1
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
‫مرحبًا.‬

2
00:00:22,397 --> 00:00:23,732
‫لقد مرّ وقت طويل.‬

3
00:00:25,984 --> 00:00:26,860
‫أجل.‬

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,780
‫يا صديقتي، هذا لا يناسبني.‬

5
00:00:31,281 --> 00:00:35,452
‫هذا لا يناسبني أيضًا. أعني،‬
‫لقد مارست الهرولة بحق السماء.‬

6
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
‫لكنني لا أريد أن أكون الشيء‬
‫الذي يمنعك عن النمو.‬

7
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
‫إذًا، لا تفعلي ذلك.‬

8
00:00:44,002 --> 00:00:46,629
‫أتظنين أنه من الممكن‬

9
00:00:47,630 --> 00:00:48,506
‫لنا‬

10
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
‫أن ننمو معًا؟‬

11
00:00:52,927 --> 00:00:55,180
‫أجل. أظن ذلك.‬

12
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
‫مثل حين تُزرع شجرتان بشكل لصيق‬
‫من بعضهما البعض.‬

13
00:00:57,766 --> 00:01:00,351
‫فتندمج وتتشابك أغصانهما‬

14
00:01:00,351 --> 00:01:03,855
‫وتتحولان من شجرتين‬
‫إلى ما يشبه شجرة واحدة مريبة.‬

15
00:01:03,855 --> 00:01:06,691
‫واضح أن علينا إفساح المجال‬
‫لأشجار أخرى في حياتينا،‬

16
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
‫لكن لا شيء سيحول بيننا، أقصد أنه ما من شيء‬

17
00:01:09,402 --> 00:01:11,863
‫سيحول بين هاتين الشجرتين.‬

18
00:01:33,635 --> 00:01:35,887
{\an8}‫أين هي؟ "آن"؟‬

19
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
{\an8}‫أبحث عن "آن كارلسون". "آن"؟‬

20
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
{\an8}‫هيا يا صاح. "آن"؟‬

21
00:01:41,893 --> 00:01:42,727
{\an8}‫"كيت".‬

22
00:02:08,128 --> 00:02:10,046
‫اذهبا واقعدا على الكرسي.‬

23
00:02:11,089 --> 00:02:12,048
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

24
00:02:14,050 --> 00:02:15,135
‫بم تشعرين؟‬

25
00:02:16,761 --> 00:02:17,595
‫أشعر بأنني بخير.‬

26
00:02:19,681 --> 00:02:20,598
‫على أتم ما يرام.‬

27
00:02:23,977 --> 00:02:26,771
‫- هذا رائع.‬
‫- أجل، هذا رائع.‬

28
00:02:34,320 --> 00:02:36,739
‫لديها بضعة أضلاع مكسورة وارتجاج في المخ.‬

29
00:02:36,739 --> 00:02:39,200
‫- هناك تورم دماغي خفيف.‬
‫- تورم دماغي؟‬

30
00:02:39,200 --> 00:02:41,870
‫نراقب التورم عن كثب،‬
‫لكن ينبغي أن يقل إلى أن يزول.‬

31
00:02:41,870 --> 00:02:46,082
‫- إذًا، تقصدين أنها ستكون بخير في النهاية.‬
‫- صحيح.‬

32
00:02:46,082 --> 00:02:50,211
‫سنجري بعض الفحوصات، لكنني متفائلة ‬
‫بأنها ستعود إلى المنزل خلال أسبوع.‬

33
00:02:50,211 --> 00:02:52,839
‫جيد. أسبوع.‬

34
00:02:53,506 --> 00:02:59,470
‫إنها تبتسم كثيرًا مقارنةً بما يُفترض‬
‫أن تكون عليه بعد حادث شنيع.‬

35
00:02:59,470 --> 00:03:03,099
‫- هذا نذير خطر، صحيح؟‬
‫- أجل، أقصد أن الابتسام مريب جدًا.‬

36
00:03:03,099 --> 00:03:04,934
‫- مريب للغاية.‬
‫- مريب للغاية.‬

37
00:03:04,934 --> 00:03:07,562
‫- قلّما ابتسمت "آن" قبل الحادث.‬
‫- لم تكن تبتسم أصلًا.‬

38
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
‫السلوك المريب متوقع مع صدمة في الرأس كهذه.‬

39
00:03:09,856 --> 00:03:12,650
‫قد تظهر سلوكًا غير متوقع‬
‫في الأسابيع القليلة القادمة.‬

40
00:03:12,650 --> 00:03:16,487
‫أهم شيء هو دعمها خلال عملية التعافي‬
‫من دون إصدار أحكام.‬

41
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
‫- من سيحكم؟ أجل.‬
‫- لا أحكام.‬

42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
‫أستأذنكما بالذهاب.‬

43
00:03:27,498 --> 00:03:28,625
‫ما زالت تبتسم.‬

44
00:03:38,176 --> 00:03:42,180
‫حسنًا، رويدك، حذار. الأرضية‬
‫غير مستوية هنا، لذا ارفعي قدمك.‬

45
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
‫أجل.‬

46
00:03:43,723 --> 00:03:45,808
‫حسنًا. ما أحلى العودة إلى المنزل.‬

47
00:03:45,808 --> 00:03:49,103
‫يسرني الخروج أخيرًا من ذلك المستشفى،‬
‫بعيدًا عن ذلك الطعام المقرف.‬

