1
00:00:01,403 --> 00:00:05,133
<font color="#20d249">"أتش بي أو"</font>

2
00:00:05,718 --> 00:00:07,636
<font color="#20d249">"أتش بي أو" تُقدّم"</font>

3
00:00:08,116 --> 00:00:10,504
<font color="#20d249">"بالتعاون مع "مجموعة كيشت ميديا"</font>

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,422
<font color="#20d249">و"موفي بلاس" للإنتاج</font>

5
00:00:14,024 --> 00:00:18,215
<font color="#00ffff">هذا المسلسل هو تصوير للأحداث التي وقعت
خلال صيف عام 2014 في منطقة القدس العظمى</font>

6
00:00:18,215 --> 00:00:22,204
<font color="#00ffff">وقد تم تغيير بعض الأسماء وتم تصوير بعض الأحداث
.والشخصيات والحوار لأغراض درامية</font>

7
00:00:22,971 --> 00:00:25,494
مركز الشرطة معكم (يودي) يتحدث

8
00:00:25,647 --> 00:00:27,210
لقد أُختطفت -
مرحباً؟ -

9
00:00:27,373 --> 00:00:29,694
أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!

10
00:00:29,848 --> 00:00:32,054
مرحباً؟ أخفضوا رؤوسكم

11
00:00:32,207 --> 00:00:37,127
مرحباً؟

12
00:00:37,549 --> 00:00:39,956
(في مذياع السيارة: مقابلة مع عضو مجلس برلمان إسرائيلي)

13
00:00:43,207 --> 00:00:46,132
مرحباً؟
مرحباً؟

14
00:00:47,484 --> 00:00:51,052
أجبني، أين أنت؟
مرحباً؟

15
00:00:52,404 --> 00:00:56,931
نحن نقطع هذه النشرة
لنروي لكم خبراً عاجلاً

16
00:00:57,132 --> 00:01:00,767
أصدر المتحدث باسم جيش الدفاع الإسرائيلي
بيانًا جاء فيه: أنه في الليلة الماضية

17
00:01:00,930 --> 00:01:04,929
وفُقد الاتصال بثلاثة فتيان عند تقاطع
غوش إزيون" في الضفة الغربية"

18
00:01:05,083 --> 00:01:08,248
جميع قوات الأمن تعمل على مدار الساعة
طوال أيام الأسبوع لتعقُّب الفتيان المفقودين

19
00:01:08,411 --> 00:01:11,010
ويفتشون المنطقة بدقة

20
00:01:11,163 --> 00:01:15,891
كما قلت، هناك ثلاثة فتيان
غادروا هذا التقاطع ليلة أمس

21
00:01:16,045 --> 00:01:19,363
ومنذ ذلك الحين فُقد الاتصال

22
00:01:23,890 --> 00:01:26,249
،البيان لا يوضح ما حدث لهم

23
00:01:26,402 --> 00:01:29,241
...سواء تم اختطافهم أو شيء آخر

24
00:01:29,404 --> 00:01:35,609
وقد تكون منظمة إرهابية قد اختطفت الثلاثة

25
00:01:35,763 --> 00:01:40,002
هنا في منطقة "الخليل"

26
00:01:40,165 --> 00:01:43,205
أسماء الفتية قد صدِرت

27
00:01:43,368 --> 00:01:45,967
،"إيال يفراخ)، 19 سنة، من "إلعاد)

28
00:01:46,120 --> 00:01:48,969
،"نفتالي فرينكل)، 16 سنة، من نوف "أيالون)

29
00:01:49,122 --> 00:01:53,927
"و(جلعاد الشاعر)، 16 عاماً، من "طلمون

30
00:01:54,080 --> 00:01:57,964
هذه السيارة المحترقة تم العثور عليها
بالقرب من قرية في الضفة الغربية

31
00:01:58,127 --> 00:02:01,244
قد تقودنا إلى التكهن بما حدث

32
00:02:01,407 --> 00:02:02,923
لقد قاموا بجولة بالأمس

33
00:02:03,086 --> 00:02:05,848
،ولكن بدلاً من نقلهم شمالاً إلى "القدس"

34
00:02:06,001 --> 00:02:08,245
تم أخذهم جنوباً إلى "الخليل"

35
00:02:08,399 --> 00:02:13,443
واحد منهم تمكن من الاتصال بالشرطة
والإبلاغ عن الاختطاف

36
00:02:13,606 --> 00:02:17,807
مركز الشرطة، (يودي) يتحدّث -
لقد أُختطفت -

37
00:02:17,960 --> 00:02:21,125
-!أخفضوا رؤوسكم، أخفضوا رؤوسكم
-مرحباً؟

38
00:02:21,279 --> 00:02:24,846
ويبحث جيش الدفاع الإسرائيلي
و"شاباك" عن الفتية الثلاثة

39
00:02:25,000 --> 00:02:30,524
والجيش قام بتسمية العملية (برذرز كيبر)

40
00:02:30,677 --> 00:02:33,363
لم تشهد "الخليل" هذا العدد
الكبير من القوات منذ سنوات

41
00:02:33,526 --> 00:02:35,357
نحن في قلب المدينة

42
00:02:35,520 --> 00:02:36,844
طابت ليلتكِ

43
00:02:36,997 --> 00:02:38,359
"نحن في المنطقة "أ

44
00:02:38,522 --> 00:02:41,121
طابت ليلتك يا بُني

45
00:02:41,284 --> 00:02:44,957
،أنا لا أعرف ماذا يفعلون
...ربما يجرون إعتقالات

46
00:02:47,441 --> 00:02:49,244
لقد مرت سبعة أيام على الاختطاف

47
00:02:49,398 --> 00:02:52,716
ومازال لا يوجد المعلومات قاطعة

48
00:02:52,879 --> 00:02:56,638
التي يمكن أن تؤدي إلى الفتيان
الثلاثة أو تحديد ما حدث لهم

49
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
وعلى أرض الواقع، لا تزال الاعتقالات مستمرة

50
00:02:58,883 --> 00:03:01,558
وبالأمس، واجهت القوات الإسرائيلية مقاومة قوية

51
00:03:01,721 --> 00:03:06,037
نحن نعرف ونشعر بالجهود الهائلة

52
00:03:06,200 --> 00:03:09,480
لإعادة (إيال) و(جلعاد) و(نفتالي) لمنازلهم

53
00:03:09,643 --> 00:03:13,076
الناس يتجمعون في جميع أنحاء البلاد ويصلون

54
00:03:13,239 --> 00:03:16,999
الأطفال الصغار يقرأون سفر المزامير
والمسنون يذرفون الدموع

55
00:03:17,162 --> 00:03:20,797
نحن متأثرون وممتنون
ونسألكم الاستمرار في الصلاة

56
00:03:22,360 --> 00:03:25,678
استمروا في الصلاة، ابقوا معاً

57
00:03:25,841 --> 00:03:29,198
أتوسل إليكم من صميم قلبي
إستمرّوا بالصلاة

58
00:03:29,361 --> 00:03:33,513
وبعد أسبوعين من اختطاف الفتيان، وسّع جيش
الدفاع الإسرائيلي نطاق عمليات التفتيش

