﻿1
00:00:08,850 --> 00:00:11,377
‫‏يترأس هذا الرجل واحدة‏
‫‏أكير عصابات الممنوعات في (المكسيك)‏

2
00:00:11,730 --> 00:00:13,637
‫‏يستطيع أن يستخدم طائرة خاصة‏

3
00:00:14,018 --> 00:00:17,231
‫‏حسناً، عما قريب سيركن طائراته‏
‫‏في السجن الفيدرالي‏

4
00:00:17,317 --> 00:00:19,357
‫‏ذلك في حال تمكنا من استدعائه‏
‫‏إلى المحكمة‏

5
00:00:20,316 --> 00:00:23,945
‫‏قامت عصابة (زارافوزا) بتحريره‏
‫‏من سجنين في (المكسيك)‏

6
00:00:24,278 --> 00:00:27,573
‫‏لذلك سنجعله يختفي إلى أن ندخله‏
‫‏إلى قاعة المحكمة‏

7
00:00:35,498 --> 00:00:37,708
‫‏يبدو (رودريغز) أكثر وسامة‏
‫‏عندما تراه شخصياً‏

8
00:00:38,000 --> 00:00:40,031
‫‏الكثير من جرائم القتل‏
‫‏تختبئ وراء هذه الابتسامة‏

9
00:00:40,131 --> 00:00:44,048
‫‏إيصاله إلى قاعة المحكمة قد يكون صعباً‏
‫‏هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أرافقكم؟‏

10
00:00:44,117 --> 00:00:47,343
‫‏صدقيني، أنا أفضل أن أذهب معك‏
‫‏على أن أذهب مع مجموعة من الفيدراليين‏

11
00:00:47,957 --> 00:00:49,971
‫‏لكن هذه رغبة قائد المهمة‏

12
00:00:50,737 --> 00:00:52,265
‫‏ربما يمكنني تغيير رأيه‏

13
00:00:57,083 --> 00:00:58,823
‫‏يمكنك أن تحاولي، إنه عنيد جداً‏

14
00:01:03,025 --> 00:01:04,443
‫‏ظننت أنك ستجلب لي قبعة‏

15
00:01:04,777 --> 00:01:07,488
‫‏إن تمكنا من إيصال هذا السجين‏
‫‏دون أن نتعرض للقتل، سأفكر بالأمر‏

16
00:01:07,613 --> 00:01:08,864
‫‏اتفقنا‏

17
00:01:09,407 --> 00:01:13,703
‫‏كل ما أحبه وعملت لأجله سيدمر‏
‫‏بسبب كذبة‏

18
00:01:14,829 --> 00:01:18,291
‫‏اسمعوا، أنا لست وحشاً كما يدعون‏

19
00:01:21,585 --> 00:01:25,047
‫‏(سكوت) أخ وابن محبوب‏

20
00:01:25,464 --> 00:01:28,092
‫‏إنه رياضي متميز ودرجاته ممتازة‏

21
00:01:28,134 --> 00:01:30,803
‫‏ويسخر وقت فراغة المحدود‏
‫‏لمساعدة مجتمعه‏

22
00:01:30,970 --> 00:01:34,598
‫‏هل تظنين أن اتهامات الاعتداء‏
‫‏ستؤثر على فرص قبوله في ال(إن بي إي)‏

23
00:01:34,682 --> 00:01:38,811
‫‏على الإطلاق، هذه الاتهامات محض هراء‏
‫‏وافتراء صريح وغير صحيحة على الإطلاق‏

24
00:01:38,936 --> 00:01:40,271
‫‏هل تظنين أن ادعاء الولاية باطل؟‏

25
00:01:40,354 --> 00:01:44,942
‫‏ما أقوله هو أن المدعي (إيرين ريغان)‏
‫‏على وشك الترشح لمنصب المدعي العام..‏

26
00:01:45,067 --> 00:01:46,527
‫‏المدعي العام لولاية (مانهاتن)‏

27
00:01:46,652 --> 00:01:50,948
‫‏لنقل إن هذه التهمة الباطلة‏
‫‏هي نتيجة لطموحاتها المهنية‏

28
00:01:52,074 --> 00:01:53,951
‫‏هل عقدنا اجتماعاً طارئاً من أجل هذا؟‏

29
00:01:54,285 --> 00:01:56,704
‫‏تقوم (ليسا رينولدز) بتلطيخ اسمك‏

30
00:01:56,729 --> 00:01:59,905
‫‏- هذا جزء من عملي‏
‫‏- إنها مديرة أعمال رياضة ناجحة‏

31
00:02:00,082 --> 00:02:01,500
‫‏وهل من المفترض أن يخيفني ذلك؟‏

32
00:02:01,542 --> 00:02:04,128
‫‏وقبل ذلك كانت محامي دفاع مهمة أيضاً‏

33
00:02:04,337 --> 00:02:06,297
‫‏لقد رأيتها تدفع البعض للبكاء‏
‫‏في هذا المكتب‏

34
00:02:06,422 --> 00:02:08,257
‫‏لم تواجهني بعد‏

35
00:02:08,382 --> 00:02:11,677
‫‏إذاً لست قلقة أبداً أنها تنشر‏
‫‏تفاصيل هذه القضية في وسائل الإعلام‏

36
00:02:11,802 --> 00:02:14,972
‫‏- وترافع لها في محكمة الرأي العام!‏
‫‏- بالضبط!‏

37
00:02:15,723 --> 00:02:18,434
‫‏اعتدى (سكوت تيلر) على (شيلا أليكساندر)‏

38
00:02:18,684 --> 00:02:21,604
‫‏الشيء الوحيد الذي يهمني‏
‫‏هو أن أحقق العدلة لضحاياه‏

39
00:02:25,024 --> 00:02:28,194
‫‏عصابة الاتجار بالبشر التي نستهدفها‏
‫‏نشطة في الساحل الشرقي‏

40
00:02:28,944 --> 00:02:32,031
‫‏طلب الفيدراليون مساعدتنا‏
‫‏في استهداف عمليات (نيويورك)‏

41
00:02:32,239 --> 00:02:35,242
‫‏- هذا أسوأ ما يمكن للمرء أن يتصوره‏
‫‏- يستهدفون أطفالاً بعمر العاشرة حتى‏

42
00:02:35,451 --> 00:02:37,912
‫‏تستخدم العصابة ضحاياه‏
‫‏في أعمال غير أخلاقية‏

43
00:02:38,037 --> 00:02:42,083
‫‏وأسلوبهم يتضمن غسيل دماغ الأطفال‏
‫‏إضافة إلى جعل ضحاياهم مدمنين‏

44
00:02:42,375 --> 00:02:45,044
‫‏- عدد ضحاياهم كبير أيضاً‏
‫‏- وجميعهم أطفال‏

45
00:02:45,211 --> 00:02:48,422
‫‏باستثناء الشرطيين الميتين‏
‫‏من (ساوث كارولاينا)‏

46
00:02:48,589 --> 00:02:51,300
‫‏كانا راشدين ولديهما زوجات وأطفال‏

47
00:02:51,717 --> 00:02:56,305
‫‏وكانت هذه مأساة، لكن لم يكن لدينا دخل‏
‫‏في التخطيط لها أو تنفيذه‏

48
00:02:58,307 --> 00:02:59,517
‫‏أفهم ذلك‏

49
00:03:02,103 --> 00:03:03,729
‫‏إذاً ما هي الخطة؟‏

50
00:03:04,855 --> 00:03:07,691
‫‏اختراق العصابة عن طريق‏
‫‏إدخال شرطي متخفي بين صفوفهم‏

51
00:03:07,983 --> 00:03:10,069
‫‏ونلقي القبض عليهم‏
‫‏أثناء قيامهم بتجنيد أحد الأطفال‏

52
00:03:10,444 --> 00:03:11,779
‫‏من سيكون هذا الشرطي المتخفي؟‏

53
00:03:13,114 --> 00:03:15,741
‫‏إنه الضابط (ريغان)‏
‫‏لقد قام بالتخطيط للعملية‏

54
00:03:21,872 --> 00:03:25,459
‫‏حسناً، أولاً، من الواضح‏
‫‏أنك قمت بدراسة الأمر‏

55
00:03:26,043 --> 00:03:27,086
‫‏و..‏

56
00:03:27,503 --> 00:03:32,174
‫‏يبدو أن الأمر أشبه بفتحك لعلبة ديدان‏
‫‏من الداخل‏

57
00:03:36,095 --> 00:03:41,559
‫‏ولكن مع ذلك، أظن أنه من الحكمة‏
‫‏أن نبدأ العملية بأسلوب أقوى‏

58
00:03:43,811 --> 00:03:44,618
‫‏سيدي‏

59
00:03:46,188 --> 00:03:52,658
‫‏إن وحدة (فايس) لمكافحة الاتجار بالبشر‏
‫‏لديها خبرة جيدة في هكذا قضايا‏

60
00:03:54,071 --> 00:03:55,823
‫‏أريد تسليم القضية لهم‏

61
00:04:00,453 --> 00:04:04,745
‫‏مع فائق احترامي، تمارس هذه العصابة‏
‫‏نشاطاتها في المدينة منذ أكثر من سنة‏

62
00:04:05,791 --> 00:04:08,127
‫‏لم تتمكن (فايس) من حل القضية‏
‫‏وأظن أننا قادرون على فعل ذلك‏

63
00:04:08,836 --> 00:04:11,213
‫‏حسناً، لكن ليس هذه المرة‏

64
00:04:12,506 --> 00:04:13,924
‫‏هذا كل ما لدي لأقوله أيها الملازم‏

65
00:04:30,858 --> 00:04:34,695
‫‏- أحقا لم تشاهدي (رومانس آيلند) قط؟‏
‫‏- أحقاً شاهدته؟‏

66
00:04:34,820 --> 00:04:38,699
‫‏عشرون عازب وسيم يتنافسون‏
‫‏للحصول على استحسان ثلاث نساء في جزيرة‏