48
00:03:50,146 --> 00:03:52,982
‫أأنت بخير؟ أتحتاجين إلى الاستلقاء‬
‫على الأريكة أو...‬

49
00:03:52,982 --> 00:03:56,194
‫حسنًا، سنجري دردشة خاصة صغيرة بيني وبينكما.‬

50
00:03:57,111 --> 00:03:59,197
‫إنها تحتاج إلى بعض الوقت لتتعافى. حسنًا؟‬

51
00:03:59,197 --> 00:04:01,991
‫"أليس"، كل ما عليك القلق بشأنه‬
‫هو تحقيق درجات جيدة.‬

52
00:04:02,492 --> 00:04:05,328
‫- وعدم تعاطي المخدرات. لا تتعاطي المخدرات.‬
‫- حسنًا.‬

53
00:04:05,328 --> 00:04:06,955
‫جيد. هاك. اذهبي إلى المدرسة.‬

54
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
‫"ليونيل"، جهّز الحمام للاستحمام.‬

55
00:04:09,040 --> 00:04:11,709
‫أجل، حمام ساخن قد يفيدني جدًا الآن.‬

56
00:04:11,709 --> 00:04:13,962
‫قصدت تجهيزه لـ"آن"، لكن طبعًا استحم أولًا.‬

57
00:04:17,131 --> 00:04:19,634
‫سيكون بخير. إنه يهتم كثيرًا فحسب.‬

58
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
‫هل تريدين التحدث أو...‬

59
00:04:27,767 --> 00:04:29,519
‫هل يمكنني إخبارك بشيء جنوني؟‬

60
00:04:29,519 --> 00:04:31,980
‫أجل، بالطبع. تفضلي. إليّ بالجنون.‬

61
00:04:31,980 --> 00:04:35,608
‫- لا يفارقني التفكير في الحادث.‬
‫- عزيزتي، لا أظن هذا جنونًا البتّة.‬

62
00:04:35,608 --> 00:04:37,402
‫كان هناك شيء‬

63
00:04:38,319 --> 00:04:39,988
‫مبهج جدًا حيال الحادث.‬

64
00:04:39,988 --> 00:04:43,950
‫قبل الصدمة مباشرةً، شعرت بهذا الإحساس.‬

65
00:04:43,950 --> 00:04:44,993
‫أشبه بالخوف غالبًا.‬

66
00:04:44,993 --> 00:04:47,495
‫أجل، أشبه بالخوف، ويشبه أيضًا...‬

67
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
‫كأنما كنت أنظر إلى الموت في وجهه‬

68
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
‫وكان ذلك إحساسًا مذهلًا، أتعلمين؟‬
‫شعرت أنني على قيد الحياة.‬

69
00:04:57,547 --> 00:04:58,673
‫أفهمك. أجل.‬

70
00:04:58,673 --> 00:05:01,592
‫أجل، وأتوق إلى الشعور بهذا الاندفاع مجددًا.‬

71
00:05:02,093 --> 00:05:03,344
‫هل هذا جنون؟‬

72
00:05:06,180 --> 00:05:07,849
‫لا.‬

73
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
‫لكن كيف؟ لا تريدين الوقوف أمام سيارة‬
‫لتصدمك أو ما شابه، صحيح؟‬

74
00:05:13,896 --> 00:05:14,981
‫"آن"؟‬

75
00:05:16,899 --> 00:05:19,485
‫مُت!‬

76
00:05:22,572 --> 00:05:23,406
‫لا بأس.‬

77
00:05:24,073 --> 00:05:27,118
‫مجرد عنكبوت، لكنني قضيت عليها،‬
‫لذا، لا داعي إلى القلق.‬

78
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
‫بطلنا.‬

79
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
‫أجل.‬

80
00:05:32,749 --> 00:05:34,167
‫هذا رجل رائع الذي تنعمين به.‬

81
00:05:36,002 --> 00:05:36,836
‫"آن"؟‬

82
00:05:38,046 --> 00:05:40,381
‫- "آن"؟‬
‫- أيمكنك إقلالي إلى مكان ما؟‬

83
00:05:46,387 --> 00:05:48,848
‫"آن"، ماذا تفعلين؟‬

84
00:05:48,848 --> 00:05:50,391
‫أريدها. سأنالها.‬

85
00:05:50,391 --> 00:05:51,559
‫ماذا؟ تبًا، لا.‬

86
00:05:51,559 --> 00:05:54,062
‫أجل، لطالما خشيت هؤلاء الأوغاد الصغار.‬

87
00:05:54,979 --> 00:05:58,483
‫تعلمنا أن نهرب من الخوف.‬
‫ربما نتصرف بشكل خطأ تمامًا.‬

88
00:05:58,483 --> 00:06:01,235
‫لا أعرف. أشعر بأن الخوف‬
‫هو ما يبقيك على قيد الحياة.‬

89
00:06:01,235 --> 00:06:03,988
‫الخوف مبهج.‬
‫ربما علينا أن نلاحق ذلك الشعور.‬

90
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
‫الأمر يعتمد على الخوف حقًا. أعني...‬

91
00:06:10,244 --> 00:06:13,581
‫يا للهول! إنها تنظر إليّ يا "آن".‬
‫إنها تنظر إليّ مباشرةً. ذلك...‬