59
00:03:33,677 --> 00:03:36,276
ووظفوا وسائل تكنولوجية جديدة،

60
00:03:36,439 --> 00:03:39,316
ولكن لا يوجد حتى الآن أي دليل على مكان وجودهم

61
00:03:39,479 --> 00:03:45,358
وتتواصل الجهود المتضافرة من قبل
أفضل وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي،

62
00:03:45,521 --> 00:03:50,872
الـ"شاباك"، والشرطة الإسرائيلية
وشرطة الحدود

63
00:03:51,035 --> 00:03:56,674
ونحن جميعا نعتبر هذه المهمة ذات أولوية قصوى

64
00:04:03,953 --> 00:04:05,756
(إيال يفراخ)

65
00:04:07,598 --> 00:04:11,798
سبعةَ عشر يوماً منذ اختطاف الفتيان

66
00:04:11,952 --> 00:04:14,512
ولا يوجد حتى الآن أي أثر لما حدث لهم

67
00:04:14,675 --> 00:04:16,958
"تجمع حاشد يحدث الليلة في "تل أبيب

68
00:04:17,111 --> 00:04:19,634
الآلاف من المواطنين ينضمون
"إلى العائلات الثلاث في ساحة "رابين

69
00:04:19,797 --> 00:04:22,990
للصلاة من أجل عودة الفتيان الثلاثة

70
00:04:23,153 --> 00:04:26,913
ويحتضن العديد من الحاضرين العائلات الثلاث

71
00:04:27,076 --> 00:04:30,231
في وقت سابق سمعنا الأمهات
الثلاث يسألن الناس للصلاة

72
00:04:30,394 --> 00:04:32,437
وهذا ما سيحدث هنا هذه الليلة

73
00:04:32,590 --> 00:04:34,796
ما يزيد عن عشرين ألف شخصٍ

74
00:04:38,153 --> 00:04:44,348
نحن لسنا في هذا التجمع للاحتجاج
أو إيقاظ أي شخص

75
00:04:44,511 --> 00:04:49,748
كلنا مستيقظون لا أحد يستطيع النوم

76
00:04:49,911 --> 00:04:56,394
هناك ثلاثة فتية هناك، أطفال على قيد الحياة

77
00:04:56,547 --> 00:04:58,436
إنهم ليسوا مجرد رمز

78
00:05:00,316 --> 00:05:04,948
فتيتنا يعرفون أننا لن نوقف أبداً جهودنا

79
00:05:05,111 --> 00:05:08,267
إنهم يعرفون أنه لا أحد سيفقد الأمل

80
00:05:11,067 --> 00:05:14,069
تلك النساء اللواتي يُقابَلن بتصفيق
صاخب و"آمين" بعد كل جملة

81
00:05:14,232 --> 00:05:16,275
...إنهنّ الأمهات الثلاث

82
00:05:16,428 --> 00:05:18,154
،تم العثور على النظارات هنا

83
00:05:18,308 --> 00:05:21,914
على بعد أربعين متراً من المكان الذي
نفترض أن السيارة كانت متوقفة

84
00:05:22,067 --> 00:05:23,707
عندما أخذوا الرهائن

85
00:05:23,870 --> 00:05:27,946
...حالة النظارات تدعم افتراض

86
00:05:28,109 --> 00:05:31,667
أنهم لم يعودوا على قيد الحياة في هذه المرحلة

87
00:05:33,307 --> 00:05:37,584
وتدعم إدّعاءنا بأنهم
في مكان ما في هذا المحيط

88
00:05:37,748 --> 00:05:39,474
دعوني أستوعب هذا

89
00:05:39,627 --> 00:05:43,425
لمدّة سبعة عشر يوماً ركزنا
بالبحث على هذه المنطقة

90
00:05:43,588 --> 00:05:48,067
والآن هذه النظارات فجأة تظهر وتحطم تصورنا؟

91
00:05:48,230 --> 00:05:49,947
نعم أمْ لا؟ -
لا -

92
00:05:50,110 --> 00:05:53,063
لقد تتبعنا هواتف الفتية

93
00:05:53,226 --> 00:05:58,626
ما مدى قربنا؟ -
نحن قريبون -

94
00:06:05,071 --> 00:06:12,052
<font color="#00ffff">ترجمة وتعديل
! سارة العبيدي ! عـلـي نـزار !</font>

95
00:06:12,167 --> 00:06:16,090
"الفصل 1: من الأعماقِ صرختُ إليك"

96
00:06:16,224 --> 00:06:18,871
أدخل يا (يوتشي)، أدخل

97
00:06:23,983 --> 00:06:25,306
(أنا (سيمون

98
00:06:26,630 --> 00:06:28,222
عسى أن تستمتع بحريتك

99
00:06:28,452 --> 00:06:32,403
"سجن "ريمونيم
"يبعد  ثمانين كم عن "القدس

100
00:06:33,746 --> 00:06:35,664
لقد وقعت بحضور محاميك، صحيح؟

101
00:06:35,827 --> 00:06:38,225
و (إتزيك) شرح كل التفاصيل الفنية؟

102
00:06:38,388 --> 00:06:40,028
جيد

103
00:06:40,181 --> 00:06:43,662
حتماً أنّه صعب، لكنك فعلت الشيء الصحيح

104
00:06:43,825 --> 00:06:46,664
أعفني، حسناً؟ -
فكّر بذلك -

105
00:06:46,827 --> 00:06:49,186
إذا كان هناك هجوم انتقامي للفتية المختطفين

106
00:06:49,340 --> 00:06:53,502
سيكون من الصعب جداً العثور
عليهم، إذا ليس مستحيلاً

107
00:06:57,185 --> 00:06:59,228
لا يصدق

108
00:07:00,983 --> 00:07:03,543
لقد جُنّ جنون البلد كاملاً
محاولين العثور على الفتية

109
00:07:03,706 --> 00:07:09,547
،والوحوش الذين اختطفوهم
...وأنتم؟ فقط أنتم، مجموعة اليهودية

110
00:07:09,700 --> 00:07:12,664
عصابة من المنحطّين

111
00:07:12,827 --> 00:07:14,342
جُل ما تهتمون لأجله هو

112
00:07:14,505 --> 00:07:19,339
ما سيحدث لو يهودي حقيقي تجرّأ
ليفعل شيئاً حيال الأمر

