﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:05,046
نزع عنه جلده وألقى به في النار وعاد"

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,549
".إلى هيئة بشرية من جديد

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,179
.الساعة الآن 9:18

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
.ربما الحرارة 42 درجة

5
00:00:15,974 --> 00:00:17,767
.ونحن نتتبع آثار مسخ حقيقي

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,520
هناك شهادات عيان له
،"في كل أنحاء وادي "بلوف كريك

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,356
.فقررنا القدوم للتحقق من الأمر بأنفسنا

8
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
.انظروا

9
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
حسناً، هل ترون هذا؟

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
هذه الأغصان المكسورة؟

11
00:00:30,780 --> 00:00:32,907
"إنها إشارة على وجود "بيغفوت

12
00:00:33,366 --> 00:00:36,494
،"أو "ساسكواتش
.كما يسميه السكان المحليون

13
00:00:37,328 --> 00:00:39,372
.تحديداً لمنطقته

14
00:00:40,582 --> 00:00:41,708
.حسناً

15
00:00:44,043 --> 00:00:45,295
ديف"، هل تسمعني يا صديقي؟"

16
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
.أنا هنا. أعتقد أننا اقتربنا

17
00:00:50,216 --> 00:00:51,593
هل أنت مستعد لتجربة النداء؟

18
00:00:52,844 --> 00:00:54,512
لا أعلم يا رجل. ماذا لو أخفقت؟

19
00:00:55,972 --> 00:00:57,932
.ديف"، يمكنك فعل هذا"

20
00:00:58,433 --> 00:01:00,852
"استمعت إلى نداءات "بيغفوت
.من جميع أنحاء العالم

21
00:01:01,186 --> 00:01:02,353
.أطلق العنان لنفسك فحسب

22
00:01:03,063 --> 00:01:06,149
.حسناً. سأفعل ذلك

23
00:01:14,741 --> 00:01:15,700
من ذلك؟

24
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
.اقترب

25
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
.يجب أن ترى هذا

26
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
.صيد طازج

27
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
.لا يمكنني تميز نوعه

28
00:01:32,967 --> 00:01:35,678
.ولكننا عثرنا على شيء هذه المرة

29
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
.هناك

30
00:01:48,149 --> 00:01:50,193
!اذهبي! اجري

31
00:02:35,905 --> 00:02:37,157
!اخرج من هناك

32
00:02:44,789 --> 00:02:45,832
!تباً

33
00:02:53,965 --> 00:02:56,175
."دكتورة "سيلفرتون"؟ أنا "توم كارسون

34
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
.تعرض حصاني إلى اعتداء

35
00:03:02,473 --> 00:03:03,474
.مرحباً يا دكتورة

36
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
.شكراً لمجيئك السريع

37
00:03:05,894 --> 00:03:07,353
بالطبع. ماذا حدث؟

38
00:03:07,478 --> 00:03:09,731
سمعت صوت شيء يزعج الخيول
وعندما خرجت

39
00:03:09,856 --> 00:03:10,940
.ظننت أنني سأرى قطاً

40
00:03:11,024 --> 00:03:12,734
.ولكن ما رأيته كان أكبر بكثير

41
00:03:14,485 --> 00:03:16,821
.لقد جرح "ترابر" جرحاً بالغاً

42
00:03:23,036 --> 00:03:25,914
.هذه آثار عض بالتأكيد. وهي عميقة جداً

43
00:03:26,039 --> 00:03:27,999
.فك كبير وأسنان متباعدة

44
00:03:28,541 --> 00:03:30,251
،علينا تنظيف جراحة

45
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
.وسأحقنه بمضادات حيوية

46
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
.وسآخذ بعض الدم أيضاً
.وأفحص تعداد كريات الدم الحمراء

47
00:03:35,215 --> 00:03:37,383
.كنت محقاً. مهماً كان، فقد كان كبيراً

48
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
.نعم، رأيت موقع اختراقه للسياج

49
00:03:39,719 --> 00:03:40,803
.أره لي أرجوك

50
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
!أمر مُذهل! يا للهول

51
00:03:44,557 --> 00:03:46,267
.قصم القضبان إلى نصفين

52
00:03:46,809 --> 00:03:48,478
.ما ذلك؟ إنه غريب

53
00:03:50,146 --> 00:03:51,272
.انظر إلى ذلك

54
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
.ليس هذا شعر خيول

55
00:04:01,157 --> 00:04:02,742
.توم"، انظر إلى ذلك"

56
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
هل تجري في الخارج عاري القدمين؟

57
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
،قدماي كبيران
.ولكنّهما ليسا كبيرين هكذا

58
00:04:09,123 --> 00:04:11,000
أمتأكداً من أن ما رأيته لم يكن حيواناً؟

59
00:04:11,668 --> 00:04:14,504
.لا، أطلقت عليه النار

60
00:04:15,129 --> 00:04:16,673
.ولكنني لم أعتقد أنني أصبت شيئاً

61
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
.تمتد الآثار بذلك الاتجاه
.الأفضل أن نتحقق منها

62
00:04:44,033 --> 00:04:46,160
.لم أعد أراها -
.ذهب بهذا الاتجاه -

63
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
.يوجد هناك حذاء

64
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
ماذا؟

65
00:04:56,462 --> 00:04:58,464
!لا -
!إنها قدم -

66
00:04:59,549 --> 00:05:01,718
!يا للهول

67
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
!يا للهول

68
00:05:07,598 --> 00:05:09,434
ما الذي فعل هذا؟

69
00:05:41,132 --> 00:05:42,425
مرحباً يا عزيزتي. هل تأخرت؟

70
00:05:42,842 --> 00:05:44,177
هل ما زلت مع الحصان؟

71
00:05:46,345 --> 00:05:47,346
ماذا؟

72
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
.لا. ابقي مكانك. لا تلمسي شيئاً

73
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
.أنا قادم

74
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

75
00:05:58,399 --> 00:05:59,734
."جيد. مرحباً يا "توم

76
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
."نك"

77
00:06:06,866 --> 00:06:08,743
.تبدو هذه الجراح من فعل حيوان

78
00:06:10,161 --> 00:06:11,621
ربما ذئب؟ -
.لا أعلم -

79
00:06:11,788 --> 00:06:14,248
إن كانت آثار الأقدام هذه
"التي تبعها "توم" و"جوليت

80
00:06:14,332 --> 00:06:15,249
،من الاعتداء على الحصان

81
00:06:15,333 --> 00:06:16,709
.أعتقد أن ما فعلها كان بشراً

82
00:06:18,836 --> 00:06:20,171
.الإجابة واضحة

83
00:06:20,922 --> 00:06:22,548
ارتكب هذه الجرائم رجل عاري القدمين

84
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
.يحمل ذئباً

85
00:06:24,759 --> 00:06:26,302
أي نوع من الرجال يمكنه فعل كل هذا؟

86
00:06:26,385 --> 00:06:28,054
.على حرس الغابة تولي هذه القضية

87
00:06:28,137 --> 00:06:30,306
،لنحضر بعض الكلاب إلى هنا
.ونرى إن كانت تستطيع تتبعه

88
00:06:30,389 --> 00:06:31,390
.نعم يا سيدي

89
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
يا رفاق؟

90
00:06:43,319 --> 00:06:44,195
ربما لديهم شيئ

91
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
.يدلنا على ما نبحث عنه

92
00:06:45,571 --> 00:06:46,697
.لنأمل ذلك

93
00:06:55,998 --> 00:06:56,999
.رأيته

94
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
!إنه هنا -
من؟ -

95
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
."بيغفوت"

96
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
.إنه "بيغفوت". لقد قتلهما

97
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
.ما يزال هنا

98
00:07:08,970 --> 00:07:10,138
.ما يزال هنا

99
00:07:10,221 --> 00:07:11,597
.لا تدعوه يمسك بي

100
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
.لا تدعوه يمسك بي

101
00:07:15,852 --> 00:07:18,479
"الضحيتين هما "ديفيد غيملين
."و"مايكل باترسون

102
00:07:18,563 --> 00:07:21,315
عمرهما 25 عاماً ويعتبران نفسيهما
.عالمي دراسة حيوانات خفية