67
00:04:39,158 --> 00:04:41,243
‫‏- إنها تحفة فنية‏
‫‏- أيها المحققة (جانكو)‏

68
00:04:43,162 --> 00:04:44,830
‫‏- هل أعرفك؟‏
‫‏- حري بك أن تعرفيني‏

69
00:04:44,955 --> 00:04:47,291
‫‏قبل عشرة شهور أخبرتني أن ابني ميت‏

70
00:04:49,043 --> 00:04:51,086
‫‏- أنا آسفة‏
‫‏- لا تجرئي على قول ذلك‏

71
00:04:52,171 --> 00:04:53,672
‫‏- هيا يا (نايومي)‏
‫‏- اهدئي‏

72
00:04:53,756 --> 00:04:55,966
‫‏لا تحاول تهدئتي! لقد كذبت علي‏

73
00:04:56,091 --> 00:04:58,511
‫‏- أنا..‏
‫‏- قلت لي إنكم ستجدون قاتل (جمال)‏

74
00:04:58,928 --> 00:05:01,722
‫‏واليوم أصبحت قضية مقتله قضية منسية!‏

75
00:05:04,683 --> 00:05:05,809
‫‏لقد كذبت‏

76
00:05:07,978 --> 00:05:09,271
‫‏هيا، (نايومي)‏

77
00:05:09,730 --> 00:05:10,898
‫‏سأراك في الخارج‏

78
00:05:13,442 --> 00:05:14,610
‫‏هل أنت بخير؟‏

79
00:05:34,547 --> 00:05:37,299
‫‏"(بلو بلادز)"‏

80
00:05:43,772 --> 00:05:45,398
‫‏كيف كان رحلتك في الطائرة؟‏

81
00:05:45,691 --> 00:05:46,900
‫‏ممتعة جداً‏

82
00:05:47,651 --> 00:05:48,985
‫‏لم أكن أتحدث إليك‏

83
00:05:49,236 --> 00:05:52,531
‫‏من إن أخلينا المطار من القتلة‏
‫‏التابعين للعصابة، كانت الأمور جيدة‏

84
00:05:52,698 --> 00:05:54,950
‫‏كان المطار أبسط مشكلاتك أيها الرائد‏

85
00:05:55,283 --> 00:05:58,787
‫‏ستحصل على حكم بالسجن المؤبد‏
‫‏لذا أظن أنك من لديه مشكلات‏

86
00:05:59,955 --> 00:06:02,249
‫‏كنت آمل أن ألتقي بك أيها المحقق‏

87
00:06:02,541 --> 00:06:04,668
{\an8}‫‏أنا آسف على خسارتك لزوجتك‏

88
00:06:07,065 --> 00:06:09,715
{\an8}‫‏لا تتحدث عن زوجتي‏

89
00:06:11,232 --> 00:06:16,555
{\an8}‫‏- (لا مانو سانغرينتا) منظمة عنيفة‏
‫‏- و(زاراغوزاس) محبون للسلام‏

90
00:06:17,180 --> 00:06:21,268
{\an8}‫‏باستثناء عمليات الاختطاف والقتل‏
‫‏وتهريب الممنوعات وغسيل الأموال‏

91
00:06:21,727 --> 00:06:25,272
‫‏أنا رجل أعمال، ومن مصلحة شركائي تحريري‏

92
00:06:25,355 --> 00:06:27,525
‫‏إذاً سيخيب أمل شركائك‏

93
00:06:27,578 --> 00:06:29,165
‫‏أنا معجب بثقتك بنفسك‏

94
00:06:46,668 --> 00:06:48,003
‫‏لدينا صحبة‏

95
00:06:49,171 --> 00:06:52,257
‫‏- فلتبدأ اللعبة‏
‫‏- أغلق فمك‏

96
00:07:00,724 --> 00:07:02,601
‫‏- هل أنت مستعد؟‏
‫‏- أجل‏

97
00:07:03,852 --> 00:07:05,479
‫‏اذهب إلى أسفل الجسر‏

98
00:07:28,752 --> 00:07:30,796
{\an8}‫‏- هيا بنا‏
‫‏- ما الذي يحدث؟‏

99
00:07:32,547 --> 00:07:35,258
‫‏وصلت إلينا معلومات‏
‫‏أن شركاءك يقومون بتتبعك‏

100
00:07:40,787 --> 00:07:43,308
‫‏إذا كانوا يريدون لعب‏
‫‏لعبة اللحاق بالقائد، فهذا ما سيفعلونه‏

101
00:07:45,060 --> 00:07:46,233
‫‏أنزل قبعتك‏

102
00:07:47,813 --> 00:07:49,105
‫‏هكذا نرتديها حيث نشأت‏

103
00:07:49,940 --> 00:07:52,606
‫‏خذهم إلى المنطقة المتفق عليها‏
‫‏وتخلص منهم‏

104
00:07:52,651 --> 00:07:53,520
‫‏تحت أمرك‏

105
00:07:53,944 --> 00:07:55,445
‫‏بدأت اللعبة بالفعل‏

106
00:07:55,987 --> 00:07:57,405
‫‏وأنت تخسرها‏

107
00:08:11,461 --> 00:08:12,629
‫‏تحققت من الأمر‏

108
00:08:12,838 --> 00:08:16,174
{\an8}‫‏كانت (فايس) تراقب عصابة الاتجار بالبشر‏
‫‏هذه لمدة خمسة عشر شهراً‏

109
00:08:16,328 --> 00:08:19,455
‫‏- لم أشكك بمعلومات (جيمي)‏
‫‏- لكنهم ما زالوا نشطين‏

110
00:08:20,637 --> 00:08:23,807
‫‏وما كان تعليق (فايس)؟‏

111
00:08:26,101 --> 00:08:29,020
{\an8}‫‏ما الذي تشك به إذاً؟‏
‫‏قلت إنك لا تشك بمعلومات (جيمي)‏

112
00:08:29,229 --> 00:08:30,356
{\an8}‫‏في الوقت الحالي..‏

113
00:08:31,189 --> 00:08:33,650
{\an8}‫‏أشكك بكون استلامهم للقضية‏
‫‏قراراً حكيماً‏

114
00:08:34,693 --> 00:08:36,444
{\an8}‫‏هل طلب منك (فليمينغ)‏
‫‏استلام هذه القضية؟‏

115
00:08:36,778 --> 00:08:38,154
‫‏- فعل ذلك بالفعل‏
‫‏- أجل‏

116
00:08:38,446 --> 00:08:41,324
{\an8}‫‏وقبلت لأنني أظن أنهم سيقومون بعمل جيد‏

117
00:08:41,449 --> 00:08:44,963
{\an8}‫‏سيقومون بعمل جيد‏
‫‏لكن هناك اعتبارات أخرى‏

118
00:08:45,036 --> 00:08:47,914
‫‏- مثل ماذا؟‏
‫‏- مثل شرطيين مقتولين‏

119
00:08:47,998 --> 00:08:49,749
‫‏- وهذا سبب يستدعي..‏
‫‏- (سيد)..‏

120
00:08:53,253 --> 00:08:55,130
{\an8}‫‏لم يتم قتل هذين الشرطيين فحسب‏

121
00:08:56,047 --> 00:08:58,425
{\an8}‫‏تعرضوا للتعذيب، وتم دفنهم أحياء‏

122
00:09:01,428 --> 00:09:03,763
‫{\an8}- هل ذكر (فليمينغ) ذلك؟
‫- لا!

123
00:09:04,389 --> 00:09:07,350
{\an8}‫‏ولا أعلم إن كنت سأذكر ذلك‏
‫‏إن كنت أحاول الحصول على الضوء الأخضر‏

124
00:09:07,767 --> 00:09:09,102
‫‏أظن أنك كنت لتفعل ذلك يا (سيد)‏

125
00:09:09,311 --> 00:09:11,855
{\an8}‫‏إنهم مجرمون أيها القائد‏
‫‏هذا كل ما أنا بحاجة لمعرفته‏

126
00:09:11,980 --> 00:09:16,067
{\an8}‫‏اسمع، (فليمينغ) يجيد ما يفعله‏
‫‏يحقق نتائج جيدة وسريعة‏

127
00:09:16,151 --> 00:09:19,654
{\an8}‫‏- بينما يفشل البقية‏
‫‏- إذاً هذا أمر جيد‏

128
00:09:19,779 --> 00:09:26,077
{\an8}‫‏لكن هذا يتطلب نظرة ثاقبة‏
‫‏وعدم الرغبة في تقييم المخاطر‏

129
00:09:26,953 --> 00:09:29,039
{\an8}‫‏ألهذا ما زلت تريد أن يعمل (فايس)‏
‫‏على القضية؟‏

130
00:09:29,873 --> 00:09:33,168
{\an8}‫‏لا تريد أن ترى ابنك يعمل متخفياً‏
‫‏من هؤلاء الحيوانات؟‏

131
00:09:35,378 --> 00:09:36,671
{\an8}‫‏ابني..‏

132
00:09:37,255 --> 00:09:38,757
{\an8}‫‏أو أي أحد آخر‏

133
00:09:40,717 --> 00:09:43,136
{\an8}‫‏لا، سنواجههم بأعداد كبيرة‏

134
00:09:43,178 --> 00:09:46,598
{\an8}‫‏في ساحة المعركة، وليس خلف خطوط العدو‏

135
00:09:47,098 --> 00:09:50,310
{\an8}‫‏ولدى ( فايس) أعداد كبيرة من العناصر‏
‫‏وكذلك الخبرة‏

136
00:09:51,019 --> 00:09:53,104
‫‏سيتطلب ذلك وقتاً أطول أيها القائد‏

137
00:09:53,396 --> 00:09:54,856
‫‏أجل، ولكن..‏

138
00:09:55,732 --> 00:09:58,360
‫‏على الأقل أحدنا‏
‫‏سيعود إلى المنزل سالماً‏

139
00:10:03,740 --> 00:10:07,077
‫‏أيها المحققون، هل يمكنني أن أسألكم‏
‫‏بعض الأسئلة عن (جمال ويلسون)؟‏

140
00:10:07,452 --> 00:10:09,329
‫‏كان لدى (ناومي ويلسون) الكثير لتقوله‏

141
00:10:09,579 --> 00:10:12,040
‫‏أظن أن علينا أن نلومك‏
‫‏لأنك وعدتها بإلقاء القيض على المجرم‏

142
00:10:12,624 --> 00:10:15,794
‫‏- إنه ليس أمراً غير محتمل‏
‫‏- ليس عندما يكون الضحية جانياً‏

143
00:10:16,670 --> 00:10:18,922
‫‏- لقد رأيت قائمة جناياته‏
‫‏- إذاً تعلمين أنها طويلة جداً‏

144
00:10:19,047 --> 00:10:20,965
‫‏إذاً تاريخه الإجرامي يعني أن..‏

145
00:10:21,424 --> 00:10:22,967
‫‏القاتل سينجو بفعلته‏

146
00:10:23,385 --> 00:10:27,013
‫‏لا، على الرغم مما تظنه (ناومي)‏
‫‏بذلنا جهدنا‏

147
00:10:27,097 --> 00:10:30,058
‫‏لقد بحثنا في كل المنطقة‏
‫‏لكن لم يكن أحد متعاوناً معنا‏

148
00:10:30,183 --> 00:10:32,435
‫‏كن عشرة أشهر فترة قصيرة‏
‫‏لكي يتم التخلي عن قضية‏

149
00:10:32,519 --> 00:10:34,854
‫‏ليس عندما تحدث عشر جرائم قتل‏
‫‏على الأقل في هذه الفترة‏