92
00:06:13,581 --> 00:06:17,418
‫كما ترين، هذا ما أقصده.‬
‫لست تطاردين الخوف. الخوف يطاردك.‬

93
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
‫- أتظنين أنهم سيسمحون لي بلمسها؟‬
‫- ماذا؟ كلا، لا تفعلي ذلك قطعًا!‬

94
00:06:20,880 --> 00:06:21,964
‫ألا تشعرين بذلك؟‬

95
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
‫- أشعر بماذا؟‬
‫- سأسميها "تولا".‬

96
00:06:24,217 --> 00:06:26,177
‫مثل "تاران تولا"؟‬

97
00:06:26,177 --> 00:06:28,012
‫- أجل.‬
‫- هذا لطف منك.‬

98
00:06:28,012 --> 00:06:32,100
‫فكري مليًا. أعتقد أن صدمة الرأس تؤثر‬
‫على كلامك. ولا أقصد ذلك بشكل سيئ.‬

99
00:06:32,100 --> 00:06:35,395
‫لا، على العكس تمامًا.‬
‫أتحدث برأس سليم تمامًا.‬

100
00:06:36,396 --> 00:06:39,982
‫"آن"، لا أعرف. ربما علينا تأجيل الأمر.‬

101
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
‫- تبًا، يجب أن أذهب إلى العمل.‬
‫- أجل، اذهبي.‬

102
00:06:43,152 --> 00:06:45,822
‫المعذرة. أيمكنني شراء هذه العنكبوت، رجاءً؟‬

103
00:06:45,822 --> 00:06:47,573
‫ما هي سياسة الاسترجاع لديكم؟‬

104
00:06:56,332 --> 00:07:00,253
‫حسنًا، انظروا إلينا.‬
‫أهذا أول اجتماع مجلس إدارة لنا كشركاء؟‬

105
00:07:00,253 --> 00:07:02,713
‫أظن ذلك. يروقني هذا.‬

106
00:07:02,713 --> 00:07:05,883
‫أشعر بالحرية الآن‬
‫لأنني لم أعد مساعدة لأحد.‬

107
00:07:05,883 --> 00:07:09,720
‫- "روزي"، لست مساعدة لأحد منذ سنين.‬
‫- مهلًا، أهذا يعني أن بوسعي تعيين مساعدة؟‬

108
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
‫أجل. إن كنت شريكة، فيمكنك تعيين مساعدة.‬

109
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
‫لن تنالي وجبات غداء مجانية عندئذ.‬
‫إما هذا أو ذاك. آسف.‬

110
00:07:15,435 --> 00:07:18,479
‫حسنًا، لنبدأ.‬
‫ما أول شيء في جدول الأعمال؟‬

111
00:07:18,479 --> 00:07:20,982
‫سأبدأ. لدي كلمتان لكم.‬

112
00:07:21,649 --> 00:07:24,444
‫"فرونتيرا" للأدوية.‬

113
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
‫- لا أدري. شركة أدوية دولية كبرى.‬
‫- أولًا، ليست شركة أدوية دولية كبرى.‬

114
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
‫هذه شركة صغيرة، لذا فهي شركة أدوية صغيرة.‬

115
00:07:32,994 --> 00:07:36,330
‫- شركة أدوية متوسطة على الأكثر.‬
‫- ورغم ذلك، فإنه عمل مشبوه، صحيح؟‬

116
00:07:36,330 --> 00:07:39,125
‫خطأ واحد سيضرّ الناس‬
‫عند بيع عقاقير مخدرة من دون وصفة.‬

117
00:07:39,125 --> 00:07:41,461
‫أهذا هو الاتجاه‬
‫الذي نريد أن نسلكه نحن "كاي إف بي آر"؟‬

118
00:07:41,461 --> 00:07:44,672
‫هذا مرهون. أنريد أخذ "كاي إف بي آر"‬
‫في اتجاه مربح؟‬

119
00:07:44,672 --> 00:07:45,756
‫أظن ذلك.‬

120
00:07:46,757 --> 00:07:50,595
‫والشيء الثاني، بالطبع، هو أن مندوب‬
‫"فرونتيرا" سيكون هنا خلال 15 دقيقة.‬

121
00:07:50,595 --> 00:07:53,598
‫هل حددت موعدًا لمقابلة دون إذني؟‬
‫ظننت أننا شركاء.‬

122
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
‫ألا تعني الشراكة‬
‫عدم اضطرارنا إلى أخذ إذنك؟‬

123
00:07:55,808 --> 00:07:58,394
‫هذا قطعًا شيء علينا مناقشته‬
‫في اجتماع الشركاء التالي.‬

124
00:07:58,394 --> 00:08:03,316
‫الصيدلة قطاع ضخم،‬
‫لذا على الأقل، لنسمع ما لديهم.‬

125
00:08:07,236 --> 00:08:09,780
‫حسنًا. سيصل المندوب خلال 15 دقيقة. هيا بنا.‬

126
00:08:26,422 --> 00:08:31,469
‫أيمكنني القول إنني أحب دور ربة العمل‬
‫القاسية حاملة الرضيع الذي تؤدينه؟‬