103
00:07:21,399 --> 00:07:23,192
ماذا يعني ذلك؟ -
."صيادي "بيغفوت -

104
00:07:23,276 --> 00:07:25,153
.قالت الشاهدة إن "بيغفوت" هاجمهما

105
00:07:25,361 --> 00:07:26,404
.انتظر لحظة

106
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
إذاً، هل يرتدي "بيغفوت" ملابس؟

107
00:07:31,367 --> 00:07:33,327
.أوقفوا حرس الغابة، هذه القضية تابعة لنا

108
00:07:34,704 --> 00:07:38,249
أين الشاهدة؟ -
.في المستشفى، مخدرة -

109
00:07:38,332 --> 00:07:39,584
،مهماً كان ما رأته

110
00:07:39,667 --> 00:07:41,127
.أخافها لدرجة أفقدتها صوابها

111
00:07:41,669 --> 00:07:42,962
،سنعود إلى هناك صباح الغد

112
00:07:43,045 --> 00:07:44,589
.لنر إن كانت حالتها تسمح بالتكلم

113
00:07:44,672 --> 00:07:47,425
جيد. واجعل قسم التقنيات
.يحسن الصورة. قد نتعرف عليه

114
00:07:47,508 --> 00:07:49,510
هل يمكنك تصور وصول هذا إلى الإنترنت؟

115
00:07:49,594 --> 00:07:50,678
.ليبقى هذا التسجيل محفوظاً

116
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
.إن وصل إلى الصحافة، ستثور الفضوى

117
00:08:00,521 --> 00:08:01,522
هل أنت بخير؟

118
00:08:03,733 --> 00:08:05,318
ما الذي قتل هؤلاء الأشخاص؟

119
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
.لا أعلم

120
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
.ولكننا حصلنا على صورته من الكاميرا
.يرتدي ملابس

121
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
إن كان الشيء نفسه
.الذي هاجم حصان "توم"، فلم يكن رجلاً

122
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
لاري"؟"

123
00:09:59,223 --> 00:10:00,141
.هيا يا رجل

124
00:10:01,684 --> 00:10:02,685
.استلقي

125
00:10:08,733 --> 00:10:10,151
.لا يبدو ذلك جيداً

126
00:10:10,318 --> 00:10:11,736
ماذا حدث لك يا رجل؟

127
00:10:11,819 --> 00:10:13,654
"كيف يصاب "فيلدرمان
برصاصة في ساقه؟

128
00:10:14,363 --> 00:10:16,365
.حسناً، علي إحضار شيء لتنظيف الجرح

129
00:10:17,366 --> 00:10:19,076
.لم تعمل

130
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
.لم تعمل

131
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
.ماذا؟ أليس لديك وظيفة؟ أعلم

132
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
.أفترض أن الكساد يؤثر في الجميع

133
00:10:25,666 --> 00:10:28,169
...يجب أن

134
00:10:30,963 --> 00:10:32,673
.أخرج...

135
00:10:32,798 --> 00:10:34,467
تخرج؟ ماذا؟ هل تريد الخروج من هنا؟

136
00:10:35,843 --> 00:10:38,387
لاري"، ماذا حدث؟"

137
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
لاري"؟"

138
00:10:46,270 --> 00:10:47,521
."لاري"

139
00:10:48,564 --> 00:10:50,524
.لا يبدو لي أنك تتحول

140
00:10:51,734 --> 00:10:53,277
.قد تكون هذه مشكلة

141
00:11:03,079 --> 00:11:05,706
.نعم -
هل أنت المحقق "نك بوركهارت"؟ -

142
00:11:05,956 --> 00:11:08,417
من أنت؟ -
."أنا "كلوديا هاردنغ"، من "إيه. بي -

143
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
"أتصل بك بشأن مقتل "مايكل باترسون
،"و"ديفيد غيملين

144
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
."من قبل ما يقول الناس إنه "بيغفوت

145
00:11:13,464 --> 00:11:15,091
...ماذا تستطيع إخباري عن التحقيق

146
00:11:19,762 --> 00:11:22,431
"تلقيت مكالمة إيقاظ من "أسوشيتد بريس
.الساعة 5:00 صباحاً

147
00:11:22,515 --> 00:11:23,974
.تلقيت واحدة مثلها الساعة 4:30

148
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
.هاتفت المستشفى في طريقي

149
00:11:25,476 --> 00:11:28,062
"قالت طبيبة "فيرا سالدونا
.إنها ما تزال تحت المراقبة

150
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
."ما تزال تتحدث عن "بيغفوت

151
00:11:29,855 --> 00:11:31,982
تحذر الأطباء والممرضات
.من الذهاب إلى الغابة

152
00:11:32,066 --> 00:11:33,943
.علينا شكرها على إثارتها للجلبة في البلدة

153
00:11:34,026 --> 00:11:36,946
هل يمكنك إخبارنا من أو ماذا
قتل الرجلين في "بلوف كريك"؟

154
00:11:37,029 --> 00:11:38,989
هل كان هجوم حيوان؟ -
هل لديكم أي مشتبهين؟ -

155
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
.نحن نحقق في الأمر

156
00:11:40,908 --> 00:11:43,202
.لدينا عدة أدلة نقود بتتبعها حالياً

157
00:11:43,327 --> 00:11:45,329
،فور حصولنا على معلومات مؤكدة

158
00:11:45,413 --> 00:11:46,872
.ستكونون أول من يعلم. شكراً

159
00:11:46,956 --> 00:11:48,165
هل ردك هو "لا تعليق" يا نقيب؟

160
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
ألديكم معلومات أخرى؟ -
."نعم، أنا "نك -

161
00:11:49,834 --> 00:11:51,919
.أحتاج إلى مساعدتك -
ما المشكلة؟ -

162
00:11:52,002 --> 00:11:53,587
هل سمعت عن حادثة اعتداء "بيغفوت"؟

163
00:11:53,671 --> 00:11:55,923
.نعم، أعمل في قضيتها -
.حسناً، وأنا كذلك -

164
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
.لم أتوقع هذا، أوكد لك ذلك

165
00:11:57,716 --> 00:11:58,592
ماذا؟

166
00:12:00,803 --> 00:12:02,888
.قد يكون "بيغفوت" على أريكتي

167
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
.سآتي فور استطاعتي

168
00:12:05,724 --> 00:12:06,976
.اتصل بنا قسم الكلاب للتو

169
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
عثروا على محفظة
.على بعد ميلين من موقع الجريمة

170
00:12:09,728 --> 00:12:10,980
.يبدو أنه قد يكون رجلنا

171
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
أرادوا مني نقل المعلومة
.وأرى إن كنتما سقابلاهم

172
00:12:13,524 --> 00:12:15,943
سأتحقق من قسم التقنيات
.لأرى إن استطاعوا تحسين الصورة

173
00:12:16,026 --> 00:12:16,944
.افعل ذلك

174
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
.سأقضي وقتاً مع الكلاب

175
00:12:19,905 --> 00:12:21,740
."فرانك"، أنا "جوليت" -
مرحباً، كيف حالك؟ -

176
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
بخير. كيف حالك؟ -
.بخير. حقاً -

177
00:12:23,784 --> 00:12:25,744
.في الحقيقة، أريد منك خدمة صغيرة

178
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
أريد فحص عينة حض نووي، ولكنني
.لا أمتلك المعدات لذلك في مختبري

179
00:12:29,039 --> 00:12:30,875
...ففكرت -
.أرسليها إلي. سيسرني فحصها -

180
00:12:30,958 --> 00:12:33,961
لا. في الحقيقة، كنت أتساءل إن كنت
تستطيع أن تدعني أتسلل إلى الداخل

181
00:12:34,044 --> 00:12:35,296
.لألقي نظرة إليها بنفسي

182
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
هل الأمر سري تماماً؟

183
00:12:37,006 --> 00:12:38,799
.لا، ليس سرياً تماماً

184
00:12:38,883 --> 00:12:41,302
.بل سري بدرجة متوسطة

185
00:12:41,594 --> 00:12:42,928
.سأكون مدينة لك حتماً

186
00:12:43,095 --> 00:12:44,013
.بالتأكيد. لا مشكلة

187
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
.رائع. شكراً لك

188
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
!نك"، الباب مفتوح"