150
00:10:34,896 --> 00:10:37,190
‫‏بسبب ضحية إطلاق النار البالغ من العمر‏
‫‏سبع سنين‏

151
00:10:37,440 --> 00:10:39,317
‫‏والمرأة التي قتلها شريكها السابق‏

152
00:10:39,651 --> 00:10:41,903
‫‏- الرجل الذي أصيب برصاصة طائشة أمام..‏
‫‏- فهمت الأمر‏

153
00:10:42,153 --> 00:10:44,280
‫‏- الناس يتعرضون للقتل كل يوم‏
‫‏- معظمهم أبرياء‏

154
00:10:44,364 --> 00:10:46,950
‫‏وكل يوم علينا أن نقرر‏
‫‏ما هي القضايا التي سنعطيها أولوية‏

155
00:10:47,158 --> 00:10:49,869
‫‏تاجر ممنوعات تعرض لإطلاق النار‏
‫‏من الخلف لم يكن ذو أولولية عالية‏

156
00:10:53,790 --> 00:10:54,916
‫‏من هنا‏

157
00:10:55,125 --> 00:10:59,587
‫‏- يعجبني ماذا فعلت بهذا المكان‏
‫‏- من المؤسف أنه ليس أحد منازلك الفخمة‏

158
00:10:59,649 --> 00:11:00,896
‫‏اجلس‏

159
00:11:01,715 --> 00:11:04,843
‫‏عشت في المجارير لثلاثة أسابيع‏
‫‏في المرة الأولى التي هربت بها‏

160
00:11:05,301 --> 00:11:06,720
‫‏حيث تنتمي‏

161
00:11:09,681 --> 00:11:12,142
‫‏ألقينا القبض على شركائك‏
‫‏الذين لحقوا بنا من المطار‏

162
00:11:13,309 --> 00:11:14,728
‫‏هناك المزيد منهم‏

163
00:11:14,894 --> 00:11:17,147
‫‏جيد، سيلقون مصيرك ذاته‏

164
00:11:17,272 --> 00:11:20,150
‫‏البعض من رجالي سيموت‏
‫‏والبعض من رجالك سيموت‏

165
00:11:20,483 --> 00:11:23,903
‫‏- هذا غير ضروري‏
‫‏- إذاً أبعد كلابك، واذهب للمحاكمة كرجل‏

166
00:11:23,987 --> 00:11:27,657
‫‏أنا "إيل غرانخيرو"، جعلت شركائي أغنياء‏
‫‏إنهم بحاجة إلي‏

167
00:11:28,158 --> 00:11:30,493
‫‏- ماذا تعني "إل غرانخيرو"؟‏
‫‏- المزارع‏

168
00:11:31,244 --> 00:11:33,872
‫‏يملك أبي أرضاً صغيرة في (زاراغوسا)‏

169
00:11:34,539 --> 00:11:36,666
‫‏ال(دروغويستاس) أمروه أن يزرع من أجلهم‏

170
00:11:37,292 --> 00:11:40,503
‫‏- رفض ذلك‏
‫‏- من المؤسف أنك لم تفعل ذلك‏

171
00:11:41,921 --> 00:11:43,798
‫‏قطعوا يده بسكين‏

172
00:11:45,425 --> 00:11:47,886
‫‏حينها قررت أن أكون من يحمل السكين‏

173
00:11:48,219 --> 00:11:49,637
‫‏كان يمكن أن تتخذ قراراً مغايراً‏

174
00:11:50,221 --> 00:11:53,516
‫‏في قريتي، لم يكن هناك سوى طريق واحد‏
‫‏نحو حياة أفضل‏

175
00:11:54,100 --> 00:11:57,020
‫‏ينطلق من مزارعنا، ويتجه إلى شوارعكم‏

176
00:11:57,353 --> 00:11:59,189
‫‏للأسف ينتهي هذا الطريق هنا‏

177
00:11:59,898 --> 00:12:01,065
‫‏ليس بالضرورة‏

178
00:12:02,150 --> 00:12:03,485
‫‏حقاً؟‏

179
00:12:04,652 --> 00:12:06,362
‫‏ما الذي تفكر به؟‏

180
00:12:12,410 --> 00:12:13,787
‫‏أخرج من ذلك الباب‏

181
00:12:14,537 --> 00:12:17,957
‫‏مقابل عشر ملايين دولار لكل منكما‏

182
00:12:21,461 --> 00:12:23,713
‫‏لطالما أردت شراء مزرعة‏

183
00:12:24,088 --> 00:12:26,800
‫‏- وأن أربي الأحصنة‏
‫‏- فكرة عظيمة‏

184
00:12:27,133 --> 00:12:31,012
‫‏- ماذا عنك أيها المحقق؟‏
‫‏- أود شراء قارب، وربما قارب آخر لأبي‏

185
00:12:31,679 --> 00:12:33,056
‫‏أقصد قارب صيد حقيقي‏

186
00:12:33,264 --> 00:12:35,975
‫‏مزود بمحركين قويين‏

187
00:12:36,184 --> 00:12:38,978
‫‏- ستحتاج إلى فريق صيد‏
‫‏- بالتأكيد سأحتاج إلى فريق‏

188
00:12:40,772 --> 00:12:45,902
‫‏أو، ربما يمكننا إضافة‏
‫‏رشوة عملاء فيدراليين إلى قائمة جناياتك‏

189
00:12:46,069 --> 00:12:49,989
‫‏مقابل عشرة ملايين دولار لكل منكما‏

190
00:12:50,615 --> 00:12:51,991
‫‏أجل، هذا احتمال‏

191
00:12:54,452 --> 00:12:55,870
‫‏أنتما الخاسران‏

192
00:12:56,538 --> 00:12:59,207
‫‏- كان هذا ليكون لطيفاً، أحب الأحصنة‏
‫‏- أجل‏

193
00:13:00,124 --> 00:13:02,418
‫‏حسناً، اجلس‏

194
00:13:04,546 --> 00:13:07,173
‫‏أنا لا أذهب إلى الاحتفالات عادة‏

195
00:13:08,132 --> 00:13:09,509
‫‏لكنني في السنة الأخيرة من الجامعة‏

196
00:13:09,968 --> 00:13:12,136
‫‏وكانت هذه آخر عطلة (هالوين) سأحظى بها‏

197
00:13:12,428 --> 00:13:14,180
‫‏لذا عندما دعاني (سكوت)..‏

198
00:13:14,764 --> 00:13:18,059
‫‏أحسست أنه يمثل فرصتي الأخيرة ل..‏

199
00:13:19,435 --> 00:13:21,479
‫‏لأكون طالبة جامعة طبيعية‏

200
00:13:21,938 --> 00:13:23,481
‫‏هل تتحدثين عن (سكوت تيلر)؟‏

201
00:13:24,399 --> 00:13:25,373
‫‏أجل‏

202
00:13:27,110 --> 00:13:29,696
‫‏عندما وصلت إلى هناك‏
‫‏أعطاني كأس عصير‏

203
00:13:30,488 --> 00:13:32,740
‫‏وآخر شيء أتذكره..‏

204
00:13:33,324 --> 00:13:36,327
‫‏هو قيام أحدهم بتثبيتي‏

205
00:13:36,703 --> 00:13:38,788
‫‏وهل يمكنك تحديد هوية من اعتدى عليك؟‏

206
00:13:44,127 --> 00:13:45,628
‫‏لا أستطيع، لا أستطيع‏

207
00:13:49,883 --> 00:13:51,384
‫‏- هدوء!‏
‫‏- لا بأس‏

208
00:13:51,801 --> 00:13:53,553
‫‏عليك أن تهدئي‏

209
00:13:53,970 --> 00:13:57,375
‫‏لا، لا أعلم من هاجمني‏

210
00:14:00,018 --> 00:14:01,185
‫‏هدوء!‏

211
00:14:01,769 --> 00:14:06,733
‫‏(شيلا)، أنت تعلمين أن هناك تبعات خطيرة‏
‫‏للكذب على منصة الشهود‏

212
00:14:08,776 --> 00:14:12,864
‫‏قلت في تصريح لك أن (سكوت تيلر)‏
‫‏اعتدى عليك‏

213
00:14:13,448 --> 00:14:15,783
‫‏لا أعلم من اعتدى علي‏

214
00:14:24,250 --> 00:14:27,045
‫‏جعلني أبي أحب أفلام ال(ويسترنز)‏
‫‏عندما كنت طفلاً‏

215
00:14:29,714 --> 00:14:31,049
‫‏ال(دوك) فيلم جميل‏

216
00:14:31,382 --> 00:14:33,760
‫‏لكن (دين مارتين إن ذا ويست)‏
‫‏فيه مبالغة‏

217
00:14:33,813 --> 00:14:39,140
‫‏أجل، لكن (غاري كوبر)، و(هنري فوندا)‏
‫‏جعلاني أريد أن أصبح راعي بقر‏

218
00:14:39,974 --> 00:14:42,185
‫‏- ماذا حدث إذاً؟‏
‫‏- أنا من (بروكلين)‏

219
00:14:42,477 --> 00:14:44,520
‫‏- أنا أخاف من الأحصنة‏
‫‏- حقاً؟‏

220
00:14:45,146 --> 00:14:47,774
‫‏- أجل‏
‫‏- الناس مخيفون أكثر من الأحصنة‏

221
00:14:47,857 --> 00:14:51,444
‫‏هذا صحيح، لكنني أفضل أن أملك‏
‫‏(فورد موستانغ) على أن أملك حصاناً‏

222
00:15:01,788 --> 00:15:02,997
‫‏الشرطة! لا تتحرك!‏

223
00:15:19,722 --> 00:15:22,934
‫‏علينا الذهاب، هذا الموقع خطر‏
‫‏يجب أن ننقل موقعنا‏

224
00:15:25,436 --> 00:15:26,646
‫‏هيا!‏

225
00:15:39,290 --> 00:15:40,499
‫‏حسناً‏

226
00:15:41,292 --> 00:15:43,749
‫‏تم نقل (رودريغز) إلى مخزن في (كوينز)‏

227
00:15:46,033 --> 00:15:49,165
‫‏لا أحد أتى أو غادر الموقع الأول‏
‫‏بعد أن غادرناه‏

228
00:15:49,226 --> 00:15:51,937
‫‏- فلم يتم تتبع أحد‏
‫‏- إلا إن كان لا حاجة لذلك‏

229
00:15:52,365 --> 00:15:54,356
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- أعني أنه من المحتمل..‏

230
00:15:54,398 --> 00:15:56,358
‫‏أن أحد رجالك يعمل لصالح الفريق الآخر‏

231
00:15:56,666 --> 00:15:59,570
‫‏هل تظن أن عصابة الممنوعات‏
‫‏زرعت شخصاً داخل فريق المهمات؟‏