113
00:07:19,502 --> 00:07:22,580
حسناً، هل إنتهيت؟

114
00:07:22,743 --> 00:07:25,064
لم تعد مهتماً باتفاقيتنا؟

115
00:07:25,218 --> 00:07:27,625
هل علينا إلغاؤها؟

116
00:07:27,778 --> 00:07:30,981
لا مشكلة، ستعود إلى السجن، لا ضرر

117
00:07:31,144 --> 00:07:33,580
لن نخبر أحداً عن هذا

118
00:07:37,580 --> 00:07:39,344
(هيا يا (يوتشي
دعنا نبدأ

119
00:07:41,425 --> 00:07:44,465
،(رفاقك (فوغلمان) و (ميلر
لدينا معلومات تؤكد

120
00:07:44,619 --> 00:07:47,304
أنهم يخططون ليهجموا انتقاماً لاختطاف الفتيان

121
00:07:47,458 --> 00:07:49,424
هراء، ليس لديك شيء

122
00:07:49,577 --> 00:07:52,857
أتعرف أخ (فوغلمان)؟
الجندي

123
00:07:53,020 --> 00:07:55,897
كان (فوغلمان) يسرق سلاحه كل يوم سبت

124
00:07:56,060 --> 00:07:57,815
إنه يمتلك ميدان رماية يخصّه
"بالقرب من "يتسهار

125
00:07:57,978 --> 00:07:59,657
ليس لدي أي فكرة، لم أسمع أي شيء
أثناء فترة سجني

126
00:07:59,820 --> 00:08:02,735
!أنا أبلغك الآن

127
00:08:02,898 --> 00:08:05,296
(أمسك بنفسك يا (يوشانان

128
00:08:13,783 --> 00:08:15,855
،"نحن الآن نذهب مباشرة إلى "الحائط الغربي

129
00:08:16,018 --> 00:08:19,375
حيث يتجمع الآلاف للصلاة الجماعية
للفتية الثلاثة المختطفين

130
00:08:19,538 --> 00:08:21,734
مراسلنا (سيفان راهاف) يتواجد هناك هذا المساء

131
00:08:21,897 --> 00:08:23,297
هناك مناخ يسوده عدم اليقين

132
00:08:23,460 --> 00:08:25,416
،بدون أي معلومات عن مصير الفتية

133
00:08:25,580 --> 00:08:28,696
هناك الآلاف هنا يغنون ويصلون

134
00:08:30,662 --> 00:08:32,820
"سمعت أنك لن تعود إلى الـ"يشيفا

135
00:08:36,695 --> 00:08:39,102
نعم، أعتقد أنني اكتفيت

136
00:08:39,255 --> 00:08:42,900
هذا سيء للغاية، هل أنت متأكد أنك لا
تستطيع العودة؟ سوف تندم على ذلك

137
00:08:44,099 --> 00:08:47,973
ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟ تعمل؟

138
00:08:48,136 --> 00:08:50,179
لا بدّ من وجود مدارس "يشيفا" تكون أقلّ إرهاقاً

139
00:08:50,332 --> 00:08:52,577
فقط اذهب إلى واحدة غيرها

140
00:08:56,614 --> 00:08:58,618
مثل هذه المسيرات تجري في جميع أنحاء البلاد

141
00:08:58,772 --> 00:09:01,812
"في ساحة "رابين - تل أبيب"، " جفعات شموئيل
"بتاح تكفا"، "بيت شِمس"

142
00:09:01,975 --> 00:09:03,855
...وأماكن عديدة أخرى

143
00:09:04,018 --> 00:09:06,933
أولئك العرب الأوغاد يحتفلون على صلواتنا ونواحنا

144
00:09:07,096 --> 00:09:09,417
يمكنهم أن يقولوا أننا ضعفاء

145
00:09:09,571 --> 00:09:11,297
لماذا يجب أن تشتم يا (آفي)؟

146
00:09:11,450 --> 00:09:14,011
"لخطيئة شتم رجال إسرائيل الذين يموتون صغاراً"

147
00:09:14,174 --> 00:09:15,574
(توقف عن الوعظ يا (ينون

148
00:09:15,737 --> 00:09:17,214
لا أستطيع تحمل ذلك
عندما تتحدث هكذا

149
00:09:17,377 --> 00:09:19,219
علامَ تتشاجرون؟

150
00:09:19,372 --> 00:09:20,935
يعتقد (ينون) أنني أقوم بإحراجه

151
00:09:21,098 --> 00:09:22,537
بشتم العرب الذين اختطفوا الفتية

152
00:09:22,690 --> 00:09:25,337
،الموت لأولئك العرب أبناء العاهرة
،عسى أن يُحرقوا

153
00:09:25,491 --> 00:09:27,735
عسى أن يختنق أطفالهم ويرقدوا
في قبورهم ، آمين

154
00:09:27,898 --> 00:09:30,411
هل أنا أقوم بإحراجك؟

155
00:09:30,574 --> 00:09:32,453
خمسة من خبز الباغيت
وخمسة عصائر

156
00:08:48,117 --> 00:09:39,838
"الـرابع والعشرون من يونيو، عــ(2014)ــام
"مقر "شاباك
مكان ما غرب "القدس"

157
00:09:54,252 --> 00:09:56,449
(يا (سيمون

158
00:09:56,612 --> 00:09:58,213
هل هم هناك حتى الآن؟-
لا، ليس بعد-

159
00:10:51,766 --> 00:10:54,528
ليبارك بكم الرب ويحفظكم
،أيها الفتية المفقودين

160
00:10:54,691 --> 00:10:59,573
إيال)، ابن (إيريس)، (جلعاد)، ابن (بات غاليم)

161
00:10:59,726 --> 00:11:01,932
(و(نفتالي)، ابن (راشيل

162
00:11:02,085 --> 00:11:07,283
،بين إخواننا المحتجزين

163
00:11:07,446 --> 00:11:11,129
هذا الحشد الضخم يصلي لأجلهم

164
00:11:11,282 --> 00:11:14,610
...الرب سوف يرحم بحالهم

165
00:11:15,723 --> 00:11:18,082
(حسناً، ها هم (فوغلمان

166
00:11:23,242 --> 00:11:26,761
أرى (ميلر) و(روزنتال) أيضاً
(ها هو (روثستين

167
00:11:26,924 --> 00:11:29,447
،إذا اختفى أي منهم
أريد أن أعرف ذلك

168
00:11:29,610 --> 00:11:32,842
ألينا)، ضعي (يوتشي) بالصورة)-
حسناً-

169
00:11:34,961 --> 00:11:36,601
ها هم

170
00:11:39,804 --> 00:11:41,329
مستحيل أن نتنصت عليهم

171
00:11:41,483 --> 00:11:44,724
هل نعرف الآخرين؟ من هي الفتاة؟-
سأتحقق-

172
00:11:44,887 --> 00:11:48,445
يا (سيمون)، (يوتشي) على الخط -
هنا -

173
00:11:52,607 --> 00:11:54,286
يوتشي)، هل يمكنك أن تسمعني؟ -
-أجل

174
00:11:54,449 --> 00:11:55,887
إبقى معهم حتى ينتهي المساء

175
00:11:56,041 --> 00:11:59,724
-حسناً، فهمت ذلك
سيكون (إِتزيك) على تواصل معك -