189
00:12:52,438 --> 00:12:54,064
.أغلقه، هلا فعلت. وأقفله

190
00:12:55,149 --> 00:12:56,734
.شكراً لقدومك السريع

191
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
."هذا "لاري

192
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
لاري"؟"

193
00:13:01,447 --> 00:13:03,908
.نعم. أعتقد أنه أصيب برصاصة في ساقه

194
00:13:04,325 --> 00:13:06,911
،وكنت سأتصل بالمستشفى

195
00:13:06,994 --> 00:13:10,956
ولكنه ليس في حالة يمكن تبريرها

196
00:13:11,040 --> 00:13:11,957
.في هذه اللحظ

197
00:13:12,041 --> 00:13:15,169
.ولم أر شيئاً كهذا قط

198
00:13:16,170 --> 00:13:17,630
هل تعني
أن بإمكان أي شخص رؤيته هكذا؟

199
00:13:17,713 --> 00:13:19,173
.لذلك السبب لم أتصل بالرقم 911

200
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
...لماذا لا

201
00:13:20,466 --> 00:13:22,009
.فوغا"؟ لا أعتقد أنه يستطيع"

202
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
انتظر لحظة. ماذا قلت للتو؟

203
00:13:24,428 --> 00:13:25,429
."فوغا"

204
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
ترجمتها المبدئية تعني
."الموجة التي تسيطر على المرء"

205
00:13:28,682 --> 00:13:30,601
هل تعلم؟ التغير؟ الفوران؟

206
00:13:30,726 --> 00:13:32,186
الدفق الهائل من الهرمونات؟

207
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
حسناً، لماذا لا ينفذ الـ"فوغا"؟

208
00:13:34,563 --> 00:13:35,689
أم هل ذلك "فوغا" عكسية؟

209
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
تسمى "فوغا" فحسب، هل تفهم؟

210
00:13:37,107 --> 00:13:39,818
.ولا أعتقد أنه يسيطر على ذلك

211
00:13:39,902 --> 00:13:40,861
.أعتقد أنه عالق

212
00:13:41,070 --> 00:13:42,613
.كأنه متحول نصفياً

213
00:13:42,696 --> 00:13:43,989
."ذلك يبرر الـ"بيغفوت

214
00:13:44,073 --> 00:13:45,533
.حسناً، في حالته، نعم

215
00:13:45,699 --> 00:13:49,286
.مونرو"، قتل صديقك شخصين ليلة أمس"

216
00:13:49,370 --> 00:13:52,414
.نك"، أعرف هذا الرجل. ليس قاتلاً"

217
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
.أعني، أعرفه منذ أربع أو خمس سنوات

218
00:13:56,293 --> 00:13:59,463
اسمع، تلتقي مجموعة منا
في حانة "هالفيشا"، هل تفهم؟

219
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
.إنها مثل مجموعة مساندة غير رسمية

220
00:14:01,423 --> 00:14:03,801
نواجه مشاكل جميعاً
.في السيطرة على رغباتنا العديدة

221
00:14:03,884 --> 00:14:05,427
.حسناً، يبدو أن "لاري" خسر المعركة

222
00:14:05,511 --> 00:14:07,346
.ربما، ولكن هذا ليس منطقياً يا رجل

223
00:14:07,429 --> 00:14:09,765
،"صدقني يا "نك
.لاري" شاب هادئ الطباع"

224
00:14:09,848 --> 00:14:11,850
آخر أخبار سمعتها
."هي أنه يقابل "برينكرهوف

225
00:14:11,934 --> 00:14:14,395
من هو "برينكرهوف"؟ -
."كونستانتين برينكرهوف" -

226
00:14:14,478 --> 00:14:17,356
،إنه طبيب نفسي
مختص في مشاكل الهوية

227
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
،والسيطرة على الغريزة
.لمن يحتاج منا إلى إرشاد إضافي

228
00:14:21,527 --> 00:14:24,238
أعتقد أنه ألف كتاباً مؤخراً
."عن مواجهة "الرجل الداخلي

229
00:14:24,780 --> 00:14:26,156
."طبيب نفسي خاص بالـ"فيسين

230
00:14:26,240 --> 00:14:28,826
لدينا مشاكل نفسية أيضاً، أتعلم؟
،ودعني أصدقك القول

231
00:14:29,118 --> 00:14:32,413
إنها أكبر بكثير من قلق المراهقة
.وعدم الثقة بالنفس

232
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
شخصياً، لست من النوع المحب
.للعلاج النفسي

233
00:14:35,124 --> 00:14:36,208
حقاً، من يريد سماعي أتحدث

234
00:14:36,292 --> 00:14:37,543
عن طفولتي؟

235
00:14:37,877 --> 00:14:41,005
.صدقني، أعلم ما أخطأت فعله

236
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
ما الأمر؟

237
00:14:50,264 --> 00:14:51,974
لستم تستخدمون كلاب تقفي، صحيح؟

238
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
نعم، نفعل. لماذا تسأل؟

239
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
.إنها هنا

240
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
.ذلك رائع

241
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
كل ما ينقص هو سكان البلدة
.وهم يحملون المذاري والشعلات

242
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
.ستقودهم هذه الكلاب إلى منزلك مباشرة

243
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
.لا، لن تفعل

244
00:15:21,003 --> 00:15:23,088
.لذلك السبب قمت بتحديد منطقتي

245
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
.ترى كيف أربهم الأمر تماماً

246
00:15:25,341 --> 00:15:26,634
.ويربكني أيضاً

247
00:15:29,720 --> 00:15:31,972
نعم. ولكن، قد تكون هذه
.الفرصة التي نحتاج إليها

248
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
الفرصة لفعل ماذا؟

249
00:15:34,892 --> 00:15:36,936
مونرو"، إن اكتشفوا"
...أن "لاري" في منزلك

250
00:15:37,019 --> 00:15:38,479
."لن يعثروا على "لاري

251
00:15:39,063 --> 00:15:40,356
.ساعدني في نزع قميصه

252
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
حسناً، ماذا نفعل؟

253
00:15:45,152 --> 00:15:47,363
.لا داع لإنهاء أثره هنا

254
00:15:48,572 --> 00:15:50,366
...ولكن

255
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
.مونرو"، ليست تلك فكرة جيدة"

256
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
حسناً، هل تعلم ما الفكرة الأسوأ؟

257
00:15:53,869 --> 00:15:56,580
أن يعثروا علينا وعلى "لاري" هنا
،بهذا المظهر

258
00:15:56,664 --> 00:15:57,539
ألا تعتقد ذلك؟

259
00:15:57,623 --> 00:15:59,833
هل تعلم ماذا يفعل البشر
بما لا يمكنهم تبريره؟

260
00:16:00,459 --> 00:16:02,294
.لا أريد أن يحرقوا منزلي يا رجل

261
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
لا أريد صلباناً محترقة
.في حديقتي الأمامية

262
00:16:07,508 --> 00:16:10,594
كل ما أقوله هو أن هذه هي الطريقة
.التي تقتل بها الأساطير الأبرياء

263
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
!عثرت على شيء! دعوها تجري

264
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

265
00:17:43,228 --> 00:17:44,438
."لا أعلم بشأن "هانك

266
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
ماذا حدث؟

267
00:17:50,527 --> 00:17:53,322
هل تتذكر إخباري لك بأننا نستطيع
كشف حقيقتنا عندما نريد ذلك؟

268
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
،حسناً، لاحقتني الكلاب فتوليت أمرها

269
00:17:56,617 --> 00:18:00,954
"ولكنني اصطدمت بـ"هانك
.قبل أن أتحول مجدداً

270
00:18:01,330 --> 00:18:02,581
هل رآك بمظهر "بلوتباد"؟

271
00:18:02,664 --> 00:18:04,958
،نعم، وإنما لثانية فقط
."وكنت مرتدياً لقميص "لاري