232
00:15:59,633 --> 00:16:01,738
‫‏من الصعب أن ترفض رشوة قدراها‏
‫‏عشرة ملايين‏

233
00:16:02,320 --> 00:16:03,989
‫‏قد يفسر ذلك كيف تمكنوا من تعقبنا‏

234
00:16:04,322 --> 00:16:07,492
‫‏تم التحقق من جميع أعضاء هذه المجموعة‏
‫‏بعناية‏

235
00:16:07,576 --> 00:16:10,704
‫‏أجل، لكن لا تكون النتائج دقيقة دائماً‏
‫‏كما تعلم‏

236
00:16:11,121 --> 00:16:13,832
‫‏العملاء المدربون حيداً‏
‫‏يجيدون إخفاء تحركاتهم‏

237
00:16:14,791 --> 00:16:17,210
‫‏هناك ملف سري لكل عضو من فريق المهمات‏

238
00:16:17,252 --> 00:16:21,548
‫‏أنا أقترح أن نتفقد ملفات أولئك‏
‫‏الذين كانوا يعرفون موقع (رودريغز)‏

239
00:16:22,591 --> 00:16:23,925
‫‏آمل أن تكون مخطئاً‏

240
00:16:25,385 --> 00:16:26,286
‫‏أنا أيضاً‏

241
00:16:29,848 --> 00:16:30,894
‫‏مرحباً‏

242
00:16:33,143 --> 00:16:35,187
‫‏ما رأيك ب..‏

243
00:16:35,854 --> 00:16:37,564
‫‏المحقق (فرانكلين) و(ريتشي)‏

244
00:16:38,231 --> 00:16:41,443
‫‏إنهما محققان ماهران‏
‫‏لكنهما تقليديان أكثر من اللازم‏

245
00:16:41,902 --> 00:16:44,196
‫‏يبدو أن هذه لم تكن الإجابة‏
‫‏التي تبحث عنها‏

246
00:16:44,478 --> 00:16:46,865
‫‏استلم هذه القضية قبل عشرة أشهر‏
‫‏ثم تم إهمالها‏

247
00:16:46,990 --> 00:16:48,617
‫‏لا تبدين مقتنعة‏

248
00:16:48,718 --> 00:16:51,328
‫‏- لقد استسلموا بسرعة‏
‫‏- لا أحد يقول إنهم استسلموا‏

249
00:16:51,953 --> 00:16:54,539
‫‏لقد واجهي الأمر، العشرة أشهر‏
‫‏قد تتحول إلى عشرة سنوات‏

250
00:16:54,591 --> 00:16:56,791
‫‏في غياب المشتبه بهم‏
‫‏والشهود والأدلة‏

251
00:16:56,875 --> 00:16:58,877
‫‏والضحية كان تاجر ممنوعات‏

252
00:16:59,461 --> 00:17:02,818
‫‏- ماذا بعد؟‏
‫‏- ربما لم يبذل المحققون جهداً كافياً‏

253
00:17:04,382 --> 00:17:05,842
‫‏لم يعطوا القضية أولوية‏

254
00:17:06,134 --> 00:17:09,137
‫‏أنا، وجميع من في هذا القسم‏
‫‏كنا لنقوم بالأمر ذاته‏

255
00:17:10,388 --> 00:17:11,806
‫‏هذا ما قاله زوجي أيضاً‏

256
00:17:13,099 --> 00:17:16,853
‫‏- من المفترض أن نخدم المجتمع‏
‫‏- هذا ما نفعله‏

257
00:17:18,521 --> 00:17:23,109
‫‏هل سألتني لأنك تريدين سماع رأيي الصريح‏
‫‏أم لأنك ظننت أن رأيي سيكون مختلفاً..‏

258
00:17:23,151 --> 00:17:24,611
‫‏لأنني ذات أصول إفريقية مثل الضحية‏

259
00:17:26,321 --> 00:17:27,191
‫‏كلا الأمرين‏

260
00:17:30,992 --> 00:17:32,702
‫‏- لكن تلك المرأة..‏
‫‏- (نايومي)‏

261
00:17:33,662 --> 00:17:35,865
‫‏ما تمر به فظيع‏

262
00:17:36,285 --> 00:17:39,511
‫‏لكن إيجاد قاتل في أي قضية‏
‫‏عمل صعب‏

263
00:17:40,085 --> 00:17:43,797
‫‏وإيجاد القاتل بعد عشرة أشهر‏
‫‏مثل إيجاد إبرة في كومة قش‏

264
00:17:44,214 --> 00:17:45,423
‫‏إذاً لم لا..‏

265
00:17:47,342 --> 00:17:48,551
‫‏نجد الإبرة..‏

266
00:17:54,504 --> 00:17:56,017
‫‏ماذا حدث البارحة؟‏

267
00:18:01,064 --> 00:18:02,649
‫‏- أنا آسفة‏
‫‏- هذا كل ما ستقولينه..‏

268
00:18:02,691 --> 00:18:03,984
‫‏بعد أن قدمت شهادة كاذبة؟‏

269
00:18:04,150 --> 00:18:07,487
‫‏طيلة حياتي‏
‫‏حلمت باللعب في ال(إن بي إي)‏

270
00:18:07,680 --> 00:18:10,907
‫‏ثم حدث هذا، وخسرت جميع عروض العمل‏

271
00:18:11,032 --> 00:18:13,243
‫‏يمكنني أن أقاضيك بتهمة الكذب تحت القسم‏

272
00:18:13,743 --> 00:18:16,246
‫‏هذا سيعني أنك ستسجنين في سجن الولاية‏

273
00:18:16,579 --> 00:18:18,053
‫‏- سجن!‏
‫‏- أجل‏

274
00:18:18,164 --> 00:18:20,917
‫‏وحينها يمكنك أن تودعي فرص عملك‏
‫‏إلى الأبد‏

275
00:18:21,001 --> 00:18:24,639
‫‏أنا متأكد أن ال(إن بي إي)‏
‫‏لديها سياسية تمنعها من توظيف المجرمين‏

276
00:18:24,713 --> 00:18:27,340
‫‏أخبروني أنه إن قلت إنني لا أعلم‏
‫‏سينتهي الأمر برمته‏

277
00:18:27,590 --> 00:18:28,883
‫‏من أخبرك ذلك؟‏

278
00:18:30,093 --> 00:18:32,848
‫‏(ليسا) أخبرتني‏
‫‏أنه إن حددت هوية (سكوت)‏

279
00:18:33,430 --> 00:18:34,889
‫‏سأخسر كل شيء‏

280
00:18:36,558 --> 00:18:39,854
‫‏- مديرة أعماله!‏
‫‏- (ليسا رينولدز)، تحدثت إليك!‏

281
00:18:41,201 --> 00:18:44,434
‫‏- ماذا قالت أيضاً؟‏
‫‏- يمكنها أن تساعدني في مسيرتي المهنية‏

282
00:18:46,317 --> 00:18:47,610
‫‏وتغير حياتي‏

283
00:18:50,071 --> 00:18:53,116
‫‏أعتذر أيها القائد، كنت أظن أن تقديمي‏
‫‏كان حيداً، لكن من الواضح أنه كان..‏

284
00:18:53,158 --> 00:18:55,744
‫‏- لقد كان كذلك‏
‫‏- لم يكن جيداً كفاية لإقناع المفوض‏

285
00:18:55,949 --> 00:18:59,748
‫‏المفوض كان محقاً، فرقة مهمات (فايس)‏
‫‏تتمتع بخبرة أكبر في هذه المنطقة‏

286
00:18:59,882 --> 00:19:01,374
‫‏أجل، لكنهم فشلوا في حل هذه القضية‏

287
00:19:01,576 --> 00:19:03,460
‫‏ربما المشكلة لم تكن تقديمك‏
‫‏على ال(باور بوينت)‏

288
00:19:03,668 --> 00:19:06,087
‫‏- ماذا إذاً؟‏
‫‏- ربما المشكلة هي اسم عائلتك‏

289
00:19:07,797 --> 00:19:11,593
‫‏- لا، أنا اعرفهم‏
‫‏- وأنا أيضاً، لكن بطريقة مختلفة‏

290
00:19:11,968 --> 00:19:14,137
‫‏اسمع، والدك شرطي عظيم ذو رتبة عالية‏

291
00:19:14,364 --> 00:19:17,849
‫‏لكن قياديي الشرطي لديهم اعتبارات‏
‫‏لا نشاطرهم إياها‏

292
00:19:18,266 --> 00:19:21,561
‫‏وهي عدد الرجال الذين بقوا‏
‫‏على قيد الحياة في نهاية العملية‏

293
00:19:22,145 --> 00:19:24,365
‫‏وكلما كان هذا الرقم أكبر‏
‫‏كلما كانت النتائج أفضل بالنسبة له‏

294
00:19:25,985 --> 00:19:27,484
‫‏أنت تعلم بشأن الشرطيين المقتولين‏

295
00:19:28,735 --> 00:19:31,029
‫‏- أجل‏
‫‏- لكنك لم تذكر أمرهم لي‏

296
00:19:31,112 --> 00:19:32,447
‫‏لم أذكرهم بعد‏

297
00:19:33,698 --> 00:19:35,492
‫‏ولك يموتوا موتاً مفاجئاً‏

298
00:19:36,993 --> 00:19:38,787
‫‏تعرضوا للتعذيب قبل أن يتم قتلهم‏

299
00:19:41,164 --> 00:19:43,208
‫‏والآن أصبحت تعرف كل شيء، لذا..‏

300
00:19:44,584 --> 00:19:46,419
‫‏- ها ما زلت مهتماً بالمهمة؟‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

301
00:19:49,172 --> 00:19:51,091
‫‏أتعلم، عندما أصبح هناك حاجة..‏

302
00:19:51,841 --> 00:19:55,428
‫‏كنت أفضل المرشحين للمهمة‏
‫‏لكنني كنت على وشك عدم اختيارك‏

303
00:19:56,346 --> 00:19:57,597
‫‏لماذا أيها القائد؟‏

304
00:19:58,264 --> 00:20:02,143
‫‏لأنني لم أرد أن يتطفل علي مفوض‏
‫‏كلما أصبحت الأمور خطيرة‏

305
00:20:05,313 --> 00:20:07,148
‫‏لقد بحثت في جميع الملفات‏

306
00:20:07,982 --> 00:20:11,736
‫‏بما فيها ملفك، مكتوب أنك تهتم بالنتائج‏
‫‏أكثر من القوانين‏

307
00:20:12,112 --> 00:20:14,239
‫‏يبدو أنك تميل لمجابهة‏
‫‏من هم أعلى منك رتبة‏