176
00:11:59,887 --> 00:12:02,840
هل تراهم؟
باتجاه الشمال الغربي

177
00:12:03,003 --> 00:12:05,804
لا أستطيع أن أراهم

178
00:12:05,967 --> 00:12:09,122
إبحث -
-أين؟

179
00:12:09,285 --> 00:12:12,767
على يسارك، حظ موفق

180
00:12:34,959 --> 00:12:37,318
هل وصلنا إليهم؟ -
أجل -

181
00:12:37,481 --> 00:12:38,920
(لكنها قصة أكبر بكثير يا (مايك

182
00:12:39,083 --> 00:12:40,886
...البلد كله يعتقد أنهم على قيد الحياة و

183
00:12:41,039 --> 00:12:44,885
يا له من كابوس -
لنسرّب الأمر-

184
00:12:45,038 --> 00:12:48,040
تسرب ماذا؟ -
ما نعرفه حقاً؟ -

185
00:12:48,203 --> 00:12:50,284
لا تستطيع

186
00:12:50,438 --> 00:12:53,957
يا (مايك)، لا ينبغي أن تكون
رسالتنا أننا نتوقع العثور عليهم أحياء

187
00:12:56,480 --> 00:12:59,558
لا أحد في تلك الغرفة سيوافق على وضع بيان

188
00:12:59,721 --> 00:13:02,195
يعني أساساً أننا نبحث عن جثث

189
00:13:04,881 --> 00:13:07,518
إنه بالون يستمرّ ملؤه
الأمل، الأمل الأمل

190
00:13:07,681 --> 00:13:10,319
،الأمل ليس شيئاً سيئاً
إنه تضامن

191
00:13:10,482 --> 00:13:13,244
عندما نجدهم موتى، كل هذا سيفجر في وجوهنا

192
00:13:18,557 --> 00:13:21,156
ربما الأمر يستحق التحدث مع العائلات؟

193
00:13:21,319 --> 00:13:22,642
ونخبرهم بماذا؟

194
00:13:22,796 --> 00:13:25,759
اطلب منهم أن يساعدونا على
تهدئة هذه الصلاة الجماعية

195
00:13:29,077 --> 00:13:33,518
لو كان طفلك، ألن تودّ أن يستمروا في الصلاة؟

196
00:13:33,681 --> 00:13:35,915
إذا هم مازالوا على قيد الحياة
،الجميع في حالة من الهيجان

197
00:13:36,078 --> 00:13:38,514
وتَعتبِر "الشعبة اليهودية" هذا الهيجان خطيراً

198
00:13:38,677 --> 00:13:42,437
حسناً، لكن هناك اعتبارات أخرى

199
00:13:45,477 --> 00:13:49,879
(اسمع، الأمر حساس للغاية يا (سيمون

200
00:13:50,032 --> 00:13:53,399
لا أعتقد أن العائلات يجب أن تكون جزءاً منه

201
00:13:53,552 --> 00:13:55,518
ضع نفسك مكانهم

202
00:13:55,672 --> 00:13:59,441
دعني أتحدث إلى المتحدث بإسمهم
ما هو اسمه؟ (ماتان)؟

203
00:13:59,594 --> 00:14:03,593
المتحدث باسم العائلات
أعتقد أنه ضروري

204
00:14:03,756 --> 00:14:06,720
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

205
00:14:16,914 --> 00:14:18,832
ترنيمة المصاعد

206
00:14:20,319 --> 00:14:26,198
من الأعماقِ صرختُ إليك
ياربُّ

207
00:14:27,512 --> 00:14:33,995
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

208
00:14:34,158 --> 00:14:39,912
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

209
00:14:47,316 --> 00:14:51,871
<i>وهو يفدي إسرائيل</i>

210
00:14:53,473 --> 00:14:57,836
<i>من كُلِّ آثامه</i>

211
00:15:27,672 --> 00:15:30,990
<i>من بين الالف التي شاركت في الخدمة الجماهيرية</i>

212
00:15:31,154 --> 00:15:33,350
<i>للفتيان المفقودين</i>

213
00:15:33,513 --> 00:15:36,831
<i>على المنصّة، كان شقيق
(أحد الأولاد (ايال يفراخ</i>

214
00:15:36,994 --> 00:15:40,667
<i>الذي قرأ المزامير
،والحشد كله كرر من بعده</i>

215
00:15:40,830 --> 00:15:43,026
<i>"ليس فقط هنا في "القدس"، ولكن في "تل أبيب وأماكن أخرى أيضا</i>

216
00:15:43,189 --> 00:15:44,791
طاب مساؤكِ. كل شيء بخير؟

217
00:15:44,945 --> 00:15:46,949
إلى أين تتوجهون؟ -
"آدم" -

218
00:15:47,112 --> 00:15:49,749
دعهم يمرّون -
إنطلقوا -

219
00:15:49,912 --> 00:15:51,946
عمت مساءً

220
00:16:31,343 --> 00:16:38,142
عسى صلواتنا جميلة إليك

221
00:16:38,306 --> 00:16:44,386
<i>لتستقم صلاتي كالبخور قُدَّامك</i>

222
00:16:44,549 --> 00:16:51,262
<i>من فضلك، رحمة واحدة</i>

223
00:16:52,269 --> 00:16:58,388
<i>...من رحمتك الوافرة</i>

224
00:16:58,541 --> 00:17:05,466
<i>لتستقم صلاتي كالبخور</i>

225
00:17:05,619 --> 00:17:08,228
ما الخطب، (أفيشاي)؟ ماذا بك؟

226
00:17:11,105 --> 00:17:12,860
لماذا تبكي؟

227
00:17:17,501 --> 00:17:20,743
سوف يعثرون عليهم، لا تقلق -
يا (أفيشاي)، سوف يعثرون عليهم -

228
00:17:20,906 --> 00:17:23,179
(استمع الى (يوسف هاييم
إنه يعرف ما يقوله

229
00:17:23,342 --> 00:17:26,104
إنهم على قيد الحياة، إنهم بخير
سيعودون للمنزل قريباً

230
00:17:29,106 --> 00:17:32,060
فقط غنّ
أخرج الضوضاء من رأسك

231
00:17:39,665 --> 00:17:42,743
غنّ
غنّ

232
00:17:46,541 --> 00:17:50,262
<i>لقد راسلني إبني وقال أنه في
طريقه إلى المنزل، وبعد ذلك إختفى</i>

233
00:17:50,425 --> 00:17:51,941
<i>إنه كابوس كل أمّ</i>

234
00:17:52,104 --> 00:17:55,623
<i>هو إنتظار لا نهاية له
لإبنها كي يأتي للمنزل</i>

235
00:17:55,777 --> 00:18:00,140
<i>ومنذ ذلك الحين، لم نسمع شيئاً
لا أخبار، لا أثر للحياة</i>

236
00:18:16,943 --> 00:18:20,702
<i>... في الوقت نفسه، وأعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد</i>

237
00:18:20,856 --> 00:18:24,097
<i>وينبغي أن يتم من قبل الكثيرين.</i>

238
00:18:24,260 --> 00:18:27,895
<i>ولهذا السبب جئنا نحن الأمهات إلى هنا اليوم، أمام الأمم المتحدة</i>

239
00:18:28,058 --> 00:18:30,379
<i>وأمام العالم، يسأل الجميع ...</i>

240
00:18:30,542 --> 00:18:33,822
مرحبًا أمي. هل مازلت ِ مستيقظة؟ -
كيف يمكنني النوم؟ -

241
00:18:33,975 --> 00:18:38,617
<i>سيدي الرئيس، أود أن أسأل، أليس
لكل طفل الحق في العودة إلى المنزل</i>