272
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
."و..."لاري

273
00:18:06,710 --> 00:18:07,628
!خلفك

274
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
...ما هذا -
!أخرجاه -

275
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
!أخرجاه

276
00:18:12,549 --> 00:18:15,135
!أرجوكما

277
00:18:35,114 --> 00:18:36,865
.لم أقصد ذلك

278
00:18:38,575 --> 00:18:40,202
.لم أرد ذلك

279
00:18:40,953 --> 00:18:42,246
.حاولت

280
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
.لاري"؟ مهلاً"

281
00:18:55,717 --> 00:18:57,010
.إنه لا يتنفس

282
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
.أعتقد أنه مات

283
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
."آسف، "مونرو

284
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
ماذا...ماذا فعلنا؟

285
00:19:19,449 --> 00:19:22,411
.لا يمكننا أن ندعه هنا
.لا أريد أن تكون لك صلة بهذا

286
00:19:24,997 --> 00:19:26,290
.يجب أن ننقل الجثة

287
00:19:33,422 --> 00:19:34,423
."إنه "هانك

288
00:19:34,631 --> 00:19:36,842
...حسناً، سأبقى صامتاً. لن

289
00:19:38,802 --> 00:19:40,262
.لن أقول شيئاً

290
00:19:41,013 --> 00:19:42,139
ما الأمر، "هانك"؟

291
00:19:42,806 --> 00:19:44,641
.هناك أمر غريب يحدث هنا يا رجل

292
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
مثل ماذا؟

293
00:19:46,018 --> 00:19:47,311
.خرجت مع الكلاب

294
00:19:47,769 --> 00:19:50,272
.عثرت على شيء، ولكنه أخافها بشدة

295
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
.ذهبت لأتحقق واصطدمت به

296
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
اصطدمت به؟

297
00:19:55,986 --> 00:19:56,820
هل تعلم ما هو؟

298
00:19:56,987 --> 00:19:58,530
،لا أعلم. ولكنني سأصدقك القول

299
00:19:58,614 --> 00:20:01,617
.من أو ما رأيته، كان يتحرك بسرعة شديدة

300
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
.ولكن، لا بد أنه الرجل نفسه
.كان يرتدي ذلك القميص الأحمر

301
00:20:11,210 --> 00:20:12,461
.أنا عائد إلى قسم الشرطة

302
00:20:27,768 --> 00:20:28,769
.حسناً

303
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
.هنا

304
00:20:35,651 --> 00:20:37,361
.حاصرتني الكلاب هنا

305
00:20:42,741 --> 00:20:44,368
ما رأيك بذلك؟ هل يبدو طبيعياً؟

306
00:20:46,203 --> 00:20:48,247
.علينا أن نذهب -
.انتظر لحظة -

307
00:20:52,793 --> 00:20:54,461
،اسمع، إن كنت تقول إنه قتل بشراً

308
00:20:55,504 --> 00:20:59,383
.فلا بأس، لن أشكك في قولك
.ولكنني لا أصدق أنه قد يفعل

309
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
،أعلم أن لدى كل شخص نقطة ضعف

310
00:21:00,968 --> 00:21:04,680
،وصدقني
.تطلب تأقلمي على الأمر سنوات

311
00:21:05,722 --> 00:21:08,558
،وأعلم أن "لاري" واجه بعض المشاكل
.ولكن هذا غير منطقي بتاتاً

312
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
ربما كان للأمر علاقة
.بالشيء الذي انتزعه من عنقه

313
00:21:15,941 --> 00:21:19,027
،عندما يعثرون على جثته
.سأجعل البحث الجنائي يتفحصه

314
00:21:22,155 --> 00:21:23,865
.لاري"، أحسنت القتال"

315
00:21:25,033 --> 00:21:28,870
،وبالنسبة لأمثالنا
.تلك معركة نخوضها كل يوم في حياتنا

316
00:21:29,663 --> 00:21:32,457
،لا أعلم أين أخطأت يا رجل
.ولكننا سنكتشفه

317
00:21:35,794 --> 00:21:37,254
.ارقد بسلام يا أخي

318
00:21:39,840 --> 00:21:41,258
،لكل شيء نهاية"

319
00:21:42,551 --> 00:21:44,553
".وحده السجق له نهايتين

320
00:21:52,602 --> 00:21:55,605
بدا لي ذلك جملاً حقاً. ماذا يعني؟

321
00:21:55,772 --> 00:21:58,483
،لكل شيء نهاية"
".وحده السجق له نهايتين

322
00:21:59,318 --> 00:22:01,486
.اعتاد أبي أن يقول ذلك عندما يموت أحد

323
00:22:02,946 --> 00:22:04,448
هل قلت إن "لاري" كان يستعين بطبيب؟

324
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
."نعم، "برينكرهوف
.لديه عيادة وسط المدينة

325
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
.ويعالج بعض معارفي

326
00:22:08,201 --> 00:22:09,953
...هل هو -
."فيلدرمان" -

327
00:22:10,620 --> 00:22:12,581
فيلدرمان"؟" -
.المنفردون الأذكياء -

328
00:22:12,664 --> 00:22:16,126
،يحبون الغابات، الأكواخ
.نيران المخيمات، التجول في البراري

329
00:22:16,418 --> 00:22:18,879
أتعلم؟ العائدين إلى الطبيعة
.مناصري حماية البيئة

330
00:22:19,212 --> 00:22:20,964
."ثورو"، "إمرسون"، "آبي"

331
00:22:21,465 --> 00:22:22,466
.مثل "لاري" تماماً

332
00:22:23,133 --> 00:22:26,511
ولكن، إن كنت تفكر في التحدث
.إلى "برينكرهوف"، تفادى الأرائك

333
00:22:26,845 --> 00:22:30,557
وأخيراً، بماذا نخاطر
عند مواجهة حقيقتنا؟

334
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
.حسناً، الكثير جداً

335
00:22:34,644 --> 00:22:38,273
لأننا نخشى
.أن تكون حقيقتنا متأصلة وبدائية

336
00:22:38,356 --> 00:22:40,567
.والأسوأ كل ذلك، خارجة عن السيطر

337
00:22:40,817 --> 00:22:43,570
،ولذلك، نبقيها مكبوتة
.ونتظاهر بأنها غير موجودة

338
00:22:44,696 --> 00:22:47,157
.ولكنني أشعر بأن هناك طريقة أخرى

339
00:22:47,741 --> 00:22:51,036
بدلاً من معاملة حقيقتنا
،كأنها غريب خطر

340
00:22:51,244 --> 00:22:55,165
لماذا لا نعاملها كما نعامل كلباً شارداً؟

341
00:22:55,999 --> 00:22:57,084
.مدوا أيديكم

342
00:22:57,709 --> 00:22:59,920
.بأصابع مثنية، بالطبع

343
00:23:00,712 --> 00:23:03,507
.ودعوا العلاقة تنكشف ببطء

344
00:23:04,382 --> 00:23:07,886
.بحذر وتعاطف

345
00:23:08,303 --> 00:23:09,471
.باحترام

346
00:23:12,015 --> 00:23:13,183
.وبمحبة

347
00:23:16,019 --> 00:23:17,020
.شكراً

348
00:23:24,694 --> 00:23:27,239
لمن أكتب الإهداء؟ -
."لاري مكنزي" -

349
00:23:28,949 --> 00:23:30,117
هل أنت صديقه؟

350
00:23:30,200 --> 00:23:33,328
.لا. أحقق في جريمة قتل

351
00:23:33,411 --> 00:23:35,330
"وأعلم أن السيد "مكنزي
.كان أحد مرضاك

352
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
كنت تساعده بخصوص

353
00:23:38,083 --> 00:23:40,043
مشكلة محددة كان يواجهها؟

354
00:23:45,048 --> 00:23:46,091
.أمهلني لحظة

355
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
.مرحباً

356
00:23:50,554 --> 00:23:52,389
سمعت شائعات
،بأن شخصاً مثلك موجود هنا

357
00:23:52,472 --> 00:23:56,476
ولكن المرء يسمع شائعات كثيرة
.في مجال الطب النفسي