127
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
‫أنا من أشد معجبيك.‬

128
00:08:35,097 --> 00:08:36,724
‫أهذا طرد "أمازون" خاصتي؟‬

129
00:08:36,724 --> 00:08:38,976
‫رأيته ماكثًا بمفرده في الاستقبال‬

130
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
‫وارتأيت أن أفضل سلوك خدمي‬
‫هو إحضاره لك مباشرةً.‬

131
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
‫- ماذا كنت سأفعل من دونك؟‬
‫- مرحبًا، ها هنا أول يوم لعودتك.‬

132
00:08:48,528 --> 00:08:51,989
‫هذا طفل صغير. جميل، لكنه صغير.‬

133
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
‫صباح الخير يا رفيقيّ.‬

134
00:08:54,075 --> 00:08:55,076
‫أقدم لكما "أوين".‬

135
00:08:55,076 --> 00:08:57,620
‫عجبًا! لا أصدق أنك عدت بهذه السرعة الخاطفة.‬

136
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
‫صراحةً، لا أفهم ما المشكلة.‬
‫إنه جوهريًا أشبه بحقيبة يد.‬

137
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
‫- هذا مضحك.‬
‫- حسنًا، لنبدأ.‬

138
00:09:05,336 --> 00:09:08,422
‫أطلعاني على آخر المستجدات‬
‫بشأن إصدار "دريد". كيف كان؟‬

139
00:09:08,422 --> 00:09:12,343
‫لنبدأ فورًا. حسنًا، أجل. الإحصائيات جيدة.‬

140
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
‫شعبية الرعب كبيرة.‬
‫في الواقع، نتحدث فعلًا عن جزء ثان.‬

141
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
‫أجل، أرسلت المؤلفة أفكارها الأولية توًا.‬
‫قصة رائعة.‬

142
00:09:18,432 --> 00:09:21,310
‫- حسنًا، لنسمعها.‬
‫- إنها تفكر في مخيّم مبيت صيفي.‬

143
00:09:21,894 --> 00:09:26,440
‫إليك هذا. طباخ قاتل. يستهدف المخيّمين‬
‫في جنح الليل بخلاط يدوي.‬

144
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
‫إنه دموي. فنّ هابط.‬

145
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
‫تم العثور على أول طفل مضروبًا حتى...‬

146
00:09:35,366 --> 00:09:36,200
‫تابع.‬

147
00:09:36,784 --> 00:09:40,204
‫حسنًا. أجل. إذًا، تم العثور‬
‫على أول طفل مضروبًا حتى الموت.‬

148
00:09:41,289 --> 00:09:44,125
‫آسف. لا أظن أنه يمكنني التحدث‬
‫عن هذا أمام طفل.‬

149
00:09:44,125 --> 00:09:47,920
‫بحق السماء، إنه ليس طفلًا.‬
‫إنه رضيع، وهو جوهريًا لا يعي شيئًا.‬

150
00:09:47,920 --> 00:09:51,299
‫ليس لديه أدنى فكرة عمّا نقوله.‬
‫انظر. تبًا. اللعنة.‬

151
00:09:52,133 --> 00:09:52,967
‫دم.‬

152
00:09:53,509 --> 00:09:54,343
‫أترى؟‬

153
00:09:54,343 --> 00:09:55,344
‫جرّب.‬

154
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
‫حسنًا. خصيتان.‬

155
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
‫- ماذا؟ طلبت منّي أن أقول شيئًا.‬
‫- خصيتان؟‬

156
00:10:03,102 --> 00:10:04,061
‫ماذا؟‬

157
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
‫آسفة، إنه جائع فحسب.‬

158
00:10:08,774 --> 00:10:12,486
‫حسنًا، تعال يا صاح. هيا. خذ الحلمة.‬

159
00:10:12,486 --> 00:10:13,696
‫ها نحن أولاء.‬

160
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
‫حسنًا، صف لي القصة كاملة.‬

161
00:10:16,616 --> 00:10:21,287
‫حسنًا، لدي مكالمة بشأن الميزانية مع...‬

162
00:10:21,287 --> 00:10:23,873
‫خلال ثلاثة مع...‬

163
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
‫عليّ أن... هذه إطلالة رائعة.‬

164
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
‫ماذا؟ أجل.‬

165
00:10:28,044 --> 00:10:30,671
‫ها هي ذي. مكالمة مهمة بشأن الميزانية.‬

166
00:10:30,671 --> 00:10:33,341
‫- لا مكالمة لديكما بشأن الميزانية.‬
‫- لست تعلمين ذلك.‬

167
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
‫جبانان.‬

168
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
{\an8}‫"(دون إخصاب)"‬

169
00:10:43,309 --> 00:10:46,103
{\an8}‫- حسنًا يا "رام"، بم جئتنا؟‬
‫- حبوب منع الحمل للرجال.‬

170
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
‫- المعذرة؟‬
‫- اسمها "دون إخصاب".‬

171
00:10:48,814 --> 00:10:52,318
‫إنها الأولى من نوعها، وأظنها ستغيّر العالم.‬

172
00:10:53,402 --> 00:10:55,655
‫ماذا قلت لك يا "كيت"؟ هذا مثير للإعجاب.‬

173
00:10:55,655 --> 00:10:57,615
‫- صحيح.‬
‫- حسنًا.‬

174
00:10:57,615 --> 00:11:01,786
‫نلت انتباهي. أخبرني عنها.‬
‫لماذا طورت "دون إخصاب"؟‬