242
00:18:38,780 --> 00:18:40,775
<i>بأمان
من المدرسة؟</i>

243
00:18:40,938 --> 00:18:44,256
<i>من الخطأ اختطاف الأطفال، الفتيان والفتيات الأبرياء،</i>

244
00:18:44,419 --> 00:18:46,021
<i>واستخدامهم كأدوات لأي نضال</i>

245
00:18:46,174 --> 00:18:49,579
سوف تعيدهم، صحيح يا (سيمون)؟ -
بمشيئة الرب -

246
00:18:49,732 --> 00:18:52,936
<i>نريدهم فقط أن يعودوا إلى منزلنا، في سريرهم</i>

247
00:18:53,099 --> 00:18:55,333
<i>نريد فقط أن نعانقهم مرة أخرى</i>

248
00:19:07,177 --> 00:19:11,963
<font color="#fff000">الـ30 من يونيو، عــ2014ــام
حيّ شعفاط، شرق القدس</font>

249
00:20:16,334 --> 00:20:18,655
أعددتُ لك بعض القهوة -
شكراً -

250
00:20:21,254 --> 00:20:25,531
ريكي) تأتي للتنظيف في الرابعة)
لا تصرفيها إنها وظيفتها

251
00:20:25,694 --> 00:20:28,091
ألا أنظف جيداً بما يكفي؟

252
00:20:31,813 --> 00:20:34,133
حسناً، لا يهم الآن

253
00:20:34,287 --> 00:20:36,013
سأراك في حفل الختان، حسناً؟

254
00:20:36,167 --> 00:20:37,931
وداعاً

255
00:22:13,221 --> 00:22:18,017
<font color="#fff000">حيّ المالحة
غرب القدس</font>

256
00:22:18,247 --> 00:22:21,325
سأبدأ بإجتماع وأتحدث معك قريباً

257
00:22:22,563 --> 00:22:25,919
سيمون)؟) -
(أنا (سيمون)، هذا (إِتزيك -

258
00:22:26,082 --> 00:22:28,240
مرحباً
(ماتان)

259
00:22:31,242 --> 00:22:33,563
أنا أقدر أنك عثرت على وقت لتقابلنا

260
00:22:33,726 --> 00:22:38,483
بالطبع، أنا هنا للمساعدة -
حسناً، أنت تساعدنا فعلاً -

261
00:22:38,646 --> 00:22:42,722
في هذا الوضع، لهجة المستخدمة من قبل الآباء
والأمهات من الأولاد الثلاثة

262
00:22:42,885 --> 00:22:44,764
مقيدة تماماً -
شكراً لك -

263
00:22:44,918 --> 00:22:48,725
نحن نعمل بجد لإبعاد الأصوات المتطرفة عن العائلات

264
00:22:48,879 --> 00:22:51,842
لم يكن الأمر سهلاً، هناك الكثير من الغضب

265
00:22:52,005 --> 00:22:56,762
العديد من المختلّين في الأرجاء -
نحن حقاً نقدّر هذا -

266
00:22:56,925 --> 00:22:59,524
... لكن السبب في طلبنا للحديث معك

267
00:23:02,123 --> 00:23:06,515
له علاقة أكثر برسالة أن الآباء قد تم إخمادهم هناك

268
00:23:06,678 --> 00:23:08,357
...ماتان)، أنظر)

269
00:23:09,642 --> 00:23:11,876
ربما التركيز هنا على الصلوات

270
00:23:12,039 --> 00:23:16,681
الصلوات؟ -
أنا قلق بشأن اليوم التالي -

271
00:23:16,835 --> 00:23:19,040
عندما اتضح أن الصلوات زالت دون إجابة

272
00:23:19,203 --> 00:23:24,037
هناك متطرفون يمكن أن
تكون ردة فعلهم همجية جداً

273
00:23:24,200 --> 00:23:27,883
،والدة (فرانكل) بوضوح قالت
".الربّ لا يعمل لصالحنا"

274
00:23:28,036 --> 00:23:31,556
.تلك كانت كلماتها
كل الشبكات بثتها

275
00:23:33,157 --> 00:23:36,236
إذاً، ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

276
00:23:36,399 --> 00:23:42,920
،أنا أقول أنه في هذه المرحلة، بعد العثور على النظارات

277
00:23:43,074 --> 00:23:45,673
،ومعرفة ما نعرفه

278
00:23:45,836 --> 00:23:50,919
قد يكون من الأفضل ألّا يتم خلق شعور بالثقة

279
00:23:51,072 --> 00:23:53,393
في عودة الفتيان أحياءً

280
00:23:54,956 --> 00:23:57,392
أخبرني، هل لديك أطفال؟

281
00:24:00,759 --> 00:24:03,156
انظر، ليس من دوري أن أقرر

282
00:24:03,319 --> 00:24:06,474
لكني لن أخبر هؤلاء الآباء المساكين ماذا أقول

283
00:24:06,638 --> 00:24:11,519
أنا فقط أحاول مساعدتهم على التعامل مع هذه الكارثة

284
00:24:11,672 --> 00:24:13,236
وأنا أقترح عليكما

285
00:24:13,399 --> 00:24:16,199
،معرفة مدى تعقيد العمل في القسم الخاص بكما

286
00:24:16,353 --> 00:24:19,479
أوقفوا المضاربة واعثروا عليهم فقط

287
00:24:20,918 --> 00:24:26,039
اللعنة، لقد عُثر عليهم بالفعل

288
00:24:35,313 --> 00:24:36,790
<i>اليوم ال18 من البحث</i>

289
00:24:36,953 --> 00:24:41,470
<i>الجميع يتطوعون، يظهرون وحدة الشعب الإسرائيلي</i>

290
00:24:41,633 --> 00:24:44,031
<i>الناس يبحثون كل شبر في هذه الحرارة الثقيلة.</i>

291
00:24:44,194 --> 00:24:46,917
ألارثودوكسيين والعلمانيين والمتدينينن
فالجميع هنا يبحث

292
00:24:47,071 --> 00:24:49,631
الحزب اليساري والحزب اليميني فهؤلاء الفتيان

293
00:24:49,794 --> 00:24:52,470
لِننظم مع الباحثون يا (آفشي)، ما رأيكَ؟

294
00:24:52,633 --> 00:24:56,316
-ليس اليوم يا (يوسف هايم)
-لكنهم يبعدون حوالي ساعة ونصف فقط

295
00:24:56,469 --> 00:24:59,874
لا أتسطيع فأنا لدي موعدٌ في (غراندبا)
بشأن (يشيفا)

296
00:25:00,037 --> 00:25:01,351
اترك الامر يا (آفيشي)

297
00:25:01,514 --> 00:25:04,631
لمَ تُريد العودة لجامعة (يشيفا) التي جعلتكَ تعاني؟

298
00:25:04,794 --> 00:25:08,515
قلت انها كالسجن أتريدُ العودة للسجن؟

299
00:25:08,668 --> 00:25:10,548
لا يُمكنكَ إجبارُ أي أحدٍ على أي شيء

300
00:25:10,711 --> 00:25:12,591
لا يفلحُ هذا الامر قط

301
00:25:14,231 --> 00:25:16,513
-ماذا عليَّ أنّ أفعل؟
-تعال إلي لتعمل لصالحي

302
00:25:16,667 --> 00:25:18,633
إستمع لعمكَ ولو لِمرة!