358
00:23:57,310 --> 00:23:59,062
.تعلم أن الـ"فيسين" يكرهونك ويمقتونك

359
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
.اختيارك للعمل في الشرطة مثير للاهتمام

360
00:24:01,064 --> 00:24:02,941
."أريد أن أسألك عن "لاري مكنزي

361
00:24:03,024 --> 00:24:05,443
هل يعلم شريكك الأمر؟
أو أي شخص في القسم؟

362
00:24:05,527 --> 00:24:07,028
.إن لم تمانع، سأطرح أن الأسئلة

363
00:24:07,154 --> 00:24:08,905
.آسف، الفضول من طبيعتي

364
00:24:08,989 --> 00:24:11,825
.وهذه فرصة نادرة جداً -
.لدينا أسرار جميعاً، دكتور -

365
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
."لنتحدث عن سر "لاري

366
00:24:13,869 --> 00:24:15,162
منذ متى تعالجه؟

367
00:24:15,245 --> 00:24:16,246
،كما تعلم أيها المحقق

368
00:24:16,329 --> 00:24:18,248
.لا يمكنني التحدث عن مرضاي

369
00:24:18,915 --> 00:24:21,501
.أنا الآن لا أسألك بصفتي محقق

370
00:24:23,503 --> 00:24:27,257
عدائية متخفية بغطاء المهني. أسلوب
.متأقلم ولكنه يسبب العزلة في النهاية

371
00:24:27,340 --> 00:24:30,510
،يمكنني إحضار أمر قضائي لأخذ سجلاتك
.ومذكرة تفتيش لمكتبك

372
00:24:30,594 --> 00:24:31,678
.بطريقة أو بأخرى

373
00:24:34,181 --> 00:24:38,560
يواجه السيد "مكنزي" مشاكل
.في السيطرة على غرائزه

374
00:24:38,894 --> 00:24:40,478
هل لديه أي ميول إلى العنف؟

375
00:24:41,021 --> 00:24:44,399
...ليس أكثر من الطبيعي بالنسبة إلى -
فيلدرمان"؟" -

376
00:24:47,152 --> 00:24:48,653
.تشكل معضلة مثيرة للاهتمام

377
00:24:49,029 --> 00:24:50,572
...وتألف علاجك

378
00:24:50,655 --> 00:24:53,783
،زيارات علاج معرفي مرتين في الأسبوع
."ما نسميه "العلاج الكلامي

379
00:24:53,867 --> 00:24:55,952
.كان "لاري" يحقق تقدماً رائعاً

380
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
هل تضمن العلاج أي عقاقير؟

381
00:24:57,829 --> 00:24:59,748
بروزاك" خاص بالـ"فيسين"؟"
.ليس له وجود

382
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
.يريد الجميع علاجاً سريعاً

383
00:25:01,166 --> 00:25:05,420
،ولكن، في مشاكل الهوية
.الطريقة البطيئة هي الأسرع

384
00:25:05,503 --> 00:25:06,630
.ليست هناك طرق مختصرة

385
00:25:08,131 --> 00:25:09,132
.آسف

386
00:25:10,967 --> 00:25:12,344
."هانك" -
.عثرنا على القاتل -

387
00:25:12,552 --> 00:25:15,430
عثر رجل يمشي كلبه على جثته
."في متنزه "والتين

388
00:25:15,847 --> 00:25:16,806
.أنا هناك الآن

389
00:25:17,515 --> 00:25:19,184
."اسم القاتل هو "لاري مكنزي

390
00:25:19,559 --> 00:25:21,728
تتطابق مواصفاته ما عثروا عليه
.في المحفظة عندما كانوا يعقبونه

391
00:25:21,937 --> 00:25:23,521
.أنا قادم الآن -
.حسناً -

392
00:25:27,400 --> 00:25:30,612
سيسرني التحدث إليك يوماً ما
.عن مشاكل هويتك

393
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
.شكراً. أنا بخير -
حقاً؟ -

394
00:25:34,115 --> 00:25:35,825
.لا يمكنك المشي في الظلام طويلاً

395
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
،عاجلاً أم آجلاً
.سيظهر الرجل الذي داخلك ليراه الجميع

396
00:25:38,870 --> 00:25:41,873
"ليست مسألة "لو" وإنما "متى؟

397
00:26:31,339 --> 00:26:32,882
هل أنت بخير؟

398
00:26:33,633 --> 00:26:34,718
.نعم، أنا بخير

399
00:26:36,636 --> 00:26:38,471
أي نوع من الخير؟ -
.لا أعلم -

400
00:26:39,389 --> 00:26:42,517
،ولكنني عندما اصطدمت بهذا الرجل
.بدا مختلفاً

401
00:26:42,684 --> 00:26:45,979
.عثرنا على هذا في يده
.أعتقد أنها أداه حقن عقاقير

402
00:26:46,062 --> 00:26:48,606
.النوع المستخدم لمسكنات الألم
.عليه رقم متسلسل

403
00:26:48,690 --> 00:26:50,483
.سنتمكن من تتبع مصدر صناعته

404
00:26:50,567 --> 00:26:51,735
.تحقق من ما يوجد فيه

405
00:26:54,571 --> 00:26:57,324
،بعد إجراء ملاحقة مركزة في 3 مقاطعات

406
00:26:57,407 --> 00:27:00,160
يسرني أن أبلغكم بأننا عثرنا على جثة

407
00:27:00,243 --> 00:27:01,703
،"لورينس تشارلز مكنزي"

408
00:27:02,078 --> 00:27:06,082
المشتبه به الرئيسي في جريمة قتل
.ديفيد غيملين" و"مايكل باترسون" العنيفة"

409
00:27:06,666 --> 00:27:08,752
،نحن واثقون بأننا عثرنا على الفاعل

410
00:27:09,002 --> 00:27:11,171
.وأنه ليس هناك خطر على العامة

411
00:27:18,219 --> 00:27:19,137
.آه

412
00:27:23,224 --> 00:27:24,809
.سأذهب لأقضي حاجتي

413
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
!"والاس"

414
00:27:57,384 --> 00:27:59,010
.لا أعلم ما الذي رأيته

415
00:27:59,094 --> 00:28:00,553
،"هاجم صديقي "والاس

416
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
.ثم توجه نحوي

417
00:28:04,224 --> 00:28:05,642
.لم أرى شيئاً مثله قط

418
00:28:06,935 --> 00:28:08,103
.لست مجنوناً

419
00:28:08,561 --> 00:28:11,106
.أقسم بأنني لست مجنوناً -
.خذ منه بقية إفادته -

420
00:28:11,189 --> 00:28:12,273
.سيدي، رافقني

421
00:28:14,818 --> 00:28:16,653
هذا مماثل جداً لما حدث
.للاثنين الآخرين

422
00:28:16,736 --> 00:28:19,364
،نعم، اعتماداً على ما يقوله هذا الرجل
.ذلك ما يبدو أيضاً

423
00:28:20,782 --> 00:28:23,910
ما تزال المحفظة هنا. لو كانت عملية
.سرقة، أشك في أنهم كانوا سيعيدونها

424
00:28:23,993 --> 00:28:25,954
هل هو "بيغفوت" آخر؟ أم مقلد؟

425
00:28:27,789 --> 00:28:29,374
.نعم. قد يكون هو

426
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
.لنتفقد الجثة الأخرى

427
00:28:33,837 --> 00:28:34,838
.القصة نفسها

428
00:28:35,255 --> 00:28:38,133
.لا يرتدي حذاءاً، كدمات أسفل القدمين

429
00:28:38,299 --> 00:28:39,843
.كان يتحرك قبل أن يصل إلى هنا

430
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
هل اكتشفتم هويته؟

431
00:28:42,929 --> 00:28:46,516
.آلان إيفركروفت"، 45 عاماً"
."محام من "ليك أوسويغو

432
00:28:46,599 --> 00:28:48,393
.متزوج، لديه 3 أطفال، لا سوابق إجرامية

433
00:28:48,476 --> 00:28:49,853
ماذا يفعل هنا؟

434
00:28:54,107 --> 00:28:55,358
.هناك شيء في عنقه

435
00:28:58,027 --> 00:28:59,863
."يبدو مثل الذي كان لدى "مكنزي

436
00:29:00,530 --> 00:29:03,324
حصلنا على النتائج الأولية
،لفحص الحمض النووي

437
00:29:03,408 --> 00:29:06,161
.والحقيقة هي أن النتيجة غير حاسمة

438
00:29:06,244 --> 00:29:07,203
ماذا تعني؟

439
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
يبدو أن ما لدينا هنا هو كائن حي

440
00:29:09,789 --> 00:29:13,042
يتألف من خليتين
.أو 3 خلايا مختلفة الجينات

441
00:29:13,752 --> 00:29:15,295
هل تعني مثل كائن "الكمير"؟

442
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
.نعم، إنها مثل الفسيفساء

443
00:29:17,630 --> 00:29:18,923
هل يمكنك إرسال النتائج إلي؟

444
00:29:19,007 --> 00:29:20,467
.بالتأكيد، سأرسل إليك ما لدينا

445
00:29:20,550 --> 00:29:22,385
،"حسناً، شكراً، "سيباستيان
.أقدر لك ذلك

446
00:29:27,932 --> 00:29:32,353
البشر المهجنون"، مصطلح وصفي يستخدم"
.للتعريف عن الهجين البشري الحيواني"

447
00:29:32,479 --> 00:29:34,063
أجريت بحوث مفصلة

448
00:29:34,147 --> 00:29:36,858
في التراكيب الجينية والخلوية
من أجناس مختلفة

449
00:29:36,941 --> 00:29:39,944
أدخلت إلى بكتيريا وحيوانات أليفة

450
00:29:40,028 --> 00:29:41,362
".لأسباب طبية

451
00:29:44,491 --> 00:29:45,575
!يا للهول

452
00:29:50,497 --> 00:29:52,040
."مرحباً يا "رينالدو

453
00:29:52,916 --> 00:29:54,793
كيف حالك يا رجل؟ -
بخير. ماذا بشأنك؟ -

454
00:29:54,876 --> 00:29:57,587
.لست بحالة سيئة

455
00:29:57,670 --> 00:29:58,838
.شكراً لك على وقتك

456
00:29:58,922 --> 00:30:00,215
بالتأكيد. هل تريد رؤية قائمة الطعام؟

457
00:30:00,298 --> 00:30:02,842
.لا أحتاج إليها -
.ما زلت على عادتك -

458
00:30:02,926 --> 00:30:04,010
ما زلت تأكل الخضراوات؟

459
00:30:04,093 --> 00:30:05,595
ذلك يلائمني، أتعلم؟

460
00:30:07,305 --> 00:30:08,264
،اسمعني

461
00:30:08,765 --> 00:30:11,142
."أردت التحدث إليك بشأن "لاري

462
00:30:11,726 --> 00:30:12,727
مكنزي"؟"

463
00:30:13,061 --> 00:30:14,562
.لا أصدق ما حدث له

464
00:30:15,063 --> 00:30:17,190
.أنا مذهول
.شاهدت الأمر في التلفاز ليلة أمس

465
00:30:19,317 --> 00:30:20,985
متى كانت آخر مرة سمعت منه؟

466
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
.هنا، قبل 3 شهور تقريباً

467
00:30:23,238 --> 00:30:24,197
كيف بدا؟

468
00:30:24,823 --> 00:30:26,783
،حسناً، لأصدقك القول
.كان غريباً بعض الشيء

469
00:30:26,908 --> 00:30:30,036
كنا نتسكع جميعاً ونتبادل رواية القصص
.وننفذ الخطوات، تعلم المعتاد

470
00:30:30,119 --> 00:30:32,455
.دخل "لاري". لم يره أحد منذ أسابيع

471
00:30:32,539 --> 00:30:34,499
،جلي مبتسماً ابتسامة عريضة

472
00:30:34,791 --> 00:30:36,501
."وقال، "لقد شفيت

473
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
،"لم يقل "أتطور" أو "أتحسن

474
00:30:39,838 --> 00:30:41,589
...بل "شفيت". يقول إنه عثر على

475
00:30:42,131 --> 00:30:45,134
طريقة متينة" لحل مشاكلنا"
.في ليلة وضحاها

476
00:30:45,844 --> 00:30:48,471
إذاً، ما هذا العلاج العجيب؟
...هل هو عقار من نوع ما

477
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
.لم يقل. كان مثل معتنق جديد لديانة

478
00:30:51,015 --> 00:30:53,184
كل ما أعلمه هو أنه كان يذهب
."لرؤية "برينكرهوف

479
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
ولم يكن الوحيد. هل تتذكر
آلان إيفركروفت"؟ "دان موري"؟"

480
00:30:56,271 --> 00:30:57,313
.نعم. بالطبع. إنهما صالحان

481
00:30:57,397 --> 00:30:59,190
كانا متحمسان
.بشأن موضوع "لاري" الجديد

482
00:30:59,274 --> 00:31:01,776
،ذهبا لرؤية "برينكرهوف" أيضاً
.وكانت تلك آخر مرة أراهم فيها

483
00:31:02,318 --> 00:31:03,653
.أفترض أن الأمر نجح

484
00:31:03,736 --> 00:31:05,780
.أو أنني لم أعد أروق لهم

485
00:31:07,949 --> 00:31:09,492
لماذا لم تذهب لرؤية "برينكرهوف"؟

486
00:31:09,826 --> 00:31:12,620
.أرجوك. لست من محبي العلاج السريع

487
00:31:13,329 --> 00:31:15,540
إضافة لذلك، من قال
إنني أريد أن أشفى بشكل دائم؟

488
00:31:16,749 --> 00:31:18,209
.أريد فقط السيطرة على رغباتي

489
00:31:18,293 --> 00:31:19,669
.نعم، كحالنا جميعاً

490
00:31:19,836 --> 00:31:21,713
،على أي حال، برأيي

491
00:31:21,796 --> 00:31:24,132
.العلاج الأعجوبة أسوأ من المرض

492
00:31:24,841 --> 00:31:26,759
،"ذلك يذكرني بنكتة "لاري
هل تتذكرها؟

493
00:31:26,843 --> 00:31:28,887
ما أفضل طريقة لمساعدة صديق"
لاعتزال المشروب؟

494
00:31:28,970 --> 00:31:30,179
".اقتلاع ساعديه

495
00:31:32,974 --> 00:31:35,935
.ما حدث لـ"لاري" مؤسف
.ظننت أنه وجد حلاً هذه المرة

496
00:31:37,854 --> 00:31:40,106
.هذه مضخة لحقن العقاقير تحت الجلد

497
00:31:40,189 --> 00:31:42,108
."أخرجناها من عنق السيد "إيفركرفت

498
00:31:42,483 --> 00:31:43,818
ما نوع العقاقير التي تضخها؟

499
00:31:44,068 --> 00:31:45,361
،آثار لكميات من المنشطات

500
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
.وخليط من الأعشاب والتوابل العلاجية

501
00:31:47,488 --> 00:31:49,198
ولكنها ليست مخالفة للقانون ولا تدفع

502
00:31:49,282 --> 00:31:50,617
،الشخص المتوسط يستشرس

503
00:31:50,700 --> 00:31:51,743
.إن أمكن القول

504
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
ماذا بشأن الرقم المتسلسل؟
هل بحثت عن مصدرها؟

505
00:31:53,953 --> 00:31:55,788
."نعم، إنها من صناعة شركة "كيمارم

506
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
.أريد معرفة من طلبها وإلى أين تم شحنها

507
00:31:57,916 --> 00:32:00,251
.أجرينا الاتصالات اللازمة. وننتظر ردهم

508
00:32:04,047 --> 00:32:04,923
.نعم

509
00:32:05,006 --> 00:32:06,007
.نك"، هذا أنا"

510
00:32:06,090 --> 00:32:08,676
."قابلت للتو صديقاً لي يعرف "لاري

511
00:32:08,843 --> 00:32:11,721
قال إن هناك رجلين آخرين
،ذهبا إلى "برينكرهوف" معه

512
00:32:12,096 --> 00:32:13,806
."دان موري" و"آلان إيفركروفت"

513
00:32:13,890 --> 00:32:15,475
...سأحاول -
.مهلاً -

514
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
هل قلت "آلان إيفركروفت"؟

515
00:32:17,936 --> 00:32:19,228
."نعم، هو و"دان موري

516
00:32:21,022 --> 00:32:23,441
.قُتل "آلان إيفركروفت" ليلة أمس

517
00:32:24,734 --> 00:32:25,568
ماذا؟

518
00:32:25,652 --> 00:32:27,111
.عثرنا عليه ميتاً في موقع الجريمة

519
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
وكان في عنقه نوع المضخات نفسه
."الذي في "لاري

520
00:32:29,280 --> 00:32:30,490
!يا للهول

521
00:32:31,407 --> 00:32:33,076
.ليس هذا جيداً مطلقاً

522
00:32:33,785 --> 00:32:37,497
"اكتشفت للتو إن "برينكرهوف
.أقنع "لاري" بوجود علاج عجيب

523
00:32:37,622 --> 00:32:40,833
سمعت "آلان إيفركروفت" عن الأمر
.من "لاري" وقرر تجربته بنفسه

524
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
ماذا بشأن الشاب الآخر؟ -
من؟ "دان موري"؟ -

525
00:32:42,794 --> 00:32:44,295
.لا أعلم. يمكنني الاتصال به

526
00:32:45,463 --> 00:32:48,549
"مهماً كان ما يعطيه "برينكرهوف
.لهؤلاء الرجال، فهو لم يساعدهم حتماً

527
00:32:48,633 --> 00:32:51,511
.لم نجد رابطاً له بتلك المضخات بعد
،وحتى إن فعلنا

528
00:32:51,594 --> 00:32:53,221
.فتلك العناصر ليست مخالفة للقانون

529
00:32:53,471 --> 00:32:55,014
.لا يعني ذلك أنها ليست مضرة بنا

530
00:32:55,098 --> 00:32:56,516
.سأتصل بك عندما أعلم شيئاً

531
00:32:59,060 --> 00:33:01,312
تلقيت اسماً آخراً لشاب
.ربما يتعاطى العقار نفسه

532
00:33:01,396 --> 00:33:02,438
.حسناً، أخبرني به

533
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
."دان موري"

534
00:33:04,816 --> 00:33:06,401
."مرحباً يا "دان"، أنا "مونرو

535
00:33:06,818 --> 00:33:09,779
."لا، "مونرو"، أنا "ترافيس"، أخو "دان

536
00:33:09,862 --> 00:33:12,490
مرحباً، "ترافيس"، كيف حالك؟
."أريد التحدث إلى "دان

537
00:33:13,157 --> 00:33:14,701
.نعم

538
00:33:15,243 --> 00:33:16,494
.أفترض أنك لم تعلم

539
00:33:18,538 --> 00:33:19,664
"مات "دان

540
00:33:19,956 --> 00:33:20,957
.قبل يومين

541
00:33:21,582 --> 00:33:22,875
هل تمزح؟

542
00:33:23,084 --> 00:33:25,837
نعم، واجه بعض المشاكل التي

543
00:33:26,713 --> 00:33:28,089
.لم نكن ندركها

544
00:33:29,924 --> 00:33:31,300
.كان بحالة جيدة

545
00:33:32,427 --> 00:33:33,928
.ذلك ما ظنناه

546
00:33:36,597 --> 00:33:38,391
.ولكن، لا بد أنّ أمراً ما قد حدث

547
00:33:38,850 --> 00:33:41,269
.لا نعلم حقاً ما حدث

548
00:33:41,936 --> 00:33:44,939
قال الجيران إنهم سمعوا صوتاً مريعاً
.يصدر من شقته

549
00:33:46,232 --> 00:33:48,818
،عندما وصلوا إليه
.كان "دان" قد خرج من النافذة

550
00:33:50,611 --> 00:33:53,948
.لقد سقط، إلى حتفه

551
00:33:54,699 --> 00:33:57,660
"يقول رئيس قسم شرطة "تروتديل
إن "دان موري" قتل نفسه كما يبدو

552
00:33:57,744 --> 00:33:59,328
بالقفز من نافذة في الطابق الثالث

553
00:33:59,412 --> 00:34:00,580
.بعد أن دمر شقته

554
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
قال الجيران إن الصوت بدا
.كأن هناك حيواناً برياً طليقاً" في شقته"

555
00:34:04,083 --> 00:34:06,002
.عثروا على مضخة عقاقير أخرى في عنقه

556
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
.إنها المضخة الثالثة التي نجدها

557
00:34:09,088 --> 00:34:11,049
تلقيت مكالمة
.من شركة "كيمارم" الصناعية

558
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
.إنها الشركة التي صنعت المضخات

559
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
هل نعلم من طلبها؟

560
00:34:14,052 --> 00:34:15,428
،"طبيب نفسي هنا في "بورتلاند

561
00:34:15,511 --> 00:34:18,056
،"الدكتور "كونستانتين برينكهوف
.قبل 3 شهور

562
00:34:19,265 --> 00:34:20,266
كم مضخة طلب؟

563
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
.أربعة

564
00:34:21,768 --> 00:34:23,561
هل عثرنا على ثلاثة منها؟ -
.إلى الآن -

565
00:34:23,728 --> 00:34:25,688
.أعتقد أن الأفضل اكتشاف موقع الرابعة

566
00:34:46,417 --> 00:34:47,627
دكتور "برينكرهوف"؟

567
00:34:51,130 --> 00:34:52,673
دكتور "برينكرهوف"؟

568
00:35:07,480 --> 00:35:08,856
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.يجب أن نتحدث -

569
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
.آسف، ولكن مكتبي مغلق الآن

570
00:35:10,817 --> 00:35:12,485
...يجب أن تحدد -
.لم آت هنا لأجلي -

571
00:35:13,903 --> 00:35:15,404
.أريد معرفة ما فعلته بأصدقائي

572
00:35:15,488 --> 00:35:18,866
عذراً؟ -
،"دان موري"، "آلان إيفركروفت" -

573
00:35:18,950 --> 00:35:20,284
."و"لاري مكنزي

574
00:35:21,702 --> 00:35:23,746
أي نوع من العقاقير كنت تحقنهم؟

575
00:35:23,996 --> 00:35:25,164
.يجب أن تغادر فوراً

576
00:35:25,498 --> 00:35:26,999
.لن أذهب إلى أي مكان

577
00:35:28,000 --> 00:35:31,295
،ما كنت تفعله عديم المسؤولية
.ويهددنا جميعاً

578
00:35:31,462 --> 00:35:34,966
.اسمعني، أنا آسف
.ولكن ليس لدي وقت لمناقشتك بهذا

579
00:35:35,049 --> 00:35:37,552
...لذا، إن لم تمانع -
.ماتوا جميعاً بسببك -

580
00:35:37,635 --> 00:35:39,929
.لقد عانى أصدقاؤك. حاولت مساعدتهم

581
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
،زودتهم بنظام كبت محدد

582
00:35:42,431 --> 00:35:44,851
.أخرجهم من سيطرة الوعي واللاوعي لديهم

583
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
هل تلك فكرتك عن المساعدة؟

584
00:35:46,477 --> 00:35:48,563
.لم يعودوا يريدون القدرة على الاختيار

585
00:35:48,646 --> 00:35:50,565
.ذلك ما كان يجعل حياتهم شديدة الصعوبة

586
00:35:50,731 --> 00:35:52,316
.أخبروني بأمر اجتماعات مجموعتكم

587
00:35:52,400 --> 00:35:53,901
.واضح أن لديك المشاكل نفسها

588
00:35:54,527 --> 00:35:57,905
هل أنت حيوان؟ أم هل أنت رجل؟

589
00:35:58,072 --> 00:36:00,825
.بالطبع، لدي هذه المشاكل يا رجل
.إنها لدينا جميعاً

590
00:36:01,409 --> 00:36:02,910
،ولكن، إن لم تستطع الاختيار

591
00:36:02,994 --> 00:36:05,246
.فأنت لست أياً منهما، أنت لا شيء

592
00:36:05,329 --> 00:36:07,623
.فقدان الخيار ثمن صغير للحرية

593
00:36:07,707 --> 00:36:10,418
باستثناء جزء إصابتهم بالجنون
!وقتلهم للناس

594
00:36:10,501 --> 00:36:11,878
.العقاقير فعالة

595
00:36:12,670 --> 00:36:14,630
،ولكن، ضمن جهودي للمساعدة بسرعة

596
00:36:14,714 --> 00:36:17,425
.لم أجد وقتاً لاختبارها بالقدر الذي أرغبه

597
00:36:17,508 --> 00:36:19,760
.فارتأيت اختبارها عليهم آملاً الأفضل

598
00:36:22,763 --> 00:36:24,807
.يبدو أن المشكلة تبدأ عندما تنخفض الجرعة

599
00:36:25,641 --> 00:36:27,894
إنه أثر جانبي، ويتحول المريض

600
00:36:28,394 --> 00:36:31,898
،من حالة الاستقرار إلى عدم الاستقرار
.ويصبح عالقاً في المنتصف

601
00:36:33,232 --> 00:36:37,445
.ولكنني عدلت المعادلة

602
00:36:37,528 --> 00:36:38,905
أملت أن تكون جهودي

603
00:36:39,488 --> 00:36:42,867
.ناجحة علينا جميعاً. وما زلت أفعل

604
00:36:43,534 --> 00:36:45,786
،ولكن، كما ترى

605
00:36:48,873 --> 00:36:49,957
ليست الحرية

606
00:36:51,459 --> 00:36:52,877
.سهلة التحقيق

607
00:36:55,421 --> 00:36:56,964
.يجب أن تساعدني -
.حسناً -

608
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
!برينكرهوف"! الشرطة"

609
00:37:18,236 --> 00:37:20,196
هل أنت بخير؟ -
.نعم، ولكن يجب أن توقفه -

610
00:37:20,571 --> 00:37:22,323
.استخدم "برينكرهوف" العقار على نفسه

611
00:37:22,406 --> 00:37:24,116
.خرج سعياً للدماء -
.إنه في الشارع -

612
00:37:25,076 --> 00:37:26,327
ماذا يفعل هو هنا؟

613
00:37:26,410 --> 00:37:28,037
.إنه أحد مرضاه

614
00:37:30,498 --> 00:37:32,875
لدينا مشتبه يسير متجهاً شمالاً إلى المتنزه

615
00:37:33,084 --> 00:37:35,002
.أطلب المساندة. نحن نلاحقه

616
00:37:43,469 --> 00:37:45,388
.أرجوكم، ليساعدنا أحد. نتعرض إلى اعتداء

617
00:37:46,847 --> 00:37:49,267
لدينا بلاغ بحدوث اعتداء
."في "تويلفث" و"آلدر

618
00:37:49,976 --> 00:37:51,018
.لا بد أنه هو

619
00:37:56,732 --> 00:37:57,942
!"إنه "بيغفوت

620
00:38:29,223 --> 00:38:30,850
!حمداً للرب على وصولكم
،لا أعلم ما ذلك

621
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
!ولكنه حمل امرأة وجرها إلى المسرح

622
00:38:35,313 --> 00:38:36,397
.ابق هنا

623
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
.هناك

624
00:39:22,109 --> 00:39:23,110
برينكرهوف"؟"

625
00:39:26,405 --> 00:39:27,948
،إن كنت تستطيع أن تفهمني

626
00:39:28,741 --> 00:39:29,825
.سلم نفسك

627
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
.إنها على قيد الحياة

628
00:39:50,638 --> 00:39:52,139
!نك"! خلفك"

629
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
.ابق مع المرأة -
.نعم -

630
00:40:03,442 --> 00:40:05,444
.لدينا ضحية هنا على جسر المسرح

631
00:40:31,137 --> 00:40:32,138
ما هذا؟

632
00:40:34,390 --> 00:40:35,558
."ذلك الدكتور "برينكرهوف

633
00:40:35,641 --> 00:40:39,061
لا. هل رأيت ذلك؟

634
00:40:41,730 --> 00:40:43,149
رأيت ماذا؟ -
.وجهه -

635
00:40:46,986 --> 00:40:48,946
.لقد تغير. أقول لك، كان مختلفاً

636
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
."هانك"

637
00:40:58,456 --> 00:40:59,707
...رأيته يتحول

638
00:41:00,916 --> 00:41:02,585
.أقول لك، كان مختلفاً

639
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
!تغير فجأة

640
00:41:04,753 --> 00:41:06,130
هناك، هل رأيته؟

641
00:41:07,756 --> 00:41:08,757
."هانك"

642
00:41:09,133 --> 00:41:10,134
هل رأيته؟

643
00:41:12,344 --> 00:41:14,638
."نخب "لاري"، "آلان"، و"دان

644
00:41:15,598 --> 00:41:17,725
.ربما شعروا بأنهم لا يعلمون من هم

645
00:41:19,018 --> 00:41:19,977
.ولكننا علمنا

646
00:41:20,811 --> 00:41:22,062
.كانوا أصدقاءنا

647
00:41:28,444 --> 00:41:31,155
تم التعرف على جثته، إنه المؤلف المحلي

648
00:41:31,238 --> 00:41:34,116
،والطبيب النفسي
."الدكتور "كونستانتين برينكرهوف

649
00:41:34,366 --> 00:41:38,412
"لذا، يبدو أن البلاغات بوجود "بيغفوت
،لم تكن أكثر من فوضى جماعية

650
00:41:38,496 --> 00:41:41,707
"كما قال الشهود إن "برينكرهوف
.وضع قناعاً أثناء ثورة غضبه

651
00:41:41,790 --> 00:41:42,625
.لا أعلم

652
00:41:42,708 --> 00:41:43,751
."نعود إليك، "ديلان

653
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
ماذا؟

654
00:41:46,253 --> 00:41:49,131
جمعت بعض عينات الشعر
،"من مزرعة "توم كارسون

655
00:41:49,215 --> 00:41:51,717
.من الشيئ الذي هاجم ذلك الحصان

656
00:41:52,301 --> 00:41:54,011
،أعني، بعد أن رأيت أولائك الناس في الغابة

657
00:41:54,094 --> 00:41:55,304
.أردت التحقق فقط

658
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
وماذا حدث؟

659
00:41:57,431 --> 00:42:00,309
"أخذتها إلى مختبر في "أو إتش إس يو
.لتفحص الحمض النووي

660
00:42:01,727 --> 00:42:04,063
وماذا اكتشفت؟ -
.كانت نتائج الفحوصات غير حاسمة -

661
00:42:04,146 --> 00:42:06,398
لم يكن الحمض النووي بشرياً
ولكنه لم يطابق أيضاً

662
00:42:06,482 --> 00:42:08,984
.أي جنس معروف آخر، لذا، لا أعلم

663
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
.قد تكون الفحوصات خاطئة أحياناً

664
00:42:13,113 --> 00:42:15,157
.نعم، كنت في العادة سأعتقد ذلك أيضاً

665
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
...ولكن، "نك"، تحققت منها أكثر من مرة

666
00:42:20,704 --> 00:42:23,207
،حسناً. أعلم مدى غرابة ما سأقوله

667
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
،ولكن، للمرة الأولى في حياتي

668
00:42:25,501 --> 00:42:28,087
بدأت أتساءل عن أمور مثل

669
00:42:29,171 --> 00:42:30,172
."بيغفوت"

670
00:42:31,298 --> 00:42:32,258
،ماذا لو

671
00:42:32,716 --> 00:42:35,886
ماذا لو أن كل القصص التي سمعناها
لم تكن مجرد قصص؟

672
00:42:37,179 --> 00:42:38,347
ماذا لو كانت حقيقية؟

673
00:43:20,889 --> 00:43:22,141
"ترجمة "بدر شكري