175
00:11:01,786 --> 00:11:04,914
‫حسنًا، بدأ كل شيء حين أصبحت نشطًا جنسيًا.‬

176
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
‫حبوب منع الحمل لم تناسب حبيبتي،‬

177
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
‫وحين يضع الرجل واقيًا ذكريًا باستمرار...‬

178
00:11:12,505 --> 00:11:14,882
‫- أما زال الناس يقولون ذلك؟‬
‫- لم يقولوه قط.‬

179
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
‫- أنا أقول ذلك.‬
‫- عُلم.‬

180
00:11:17,176 --> 00:11:21,347
‫عامةً، كان من الصعب ألّا أتساءل‬
‫عن سبب عدم وجود وسيلة منع حمل للرجال.‬

181
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
‫بصراحة تامة، ألم تتحمل النساء‬
‫تلك المسؤولية طويلًا كفاية؟‬

182
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
‫ألا ينبغي أن نحقق المساواة‬
‫على صعيد منع الحمل؟‬

183
00:11:28,646 --> 00:11:29,772
‫هذا مثير جدًا.‬

184
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
‫أعني، يا لها من لفتة جيدة!‬

185
00:11:33,359 --> 00:11:35,403
‫هذا منظور منعش.‬

186
00:11:36,112 --> 00:11:38,739
‫لم أحضرتها إلى "كيت فوستر"‬
‫للعلاقات العامة؟ وسعك أخذها إلى أيّ مكان.‬

187
00:11:39,573 --> 00:11:44,078
‫وسعني ذلك، لكنني لست مهتمًا بحملة أخرى‬

188
00:11:44,078 --> 00:11:46,122
‫تركز على السلامة والفاعلية والالتزام.‬

189
00:11:46,122 --> 00:11:48,332
‫- كل تلك الأشياء مهمة، لكنها...‬
‫- مملة.‬

190
00:11:48,833 --> 00:11:50,835
‫- "روزي".‬
‫- أجل، إنها محقة. مملة.‬

191
00:11:52,837 --> 00:11:55,840
‫لكن هذا العقار فريد من نوعه.‬

192
00:11:55,840 --> 00:11:59,218
‫إنه مميّز ويستحق حملة خاصة‬
‫مساوية لقدر تميّزه.‬

193
00:12:00,219 --> 00:12:02,805
‫لذا، ارتأيت أن هذا‬
‫هو المكان المناسب لتنفيذ ذلك.‬

194
00:12:05,015 --> 00:12:05,975
‫إذًا، ما رأيكم؟‬

195
00:12:07,059 --> 00:12:09,520
‫دعنا نناقش الأمر. شكرًا جزيلًا على قدومك.‬

196
00:12:10,479 --> 00:12:14,024
‫رُفض مقترحي منذ أول طرح.‬
‫إنني معتاد على ذلك.‬

197
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
‫كيف كان أول يوم عودة لك؟‬

198
00:12:20,239 --> 00:12:22,950
‫أنا بخير. إنما الجميع هنا ليسوا بخير.‬

199
00:12:29,290 --> 00:12:31,917
‫يعاملونني بحذر كأنني زهرة هشّة.‬

200
00:12:32,960 --> 00:12:35,379
‫- يراعون ألفاظهم. معقول؟‬
‫- لا أدري.‬

201
00:12:35,379 --> 00:12:38,299
‫لا تتخيل مدى توتر أحدهم حين رآني‬
‫أرضع رضيعي في الاجتماع.‬

202
00:12:39,258 --> 00:12:41,093
‫- هل تمانع؟‬
‫- كان هذا لي.‬

203
00:12:41,093 --> 00:12:42,595
‫كان عليّ طلب ثلاث وجبات.‬

204
00:12:42,595 --> 00:12:44,638
‫أتعرف كم سعرة حرارية‬
‫أحرقها خلال الرضاعة الطبيعية؟‬

205
00:12:44,638 --> 00:12:46,223
‫أجل، لا عليك. أكملي الأكل.‬

206
00:12:49,310 --> 00:12:52,480
‫ربما يحتاجون إلى بعض الوقت للتأقلم.‬

207
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
‫أنت الوحيدة التي تجول الأنحاء برضيع.‬

208
00:12:55,274 --> 00:12:57,610
‫سيعتادون على ذلك، وحتى ذلك الحين،‬

209
00:12:57,610 --> 00:13:01,322
‫ربما ترضعين الرضيع بين الاجتماعات‬
‫طالما ذلك يحرج الناس.‬

210
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
‫لكن لم أنا المسؤولة‬
‫عن عدم إشعارهم بالإحراج؟‬

211
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
‫أليس هذا ما تفعله النساء منذ سنين؟‬

212
00:13:06,452 --> 00:13:09,371
‫بذل جهود مضنية لعدم جرح‬
‫المشاعر الحساسة النفيسة للرجال؟‬

213
00:13:09,371 --> 00:13:10,539
‫لن أفعل ذلك.‬

214
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
‫لا يحتاجون إلى وقت.‬
‫يحتاجون إلى مواجهة الواقع.‬

215
00:13:14,752 --> 00:13:16,921
‫حتى إن اُضطررت إلى إرغامهم‬
‫على مواجهة الواقع.‬