308
00:20:14,322 --> 00:20:15,865
‫‏فقط عندما يكونون فظين‏

309
00:20:16,825 --> 00:20:19,613
‫‏- سأبقي ذلك في بالي‏
‫‏- لقد اخترت اسمين كمشتبه بهم‏

310
00:20:20,495 --> 00:20:22,747
‫‏- العميل (سانشيز) و..‏
‫‏- (مارتن)‏

311
00:20:24,165 --> 00:20:27,085
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- عملت مع (سانشيز) ل١٢ عاماً‏

312
00:20:27,146 --> 00:20:30,588
‫‏تلقى رصاصة في بطنه أثناء اقتحام‏
‫‏مخبر ممنوعات العصابة‏

313
00:20:32,090 --> 00:20:33,883
‫‏- من المحال أن يكون هو‏
‫‏- حسناً‏

314
00:20:34,300 --> 00:20:35,718
‫‏إذاً بقي العميل (مارتن)‏

315
00:20:36,845 --> 00:20:40,682
‫‏مكتوب هنا أنه استثمر في ناد‏
‫‏بالقرب من (سان أنتونيو) قبل عدة سنين‏

316
00:20:40,723 --> 00:20:43,476
‫‏- قبل بدء الجائحة بقليل‏
‫‏- فقد قميصه‏

317
00:20:43,768 --> 00:20:45,770
‫‏كان يعتمد على ذلك النادي من أجل تقاعده‏

318
00:20:46,437 --> 00:20:48,731
‫‏يبدو كشخص بحاجة إلى بعض المال‏

319
00:20:49,732 --> 00:20:53,570
‫‏ربما يجب أن نعطيه معلومات مغلوطة‏
‫‏وندخل العصابة في حالة من التخبط‏

320
00:20:54,195 --> 00:20:56,948
‫‏ثم نمسك به متلبساً‏
‫‏بعد أن تتم محاكمة (رودريغز)‏

321
00:20:57,157 --> 00:20:58,700
‫‏- عظيم‏
‫‏- أنا آسف‏

322
00:20:59,826 --> 00:21:01,327
‫‏أعلم أنه أحد رجالك‏

323
00:21:03,062 --> 00:21:04,414
‫‏ليس بعد الآن‏

324
00:21:06,628 --> 00:21:07,876
‫‏هل (تريستون إيدمونز) هنا؟‏

325
00:21:09,027 --> 00:21:11,671
‫‏(تريس)! جاءت الشرطة من أجلك‏

326
00:21:12,130 --> 00:21:15,383
‫‏- وشم جميل، هل له علاقة بثقافة الشارع؟‏
‫‏- أجل‏

327
00:21:15,884 --> 00:21:18,511
‫‏- حصلت عليه عندما كنت في السجن‏
‫‏- أيها الشرطة‏

328
00:21:19,220 --> 00:21:21,598
‫‏سأتكفل بالأمر يا (كيو)‏
‫‏اذهب واعتن بعملك‏

329
00:21:23,641 --> 00:21:27,270
‫‏هل من عادتك أن توظف‏
‫‏رجال عصابات ومحتالين سابقين؟‏

330
00:21:27,341 --> 00:21:31,191
‫‏أجل، مهمتي أن أعطي المجرمين السابقين‏
‫‏فرصة ثانية‏

331
00:21:31,316 --> 00:21:33,943
‫‏- هل هكذا التقيت ب(جمال)‏
‫‏- التقيت ب(جمال) في المدرسة الثانوية‏

332
00:21:34,343 --> 00:21:36,576
‫‏كنا الطالبين الوحيدين في المدرسة‏
‫‏الذين كانوا يحبون ال(هوكي)‏

333
00:21:36,821 --> 00:21:39,908
‫‏تخيلي طفلين ذو بشرة سمراء‏
‫‏يرتدون قمصان (رينجرز) في الحي‏

334
00:21:40,450 --> 00:21:43,995
‫‏- تبدو علاقة وثيقة‏
‫‏- كانت كذلك، أصبحنا أخوة‏

335
00:21:44,954 --> 00:21:47,415
‫‏(نايومي) بمثابة أمي الثانية‏
‫‏أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلها‏

336
00:21:47,957 --> 00:21:50,271
‫‏لا بد أن يكون من الصعب‏
‫‏أن تحافظ على صداقتك مع تاجر ممنوعات‏

337
00:21:50,418 --> 00:21:52,253
‫‏لن أنكر، مررنا بمفترق طرق‏

338
00:21:52,420 --> 00:21:55,715
‫‏حصلت على بعثة دراسية في مدرسة خاصة‏
‫‏وهو بدأ حياة إجرامية‏

339
00:21:56,216 --> 00:21:58,092
‫‏- انتقل إلى حياة الشارع‏
‫‏- بالضبط‏

340
00:21:58,509 --> 00:22:01,012
‫‏لا يمكنني أن أنكر، كان من الصعب‏
‫‏مشاهدته يتحول..‏

341
00:22:01,346 --> 00:22:03,223
‫‏من صديق طريف إلى مجرم‏

342
00:22:03,556 --> 00:22:05,433
‫‏كان لدى (جمال) تهم اتجار بالممنوعات‏

343
00:22:05,683 --> 00:22:08,164
‫‏هذا ليس كل شيء‏
‫‏كان (جمال) عضواً في عصابة‏

344
00:22:15,777 --> 00:22:18,738
‫‏- لا يمكنني أكل ال(باسورا) هذه‏
‫‏- قلت إنك تريد طعاماً مكسيكياً‏

345
00:22:19,072 --> 00:22:21,449
‫‏- أجل، لكن ما هذا؟‏
‫‏- طعام مكسيكي‏

346
00:22:21,908 --> 00:22:24,869
‫‏الرجل محق، هذه أسوأ (ماشاكا) تذوقتها‏
‫‏في حياتي‏

347
00:22:25,870 --> 00:22:28,040
‫‏- وجدتها لذيذة‏
‫‏- توقعت ذلك‏

348
00:22:28,831 --> 00:22:29,874
‫‏"غويرو"‏

349
00:22:30,375 --> 00:22:32,919
‫‏- بماذا نعتني للتو؟‏
‫‏- لا تريد أن تعرف‏

350
00:22:36,130 --> 00:22:37,298
‫‏(غيتس)‏

351
00:22:40,426 --> 00:22:41,186
‫‏حسناً‏

352
00:22:42,804 --> 00:22:43,753
‫‏ما الأمر؟‏

353
00:22:45,890 --> 00:22:48,393
‫‏ذهب رجالنا إلى الوجهة الخاطئة‏
‫‏الذي أخبرنا (مارتن)به..‏

354
00:22:48,977 --> 00:22:50,103
‫‏حسناً..‏

355
00:22:51,354 --> 00:22:52,646
‫‏وتركوا رسالة‏

356
00:22:53,253 --> 00:22:56,609
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- جثة العميل (مارتن)‏

357
00:22:59,654 --> 00:23:01,720
‫‏- ما زلت ملتزماً بعرضي لكما‏
‫‏- اصمت!‏

358
00:23:02,740 --> 00:23:03,606
‫‏(غيتس)‏

359
00:23:05,034 --> 00:23:07,620
‫‏هذا ليس ذنبك، إنه ذنب (مارتن)‏

360
00:23:09,706 --> 00:23:11,207
‫‏لقد مات أمام ناظري‏

361
00:23:27,388 --> 00:23:28,931
‫‏هل الأمر يتعلق ب(سكوت تيلر)؟‏

362
00:23:29,598 --> 00:23:30,933
‫‏كان يمكن أن أجنبك مشقة الطريق‏

363
00:23:31,641 --> 00:23:35,437
‫‏كل ما أعرفه عن (سكوت)‏
‫‏هو كونه لاعب كرة سلة ممتاز‏

364
00:23:35,980 --> 00:23:39,108
‫‏- لكن هذا لا يجعل منه إنساناً حيداً‏
‫‏- لكن الأمر كذلك بالنسبة لي‏

365
00:23:41,360 --> 00:23:43,404
‫‏إذاً يا (ديف)، كنت شرطياً، أليس كذلك؟‏

366
00:23:43,863 --> 00:23:46,657
‫‏لثلاثين سنة، من أفضل سنوات حياتي‏

367
00:23:47,804 --> 00:23:49,285
‫‏أنا من عائلة فيها الكثير من الشرطة‏

368
00:23:51,120 --> 00:23:53,205
‫‏أعلم أن الأمر لا يخلو من التحديات‏

369
00:23:53,664 --> 00:23:54,915
‫‏هناك لحظات صعبة‏

370
00:23:55,758 --> 00:23:58,210
‫‏أجل، عندما تعلم أن أحدهم مذنب..‏

371
00:23:58,377 --> 00:24:00,421
‫‏لكنه يستخدم منصبه لينجوا بفعلته‏

372
00:24:00,713 --> 00:24:02,006
‫‏هل سبق أن مررت بأمر مماثل؟‏

373
00:24:02,923 --> 00:24:05,759
‫‏- كثيراً‏
‫‏- هذا ما نواجهه حالياً‏

374
00:24:05,968 --> 00:24:08,053
‫‏(سكوت تيلر) ليس الشخص الذي يبدو عليه‏

375
00:24:08,345 --> 00:24:11,307
‫‏إنه يؤذي الكثيرين‏
‫‏ونحتاج إلى مساعدتك لنثبت ذلك‏

376
00:24:16,103 --> 00:24:17,688
‫‏أتمنى لو كنت أستطيع مساعدتكم‏

377
00:24:19,440 --> 00:24:21,323
‫‏لكن حان الوقت..‏

378
00:24:21,949 --> 00:24:23,360
‫‏لآخذ استراحة‏

379
00:24:25,529 --> 00:24:27,156
‫‏يمكنكم البقاء هنا..‏

380
00:24:27,489 --> 00:24:28,699
‫‏إلى أن أعود‏

381
00:24:37,750 --> 00:24:39,335
‫‏- "السجل الرسمي لجامعة (هدسون)"‏
‫‏- حسناً‏

382
00:24:39,335 --> 00:24:41,754
‫‏"تم اتهام (سكوت تيلر)‏
‫‏بالاعتداء على طالبات.."‏

383
00:24:45,695 --> 00:24:47,051
‫‏ربما كانت هذه غلطة‏

384
00:24:47,092 --> 00:24:50,971
‫‏نستمر في البحث عن إجابات‏
‫‏وإلى الآن، الأمر الوحيد الذي وجدناه..‏

385
00:24:51,472 --> 00:24:56,685
‫‏- هو أن (جمال) لم يكن شخصاً جيداً‏
‫‏- إذاً لم تجدي أحداً يمتلك معلومات عنه‏