303
00:25:18,796 --> 00:25:22,315
أتكلم بجدّية يا (آفاشاي)
أحتاجُ لأحدٍ تحت أنظاري

304
00:25:22,469 --> 00:25:26,027
قد أفتتح فروعًا أُخرى
يمكن أنّ تكون مديرا لفرعٍ ما

305
00:25:26,190 --> 00:25:30,630
فكر في الامر يا (آفاشي)

306
00:26:52,705 --> 00:26:56,704
إشتباكاتٌ بين الفلسطينين وقوات الدفاع الاسرائيلية
في المنطقة

307
00:26:56,867 --> 00:26:59,581
التي يجري فيها بحثٌ موسع للفتية الثلاثة في المكان ذاته

308
00:26:59,744 --> 00:27:02,823
مراسلنا (بير دفوري) في منطقة (هلهول)

309
00:27:02,986 --> 00:27:07,023
كما ترين يا (يونيت) فأن اعدادا عسكرية هائلة قادمة

310
00:27:07,186 --> 00:27:10,064
وأُغلقت المنطقة

311
00:27:10,227 --> 00:27:13,382
وسيطرت القوات العسكرية على الوضع
ونرى مركباتٍ عسكرية

312
00:27:23,941 --> 00:27:25,619
أيمكن ان تتركينا لبعض لحضاتٍ يا (ألينا)

313
00:27:27,221 --> 00:27:29,100
شكراً لكِ

314
00:27:32,783 --> 00:27:36,706
-علمتُ بأنكَ قابلت (ماتان)
-لطيفٌ منه بأن يؤتيكَ الاخبار سريعاً

315
00:27:36,859 --> 00:27:40,024
-لقد صُدمَ بمطالبكَ
-لم أُقدم أي مطالبٍ

316
00:27:40,177 --> 00:27:44,100
أخبرتهُ بشأن هواجسنا وحاولنا أنّ نوصل رسالة

317
00:27:44,263 --> 00:27:47,658
دعني أُخبرك بما فهمه هو وبكلماته كما قال:

318
00:27:47,821 --> 00:27:49,825
"إنهُ خطأونا مجددا؟"

319
00:27:49,979 --> 00:27:55,896
"ثلاثُ فِتيةٍ يُختطفون وذويهم يمرون بظروفٍ صَعبة"

320
00:27:56,059 --> 00:27:59,099
"وما إذا حافظوا بكل ما وسعهم من إيمانٍ"

321
00:27:59,262 --> 00:28:02,024
"فستكون هنالكَ فُرصَةٌ ليروا ابنائهم يعودون لهم احياءً"

322
00:28:02,178 --> 00:28:04,901
"شعبة الشبكيين اليهودية إتهموهم بالتحريض"

323
00:28:05,064 --> 00:28:08,383
-لم أقل مطلقاً بأنهُ كان خطأهم
-لكن ذلك ما فهمهُ

324
00:28:08,536 --> 00:28:10,982
هل نحنُ نتحسس كثيرا؟

325
00:28:11,135 --> 00:28:13,101
إنه متحدثٌ بإسم العائلات وهو محترف

326
00:28:13,264 --> 00:28:16,055
لهذا السبب تحدثت معه هو وليس مع ذويهم

327
00:28:16,218 --> 00:28:19,057
ولكننا جميعً ذويهم حتى لو كنا محترفين

328
00:28:20,419 --> 00:28:24,543
إنك منفصلٌ عاطفيا لما يحصل وحسب

329
00:28:24,696 --> 00:28:27,381
لا افهم ذلك

330
00:28:33,136 --> 00:28:37,940
أنصت إلي إنَّ ذهابكَ إليهِ كانَ خَطًأ
والان علي أن أُخمِد هذهِ النيران

331
00:28:38,094 --> 00:28:43,819
في الوقت الحاضر ركِز على المشتبه به المعتاد "برايس تاك"

332
00:28:43,982 --> 00:28:49,094
(يوخي هارزاهاف) و (روزينثال) و(فوجيلمان)
و(ميلر) وجميع فتيان أعلى التلال

333
00:28:49,257 --> 00:28:53,419
لا تكترث لسيكولوجية الشعب فذلك ليس عملك

334
00:28:55,174 --> 00:28:58,972
أمفهوم؟ شكراً لك

335
00:29:25,777 --> 00:29:27,456
(بنيامن)

336
00:29:33,258 --> 00:29:36,691
-مرحباً أيها الحاخام
-مرحباً انه حفيدي (آفيشي)

337
00:29:36,854 --> 00:29:39,012
درس في (ماور تورا) حتى لعدة أشهر ماضية

338
00:29:39,175 --> 00:29:41,132
جامعة ممتازة، أين انت الان؟

339
00:29:41,295 --> 00:29:42,858
مازال متمهلاً

340
00:29:43,011 --> 00:29:45,294
-إن شاء الله
-إن شاء الله

341
00:29:45,457 --> 00:29:48,574
-حظاً موفقاً يا (آفيشي)
-آمين. شكراً لكم

342
00:29:51,729 --> 00:29:53,810
لِندخل

343
00:29:57,090 --> 00:30:01,895
أُريد إخبارك شيئاً ويمكن لاباك ان يستمع أيضاً دامه هنا

344
00:30:02,969 --> 00:30:07,850
أُنظرإلي يا (آفيشي)
أذلك الطالب الذي قابلته؟

345
00:30:09,490 --> 00:30:14,573
دَرَسَ مع عمكَ (يوسف هيم) في نفس الجامعة

346
00:30:14,736 --> 00:30:17,968
دَرَسا سوياً، هل كان لكَ عِلمٌ بذلك يا (يافوك)؟

347
00:30:20,893 --> 00:30:25,890
وكِلاهما عانا من الكوارث في نفس عمركَ هذا

348
00:30:26,053 --> 00:30:27,846
وكلاهما تركا الجامعة

349
00:30:28,009 --> 00:30:32,095
وذلك الطالب جلسَ هنا حيث تجلس انت الان

350
00:30:32,248 --> 00:30:37,494
وبكى قائلاً: "يا (رابي) لا أستطيع الاستمرار"

351
00:30:37,648 --> 00:30:40,448
وأخبرته بما أُخبرك به الان

352
00:30:40,611 --> 00:30:44,294
كلما إزدادت  عظمة المقدرة
كلما زادت عظمة الإختبار

353
00:30:46,174 --> 00:30:48,331
وأنظر إليه الان، إنه سعيدٌ

354
00:30:48,485 --> 00:30:51,247
أُنظرلإبتسامته وكم هو مسرور

355
00:30:52,925 --> 00:30:56,924
في تلك الليلة التي ذهبت فيها للمنزل وللتحدث مع
(يوسف هيم)

356
00:30:57,087 --> 00:31:03,005
قلت له: "يا بني، أتوسل إليك، إرجع للجامعة"

357
00:31:04,127 --> 00:31:08,088
ذرفتُ له الدموع يا (آفيشي)

358
00:31:09,852 --> 00:31:14,206
لكنه لم يصغي إلي ولكن أنظر لحاله الان

359
00:31:14,369 --> 00:31:16,690
يا (آفيشي) من تريد ان تكون؟

360
00:31:16,844 --> 00:31:19,529
عليك ان تتخذ قرارا لمن تريد ان تكون

361
00:31:21,284 --> 00:31:24,123
أُريد إتخاذ القرار ولكن...

362
00:31:24,286 --> 00:31:28,410
في المرة الاخيرة لم يعني الرب فأُحبطت

363
00:31:29,810 --> 00:31:33,090
-(آفيشي)
-رأيت ذلك

364
00:31:33,243 --> 00:31:38,365
عليكَ بأن تكون قوياً يا (آفيشي) والرب سيعينك

365
00:31:38,528 --> 00:31:40,647
وانت تمتلك القوة!

366
00:32:53,525 --> 00:32:59,125
علينا أن نبتهج في هذا اليوم

367
00:32:59,279 --> 00:33:02,156
نفتتح بالثناء لضيفنا

368
00:33:02,319 --> 00:33:07,440
نحن نعرف الاب، باحثٌ حكيمٌ وبارز

369
00:33:07,603 --> 00:33:13,722
طالبٌ متفوق ووالدهُ (رامي)
اعز صديقٍ لي ومحبٌ للتوراة

370
00:33:13,875 --> 00:33:15,237
لم يغب يوما عن الجامعة

371
00:33:15,400 --> 00:33:18,603
-من هو؟
-من هو؟

372
00:33:18,757 --> 00:33:21,202
الحاخام الذي انقذ حياة أخيك

373
00:33:24,434 --> 00:33:27,398
إنه باحثٌ وحاخام عظيم

374
00:33:27,561 --> 00:33:29,958
من أخبركِ بأنهُ عظيمٌ جداً؟

375
00:33:31,483 --> 00:33:33,958
لا تكن مُهينا، فهمت؟

376
00:33:35,156 --> 00:33:37,880
إن كنتم تنوون الدعاء لسلامة فِتيتنا المفقودين...

377
00:33:43,356 --> 00:33:48,554
(نتفالي بن رايتشل) و(غيلاد بن بات غاليم)
و(إيال بن آيرس)

378
00:33:48,717 --> 00:33:50,319
-عسى الله يحميهم من كل شر
-آمين

379
00:33:50,482 --> 00:33:54,078
أنه لافضلُ وقتٍ لِفعل ذلك

380
00:34:21,392 --> 00:34:24,278
(مازل توف)!

381
00:34:39,076 --> 00:34:41,033
-كيف الحال؟
-أنصت

382
00:34:41,196 --> 00:34:44,917
عندما يسألك المدير أجبه بالعبرية
"كل شيء بخير يا أخي، لا مشكلة يا اخي"

383
00:34:45,070 --> 00:34:46,835
حسناً

384
00:34:50,518 --> 00:34:52,954
هذا هو (يوني) إنه مديرُ المناوبات
هذا (محمد)

385
00:34:53,117 --> 00:34:56,675
مرحباً، إذا أتريد القيام بمناوبةٍ تجريبيّة اليوم؟

386
00:34:57,950 --> 00:35:03,273
-أتتكلم العبرية؟
-لامشكلة يا أخي

387
00:35:04,712 --> 00:35:10,188
حسناً هذا ما سنقوم بهِ وأعطهِ شارَة (شمويل) في الوقت الحاضر

388
00:35:10,351 --> 00:35:12,595
أخبره بألا يتكلم العربية، واضح؟

389
00:35:12,748 --> 00:35:15,069
وعندما تنتهي إذهب للمطبخ

390
00:35:20,075 --> 00:35:21,955
لن يفلح ذلك

391
00:35:22,109 --> 00:35:23,749
لم أعش معها منذ أن كنتُ في العاشرة من عمري

392
00:35:23,912 --> 00:35:27,594
والان "صباح الخيريا أمي، إلبس الملابس وكل"

393
00:35:27,748 --> 00:35:30,193
لكنّها لا تريد دار الرعاية، أتجبرها على ذلك؟

394
00:35:30,347 --> 00:35:32,754
-إنها تريد العيش مع أحفادها
-حسناً، لقد فهمت

395
00:35:32,907 --> 00:35:35,746
إنك الوحيد الذي يملك غرفةً شاغرة
وانت وحيد

396
00:35:35,909 --> 00:35:37,386
(رامي) لن يفلح ذلك

397
00:35:42,546 --> 00:35:44,588
<i>They found them. Bodies.</i>
عثروا عليهم ولكنهم جثث

398
00:35:47,629 --> 00:35:52,069
عليّ الذهاب أبلغ تحياتي وخذ أُمي للمنزل

399
00:35:52,232 --> 00:35:56,711
-هل هنالك خطبٌ ما يا (شيمون)
-أوقات العمل الصعبة

400
00:35:56,864 --> 00:36:01,391
عسى الله يبارك لكَ ويؤتيكَ القوة والحكمة والايمان

401
00:36:01,544 --> 00:36:04,632
لِتجد فتيتنا المخطوفين وتخرجهم من الظلام

402
00:36:04,786 --> 00:36:07,145
ولترجعهم لاهاليهم، آمين

403
00:36:08,785 --> 00:36:10,272
وداعاً

404
00:36:12,746 --> 00:36:15,585
-يا(إتزيك) أين (يوتشي)
-في المنزل حيث قضى الليلة

405
00:36:15,748 --> 00:36:18,308
ولكننا نملك معلومة قيمة بأن (فوغلمان) و(ميلر)
قد تركوا (يتزهار)

406
00:36:18,471 --> 00:36:20,389
حسناً، أرسل له سيارةً لتُقله

407
00:36:20,543 --> 00:36:23,430
-الان؟
-نعم، الان

408
00:36:24,705 --> 00:36:26,710
...في هذهِ الارجاء شمال الخليل

409
00:36:26,863 --> 00:36:31,466
إنهُ اليوم الثامن عشر من البحث
المتواصل للفتية المفوقدين

410
00:36:31,629 --> 00:36:34,065
ولكننا مازلنا ملازمين الصمت

411
00:36:34,228 --> 00:36:37,748
ولكن الفرضية تصبح حزينة اكثر وأكثر

412
00:36:37,902 --> 00:36:40,664
لكي أكون دقيقاً، فأن تطور الاحداث لا يبشر بالخير

413
00:36:40,827 --> 00:36:44,270
مميت، تطوراتٌ مميتة

414
00:37:19,342 --> 00:37:21,183
نعود إليكم

415
00:37:21,346 --> 00:37:24,386
ونوافيكم الاخبار بندم

416
00:37:24,540 --> 00:37:28,462
لموت الفتية الثلاثة المخطوفين

417
00:37:28,625 --> 00:37:32,059
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)

418
00:37:32,222 --> 00:37:35,904
جميع من في البلد كان يتأمل نهايةً سعيدة

419
00:37:36,058 --> 00:37:40,258
نُعلمكم الان بأن الساعت القليلة الماضية

420
00:37:40,421 --> 00:37:43,903
وجدت جثث الفتية الثلاثة بالقرب من الخليل

421
00:37:44,066 --> 00:37:46,780
إسبوعان ونصف بعد الاختطاف

422
00:37:46,943 --> 00:37:49,465
القوات الإسرائيلية بدأت بعملية
تدعى بعملية (بروذير كيبر)

423
00:37:49,619 --> 00:37:56,140
مرت عملية البحث بمرحل عصيبة وشاقة
إنتهت بطريقة مأساوية

424
00:37:56,303 --> 00:38:00,264
عكس ماتمناه اي احدٍ في هذا البلد

425
00:38:00,417 --> 00:38:04,819
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)
ستخلدُ ذكراهم

426
00:38:50,777 --> 00:38:52,580
كل شيء بخير يا أخي

427
00:39:01,815 --> 00:39:04,894
إذهب للمنزل ألان! لا يمكنك التواجد هنا
أتفهم ما اقول؟

428
00:39:05,057 --> 00:39:07,176
إجري وأياك أنّ تقف

429
00:39:31,056 --> 00:39:33,655
-نعم
-(يوتشي) أين (فوغيلمان) و(ميلر)

430
00:39:33,818 --> 00:39:36,177
جميعهم في "يتزهار" أخبرت (إتزيك) بذلك سابقاً

431
00:39:36,331 --> 00:39:38,575
أُريك ان تذهب حالا وتتفقد ما يجري

432
00:39:38,738 --> 00:39:41,011
لم أكن مع عائلتي لثلاثة شهور

433
00:39:41,011 --> 00:39:43,294
-سأذهب غذا
-(يوتشي) إستمع إلي

434
00:39:43,447 --> 00:39:45,289
وضعوا راداراً منذ ساعة ونصف

435
00:39:45,452 --> 00:39:47,686
-يجب أن اجدهم الان
-كيف لي ان اجدهم

436
00:39:47,849 --> 00:39:49,614
ليس لديهم اي هواتفٍ
ولم يخبروني بشيء

437
00:39:49,767 --> 00:39:52,088
-الجميع خارجين في الشوارع
-نعلم انهم مازالوا في (يتزاهر)

438
00:39:52,251 --> 00:39:55,570
إذهب هناك ثم جدهم ثم إبق معهم، مفهوم؟

439
00:39:55,733 --> 00:39:57,334
ستأخذك السيارة الى تقاطع "تابوش"

440
00:39:57,488 --> 00:39:59,933
ستذهب من هناك، واضح؟

441
00:40:00,087 --> 00:40:01,775
-واضح
-وبلا تهور

442
00:40:01,928 --> 00:40:04,086
تذكر إننا نتتبعك طوال الوقت

443
00:40:09,169 --> 00:40:12,650
لا عرب لا هجمات إرهابية

444
00:40:12,813 --> 00:40:16,285
لا عرب لا هجمات إرهابية

445
00:40:22,653 --> 00:40:28,091
-لا عرب لا هجمات إرهابية
-الموت للعرب!

446
00:40:32,685 --> 00:40:37,806
الموت للعرب!

447
00:40:45,766 --> 00:40:50,446
عسى قراهم تحترق!

448
00:41:20,167 --> 00:41:25,086
الموت للعرب!

449
00:41:37,727 --> 00:41:40,287
الموت للعرب!

450
00:41:40,441 --> 00:41:43,203
هذا تجمع غير قانوني!

451
00:41:43,366 --> 00:41:49,926
إنه تجمع غير قانوني تفرقوا فورا!

452
00:41:50,079 --> 00:41:53,445
سنستخدم العنف إذا دعت الحاجة

453
00:41:53,599 --> 00:41:56,639
إن لم تتفرقوا ستُعتقلون

454
00:42:33,236 --> 00:42:38,117
-الموت للعرب الارهابيين
-الموت الموت!

455
00:42:42,318 --> 00:42:44,840
الثأر! الثأر!

456
00:43:25,676 --> 00:43:28,994
إليكم (آميت سيجال) مع تصريحٍ من رئيس الوزراء

457
00:43:29,157 --> 00:43:34,317
ردة فعلهِ الاولى الرسمية كما يأتي:

458
00:43:34,480 --> 00:43:36,437
"بالنيابة عن جميع اليهود"

459
00:43:36,600 --> 00:43:38,921
"أُقول لجميع العائلات بأننا نبكي معكم"

460
00:43:39,074 --> 00:43:41,155
"الانتقام لدماء أولادنا
لم يولد الشيطان بعد"

461
00:43:41,318 --> 00:43:43,553
"ولا الانتقام لدماء اطفالنا النقية ولشبابهم اليافع"

462
00:43:43,716 --> 00:43:45,432
"والذين كانوا في طريق عودتهم للمنزل"

463
00:43:45,595 --> 00:43:47,235
"ولن نراهم مجددا"

464
00:43:47,398 --> 00:43:49,834
"والعبارة الدالة هي ان حماس"

465
00:48:40,260 --> 00:48:41,814
هل تتذكرين كيف كان يبدو؟

466
00:48:41,977 --> 00:48:44,375
كيف يبدو الرجل؟

467
00:48:44,538 --> 00:48:46,494
اسألها كيف كان يبدو

468
00:48:54,656 --> 00:48:58,770
شابٌ سقطت نظارتهُ وعاد إليها

469
00:49:34,533 --> 00:49:38,493
خلال الثمانية عشر يوما الماضية

470
00:49:38,656 --> 00:49:45,648
حَفرنا في قلوبنا وقلوب هذه الامة بأكملها

471
00:49:45,811 --> 00:49:52,812
صورَ كُلٍ من (إيال) و(جلعاد) و(نَفتالي)

472
00:49:52,975 --> 00:49:56,447
الذيّن زُهقت أرواحِهم

473
00:49:56,610 --> 00:49:59,727
بسبب القتلة الأشرار

474
00:50:01,088 --> 00:50:03,131
القتلة الذيّن

475
00:50:03,294 --> 00:50:08,089
قسوتهم لا وصف لها
وبدون ان يرف لهم جفنٌ

476
00:50:08,252 --> 00:50:13,968
وإنتهكوا القرار العريق:
"إياكم ورفع الأيدي على الفتى"

477
00:50:18,409 --> 00:50:23,367
فاصل أخلاقي عميق وواسع يفصلنا عن أعدائنا

478
00:50:25,371 --> 00:50:29,965
يُقدسون الموت ونقدس الحياة!

479
00:50:30,128 --> 00:50:34,607
يقدسون العنف ونقدس الرحمة

480
00:50:36,688 --> 00:50:40,045
وهذا هو سر قوتنا!

481
00:50:40,208 --> 00:50:42,365
وإنهُ أساسُ وحدَتِنا

482
00:54:26,704 --> 00:54:36,294
<font color="#00ffff">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
| علي نزار ! سارة العبيدي |</font>