216
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
‫تتكلمين مجازيًا، صحيح؟‬

217
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
‫أجل.‬

218
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
‫تستهويني فكرة تحديد النسل الذكوري،‬
‫مهنيًا وشخصيًا.‬

219
00:13:28,766 --> 00:13:32,269
‫الحبة تصيبني بالتعرق والجنون.‬
‫دعي الرجال يعانوا على سبيل التغيير.‬

220
00:13:32,269 --> 00:13:35,815
‫شكرًا يا "روز". حين قلت لنتناقش،‬
‫قصدت بعد نيلي فرصة للتغيير.‬

221
00:13:35,815 --> 00:13:37,900
‫- أحتاج إلى بعض الوقت.‬
‫- أجل، حسنًا، طبعًا.‬

222
00:13:39,151 --> 00:13:40,152
‫"جيني"؟‬

223
00:13:41,111 --> 00:13:44,824
‫عليك حقًا تعديل مقعدك. سيتقوّس ظهرك‬
‫بالقعود على هذا الارتفاع.‬

224
00:13:44,824 --> 00:13:46,867
‫حسنًا. ماذا تفعلين في مكتبي؟‬

225
00:13:46,867 --> 00:13:49,203
‫حسنًا، أحتاج إلى عمل، وأنت مدينة لي.‬

226
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
‫ماذا؟ كيف أدين لك؟‬

227
00:13:50,663 --> 00:13:53,916
‫أنت من قلت إنني أستحق أكثر بكثير‬
‫من متخصص معتمد من "مايكروسوفت".‬

228
00:13:53,916 --> 00:13:56,669
‫أخذت بنصيحتك وفسخت علاقتي به،‬

229
00:13:56,669 --> 00:14:01,215
‫واستقلت من وظيفتي وانضممت‬
‫إلى ذلك التسويق الهرمي الغبي لـ"غولدي".‬

230
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
‫يا للهول، أنت أيضًا؟‬

231
00:14:02,591 --> 00:14:03,926
‫والآن أمسيت مفلسة.‬

232
00:14:03,926 --> 00:14:08,556
‫حسنًا، 90 بالمئة مما قلته‬
‫لا علاقة له بي. لذا، انهضي وغادري، حسنًا؟‬

233
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
‫حسنًا، لكن المهم هو حاجتي إلى عمل.‬

234
00:14:11,725 --> 00:14:16,522
‫ولحسن حظي، لدي صديقة تملك شركتها الخاصة.‬

235
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
‫ولحسن الحظ أكثر، فإن تلك الصديقة‬
‫لديها زميلة تبحث عن مساعدة.‬

236
00:14:20,234 --> 00:14:21,986
‫- "روزي".‬
‫- يبدو هذا رائعًا.‬

237
00:14:21,986 --> 00:14:23,320
‫أقصد كمنصب مبدئي.‬

238
00:14:23,320 --> 00:14:26,574
‫المشكلة هي أنك لا تملكين‬
‫أيّ خبرة في العلاقات العامة.‬

239
00:14:26,574 --> 00:14:29,535
‫هل تمازحينني؟‬
‫ارتديت الجينز الضيق قبل كل صديقاتي.‬

240
00:14:29,535 --> 00:14:32,079
‫هذا مذهل. لأن نساء كثيرات‬
‫رفضن ذلك في البداية.‬

241
00:14:32,079 --> 00:14:35,332
‫كما أقنعت الجميع بأنني‬
‫في علاقة سعيدة مع مديري السابق،‬

242
00:14:35,332 --> 00:14:36,542
‫بينما كنا تعيسين.‬

243
00:14:36,542 --> 00:14:37,835
‫هذا يُدعى بالسرد المُوجّه.‬

244
00:14:37,835 --> 00:14:41,088
‫- أنا تجسيد للعلاقات العامة يا "كيت".‬
‫- لدي شعور رائع حيال هذا.‬

245
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
‫آسفة، إنني فقط لا أعتقد...‬

246
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
‫أنصتي، أحاول أن أكون أشبه...‬

247
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
‫لا أدري.‬

248
00:14:47,636 --> 00:14:51,807
‫بك؟ بطريقة اجتهادك الشديد‬
‫في العمل واكتراثك للناس.‬

249
00:14:52,308 --> 00:14:53,517
‫لطالما ألهمني هذا.‬

250
00:14:56,437 --> 00:14:59,064
‫- شكرًا لك.‬
‫- لكن بصراحة، أنت بحاجة إليّ هنا.‬

251
00:14:59,064 --> 00:15:00,024
‫حسنًا.‬

252
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
‫"روزي"، أخرجيها من مكتبي، رجاءً.‬

253
00:15:03,903 --> 00:15:06,447
‫- شكرًا لك.‬
‫- سأريك المكان.‬

254
00:15:06,447 --> 00:15:07,406
‫اتبعيني.‬

255
00:15:09,033 --> 00:15:12,828
‫حسنًا، أهلًا بك‬
‫في "كيت فوستر" للعلاقات العامة.‬

256
00:15:16,749 --> 00:15:21,003
‫- مكاتب مفتوحة؟‬
‫- أنا شريكة وأعمل في المكاتب المفتوحة.‬

257
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
‫افترضت أنني سأحظى ببعض الخصوصية.‬