386
00:24:56,769 --> 00:25:02,274
‫‏لنقل إن المحققة (ريتشي) كانت محقة‏
‫‏لا يريد الناس التحدث عن عضو عصابة سابق‏

387
00:25:02,399 --> 00:25:05,778
‫‏تلقى (جمال) الكثير من المكالمات‏
‫‏من هذا الرقم‏

388
00:25:10,491 --> 00:25:12,284
‫‏لم لا نكتشف أين سيقودنا هذا؟‏

389
00:25:14,710 --> 00:25:15,804
‫‏لنفعل ذلك‏

390
00:25:18,956 --> 00:25:20,709
‫‏كيف الحال يا (شون)؟‏

391
00:25:21,418 --> 00:25:23,003
‫‏"لا يمكنك استعجال العمل المثالي"‏

392
00:25:23,379 --> 00:25:26,799
‫‏الكمال! أنا فقط أريد أكل شيء‏
‫‏صالح للاستهلاك البشري الآن‏

393
00:25:26,840 --> 00:25:29,218
‫‏أبي، الطاهي الأعظم يعمل‏

394
00:25:29,729 --> 00:25:32,012
‫‏- الأعظم!‏
‫‏- (شون) هو الطاهي‏

395
00:25:32,346 --> 00:25:34,306
‫‏في بيت الأخوية الجديد الخاص به‏

396
00:25:34,431 --> 00:25:36,892
‫‏سأطلب طعاماً من الخارج‏
‫‏في حال احتجنا إلى حل بديل‏

397
00:25:36,934 --> 00:25:38,435
‫‏- فكرة رائعة‏
‫‏- ماذا؟‏

398
00:25:38,851 --> 00:25:41,021
‫‏- ما رأيكم بال(بيتزا)؟‏
‫‏- اطلب لي بيتزا (بيبروني)‏

399
00:25:41,063 --> 00:25:42,356
‫‏- مع (بيبروني) إضافي‏
‫‏- نباتية‏

400
00:25:42,398 --> 00:25:43,816
‫‏بيتزا (ميت لوفرز) من أجلي‏

401
00:25:44,400 --> 00:25:49,071
‫‏حسناً، سآكل أي شيء يحضره‏
‫‏فنان الطبخ‏

402
00:25:53,325 --> 00:25:55,785
‫‏هذه اللحظة التي تنتظرونها جميعاً‏

403
00:25:55,911 --> 00:25:59,832
‫‏طبقي المفضل، الدجاج‏
‫‏و(بيني آلا فودكا)‏

404
00:26:00,005 --> 00:26:01,291
‫‏مع لمسة (شون)‏

405
00:26:04,712 --> 00:26:07,089
‫‏- هل هذه فليفلة؟‏
‫‏- هذه لمسة (شون)‏

406
00:26:07,131 --> 00:26:09,091
‫‏تبدو من رائحتها أنها صالحة للأكل‏

407
00:26:09,675 --> 00:26:11,468
‫‏- من سيبدأ بالأكل؟‏
‫‏- هو‏

408
00:26:11,885 --> 00:26:16,056
‫‏أجل يا أبي، كنت متشوقاً‏
‫‏لتجربة تحفة (شون)‏

409
00:26:16,098 --> 00:26:17,307
‫‏لم لا تجرب البعض منها‏

410
00:26:21,311 --> 00:26:23,230
‫‏- سيشرفني ذلك‏
‫‏- حسناً‏

411
00:26:23,856 --> 00:26:25,315
‫‏جل شجاع حقاً‏

412
00:26:26,483 --> 00:26:28,569
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- شكراً لك‏

413
00:26:29,153 --> 00:26:31,030
‫‏- ستحبها‏
‫‏- حظاً موفقاً يا أبي‏

414
00:26:32,948 --> 00:26:34,491
‫‏يا للهول!‏

415
00:26:35,993 --> 00:26:38,328
‫‏- إنها تشبه الطين‏
‫‏- سأسكب لك المزيد‏

416
00:26:41,713 --> 00:26:43,876
‫‏- آمل أن تعجبك‏
‫‏- حسناً‏

417
00:26:45,711 --> 00:26:46,879
‫‏شكراً لك‏

418
00:26:47,421 --> 00:26:49,548
‫‏- أنت رجل صالح‏
‫‏- يا للهول!‏

419
00:26:56,180 --> 00:26:57,389
‫‏ما رأيك يا أبي؟‏

420
00:27:00,642 --> 00:27:02,603
‫‏هذا لا يبدو مشجعاً‏

421
00:27:06,356 --> 00:27:07,608
‫‏أبي..‏

422
00:27:08,525 --> 00:27:09,526
‫‏إنها..‏

423
00:27:09,693 --> 00:27:12,362
‫‏- رائعة‏
‫‏- شكراً لك‏

424
00:27:13,030 --> 00:27:14,573
‫‏- حسناً!‏
‫‏- اقتنعت‏

425
00:27:14,660 --> 00:27:16,992
‫‏- أعطوني صحونكم‏
‫‏- سألغي طلب ال(بيتزا)‏

426
00:27:17,076 --> 00:27:18,619
‫‏لا تلغي طلب ال(بيتزا) خاصتي‏

427
00:27:28,629 --> 00:27:29,797
‫‏هل لديك بعض الوقت؟‏

428
00:27:30,547 --> 00:27:32,091
‫‏ظننتك أنك ذهبت إلى المنزل مع (إيدي)‏

429
00:27:32,591 --> 00:27:34,259
‫‏ذهبت (إيدي) بالسيارة مع (إيرين)‏

430
00:27:36,804 --> 00:27:38,138
‫‏أنا..‏

431
00:27:38,597 --> 00:27:40,349
‫‏لدي أمر يجب أن أقوله‏

432
00:27:42,434 --> 00:27:45,229
‫‏- هذا يتعلق بالعملية السرية‏
‫‏- أجل‏

433
00:27:47,856 --> 00:27:50,294
‫‏أعلم أنك لم تحظى بالإجابة التي تريدها‏

434
00:27:50,609 --> 00:27:52,861
‫‏الأمر لا يتعلق بالإجابة‏
‫‏بل بالسبب الكامن وراءها‏

435
00:27:53,153 --> 00:27:56,740
‫‏- (جيمي)، كان قراراً يتعلق بالطاقم‏
‫‏- لكن أنا هو الطاقم‏

436
00:27:57,074 --> 00:28:00,410
‫‏ومديري يظن أنك تحاول إبعادي عن الخطر‏

437
00:28:00,661 --> 00:28:03,455
‫‏ومديرك مخطئ تماماً‏

438
00:28:04,289 --> 00:28:07,126
‫‏المشكلة هي أنني أظن أنه على حق‏

439
00:28:08,335 --> 00:28:10,838
‫‏هذا يجعلك مخطئاً مثله‏

440
00:28:11,171 --> 00:28:14,591
‫‏- هل أنت متأكد؟‏
‫‏- (جيمي)، أصعب شيء في مهنتي..‏

441
00:28:14,883 --> 00:28:19,972
‫‏هو تعريض العناصر لخطر‏
‫‏وفي هذه الحالة الخطر كان كبيراً جداً‏

442
00:28:20,055 --> 00:28:22,961
‫‏- أنا أقبل بهذا الخطر‏
‫‏- لكن القرار ليس عائداً لك‏

443
00:28:27,187 --> 00:28:30,566
‫‏أنا أعطي المهام الأكثر خطراً‏
‫‏إلى أكثر عناصري خبرة‏

444
00:28:30,732 --> 00:28:32,734
‫‏وفي هذه الحالة كان هذا فريق (فايس)‏

445
00:28:33,107 --> 00:28:35,988
‫‏يقوم (داني) بحراسة (رودريغز)‏
‫‏هذا خطر جداً‏

446
00:28:36,321 --> 00:28:39,449
‫‏كان يمكن أن تجعل أكثر النقيبين خبرة‏
‫‏يتولون الأمر، لكنك لم تفعل ذلك‏

447
00:28:39,658 --> 00:28:43,912
‫‏كان (داني) يحارب هذه العصابة‏
‫‏منذ سنوات، إنه خبير بالأمر‏

448
00:28:43,996 --> 00:28:45,747
‫‏- وقد نال ثقتك‏
‫‏- هذا صحيح‏

449
00:28:46,039 --> 00:28:47,076
‫‏ولم أنلها أنا؟‏

450
00:28:49,263 --> 00:28:51,470
‫‏- لم أقل ذلك‏
‫‏- لست مضطراً لذلك‏

451
00:28:53,190 --> 00:28:54,423
‫‏أنا أتمتع بذات القدرات‏

452
00:28:56,842 --> 00:28:59,261
‫‏- أنا أعلم ذلك‏
‫‏- لا يبدو الأمر كذلك‏

453
00:28:59,761 --> 00:29:01,388
‫‏أظن أنن أستحق أن أقوم بعملي‏

454
00:29:02,055 --> 00:29:04,349
‫‏- دون أن تتدخلي بي باستمرار‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

455
00:29:05,601 --> 00:29:07,227
‫‏دون أن تتدخل بي‏

456
00:29:29,476 --> 00:29:31,561
‫‏- هل هناك عربة مصفحة في طريقها؟‏
‫‏- أجل‏

457
00:29:32,029 --> 00:29:35,148
‫‏ثلاثين دقيقة، وسنوصل هذا التافه‏
‫‏إلى قاعة المحكمة‏

458
00:29:35,275 --> 00:29:37,025
‫‏- هل هم جاهزون في الجانب المقابل؟‏
‫‏- أجل‏

459
00:29:37,127 --> 00:29:40,755
‫‏سأتجنب الحاجز الأمني الأساسي‏
‫‏وألتف حوله نحو الخلف‏

460
00:29:40,880 --> 00:29:42,257
‫‏وأدخل من الجانب الجنوبي‏

461
00:29:42,549 --> 00:29:43,967
‫‏تبدو كخطة جيدة‏

462
00:29:44,843 --> 00:29:47,262
‫‏- هذا من أجلك أيها المحقق‏
‫‏- أتعرفني ممن؟‏

463
00:29:47,929 --> 00:29:50,223
‫‏- لا‏
‫‏- شكراً يا (سيرانو)‏

464
00:30:00,567 --> 00:30:02,253
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

465
00:30:16,041 --> 00:30:17,917
‫‏هل تم التأكد من مصداقيتها؟‏

466
00:30:18,626 --> 00:30:21,087
‫‏شرطة (نيويورك)‏
‫‏و(ووحدة مكافحة المخدرات) قامت بتوثيقها‏

467
00:30:21,379 --> 00:30:24,632
‫‏وهل تم إعلام السلطات المحلية‏
‫‏حيث يسكن الأطفال بالأمر؟‏