258
00:15:23,672 --> 00:15:28,052
‫أبدع أفضل العمل في مساحتي الخاصة،‬
‫لكن لا بأس.‬

259
00:15:28,052 --> 00:15:29,720
‫- حسنًا.‬
‫- سيفي هذا بالغرض.‬

260
00:15:32,640 --> 00:15:33,891
‫بجوارك تمامًا، لذا...‬

261
00:15:42,900 --> 00:15:47,488
‫- مرحبًا. أأردت مقابلتنا؟‬
‫- أجل. تفضلا بالدخول. اقعدا.‬

262
00:15:49,156 --> 00:15:52,868
‫إذًا، أنصتا، أريد أن أسمع‬
‫بشأن الجزء الثاني من "دريد".‬

263
00:15:53,452 --> 00:15:57,373
‫أريد أن أسمع كل التفاصيل‬
‫الدموية والمثيرة للاشمئزاز والصريحة.‬

264
00:15:57,373 --> 00:16:01,627
‫حسنًا، أنت الزعيمة يا "سلون".‬
‫هل أردت البدء، أم...‬

265
00:16:01,627 --> 00:16:05,631
‫- لم لا تبدأ أنت؟‬
‫- في الواقع، قبل بدء أيّ منكما...‬

266
00:16:07,174 --> 00:16:08,008
‫ماذا أنت...‬

267
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
‫تفضلا.‬

268
00:16:25,609 --> 00:16:27,987
‫- حسنًا...‬
‫- لا.‬

269
00:16:29,321 --> 00:16:30,990
‫انظر إليّ بينما تتحدث.‬

270
00:16:34,785 --> 00:16:37,871
‫انظر إليّ.‬

271
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
‫إنك سمعتها. انظر إليها.‬

272
00:16:54,054 --> 00:16:55,097
‫"آن"؟‬

273
00:16:57,224 --> 00:16:58,058
‫"آن"، أأنت بخير؟‬

274
00:17:00,436 --> 00:17:01,311
‫أجل. بخير.‬

275
00:17:02,938 --> 00:17:07,609
‫أنصتي. اتصلت الشرطة. مجددًا.‬

276
00:17:07,609 --> 00:17:11,697
‫ويودّون معرفة متى سيمكنك الذهاب‬
‫إلى المخفر للإدلاء بإفادتك.‬

277
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
‫- لن أدلي بإفادتي.‬
‫- عم تتكلمين؟‬

278
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
‫"أليس"، سأهتم بهذا. اصعدي إلى الأعلى.‬

279
00:17:18,287 --> 00:17:19,121
‫لا بأس.‬

280
00:17:22,916 --> 00:17:23,876
‫عم تتكلمين؟‬

281
00:17:23,876 --> 00:17:28,172
‫أعرف أنها حاولت قتلي،‬
‫لكنني لا أريد إهدار وقتي في معاقبتها.‬

282
00:17:28,672 --> 00:17:30,632
‫كما أنها ساعدتني على معرفة معنى الحياة.‬

283
00:17:30,632 --> 00:17:31,800
‫أجل.‬

284
00:17:33,052 --> 00:17:37,681
‫أجل. أشعر بأنني أرى‬
‫تأثير التورم الدماغي الآن.‬

285
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
‫السلطات تتولى الأمر، اتفقنا؟‬
‫أنا وهي بخير، أتعلم؟‬

286
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
‫هذا منظور كريم جدًا. متى استلهمت هذا؟‬

287
00:17:44,646 --> 00:17:47,274
‫- بعد أن اشتريت "تولا" مباشرةً.‬
‫- آسف، "تولا"؟‬

288
00:17:53,447 --> 00:17:55,574
‫يا للهول!‬

289
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
‫ستكون بخير.‬

290
00:17:57,076 --> 00:17:58,827
‫ماذا فعلت؟‬

291
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
‫"جيني ماثيوز"؟‬

292
00:18:03,207 --> 00:18:05,834
‫أعرف. أقنعتني "روزي".‬

293
00:18:05,834 --> 00:18:08,921
‫أظن أنها تحاول أن تكون شخصًا أفضل. ربما.‬

294
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
‫وتقابلنا مع شركة أدوية.‬

295
00:18:12,549 --> 00:18:17,387
‫حقًا؟ ألم يكن ذلك ضمن قائمتك للصناعات‬
‫المستثناة من الترويج؟‬

296
00:18:17,387 --> 00:18:20,682
‫أجل، عادةً، لكن لا أعرف،‬
‫هناك شيء مختلف حيالهم.‬

297
00:18:21,183 --> 00:18:24,978
‫إنهم في الواقع سيطلقون‬
‫أول حبوب منع حمل للرجال.‬

298
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
‫قد تصبح رائجة جدًا.‬

299
00:18:28,607 --> 00:18:31,068
‫- أتظنين ذلك؟‬
‫- أجل. لماذا؟ ألا تظن ذلك؟‬

300
00:18:31,068 --> 00:18:34,655
‫أقصد، وسيلة منع حمل للرجال؟‬
‫أهي آمنة أصلًا؟‬

301
00:18:34,655 --> 00:18:37,616
‫أجل. اجتازت كل التجارب الطبية.‬
‫تمت الموافقة عليها بالكامل.‬