468
00:30:24,711 --> 00:30:28,845
‫‏أجل، أريد إعادة (جاك) و(نيكي)‏
‫‏إلى المدينة مباشرة‏

469
00:30:29,512 --> 00:30:30,722
‫‏سأتدبر ذلك الأمر‏

470
00:30:32,891 --> 00:30:35,101
‫‏ستعقد محاكمة (رودريغز)‏
‫‏خلال ساعات قليلة‏

471
00:30:35,525 --> 00:30:38,271
‫‏إنها داخل قاعة المحكمة‏
‫‏لا يمكن لأعضاء العصابة إيذائها‏

472
00:30:39,230 --> 00:30:40,131
‫‏حسناً‏

473
00:30:41,399 --> 00:30:43,276
‫‏هذه فرصتهم الأخيرة ليستعيدوه يا أبي‏

474
00:30:44,861 --> 00:30:46,029
‫‏لن يحدث ذلك‏

475
00:30:50,950 --> 00:30:55,246
‫‏(داني)، سبق أن تعرضت عائلتنا للتهديدات‏
‫‏لذا..‏

476
00:30:55,830 --> 00:30:57,582
‫‏عصابات الممنوعات تعمل وفق قواعد مختلفة‏

477
00:30:58,958 --> 00:31:00,835
‫‏لم أستطع إيقاف‏
‫‏أولئك الذين استهدفوا زوجتي‏

478
00:31:00,877 --> 00:31:01,848
‫‏(داني)..‏

479
00:31:04,756 --> 00:31:05,641
‫‏لا تفعل هذا‏

480
00:31:09,052 --> 00:31:12,389
‫‏كيف لي أن أوصل (رودريغز)‏
‫‏إن كان ذلك يعرض عائلتي للخطر؟‏

481
00:31:15,642 --> 00:31:16,893
‫‏قم بعملك‏

482
00:31:17,560 --> 00:31:19,437
‫‏وأعدك أننا سنقوم بعملنا‏

483
00:31:37,414 --> 00:31:39,165
‫‏حان الوقت لكي تعترف يا (سكوت)‏

484
00:31:40,750 --> 00:31:42,293
‫‏اسمعي، لم أعتد على (شيلا)‏

485
00:31:42,585 --> 00:31:44,963
‫‏استمتعنا بوقتنا‏
‫‏هي فقط مستاءة لأنني لم أواعدها‏

486
00:31:45,588 --> 00:31:47,590
‫‏أنا لا أتحدث عن (شيلا) في الواقع‏

487
00:31:48,550 --> 00:31:51,219
‫‏أنا أتحدث عن (بريتني كامبل)‏

488
00:31:51,803 --> 00:31:53,972
‫‏(ميغان لي)، و(ديستني باول)‏

489
00:32:00,311 --> 00:32:02,439
‫‏لقد محا هذا الابتسامة عن وجهك‏

490
00:32:02,730 --> 00:32:04,691
‫‏إنه لا يعرف عما تتحدثون‏

491
00:32:04,899 --> 00:32:07,527
‫‏وصلنا إلى السجلات الأمنية للكلية‏

492
00:32:07,777 --> 00:32:11,781
‫‏هؤلاء النساء الثلاثة قدموا شكوى‏
‫‏ضد (سكوت)‏

493
00:32:11,841 --> 00:32:14,617
‫‏ومثل حال (شيلا)‏
‫‏سحبوا ادعاءهم لسبب غامض‏

494
00:32:14,642 --> 00:32:16,202
‫‏ونحن نظن أن هذا من فعلك‏

495
00:32:16,369 --> 00:32:17,996
‫‏- الظن ليس دليلاً‏
‫‏- ‏

496
00:32:18,121 --> 00:32:21,374
‫‏لكن اتفاقيات عدم البوح‏
‫‏التي وقعت عليها هؤلاء النساء‏

497
00:32:21,458 --> 00:32:24,419
‫‏وتم كتابتها من قبل الشركة القانونية‏
‫‏التي كنت تستخدمها‏

498
00:32:24,586 --> 00:32:25,753
‫‏ويتم ذلك الآن‏

499
00:32:26,337 --> 00:32:29,632
‫‏- هذه مصادفة‏
‫‏- تحدثنا إلى هؤلاء النساء الثلاثة‏

500
00:32:30,049 --> 00:32:33,236
‫‏- إنهن مستعدات لرفع دعوى‏
‫‏- ونأمل أن تقوم (شيلا) بذلك أيضاً‏

501
00:32:34,137 --> 00:32:37,950
‫‏- سيرفع موكلي دعوى ويكلفهم الكثير‏
‫‏- إنهن مستعدات لذلك‏

502
00:32:46,483 --> 00:32:47,555
‫‏سيتعاون معكم‏

503
00:32:48,151 --> 00:32:51,029
‫‏ما زلنا نريد أن نشارك في الجولة الأولى‏
‫‏لذا لا يمكن أن تقبل بالسجن‏

504
00:32:51,196 --> 00:32:52,864
‫‏ما هي الاتفاقية التي ستعرضونها علينا؟‏

505
00:32:53,656 --> 00:32:57,368
‫‏- لست أعرض اتفاقاً‏
‫‏- إذاً لم نحن هنا؟‏

506
00:32:57,869 --> 00:32:59,412
‫‏لأخبرك وجهاً لوجه..‏

507
00:33:00,413 --> 00:33:02,582
‫‏أنكما ستدفعان ثمن ما فعلتماه‏

508
00:33:12,091 --> 00:33:13,510
‫‏أجل، هذا..‏

509
00:33:16,846 --> 00:33:18,181
‫‏اذهبي، اذهبي!‏

510
00:33:19,974 --> 00:33:21,851
‫‏أريد التحدث إليك، هيا!‏

511
00:33:23,311 --> 00:33:25,688
‫‏- اسمعي، لست واشياً‏
‫‏- منذ متى تعرف (جمال)؟‏

512
00:33:25,772 --> 00:33:28,066
‫‏- كنا نعمل معاً؟‏
‫‏- وهل تعني بذلك أنكما بعتما الممنوعات؟‏

513
00:33:28,149 --> 00:33:30,443
‫‏- هذا ما قلته، لم أقل ذلك‏
‫‏- ألذلك أردت قتله؟‏

514
00:33:31,069 --> 00:33:33,446
‫‏- لم أقل ذلك‏
‫‏- رسائل (جمال) ومكالماته تثبت العكس‏

515
00:33:33,508 --> 00:33:35,808
‫‏- أنتما مخطئتان‏
‫‏-إذاً صحح لنا معلوماتنا‏

516
00:33:35,990 --> 00:33:38,201
‫‏أجل، كنت غاضباً لأن (جمال)‏
‫‏كان يريد الانسحاب..‏

517
00:33:38,368 --> 00:33:40,036
‫‏- لكن ما كنت لأقتله لهذا السبب‏
‫‏- لحظة!‏

518
00:33:40,161 --> 00:33:41,704
‫‏أراد (جمال) الانسحاب من العصابة!‏

519
00:33:42,205 --> 00:33:42,836
‫‏أجل‏

520
00:33:43,623 --> 00:33:45,583
‫‏- هل تظن أن أحدهم قتله لهذا السبب؟‏
‫‏- لا أعلم‏

521
00:33:46,376 --> 00:33:49,802
‫‏- يبدو أن علينا اعتقاله‏
‫‏- حسناً، لكن..‏

522
00:33:50,463 --> 00:33:53,466
‫‏أنا أعلم أنه لم يكن أحد غاضب‏
‫‏بقدر (تريستان)‏

523
00:33:54,759 --> 00:33:55,662
‫‏(تريستان)..‏

524
00:33:56,219 --> 00:33:57,345
‫‏(إيدموندز)؟‏

525
00:33:57,804 --> 00:34:01,349
‫‏- بالطبع‏
‫‏- لماذا قد يغضب لانسحاب (جمال)؟‏

526
00:34:01,391 --> 00:34:02,850
‫‏وتسميان نفسيكما محققتان؟‏

527
00:34:03,768 --> 00:34:05,687
‫‏أنتما لا تعلمان أن (تريستان)‏
‫‏هو (إيس دبل تري)!‏

528
00:34:15,530 --> 00:34:18,576
‫‏- إذاً ماذا قال أبوك؟‏
‫‏- ذات الشيء الذي يقوله دائماً‏

529
00:34:18,908 --> 00:34:21,369
‫‏- قم بعملك‏
‫‏- إنه جريء‏

530
00:34:21,436 --> 00:34:25,206
‫‏إنه أشد من أعرفه صلابة‏
‫‏لكن عندما رأى هذه الصور، كان..‏

531
00:34:25,999 --> 00:34:28,691
‫‏- كان خائفاً‏
‫‏- هذا أمر طبيعي‏

532
00:34:29,371 --> 00:34:31,504
‫‏نظن أننا نستطيع حماية هؤلاء الأطفال‏
‫‏ولكن..‏

533
00:34:32,589 --> 00:34:34,632
‫‏إن أرادت العصابة الوصول إليهم‏
‫‏ستفعل ذلك‏

534
00:34:35,153 --> 00:34:36,676
‫‏كنت أفكر في هذا الأمر‏

535
00:34:37,486 --> 00:34:39,846
‫‏(زارغوزاس) يريد (رودريغز) حياً‏

536
00:34:40,555 --> 00:34:41,889
‫‏إن حدث له مكروه..‏

537
00:34:42,181 --> 00:34:45,310
‫‏سيعودون إلى (المكسيك)‏
‫‏وسيتصارعون على منصبه‏

538
00:34:46,728 --> 00:34:48,313
‫‏والخطر على عائلتك سيزول‏

539
00:34:49,230 --> 00:34:50,732
‫‏لكننا لن نسمح لذلك بالحدوث‏

540
00:34:52,275 --> 00:34:56,237
‫‏لنقل إننا سنعود إلى المخبأ‏
‫‏ونسير قليلاً لنشتري مياهاً غازية‏

541
00:34:56,738 --> 00:34:57,864
‫‏ماذا؟‏

542
00:34:58,573 --> 00:34:59,824
‫‏إنه أمر يتعلق ب(تكساس)‏

543
00:35:00,867 --> 00:35:03,244
‫‏إن حظي (رودريغز) بفرصة للهرب..‏

544
00:35:04,078 --> 00:35:05,371
‫‏ويحاول استخدام مسدسي..‏

545
00:35:06,247 --> 00:35:08,634
‫‏لن يكون لدي خيار سوى أن أدافع عن نفسي‏

546
00:35:11,377 --> 00:35:12,545
‫‏وبذلك سيتم حل المشكلة‏

547
00:35:14,672 --> 00:35:16,883
‫‏ستحل المشكلة إلى أن تتعثر‏

548
00:35:17,508 --> 00:35:19,719
‫‏ليس هناك آلات تسجيل في ذلك المخبأ‏

549
00:35:20,219 --> 00:35:21,596
‫‏سأكون على ما يرام‏

550
00:35:23,264 --> 00:35:25,433
‫‏أنا أقدر لك محاولتك لمساعدتي‏

551
00:35:26,059 --> 00:35:27,685
‫‏لكن لا يمكنني السماح لك بفعل هذا‏

552
00:35:33,232 --> 00:35:34,525
‫‏وأيضاً..‏

553
00:35:35,610 --> 00:35:37,028
‫‏قد يكون هناك طريقة أخرى‏

554
00:35:40,698 --> 00:35:45,620
‫‏مكتبي سيقاضي (سكوت تيلر)‏
‫‏بثلاث تهم ادعاء إضافية‏

555
00:35:47,038 --> 00:35:51,464
‫‏أيضاً ستقاضي (ليسا رينولد)‏
‫‏بتهمة ممارسة الضغط على الشهود‏

556
00:35:52,877 --> 00:35:56,756
‫‏لن يتسنى لكم طرح المزيد من الأسئلة‏
‫‏سنرى ماذا سيحدث في المحكمة‏

557
00:35:58,383 --> 00:36:00,676
‫‏(سكوت) رياضي مشهور..‏

558
00:36:03,779 --> 00:36:06,307
‫‏أبليت حسناً، يمكنني تخيل عناوين الصحف‏

559
00:36:06,626 --> 00:36:09,769
‫‏(إيفان ريغان) ومساعدها الوسيم‏
‫‏أنقذوا الموقف‏

560
00:36:10,395 --> 00:36:13,356
‫‏شكرا لأنك خصصت بعضاً من وقتك الثمين‏
‫‏للقائنا‏

561
00:36:13,398 --> 00:36:16,317
‫‏- سأفعل أي شيء من أجل (جمال)‏
‫‏- باستثناء أن تكون صادقاً‏

562
00:36:18,069 --> 00:36:20,187
‫‏لماذا لم تقل لنا إنك (إيس دبل تري)؟‏

563
00:36:21,697 --> 00:36:23,199
‫‏(تريستان)، هل هذا صحيح؟‏

564
00:36:23,741 --> 00:36:25,701
‫‏- أمي!‏
‫‏- من أنت؟‏

565
00:36:25,827 --> 00:36:27,059
‫‏الأمر ليس بهذه البساطة‏

566
00:36:27,537 --> 00:36:29,831
‫‏إنه يستخدم هذا المطعم‏
‫‏كواجهة لغسيل الأموال‏

567
00:36:29,913 --> 00:36:32,375
‫‏كنت تكذب على (نايومي) لسنوات‏

568
00:36:32,917 --> 00:36:34,502
‫‏أظن أنها تستحق أن تعرف الحقيقة‏

569
00:36:38,923 --> 00:36:40,258
‫‏أنت لا تفهمين الأمر‏

570
00:36:41,008 --> 00:36:44,262
‫‏عملت جاهداً لأنتشل نفسي من القاع‏

571
00:36:45,096 --> 00:36:47,226
‫‏- لأجعلك فخورة‏
‫‏- أجل‏

572
00:36:47,932 --> 00:36:49,434
‫‏وكذلك (جمال)‏

573
00:36:50,977 --> 00:36:54,573
‫‏- كان ساعدي الأيمن لكنه أفسد الأمر‏
‫‏- لأنه ترك العصابة!‏

574
00:36:54,814 --> 00:36:56,315
‫‏أراد (جمال) إبلاغ الشرطة‏

575
00:36:56,441 --> 00:36:58,025
‫‏أراد أن يفشي لهم سر هذا المكان‏

576
00:36:58,359 --> 00:37:00,653
‫‏كان يقول إنه يريد أن يبدأ حياة نظيفة‏

577
00:37:01,154 --> 00:37:03,114
‫‏كل ما بنيناه كان سينهار إن غادر‏

578
00:37:03,823 --> 00:37:07,243
‫‏- قمت بما كان عليه فعله‏
‫‏- قتلت صديقك المقرب!‏

579
00:37:07,285 --> 00:37:09,036
‫‏- قتلت ابني!‏
‫‏- كنت أحمي ما كنت قد بنيته‏

580
00:37:09,078 --> 00:37:10,663
‫‏قتلت ابني!‏

581
00:37:11,539 --> 00:37:13,374
‫‏أنت قتلته!‏

582
00:37:13,499 --> 00:37:15,376
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- قتلته!‏

583
00:37:15,501 --> 00:37:18,296
‫‏- كان يجب أن أفعل ذلك‏
‫‏- قتلته!‏

584
00:37:19,422 --> 00:37:20,840
‫‏كان يجب أن أفعل ذلك‏

585
00:37:35,563 --> 00:37:39,289
‫‏- حان وقت الذهاب‏
‫‏- لن يدعنا رجالي نصل إلى المحكمة‏

586
00:37:39,567 --> 00:37:42,002
‫‏إن كان هناك كمين، ستكون أول من يموت‏

587
00:37:42,116 --> 00:37:45,656
‫‏أفضل أن أموت هكذا، على أن أمضي حياتي‏
‫‏في سجن مشدد الحراسة‏

588
00:37:45,798 --> 00:37:48,242
‫‏شخصياً لا يهمني ماذا سيحدث لك‏

589
00:37:49,104 --> 00:37:51,704
‫‏لكن هناك أشخاص آخرين‏
‫‏ربما يجب أن تفكر بهم‏

590
00:37:52,413 --> 00:37:55,000
‫‏- مثل من؟‏
‫‏- لقد قمتم بتهديد عائلتي‏

591
00:37:55,791 --> 00:37:57,835
‫‏- لا يمكنك لومي على ذلك‏
‫‏- لكنني ألومك‏

592
00:38:04,050 --> 00:38:05,063
‫‏ألق نظرة‏

593
00:38:12,725 --> 00:38:14,065
‫‏ابنتك جميلة‏

594
00:38:16,896 --> 00:38:20,399
‫‏- من أين حصلت على هذه؟‏
‫‏- تم تصويرها قبل ساعات قليلة في مزرعتك‏

595
00:38:21,192 --> 00:38:23,873
‫‏- إنه مكان جميل‏
‫‏- لا يمكنك تهديد عائلتي‏

596
00:38:24,654 --> 00:38:26,656
‫‏- أنت شرطي‏
‫‏- أجل، أنا كذلك‏

597
00:38:27,281 --> 00:38:31,244
‫‏لكن إن حدث مكروه لعائلتي‏
‫‏لن أستمر في كوني شرطياً‏

598
00:38:31,285 --> 00:38:34,580
‫‏سأكون مدمراً بالكامل‏
‫‏لا أحد يستطيع توقع ما قد أفعله‏

599
00:38:36,582 --> 00:38:37,750
‫‏اؤمر رجالك بالانسحاب‏

600
00:38:38,459 --> 00:38:39,752
‫‏اؤمر رجالك بالانسحاب‏

601
00:38:40,086 --> 00:38:42,171
‫‏وسنأمر رجالنا بالانسحاب‏

602
00:38:59,981 --> 00:39:03,693
‫‏- ذكرني بألا أعبث معك‏
‫‏- وأنت ذكرني بالأمر ذاته‏

603
00:39:04,573 --> 00:39:06,487
‫‏أظن أنك تستحث هذه القبعة يا رفيقي‏

604
00:39:07,780 --> 00:39:08,906
‫‏شكراً لك‏

605
00:39:09,198 --> 00:39:11,867
‫‏ما رأيك أن نسير قليلاً أثناء المغيب؟‏

606
00:39:13,578 --> 00:39:15,371
‫‏"(خوليو)، انسحبوا"‏

607
00:39:43,399 --> 00:39:44,352
‫‏إنه هنا‏

608
00:39:47,695 --> 00:39:48,672
‫‏فليدخل‏

609
00:39:56,787 --> 00:39:57,907
‫‏اجلس من فضلك‏

610
00:40:03,919 --> 00:40:05,129
‫‏بخصوص الليلة الماضية‏

611
00:40:05,713 --> 00:40:06,786
‫‏كنت مخطئاً تماماً‏

612
00:40:07,381 --> 00:40:08,507
‫‏أنا آسف لأن هذا ما تشعر به‏

613
00:40:09,508 --> 00:40:11,969
‫‏أنا لا أظن أن (داني) شرطي أفضل منك‏

614
00:40:12,136 --> 00:40:13,679
‫‏أجل، مختلف، لكن ليس أفضل‏

615
00:40:14,180 --> 00:40:18,684
‫‏- حسناً‏
‫‏- وأكره كوني مضطراً لإثبات ذلك‏

616
00:40:18,726 --> 00:40:20,728
‫‏وأكره أن أوضع في هذا الموقف‏

617
00:40:20,936 --> 00:40:23,022
‫‏- لم أقصد ذلك‏
‫‏- أعلم ذلك‏

618
00:40:23,133 --> 00:40:25,941
‫‏على الأقل، أظن أنني أعلم ذلك‏
‫‏التأثير هو ذاته‏

619
00:40:28,486 --> 00:40:29,904
‫‏لكن..‏

620
00:40:30,237 --> 00:40:33,574
‫‏لكن هذا أمر بين أبيه وابنه‏
‫‏وهذا ليس ما نفعله هنا‏

621
00:40:35,910 --> 00:40:40,831
‫‏تأخر الملازم (فليمينغ)‏
‫‏فزوده بتفاصيل الاجتماع‏

622
00:40:46,087 --> 00:40:51,926
‫‏سأقوم بنقل وحدات (فايس) وحدات‏
‫‏مكافحة الاتجار بالبشر في (كارولاينا)‏

623
00:40:52,635 --> 00:40:53,642
‫‏إلى فريقك‏

624
00:40:54,720 --> 00:40:57,181
‫‏إضافة إلى المعلومات الاستخباراتية‏
‫‏التي يملكونها‏

625
00:41:00,518 --> 00:41:03,437
‫‏- شكراً يا سيدي‏
‫‏- أريد تقارير كاملة‏

626
00:41:03,479 --> 00:41:06,357
‫‏قبل أن يتم تعيين أي شرطي في مهمة سرية‏

627
00:41:06,732 --> 00:41:10,194
‫‏وستسلمها شخصياً‏
‫‏لأنني سأطرح عليك أسئلة‏

628
00:41:10,390 --> 00:41:11,570
‫‏مفهوم‏

629
00:41:11,987 --> 00:41:14,490
‫‏- ولدي طلب إضافي‏
‫‏- تفضل سيدي‏

630
00:41:20,121 --> 00:41:21,053
‫‏كن حذراً‏

631
00:41:24,500 --> 00:41:25,260
‫‏حاضر سيدي‏