302
00:18:38,826 --> 00:18:39,743
‫اسمها "دون إخصاب".‬

303
00:18:41,078 --> 00:18:46,333
‫"الأعراض الجانبية تشمل الانتفاخ والإرهاق‬
‫وتغيّرات المزاج وزيادة الوزن."‬

304
00:18:46,333 --> 00:18:48,502
‫لن يقبل الرجال بهذا.‬

305
00:18:48,502 --> 00:18:51,755
‫أتعني الهراء عينه الذي قبلته النساء لسنين؟‬

306
00:18:52,464 --> 00:18:54,383
‫"ناثان". ألا ينم هذا قليلًا عن كره للنساء؟‬

307
00:18:54,383 --> 00:18:58,470
‫كلا البتة، لكن السوق الذي تستهدفينه،‬

308
00:18:58,470 --> 00:19:01,348
‫فإنهم يعتزون بالتستوستيرون‬
‫ولن يقبلوا بطمسه.‬

309
00:19:02,141 --> 00:19:03,892
‫- لا أقصد أن أكون وغدًا.‬
‫- صحيح.‬

310
00:19:03,892 --> 00:19:07,604
‫إنما حققت شركتك نجاحات كثيرة‬
‫خلال السنين القليلة الماضية،‬

311
00:19:07,604 --> 00:19:10,232
‫وأخشى أن تورطي نفسك في إخفاق.‬

312
00:19:11,817 --> 00:19:12,734
‫فكري في الأمر.‬

313
00:19:25,455 --> 00:19:27,166
‫- مرحبًا؟‬
‫- نعم يا "روزي"، مرحبًا.‬

314
00:19:28,167 --> 00:19:29,960
‫حددي موعدًا للمتابعة مع "رام".‬

315
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
‫سنعمل معه ونجعل‬
‫حبوب "دون إخصاب" رائجة جدًا.‬

316
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
‫ثمة مشكلة. ظننت أنني لست مساعدتك...‬

317
00:19:41,346 --> 00:19:42,973
‫- مرحبًا.‬
‫- ثمة عنكبوت في بيتي.‬

318
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
‫وهي ضخمة.‬

319
00:19:44,349 --> 00:19:48,604
‫- أجل، نصحتها بعدم فعل ذلك، لكن ها نحن ذا.‬
‫- مهلًا، أكنت تعرفين؟ هل علمت بهذا؟‬

320
00:19:49,646 --> 00:19:53,817
‫أتعلمين أيضًا أنها بحاجة‬
‫إلى التهام حيوانات حية؟‬

321
00:19:53,817 --> 00:19:55,360
‫حسنًا. هذا مقرف.‬

322
00:19:55,360 --> 00:19:58,697
‫كراهيتنا للعناكب هي حرفيًا ما جمع بيننا.‬

323
00:19:58,697 --> 00:20:02,743
‫إن كنت قد وُعدت بشيء واحد‬
‫في هذا الزواج، فهو منزل خال من العناكب.‬

324
00:20:02,743 --> 00:20:05,621
‫والأمر ليس قاصرًا على العناكب أو "آن".‬

325
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
‫لدي ابنة، وهي خائفة.‬

326
00:20:07,998 --> 00:20:10,459
‫وتريد أن تعرف ما يحدث لأمها...‬

327
00:20:10,459 --> 00:20:12,878
‫"ليونيل"، خذ نفسًا عميقًا. حسنًا؟‬

328
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
‫أولًا، ستكون "أليس" بخير.‬

329
00:20:16,006 --> 00:20:18,091
‫إنها ذكية وواسعة الحيلة.‬

330
00:20:18,091 --> 00:20:21,762
‫ستكون بخير حال. عليك فقط‬
‫أن تمنحها بعض المساحة الآن، اتفقنا؟‬

331
00:20:21,762 --> 00:20:25,349
‫أما بالنسبة إلى "آن"، فقد مرت بتجربة‬
‫كفيلة بتغيير حياتها، اتفقنا؟‬

332
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
‫أظن أنها تستوعب الصدمة فحسب.‬

333
00:20:27,768 --> 00:20:28,602
‫تستوعب الصدمة.‬

334
00:20:29,811 --> 00:20:32,356
‫- صحيح.‬
‫- أنصت، العنكبوت خيار مريب.‬

335
00:20:32,356 --> 00:20:33,273
‫لا جدال في هذا.‬

336
00:20:33,273 --> 00:20:37,027
‫لكن أليس هذا تحديدًا‬
‫ما قالت الطبيبة أن نتوقعه؟‬

337
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
‫وأن ندعمها من دون إصدار أحكام؟‬

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,073
‫حسنًا.‬

339
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
‫أجل.‬

340
00:20:43,909 --> 00:20:47,746
‫لذا، ليس علينا القلق عليها، صحيح؟‬

341
00:20:47,746 --> 00:20:50,958
‫"آن"؟ لا داعي إلى قلقك عليها.‬

342
00:20:55,212 --> 00:20:56,630
‫يا للهول!‬

343
00:20:58,423 --> 00:20:59,466
‫يا للهول!‬

344
00:20:59,967 --> 00:21:01,551
‫يا للهول!‬

345
00:21:04,805 --> 00:21:06,181
‫اللعنة.‬

346
00:21:07,140 --> 00:21:09,268
‫يا للهول!‬

347
00:22:01,820 --> 00:22:03,947
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬

