1
00:01:03,854 --> 00:01:05,524
حسنًا ، لدينا كاميرات في المنزل.

2
00:01:16,801 --> 00:01:19,841
لا يحدث الكثير في المنزل.

3
00:01:20,321 --> 00:01:22,362
الجميع في الكنيس.

4
00:01:32,281 --> 00:01:35,363
سبت جيد.
- سبت جيد ، حاخام.

5
00:01:36,602 --> 00:01:40,762
أيها السادة، أرى القلق في أعينكم.

6
00:01:41,722 --> 00:01:45,522
هذا ليس درس توراة.
المحاضرة الطويلة تأتي غداً.

7
00:01:48,082 --> 00:01:52,241
بارك الله فينا ، نحن مجتمع من كل القبائل ،

8
00:01:53,722 --> 00:01:56,641
كل منا يحترم السبت بطريقته الخاصة ،

9
00:01:56,761 --> 00:02:00,762
سواء كان ذلك في بدلة وقميص أبيض
, في الجينز وقميص ملون.

10
00:02:00,921 --> 00:02:04,723
ولد الحاخام اسحاق بن شوشان
في نتانيا ، لا يوجد له سجل جنائي.

11
00:02:04,843 --> 00:02:06,601
معروف بحاخام حباد.

12
00:02:07,442 --> 00:02:10,962
يقوم برفع مقاطع فيديو عن الشؤون الجارية بلمسة يهودية.

13
00:02:11,122 --> 00:02:14,483
جناح يميني خارق.
خلق ضجة عبر الإنترنت.

14
00:02:14,601 --> 00:02:16,282
عشرات الآلاف من المشاهدات.

15
00:02:16,362 --> 00:02:19,361
أي روابط بحاخامات متطرفين آخرين؟  جينسبرج؟

16
00:02:19,481 --> 00:02:20,602
لا يوجد ارتباط مباشر.

17
00:02:20,763 --> 00:02:24,201
لكن لديه علاقات مع الحاخام شالوم دوف ولفا.

18
00:02:24,281 --> 00:02:28,642
استجوبناه بتهمة التحريض على العنف ورفض الطلب.

19
00:02:28,882 --> 00:02:33,202
فرحة السبت تعني أيضًا ارتداء ملابس مريحة.

20
00:02:33,562 --> 00:02:35,882
لكن هذا ليس مهرجانًا موسيقيًا.

21
00:02:36,122 --> 00:02:38,842
عندما يتعلق الأمر بالملابس ، فإن المرأة هي الأكثر حكمة.

22
00:02:38,962 --> 00:02:41,362
الرجل هو المسؤول عن الانضباط.

23
00:02:41,841 --> 00:02:45,682
ولكن عندما يتعلق الأمر بالملابس ، فأنت ترتدي ما تخبرك به.

24
00:02:47,761 --> 00:02:50,802
سبت جيد.
- سبت جيد ، حاخام.

25
00:02:52,522 --> 00:02:56,982
ترجمة (د.عبدالإله مباركي)

26
00:02:58,681 --> 00:03:00,242
الفصل 5
سبت جيّد

27
00:03:09,402 --> 00:03:12,242
شكرا لك على حفاظك على سلامتنا.
- شكرًا لك.

28
00:03:12,522 --> 00:03:15,001
هل من المقبول دعوتك لعشاء السبت؟

29
00:03:15,281 --> 00:03:17,283
شكرا لك ، لقد تلقيت دعوة من قبل.

30
00:03:17,361 --> 00:03:19,242
سبت جيد!

31
00:03:20,082 --> 00:03:22,321
سبت جيد يا صديقي الصالح.

32
00:03:22,440 --> 00:03:25,442
هل انت متمركز هنا؟
- نعم ... حصلت على سكران.

33
00:03:25,562 --> 00:03:29,042
ولكن على الأقل لديك نصاب قانوني.
- هل قدموا لك وجبة؟

34
00:03:29,363 --> 00:03:31,682
حصص الاكل والنبيذ الأحمر القوي.

35
00:03:31,843 --> 00:03:34,201
مستحيل!
يوم السبت؟  حصص اكل؟

36
00:03:34,602 --> 00:03:37,122
أفضل مما كنت آكله
في الجيش.

37
00:03:38,362 --> 00:03:40,402
كم مضى لك وأنت متمركز هنا؟

38
00:03:40,562 --> 00:03:43,642
أسبوع.  بسبب ذلك الفتى العربي الذي أصيب بالحرق.

39
00:03:43,801 --> 00:03:47,402
قطاع القدس في حالة من الفوضى.
- إنها فوضى حقيقية.

40
00:03:48,041 --> 00:03:50,763
لكن الجو هادئ هنا.

41
00:03:51,362 --> 00:03:53,521
حول القرى ،
إنه هادئ.

42
00:03:54,323 --> 00:03:56,122
أنا يوسف خاييم بن دافيد.

43
00:03:56,242 --> 00:04:00,121
أود أن أدعوكم إلى عشاء السبت.  زوجتي طباخة رائعة.

44
00:04:00,441 --> 00:04:03,282
هذا لطفٌ منك.
هل أنت متأكد من أنه ليس عناء؟

45
00:04:03,402 --> 00:04:07,002
بالطبع لا!  أي نوع من المضيفين سنكون إذا حافظت على عدم دعوتكم

46
00:04:07,122 --> 00:04:08,641
وأكل حصص الطعام؟

47
00:04:09,123 --> 00:04:12,602
فقط دعني أتحدث مع زوجتي لثانية ، لا تتحرك.

48
00:04:13,082 --> 00:04:16,282
لا أريد أن أمسكها على حين غرة.
ابق هنا.

49
00:04:16,881 --> 00:04:18,882
ما اسمك؟
- رامي...

50
00:04:19,002 --> 00:04:21,322
سبت جيد يا رامي.
- سبت جيد.

51
00:04:30,123 --> 00:04:31,482
سبت جيد.

52
00:04:31,961 --> 00:04:32,961
سبت جيد.

53
00:04:33,482 --> 00:04:36,562
أخوك رجل صالح.
- انه عمي.

54
00:04:36,723 --> 00:04:40,161
هل يحب أن يستقبل الضيوف؟
- نعم ، كل سبت.

55
00:04:40,361 --> 00:04:43,281
جيد له.
أنت طالب مدرسة؟

56
00:04:44,002 --> 00:04:47,362
ليس الان.
- اعتقدت ذلك ، بسبب القبعة.

57
00:04:47,522 --> 00:04:50,081
أنا آسف لتضليلك.
- لم تكن.

58
00:04:50,201 --> 00:04:53,002
حضرت للمدرسة حتى وقت قريب ،

59
00:04:53,121 --> 00:04:56,241
وقد أعود.
لكن ليس مؤكدًا بعد.

60
00:04:56,400 --> 00:04:58,802
أنا آسف.
- لا بأس.  حقّا.

61
00:04:59,042 --> 00:05:00,321
أخبار جيدة.

62
00:05:00,401 --> 00:05:02,721
قالت إنها ليست مشكلة.
- عظيم.

63
00:05:02,961 --> 00:05:06,762
سبت جيد ، يا صديقي اليهودي.
هل وجدت مكانا للعشاء؟

64
00:05:07,081 --> 00:05:10,163
لقد دعوته للتو أيها الحاخام.
لقد تحدثت مع زوجتي.

65
00:05:10,481 --> 00:05:14,241
هل أنت متأكد من أنها وافقت؟
- بالتأكيد.  لا يمكن أن تكون أكثر سعادة.

66
00:05:14,403 --> 00:05:18,922
يوسي ، إذا جاز لي ... اسمعني ،
اسمحوا لي أن آخذه الليلة.

67
00:05:19,521 --> 00:05:22,403
امنح زوجتك بعض الوقت لتفكر في الأمر،

68
00:05:22,523 --> 00:05:25,321
لا تفرض عليها روحك الكبيرة العظيمة.

69
00:05:25,761 --> 00:05:29,363
أولاً ، النعيم الزوجي ، ثم تبني طبقة أخرى من النّعمة.

70
00:05:29,482 --> 00:05:31,002
سوف يأتي إلي الليلة.

71
00:05:31,322 --> 00:05:34,442
لا أريد أن أزعج أحداً.
- انها ليست مشكلة.

72
00:05:34,562 --> 00:05:36,802
الليلة معي.
غدا معه.

73
00:05:36,961 --> 00:05:39,841
وللوجبة الثالثة ،
سنفكر في شيء ما.

74
00:05:40,001 --> 00:05:42,321
حسنًا ، حاخام.
غداً مكاني.

75
00:05:42,441 --> 00:05:44,322
إن شاء الله.
- سبت جيد.

76
00:05:44,442 --> 00:05:45,802
تباً!

77
00:05:45,922 --> 00:05:48,801
هناك يذهب للتسلل إلى المنزل الليلة ...

78
00:05:48,882 --> 00:05:53,041
ربما يجب أن نرسل الإنقاذ؟
- لا. دعونا نتوقف.

79
00:05:53,763 --> 00:05:57,203
إذا ذهب مع ذلك الحاخام ، فلديه سبب وجيه لذلك.

80
00:05:57,362 --> 00:06:01,361
شكراً لك حاخام على دعوتي.
- شكرا لكونك ضيفي.

81
00:06:01,483 --> 00:06:04,162
آمل أنه لم يُهان.
- يوسف خاييم؟

82
00:06:04,402 --> 00:06:05,762
بالطبع لا.

83
00:06:05,921 --> 00:06:09,241
لقد عرفته منذ وقت طويل.
يثق بي.

84
00:06:10,161 --> 00:06:13,123
زوجته حاباد لذا ...
سبت جيد.

85
00:06:13,321 --> 00:06:16,001
لذلك هي وزوجتي مرتبطين.

86
00:06:16,761 --> 00:06:19,562
زوجة الحاخام:
جينيا كوفاليكسكايا.

87
00:06:19,841 --> 00:06:23,481
مواليد موسكو 1975.
اعتنقت اليهودية.

88
00:06:23,682 --> 00:06:27,041
غيرت اسمها إلى هيا موشكي.
لديها 4 أطفال.

89
00:06:27,880 --> 00:06:31,202
زئيف ، سبت جيد.
إنه قادم لتناول العشاء أيضًا.

90
00:06:31,402 --> 00:06:33,641
هذا رامي.
إنه في خدمة الاحتياط.

91
00:06:34,123 --> 00:06:37,003
لنذهب. هيا موشكي ستغضب ، تأخرنا.

92
00:06:39,361 --> 00:06:42,081
ليس لدي اسم العائلة.
لا يوجد زئيف في آدم.

93
00:06:42,161 --> 00:06:44,922
من أي بلد حضرتك؟
- بيت المقدس.

94
00:06:45,362 --> 00:06:47,962
أين نشأت؟
- في بيت شيمش.

95
00:06:48,082 --> 00:06:50,922
عائلة كوهين.  انتقلت للعمل في القدس.

96
00:06:51,081 --> 00:06:53,481
من هو ابوك
- رافاييل كوهين.

97
00:06:53,723 --> 00:06:55,482
توفي عندما كان عمري 14 عامًا.

98
00:06:56,442 --> 00:06:58,403
زوجة؟  أطفال؟
- ليس بعد.

99
00:06:58,882 --> 00:07:00,081
إرادة الله.

100
00:07:02,841 --> 00:07:04,602
أليست هذه هي هويته الحقيقية؟

101
00:07:05,042 --> 00:07:07,962
قال أن اسمه رامي ، لكن الباقي صحيح.

102
00:07:08,081 --> 00:07:11,761
لماذا يخبرهم بكل ذلك؟
- ليس لدي فكره.

103
00:07:12,001 --> 00:07:14,041
يوسف خاييم يبدو مألوفا.

104
00:07:14,322 --> 00:07:15,762
ربما من العمل؟

105
00:07:16,482 --> 00:07:19,401
يبيع النظارات ويدير العالم من متجره.

106
00:07:19,523 --> 00:07:21,802
لكنه يأتي من بيت التوراة.

107
00:07:21,881 --> 00:07:24,842
لا يمكنه الجلوس ساكنًا دائمًا يتجوّل.

108
00:07:26,923 --> 00:07:29,282
ولديه هذا الاضطراب العاطفي.

109
00:07:30,001 --> 00:07:31,882
سامحني.
بدون إهانة.

110
00:07:32,002 --> 00:07:34,520
لهذا السبب واجه بعض المشاكل في المنزل.

111
00:07:34,602 --> 00:07:36,121
لكنه رجل نعمة.

112
00:07:36,202 --> 00:07:38,563
تطوع مع البحث والإنقاذ ،

113
00:07:38,723 --> 00:07:41,202
يتبرع بالمال ويساعد أبناء أخيه ...

114
00:07:41,602 --> 00:07:44,603
لديه إمكانات ،
هذا ما قلته للعائلة ،

115
00:07:44,722 --> 00:07:47,442
وبفضل من الله ،
كان لديهم معجزة ...

116
00:07:47,562 --> 00:07:50,643
باركوا الرب.
- ستحصل على معجزة أيضًا.

117
00:07:50,763 --> 00:07:54,241
أستطيع أن أقول أنك على مفترق طرق.
أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك.

118
00:07:54,363 --> 00:07:58,081
بحلول نهاية هذا السبت ، سوف أفهم "الرجال".

119
00:07:58,442 --> 00:08:01,122
"الرجال"؟
- إنها اليديشية.

120
00:08:01,242 --> 00:08:03,002
لقد أصبحت أشكنازي.

121
00:08:03,122 --> 00:08:06,842
المنع والوقايه ...
سنبحث في حياتك كلها.

122
00:08:06,962 --> 00:08:10,161
مثل السباك.  هناك سبب لقيامك بواجبك هنا.

123
00:08:10,442 --> 00:08:15,482
بيديه يخلق
الأغنياء والفقراء ...

124
00:08:21,841 --> 00:08:25,763
اغني على شرفه اغنية ...

125
00:08:27,881 --> 00:08:30,843
اغني على شرفه اغنية ...

126
00:08:34,161 --> 00:08:38,322
الصخرة،
حامية الفقراء ...

127
00:08:38,682 --> 00:08:40,722
الحقيقة هي اسمه.

128
00:08:41,721 --> 00:08:44,282
راكب العجلات ...

129
00:08:45,522 --> 00:08:48,122
من يسبقه ...

130
00:08:49,402 --> 00:08:51,441
ملائكة النور ...

131
00:08:51,601 --> 00:08:53,281
ما هذه الاغنية؟

132
00:08:54,042 --> 00:08:56,442
نحن أشكناز ، كيف لي أن أعرف؟

133
00:09:00,883 --> 00:09:03,083
سبت جيد.
- هتافات.

134
00:09:04,442 --> 00:09:07,081
أرى أنك تعرف اللحن.
ليس كل الناس من يفعل ذلك.

135
00:09:07,482 --> 00:09:10,561
نشأت في سامي المغربي.
- أأنت مغربي؟

136
00:09:10,962 --> 00:09:14,323
والدتي من موغادور.
والدي الراحل كان من فاس.

137
00:09:14,522 --> 00:09:17,082
لابد أنهم قاتلوا كثيرا
- بالتاكيد.

138
00:09:20,363 --> 00:09:23,282
أين أمك الآن؟
هل مازلت في بيت شيمش؟

139
00:09:23,961 --> 00:09:26,201
في الواقع ، إنها تعيش معي.

140
00:09:26,962 --> 00:09:30,282
سقطت على الأرض عدة مرات ، لذلك قررت أنا وإخوتي

141
00:09:30,402 --> 00:09:32,320
على أن تعيش معي.

142
00:09:32,563 --> 00:09:35,603
لم أكن أريد منزلًا قديماً أو العيش بمساعدة ...

143
00:09:35,761 --> 00:09:38,323
ربت ستة أطفال.

144
00:09:38,521 --> 00:09:40,643
هذا رائع.
هل سمعت ذلك؟

145
00:09:40,881 --> 00:09:42,602
أكرم والديك.

146
00:09:43,403 --> 00:09:47,680
يجب أن يكون واضحًا جدًا ، لكن الناس ينسون.

147
00:09:48,642 --> 00:09:51,642
"لا ترفضني".
أتقنه.

148
00:09:51,922 --> 00:09:57,001
لا شيء خاص...
- إنه خاص.  خاص جدا.

149
00:09:57,320 --> 00:09:59,041
هتافات!

150
00:09:59,121 --> 00:10:01,243
صدقني إنه أمر خاص.

151
00:10:03,843 --> 00:10:07,403
لكن هذا لا يجب أن يمنعك من تكوين عائلتك.

152
00:10:07,922 --> 00:10:11,281
وإلا، ما هي النقطة؟
- نعم.

153
00:10:12,001 --> 00:10:15,162
طريقة أكلك... هل هكذا
ما يفترض أن يأكل الرجل؟

154
00:10:15,321 --> 00:10:16,883
لا.
- كل مثل الرجال!

155
00:10:17,041 --> 00:10:18,681
حركها ، سيمون ، وانطلق!

156
00:10:18,802 --> 00:10:22,562
كيف يعولك الرب ، وماذا تعمل؟

157
00:10:24,081 --> 00:10:26,962
تبريد.
أقوم بتركيب مكيفات.

158
00:10:32,643 --> 00:10:34,442
هل لي أن أسأل ماذا تعمل؟

159
00:10:37,682 --> 00:10:39,602
الرياضيات النظرية.

160
00:10:41,283 --> 00:10:43,322
مثير.
- لا تذهب هناك.

161
00:10:43,483 --> 00:10:46,083
حتى لو حاولت ، لا يمكنك أن تفهم.

162
00:10:46,281 --> 00:10:48,361
زئيف لديه عقل حاد.

163
00:10:49,841 --> 00:10:51,562
لو كان رئيسا للوزراء ،

164
00:10:51,722 --> 00:10:54,723
سيتم حل كل فوضى هذا البلد.

165
00:10:55,282 --> 00:10:58,842
كل كبار الحاخامات لديهم عقول علماء الرياضيات.

166
00:10:59,042 --> 00:11:01,482
كان الحاخام جينسبيرغ عالم رياضيات.

167
00:11:02,322 --> 00:11:05,522
علماء الرياضيات الدينيون ليسوا مجموعة عالية الخطورة.

168
00:11:05,802 --> 00:11:07,801
اشرح لي انا رجل بسيط.

169
00:11:07,921 --> 00:11:10,321
كيف نحل فوضى هذا البلد؟

170
00:11:10,722 --> 00:11:13,482
خذ على سبيل المثال الصبي العربي الذي احترق.

171
00:11:14,642 --> 00:11:16,803
زئيف أخبره بما قلته لي.

172
00:11:17,643 --> 00:11:21,762
أنا لا أثق في هذا الرجل.
- لماذا لا تثق به؟

173
00:11:21,882 --> 00:11:23,721
إنه لا يشبه رجل التكييف.

174
00:11:23,923 --> 00:11:26,562
هيا ، تتحدث العبرية، ليس الروسية.

175
00:11:27,041 --> 00:11:30,642
تقول إنها لا تثق بسيمون.
أنه ليس رجل تكييف.

176
00:11:31,442 --> 00:11:33,762
ماهو مكيف الهواء؟
- اعذرني؟

177
00:11:34,082 --> 00:11:36,082
إليكترا؟  تاديران؟

178
00:11:36,322 --> 00:11:37,402
زئيف ، عبري.

179
00:11:37,722 --> 00:11:41,122
يريد أن يعرف نوع مكيف الهواء الذي تقوم بتركيبه.

180
00:11:41,242 --> 00:11:43,201
ربما يريد واحد لمنزله.

181
00:11:43,722 --> 00:11:47,642
أنا آسف...
أنا لست تقنيًا خاصًا.

182
00:11:48,442 --> 00:11:50,441
أنا أعمل في المؤسسات الكبيرة.

183
00:11:50,642 --> 00:11:53,562
وزارة الدفاع والجيش والشبك ...

184
00:11:54,041 --> 00:11:57,321
ما الذي معه؟
- ربما شرب كثيرا.

185
00:11:58,122 --> 00:12:02,281
زئيف لا يحب الشّباك ، فهو يعتقد أنهم مثل الإستخبارات.

186
00:12:02,842 --> 00:12:04,683
كل ما أفعله هو تركيب المكيفات.

187
00:12:05,601 --> 00:12:07,163
إذا كان الشّباك هم استخبارات ،

188
00:12:07,361 --> 00:12:11,243
لن يخطف العرب ثلاثة يهود اطفال ويقتلوهم ،

189
00:12:11,402 --> 00:12:14,403
وتستغرق ثلاثة أسابيع للعثور عليهم!

190
00:12:15,242 --> 00:12:18,161
ما الذي يعرفوه الاستخبارات ولا يعرفه الشبّاك؟

191
00:12:18,602 --> 00:12:20,401
الاستخبارات يعرفون كل شيء.

192
00:12:20,521 --> 00:12:23,882
ما هو رأيك ، ما تفعله ، بخصوص عائلتك ، كل شيء.

193
00:12:24,241 --> 00:12:26,763
يعتقد الشّباك أنها تعرف ، لكنها لا تعرف.

194
00:12:27,202 --> 00:12:30,922
هل هذا جيد ام سيء؟
- لا يهم.

195
00:12:31,443 --> 00:12:33,921
انها حقيقة.
الشّباك لا يعرف.

196
00:12:34,921 --> 00:12:37,521
يرى ، يسمع ، لا يفهم.

197
00:12:38,122 --> 00:12:40,001
جيد للعرب وسيء لليهود.

198
00:12:40,522 --> 00:12:44,562
أتمنى لو كان الشّباك مثل الاستخبارات ،
لكن مع العرب لا اليهود.

199
00:12:44,723 --> 00:12:46,482
الشّباك لا يعرفون شيئا.

200
00:12:47,401 --> 00:12:48,842
من هذا الشاب زئيف؟

201
00:12:49,002 --> 00:12:52,523
إذا حكمنا من خلال لغته العبرية ، فقد كان هنا منذ حوالي خمس سنوات ...

202
00:12:52,682 --> 00:12:54,762
زئيف لديه نظرية ...

203
00:12:55,361 --> 00:12:59,042
قل له ما قلته لي هذا الصباح.  هيا ، قلها!

204
00:13:01,801 --> 00:13:05,762
العربي مستعد لفعل كل شيء.
حقاً؟  إنه ليس عقلانيًا.

205
00:13:06,201 --> 00:13:10,523
يقتل الأطفال والنساء والرضع.
يفجر في الحافلة. مجنون بلا قلب.

206
00:13:11,042 --> 00:13:12,521
لماذا هذا ممتاز بالنسبة له؟

207
00:13:12,641 --> 00:13:15,443
لأننا نخاف ونريد الهرب...

208
00:13:15,563 --> 00:13:17,363
لا. هو مِثل الرياضيات.

209
00:13:17,483 --> 00:13:22,043
إذا كان أحد الطرفين عقلانيًا الآخر غير عقلاني ،

210
00:13:22,723 --> 00:13:25,322
القوة لا تهم.
انها مثل...

211
00:13:25,841 --> 00:13:27,602
معادلة.
- نعم.

212
00:13:28,762 --> 00:13:30,282
إذاً ماذا تقول؟

213
00:13:30,601 --> 00:13:34,842
إذا كان اليهودي يعمل بطريقة غير عقلانية،

214
00:13:35,521 --> 00:13:38,562
العربي عقلاني.

215
00:13:39,481 --> 00:13:41,162
اذاً اليهودي لديه القوة.

216
00:13:41,721 --> 00:13:44,003
بطريقة أخرى ، اليهودي يربح.

217
00:13:44,922 --> 00:13:49,241
لأنه من وجهة نظر الرياضيات ، فتى عربي محترق ممتاز جدًا.

218
00:13:49,961 --> 00:13:51,282
لليهود.

219
00:13:55,001 --> 00:13:58,923
إذا كان يقول ما اعتقدت أنه يقوله ، فهذه دعوة للعنف.

220
00:13:59,801 --> 00:14:02,161
إنه ضمني ، لكن الحاخام هادئ.

221
00:14:02,802 --> 00:14:06,362
لكن ليس من المصادفة، يكون عالم الرياضيات هناك.

222
00:14:06,482 --> 00:14:09,321
واتصال حاباد ...
- لم نحصل على شيء.

223
00:14:09,561 --> 00:14:11,802
إنه مثل جزء التوراة الأسبوعي.

224
00:14:11,963 --> 00:14:14,321
فينحاس الكاهن البار ،

225
00:14:14,443 --> 00:14:20,082
يلتقط الرمح ، يمسك الزمري ، يهودي مناصر

226
00:14:20,443 --> 00:14:24,443
مع تلك المرأة من مديان التي طعنها.  أين؟

227
00:14:27,641 --> 00:14:30,241
من خلال أعضائها التناسلية.
- أهذا صحيح؟

228
00:14:31,522 --> 00:14:35,201
إذا لم تكن مكتوبه في الكتاب المقدس ، فلا يمكن أن تقال أبدًا.

229
00:14:35,522 --> 00:14:38,202
وجدو الرمح في مكان الجريمة.

230
00:14:38,361 --> 00:14:39,841
هل هذا عقلاني؟

231
00:14:40,961 --> 00:14:42,362
لا.

232
00:14:42,882 --> 00:14:44,442
إنها المشاعر.

233
00:14:44,641 --> 00:14:49,361
إنها مشاعر تنبع من أعمق جزء من الروح اليهودية.

234
00:14:51,202 --> 00:14:53,761
إنه لا يفكر فيما إذا كان ذلك جيدًا أم سيئًا

235
00:14:53,881 --> 00:14:57,601
أو من سيفوز بالمفاوضات.
إنه يعلم أنه يجب القيام بذلك.

236
00:14:57,762 --> 00:15:00,762
فقاعة!  فعل ذلك!  لا كلام.

237
00:15:02,202 --> 00:15:05,481
يجب أن يشير ذلك إلى شيء ما.
دعونا نرسلها إلى كورب.

238
00:15:05,842 --> 00:15:07,803
إنه تحريض كليا.

239
00:15:07,961 --> 00:15:10,643
هل تحدث مع يوسف خاييم قبل القتل؟

240
00:15:10,762 --> 00:15:12,202
هل أثر عليه؟

241
00:15:12,323 --> 00:15:14,601
لا اعرف من قتل هذا الفتى العربي

242
00:15:15,443 --> 00:15:17,123
ولكن إذا كان يهوديًا ،

243
00:15:17,363 --> 00:15:21,001
لقد كانت تضحية عظيمة للشعب اليهودي ،

244
00:15:21,762 --> 00:15:26,362
من آلامه الرهيبة على الأولاد الذين قتلوا في مثل هذه السن المبكرة.

245
00:15:29,443 --> 00:15:33,121
لأن لديّ إبنة باركني الرب

246
00:15:35,561 --> 00:15:37,641
بروح عظيمة ونقية ،

247
00:15:38,602 --> 00:15:41,923
التي نزلت الى هذه الارض
ليتم تطهيرها من المعاناة.

248
00:15:43,081 --> 00:15:45,522
أرى الحضور الإلهي
في روحها.

249
00:15:46,482 --> 00:15:49,962
وفي بلدنا.
إنها تفوق الكلمات.

250
00:15:52,161 --> 00:15:53,801
أو حتى الأفكار.

251
00:15:55,562 --> 00:15:57,682
حقيقة الله ليست فكرية.

252
00:15:58,682 --> 00:16:03,401
في بعض الأحيان ، يعمل الله من خلالنا
ويصلح العالم دون أن يطلب منا.

253
00:16:03,801 --> 00:16:05,642
ما هو العقلاني في ذلك؟

254
00:16:19,722 --> 00:16:21,122
الى أين هو ذاهب؟

255
00:16:30,483 --> 00:16:32,201
بدّل لكاميرا أخرى.

256
00:16:36,122 --> 00:16:38,402
إنه يدخن.
- في يوم السبت؟

257
00:16:39,042 --> 00:16:41,162
يجب أن تكون مسألة حياة أو موت.

258
00:16:41,763 --> 00:16:43,122
اختلط عليه الأمر.

259
00:17:00,322 --> 00:17:01,801
اني ممتلئ.

260
00:17:04,842 --> 00:17:06,801
الرجال الجريئين في أرض العدو.

261
00:17:29,762 --> 00:17:31,402
هل انت بخير؟

262
00:17:39,042 --> 00:17:40,322
من هو رامي؟

263
00:17:41,922 --> 00:17:43,641
شخص ما كنت أعرفه ...

264
00:17:45,243 --> 00:17:47,641
بدا وكأنك تعرفه جيدًا.

265
00:17:48,242 --> 00:17:51,843
رامي ، عامل تركيب مكيفات الشبّاك.
- نعم ، بدوام جزئي.

266
00:17:53,001 --> 00:17:55,481
ثم يدرس التوراة عند كليل ...

267
00:17:55,601 --> 00:17:57,562
ونشأ في بيت شيمش.

268
00:17:57,682 --> 00:18:00,522
توفي والده عندما كان عمره 14 سنة.
- لم يكن لدي اي خيار.

269
00:18:00,642 --> 00:18:02,442
هذا خط جيد يا سايمون.

270
00:18:02,601 --> 00:18:06,803
إذا تعاملنا مع هذه المجموعة على أنها مشبوهة ، فإن سريتك مهمة.

271
00:18:07,122 --> 00:18:09,122
هل تبدو مشبوهة بالنسبة لك؟

272
00:18:09,802 --> 00:18:11,722
ماذا نفعل هنا؟

273
00:18:11,883 --> 00:18:16,561
ما قاله عالم الرياضيات والحاخام كان تحريضًا.

274
00:18:17,203 --> 00:18:19,881
لو وجدنا بينه وبين يوسف خاييم رابط...

275
00:18:20,001 --> 00:18:23,482
أي تحريض؟  كان يمكن لأخي أن يقول نفس الشيء.

276
00:18:23,602 --> 00:18:27,162
وكان بإمكان أطفاله قول ذلك ، وأي شخص نشأت معه.

277
00:18:28,042 --> 00:18:30,681
إنها مجرد مجموعة من الناس البائسين

278
00:18:30,842 --> 00:18:33,161
الذي سعى ووجد المعنى.

279
00:18:33,962 --> 00:18:37,002
إنها طريقتهم في التعبير عن حبهم للوطن.

280
00:18:37,161 --> 00:18:41,763
إنهم ينقلون حب الوطن إلى أكثر الأماكن بدائية وعنصرية وغير يهودية.

281
00:18:42,042 --> 00:18:48,441
ذلك الرجل الروسي ، زئيف ، محق.
أنت لا تعرف أي شيء عنهم.

282
00:18:49,401 --> 00:18:51,682
عفوا عنّا

283
00:18:54,643 --> 00:18:56,522
سيمون ، ما الذي يحدث؟

284
00:18:56,922 --> 00:19:00,641
ضع شخصًا لا يعرف اللغة والأغاني ،

285
00:19:00,761 --> 00:19:03,642
ليس لديه ابن عم
من يعرف ابن عم آخر ،

286
00:19:03,762 --> 00:19:06,562
لن يتحدث معك أحد.
سوف يصمتون جميعًا.

287
00:19:06,681 --> 00:19:09,162
فعلت ما كان علي القيام به حتى يثقون بي.

288
00:19:09,802 --> 00:19:11,722
أنت تعرض العملية للخطر.

289
00:19:11,962 --> 00:19:15,642
لم أعرض أي شيء للخطر.
هذه ليست أرض العدو.

290
00:19:16,602 --> 00:19:17,963
لست متأكداً.

291
00:19:22,922 --> 00:19:25,242
سيمون ، هل يجب أن أقلق؟

292
00:19:27,042 --> 00:19:28,283
لا.

293
00:19:54,641 --> 00:19:56,802


294
00:19:58,522 --> 00:20:01,563


295
00:21:16,722 --> 00:21:20,122


296
00:21:21,522 --> 00:21:23,562


297
00:21:40,603 --> 00:21:42,482


298
00:21:49,722 --> 00:21:51,402


299
00:21:52,482 --> 00:21:55,121


300
00:21:55,241 --> 00:21:57,682


301
00:22:10,161 --> 00:22:11,643
أفيشاي!

302
00:22:14,321 --> 00:22:16,602
هل كنت تعلم انك تتحدث في نومك

303
00:22:17,242 --> 00:22:20,202
ماذا قلت؟
- قلت "خاسر" عدة مرات.

304
00:22:20,322 --> 00:22:22,802
يجب أن تعمل على ذلك.
- كيف؟

305
00:22:23,843 --> 00:22:26,563
خذ ، سيساعدك هذا على النوم.

306
00:22:41,682 --> 00:22:44,522
هل لا يزال الجد يتحدث عن قضيتك حول المدرسة؟

307
00:22:45,121 --> 00:22:47,122
نعم.
- بماذا أخبرته؟

308
00:22:48,402 --> 00:22:50,081
هذا ما كنت أفكر فيه.

309
00:22:51,242 --> 00:22:53,922
أفيشاي ، قلنا إنك ستأتي للعمل من أجلي.

310
00:22:54,361 --> 00:22:56,961
لدي طلبية كبيرة يوم الأحد وأحتاجك.

311
00:22:57,081 --> 00:23:00,922
وأنا أخطط لرحلتي القادمة إلى الصين.  ماذا عن المجيء معي؟

312
00:23:02,122 --> 00:23:06,002
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
- أفيشاي!  ألا تنقذني الآن.

313
00:23:06,122 --> 00:23:08,081
يوسف دعنا ننام.

314
00:23:08,441 --> 00:23:10,402
بهدوء, آفي عُد للنوم !

315
00:23:16,642 --> 00:23:19,441
أقول لك ، افعل شيئًا بيديك ،

316
00:23:19,601 --> 00:23:21,962
والضوضاء في رأسك ستزول.

317
00:23:22,081 --> 00:23:25,402
اذهب الى المدرسة وسترتفع الضوضاء اكثر.  صدقني.

318
00:23:25,842 --> 00:23:27,442
تمام. طاب مساؤك.

319
00:24:26,563 --> 00:24:28,842


320
00:24:29,001 --> 00:24:31,082


321
00:24:31,562 --> 00:24:34,123


322
00:24:36,681 --> 00:24:41,003


323
00:24:49,442 --> 00:24:50,801


324
00:24:54,962 --> 00:24:58,523


325
00:25:01,002 --> 00:25:02,842


326
00:25:04,603 --> 00:25:08,442


327
00:25:13,762 --> 00:25:18,082


328
00:25:18,881 --> 00:25:20,281


329
00:26:21,123 --> 00:26:22,721
سبت جيد.

330
00:26:23,482 --> 00:26:26,562
كل شيء على ما يرام؟
- نعم.  شكرا لسؤالك...

331
00:26:28,363 --> 00:26:31,442
ألا أبدو بخير؟
- لا يجب أن تكون هنا.

332
00:26:32,042 --> 00:26:36,322
مع كل التوتر ، لهذا السبب هم
جلبو المزيد من جنود الاحتياط.

333
00:26:36,441 --> 00:26:39,161
انا رامي.  تحدثنا في وقت سابق في الكنيس.

334
00:26:39,281 --> 00:26:42,122
ماذا قلت اسمك؟
- أفيشاي الباز.

335
00:26:42,923 --> 00:26:46,521
أنت تقيم عند عمك؟
- نعم ، في ذلك المنزل ...

336
00:26:47,082 --> 00:26:50,801
تعال ، سأعود بك.
- لا. أنا سأغادر القرية.

337
00:26:52,403 --> 00:26:55,722
الآن؟  إنه يوم السبت ...
- الى نيفيه يعقوب.

338
00:26:56,282 --> 00:26:59,162
المكان بعيد لساعات.
وهذا أمر خطير.

339
00:26:59,363 --> 00:27:01,402
هناك طريق عبر الوادي.

340
00:27:01,522 --> 00:27:05,322
يبعد كيلومترات.  وهي ضمن حدود السبت.

341
00:27:05,443 --> 00:27:08,242
لقد فعلت ذلك من قبل.
سبت جيد.

342
00:27:18,682 --> 00:27:20,682
أفيشاي!

343
00:27:23,041 --> 00:27:24,882
أفيشاي ، توقف!

344
00:27:28,121 --> 00:27:31,441
هل كل شي على ما يرام؟
- يجب علي الخروج من هنا.

345
00:27:31,561 --> 00:27:34,762
لا بد لي من العودة إلى المدرسة.
- اي مدرسة؟ توقف.

346
00:27:34,882 --> 00:27:37,362
لقد أخبرتني أنك تركت المدرسة.

347
00:27:43,563 --> 00:27:50,403
تلك هي المشكلة. وللخروج من هنا، لا بد لي من العودة لها.

348
00:27:53,682 --> 00:27:57,481
هل هي المدرسة فقط؟ أم هناك
شيء آخر يزعجك؟

349
00:28:05,441 --> 00:28:08,002
أعتقد أنني سوف أقسم 'قسم الصمت'.

350
00:28:08,161 --> 00:28:11,441
يوم السبت؟
هل هذا مسموح؟

351
00:28:15,281 --> 00:28:19,363
أفيشاي ، إذا لديك شيء تريد أن تخبرني به ، عليك قوله.

352
00:28:20,681 --> 00:28:22,841
هذا ليس وقت قسم الصمت.

353
00:28:22,961 --> 00:28:26,682
توقف.  انت لا تعرفني
لكن يمكنك أن تثق بي.

354
00:28:26,802 --> 00:28:28,602
اريد مساعدتك.

355
00:28:30,362 --> 00:28:33,883
أعرف شعور التواجد في مدرسة دين عُليا.

356
00:28:34,482 --> 00:28:37,081
أنا أعلم ما معنى أن تشتاق لوالديك.

357
00:28:38,082 --> 00:28:40,402
لا أستطيع تركك تذهب.
هذا خطير.

358
00:28:44,082 --> 00:28:46,482
هل أنت على عهدك بالصمت بالفعل؟

359
00:28:51,162 --> 00:28:53,962
دعني أرجعك إلى منزل عمك ...

360
00:28:56,082 --> 00:29:00,401
لن أتركك بمفردك حتى تخبرني أنّك لن تغادر القرية.

361
00:29:03,481 --> 00:29:05,402
لن أغادر القرية.

362
00:29:08,402 --> 00:29:11,122
ومن الآن فصاعدا ، أقسمت نذر الصمت.

363
00:30:44,281 --> 00:30:46,442
أفيشاي ، ما الذي يحدث؟

364
00:30:46,562 --> 00:30:49,161
انتظر تعال هنا.
اجلس.

365
00:31:00,002 --> 00:31:01,363
ما هذا؟

366
00:31:03,122 --> 00:31:04,602
أين كنت؟

367
00:31:08,242 --> 00:31:10,002
هل كنت بالخارج طوال الليل؟

368
00:31:13,761 --> 00:31:16,041
أفيشاي ، أرى أن هناك خطأ ما.

369
00:31:17,722 --> 00:31:20,041
إذا كنت تريد التحدث ، فأنا هنا.

370
00:31:21,203 --> 00:31:24,441
يمكنك التحدث معي عن أي شيء.  حقّاً.

371
00:31:26,562 --> 00:31:28,082
ما هذا؟

372
00:31:29,281 --> 00:31:30,882
نذر بالصمت؟

373
00:31:34,282 --> 00:31:37,882
أنت ضيف في منزلي وقد نذرت بالصمت؟

374
00:31:38,803 --> 00:31:41,562
تخيل لو كنتُ ضيفًا في منزل والديك

375
00:31:41,683 --> 00:31:44,403
وجلست هناك صامتاً طوال يوم السبت؟

376
00:31:50,922 --> 00:31:55,882
سبت جيد ، رامي ، رجل صالح.
كيف حالك؟  كيف كانت مناوبة عملك؟

377
00:31:56,401 --> 00:31:57,722
بعون ​​الله.

378
00:31:58,201 --> 00:32:00,562
أي شيء يمكنني القيام به لمساعدته يساعدك؟

379
00:32:02,922 --> 00:32:06,362
نذر الصمت.  ما رأيك في نذر الصمت؟

380
00:32:07,922 --> 00:32:11,402
أنا ضد قسم النذور ، لكن إذا كان ذلك ضروريًا ،

381
00:32:12,481 --> 00:32:15,242
انها واحدة من أكثر الوعود المباركة.

382
00:32:17,483 --> 00:32:21,002
رامي ، لا أعتقد أنك بحاجة لأخذ نذر الصمت.

383
00:32:23,121 --> 00:32:26,681
ربما أفعل ، مع كل الأحاديث السلبية.

384
00:32:27,762 --> 00:32:30,642
شيء ما يثقل كاهلك.
أنا أعرف.

385
00:32:32,362 --> 00:32:35,003
"قلق في قلب الرجل ، تكلم عنه."

386
00:32:35,762 --> 00:32:37,483
تحدث إلى شخص ما عن ذلك.

387
00:32:37,762 --> 00:32:41,961
لكن ، إذا لم تتمكن من العثور على أي شخص ، كما يقولون ، فتابع.  دعها تذهب.

388
00:32:42,482 --> 00:32:44,562
سبت جيد يا رامي!

389
00:32:45,323 --> 00:32:47,441
سبت جيد!

390
00:32:49,003 --> 00:32:51,721
المعذرة حاخام ، اليوم جاء دوري ، أليس كذلك؟

391
00:32:54,281 --> 00:32:57,362
مايك ، سيمون في الطريق إلى المنزل.

392
00:32:59,121 --> 00:33:00,361
تمام.

393
00:33:00,682 --> 00:33:02,082
على ما يرام.

394
00:33:04,242 --> 00:33:06,361
مايك وكورب في طريقهم.

395
00:33:08,001 --> 00:33:11,401
سبت جيد!
- هداسا نائمة.

396
00:33:12,362 --> 00:33:14,601
سبت جيد لسيدة المنزل.

397
00:33:14,721 --> 00:33:17,762
شكرا لحسن ضيافتك.
- هذا رامي.

398
00:33:18,082 --> 00:33:19,921
لدينا الكثير من الطعام.

399
00:33:20,081 --> 00:33:23,241
هل يمكنني المساعدة في أي شيء؟
- يا إلهي لا أنت ضيف.

400
00:33:23,361 --> 00:33:25,763
اجلس ، ستكون الطاولة جاهزة قريبًا.

401
00:33:28,402 --> 00:33:31,682
جميل المكان هنا.  فسيح.
هل كنت هنا منذ وقت طويل؟

402
00:33:31,802 --> 00:33:33,163
ثلاث سنوات.

403
00:33:33,282 --> 00:33:35,561
كنا نعيش في مكب نفايات في هار نوف.

404
00:33:35,681 --> 00:33:37,443
هذا المكان معجزة.

405
00:33:38,761 --> 00:33:41,962
أربعون مترا مربعا هنا ،
أطنان من التهوية ...

406
00:33:43,642 --> 00:33:46,323
أحضرت الاثنتين من الصين.

407
00:33:46,483 --> 00:33:48,642
كراسي التدليك ،
ليست ليوم السبت.

408
00:33:48,802 --> 00:33:51,481
تعال خلال الأسبوع.
إنه مثل التدليك التايلاندي.

409
00:33:56,161 --> 00:33:58,283
حوض سمك خاص بالمياه المالحة.

410
00:33:58,403 --> 00:34:00,203
15.000 شيكل.
- حقا؟

411
00:34:00,323 --> 00:34:01,843
هنيئاً لكم.

412
00:34:02,082 --> 00:34:05,803
سأريك الفضاء الخارجي.
- هل يمكنني استخدام حمامك؟

413
00:34:06,522 --> 00:34:10,002
واحد في الأسفل هنا مأخوذ.
الطابق العلوي ، على اليمين.

414
00:34:10,242 --> 00:34:12,481
البيت بيتك.
- شكرًا لك.

415
00:34:29,963 --> 00:34:31,401
مرحبا افيشاي.

416
00:34:37,842 --> 00:34:40,082
أنا فقط أبحث عن الحمام.

417
00:34:46,442 --> 00:34:48,643
هل مازلت على عهدك بالصمت؟

418
00:34:58,042 --> 00:35:02,082
أردت فقط أن أخبرك أنني ظللت أفكر فيك في الليل ،

419
00:35:03,043 --> 00:35:05,042
وأثناء صلاة الفجر.

420
00:35:07,641 --> 00:35:11,523
كما تعلم ، "قلق في قلب الرجل ، تكلم عنه."

421
00:35:12,882 --> 00:35:14,563
هل سمعت ذلك؟

422
00:35:16,401 --> 00:35:19,722
في بعض الأحيان ، الأفضل أن تتحدث إلى شخص لا تعرفه.

423
00:35:24,682 --> 00:35:26,441
انا هنا اذا اردت.

424
00:35:27,002 --> 00:35:29,722
أسعى لإخوتي ...

425
00:35:32,561 --> 00:35:35,362
أرجوك لا تغني لساعة اخرى ...

426
00:35:35,963 --> 00:35:37,843
جوقة حقيقية ، هؤلاء الرجال.

427
00:35:40,841 --> 00:35:44,881
أطلب إخوتي ، قل لي ، أصلي لك ...

428
00:35:49,122 --> 00:35:50,841
سبت جيد.

429
00:35:52,122 --> 00:35:56,360
حيث يرعون القطيع.

430
00:35:57,323 --> 00:36:00,838
حيث يرعون القطيع.

431
00:36:02,679 --> 00:36:05,601
لطيف.  أنتم جميعا تغنون بشكل جيد.

432
00:36:05,762 --> 00:36:07,882
انتظر حتى يصل إلى النقطة.

433
00:36:10,082 --> 00:36:13,082
هل تغني هذه الأغاني الجديدة في منزل والديك؟

434
00:36:13,640 --> 00:36:15,481
نحن نغني ، ولكن ليست هذه الأغاني.

435
00:36:15,720 --> 00:36:19,443
ليلة أمس ، عند الحاخام بن شوشان ، كانت أيضا لطيفة جدًّا.

436
00:36:19,563 --> 00:36:21,882
هو أيضا يعرف كيف يغني.
هل انت قريب؟

437
00:36:22,002 --> 00:36:25,562
لأكون صادقًا معك ، فإن الحاخام ليس أسلوبنا.

438
00:36:25,883 --> 00:36:29,481
إنه "أكثر من الناس".
والدي هو "عدو" متطرف.

439
00:36:29,601 --> 00:36:32,362
مغربي ، لكن ليتواني كما تتخيل.

440
00:36:32,482 --> 00:36:36,641
أبناء أخي هكذا أيضًا.  واحد منهم يدرس مع حاخام كبير ...

441
00:36:36,761 --> 00:36:39,562
لقد نسيت اسمه.
لديه مدرسة في هار نوف.

442
00:36:40,123 --> 00:36:43,563
شاب مغربي ايضا.
صعب ، لكنه عالم عظيم.

443
00:36:44,761 --> 00:36:50,642
ما هو اسم مدرسته؟
- لا تسعفني الذاكرة ...

444
00:36:52,203 --> 00:36:53,801
حاول أن تتذكر!

445
00:36:57,963 --> 00:37:02,122
مدرسة الحاخام شالوم بن دافيد؟
- نعم!  شالوم بن دافيد!

446
00:37:02,521 --> 00:37:06,323
هذا والدي.  جدهم.
- لا تقل ذلك...

447
00:37:07,162 --> 00:37:08,682
يعرفه.

448
00:37:09,401 --> 00:37:11,441
ابن أخي معجب به حقًا.

449
00:37:11,721 --> 00:37:14,002
لذا ، كيف تزوجت فتاة حاباد؟

450
00:37:14,202 --> 00:37:16,921
كيف عرفت أنها كانت حاباد؟
أنها لا تظهر؟

451
00:37:21,002 --> 00:37:23,681
سامحني.
قال لي الحاخام بن شوشان ...

452
00:37:24,122 --> 00:37:26,042
والجدران في المنزل تقول كل شيء.

453
00:37:26,162 --> 00:37:28,922
هل تعلم ماذا قال الحاخام شاش عن الحاباد؟

454
00:37:29,042 --> 00:37:31,402
إنهم أقرب ما يكون إلى اليهودية.

455
00:37:36,682 --> 00:37:38,202
أنا أمزح ، بنينا.

456
00:37:38,402 --> 00:37:40,042
أنا أمزح.

457
00:37:40,681 --> 00:37:42,803
لديهم العديد من الصفات الرائعة.

458
00:37:43,162 --> 00:37:46,001
يواصل بن شوشان الحديث عن الروح اليهودية ،

459
00:37:46,123 --> 00:37:49,963
وتزوج فتاة روسية شقراء.
أليس هذا نفاق؟

460
00:37:50,721 --> 00:37:53,962
إنها اصبحت مؤمنة.
لكنني أتحدث عنه.

461
00:37:54,281 --> 00:37:58,603
هنا تنتهي قصة الزعيم الروحي الخطير، الحاخام بن شوشان.

462
00:37:58,962 --> 00:38:02,842
كان يجب أن تسمعه بالأمس.
- إنه ليس بمكان قريب من المجرمين.

463
00:38:03,161 --> 00:38:05,563
انا اعرف اشياء
ليس من قبيل المصادفة ،

464
00:38:05,682 --> 00:38:08,442
ولديهم مشاكل مع ابنتهم.

465
00:38:08,561 --> 00:38:10,321
هذا ليس من قبيل الصدفة أيضا.

466
00:38:10,482 --> 00:38:13,522
لن تتزوج من غير مؤمنة؟
- أنا؟  مطلقا.

467
00:38:14,042 --> 00:38:15,962
تزوج موسى من غير مؤمنة.

468
00:38:16,202 --> 00:38:19,443
فقط لأن الله فتح فم حمار لا يعني ذلك

469
00:38:19,563 --> 00:38:21,642
يمكن لسلحفاة تخمين كأس العالم.

470
00:38:21,922 --> 00:38:24,643
لا أفهم.
- العشيرة هي العشيرة.

471
00:38:24,763 --> 00:38:27,721
أنا متأكد من أن الكثير لهم ما يبرر لهم النوم مع النساء غير المؤمنين

472
00:38:27,841 --> 00:38:30,003
من خلال التفكير في أنهم سيحولونهم ،

473
00:38:30,123 --> 00:38:33,802
ولكن حتى طعن فينحاس رجُلين ، لم يفهمه الناس.

474
00:38:33,922 --> 00:38:37,963
لهذا قال الله أنه صرف غضبه وأوقف الطاعون.

475
00:38:38,083 --> 00:38:42,802
حتى تتمكن من المقارنة مع فينحاس؟
كان يجب أن تكون قد بقيت في قاعة الدراسة.

476
00:38:43,042 --> 00:38:46,842
ما علاقة هذا بها؟
كل هذا يتحدث عن سبب قيامه بذلك

477
00:38:46,961 --> 00:38:49,482
والروح القدس.
لا. الفطرة السليمة.

478
00:38:49,922 --> 00:38:53,042
انها ليست بهذه البساطة.
- الأمر ليس معقدًا أيضًا.

479
00:38:53,521 --> 00:38:58,042
هذا ما يحدث عندما تدرس توراة الأشكناز.

480
00:38:58,442 --> 00:39:01,482
في بعض الأحيان عليك أن تمسك سيفا وتذبح.

481
00:39:01,602 --> 00:39:04,601
أو تحرق ...
- نعم ، ما الفرق؟

482
00:39:06,001 --> 00:39:08,922
لا تبرر الوحوش التي أحرقت ذلك الفتى!

483
00:39:09,041 --> 00:39:12,362
بنينا فجأة يتذكر الجميع اسمه؟

484
00:39:13,083 --> 00:39:16,602
أبو خضير ، أبو حمار. أنت تعرف
لماذا يتذكرون اسمه؟

485
00:39:16,722 --> 00:39:21,202
لأن عربي واحد يجب أن يموت حتى ننسى 100 يهودي ماتوا من قبل

486
00:39:22,042 --> 00:39:24,442
هل يتذكر أحد شالهيفيت باس؟

487
00:39:24,602 --> 00:39:26,282
عائلة فوغل؟

488
00:39:27,083 --> 00:39:28,641
فقط دعهم وشأنهم.

489
00:39:28,802 --> 00:39:31,362
يوسف خاييم!
- أنا هادئ.

490
00:39:37,842 --> 00:39:40,601
مما أسمعه ، إنهم يقتربون منهم.

491
00:39:40,763 --> 00:39:42,361
هاهي آتية.

492
00:39:42,762 --> 00:39:44,203
هذا الثور ...

493
00:39:46,362 --> 00:39:47,801
كيف تعرف؟

494
00:39:48,801 --> 00:39:51,401
هناك مقاطع فيديو لعملية الاختطاف على الإنترنت.

495
00:39:51,521 --> 00:39:55,842
بالأمس ، في موقعي ، كان هناك هذا الرجل الذي استمر في مشاهدة مقاطع الفيديو

496
00:39:56,361 --> 00:39:58,241
وألقيت نظرة خاطفة على هاتفه.

497
00:40:01,002 --> 00:40:03,721
ماذا رأيت؟
- ليس كثيرا.

498
00:40:04,561 --> 00:40:08,363
يأتي شابان ، ثم ترى السيارة تنطلق.

499
00:40:08,561 --> 00:40:12,682
وهناك صور من بعض متاجر الزاوية العربية.

500
00:40:14,202 --> 00:40:17,283
من نشرهم؟  كيف يعرفون أنهم المختطفون؟

501
00:40:17,403 --> 00:40:21,042
أنا لا أعرف أكثر مما تعرف.
ربما لم يكونوا حتى يهودًا.

502
00:40:21,162 --> 00:40:23,962
آمل أنهم لم يكونوا كذلك.
من يحرق رجلا حيا؟

503
00:40:24,161 --> 00:40:26,081
من فعل ذلك لم يعد يهوديا.

504
00:40:26,482 --> 00:40:28,601
كيف تعرف أنه تم حرقه حيا؟

505
00:40:28,721 --> 00:40:30,602
لا اريد سماع هذا.

506
00:40:33,642 --> 00:40:35,203
هم احرقوه

507
00:40:35,362 --> 00:40:40,163
أطلق هؤلاء العرب الملعونون النار على رأس طفل يبلغ من العمر عامين.

508
00:40:40,563 --> 00:40:42,882
يوسف خاييم اصمت!

509
00:40:43,682 --> 00:40:46,763
صوبوا بنادقهم على طفل!
- اخرس، بالفعل!

510
00:40:47,242 --> 00:40:49,203
لا أستطيع الاستماع إليك بعد الآن.

511
00:40:49,882 --> 00:40:53,763
ماذا تقول؟
- إنها تتجه إلى مكان ما.

512
00:40:55,923 --> 00:40:57,282
اعذرني.

513
00:41:11,601 --> 00:41:14,443
حسنًا ، فيشمان ، دعنا نذهب.
ارفع مقاطع الفيديو.

514
00:41:23,561 --> 00:41:27,482
انظر ، لقد قمت بتصوير هذا من كاميرا مراقبة جاري.

515
00:41:28,361 --> 00:41:29,602
رأيتهم !

516
00:41:29,722 --> 00:41:33,002
سنحاول ، لكن من الصعب معرفة من هم القتلة.

517
00:41:33,321 --> 00:41:38,322
ولم تعلن الشرطة ما إذا كانت جنائية أم سياسية.

518
00:41:38,442 --> 00:41:41,362
بالطبع كان سياسيا.
الشرطة تكذب.

519
00:41:41,482 --> 00:41:44,883
يريدون إخفاء خطأهم ، وليس الإمساك بهم في الوقت المناسب!

520
00:41:45,122 --> 00:41:47,803


521
00:41:48,762 --> 00:41:50,562


522
00:41:56,321 --> 00:41:58,363


523
00:42:00,403 --> 00:42:01,722


524
00:42:02,362 --> 00:42:05,722


525
00:42:51,002 --> 00:42:55,122
ماتانيا: "تحققوا منه! لقطات من اختطاف الشاذ العربي".

526
00:42:56,002 --> 00:42:58,122
"من فعل ذلك ، فعل فينحاس!"

527
00:43:08,362 --> 00:43:09,602
يوسي ...

528
00:43:11,682 --> 00:43:15,202
"لماذا تجيب على نص يوم السبت؟"

529
00:43:16,482 --> 00:43:18,682
"من ماتانيا".

530
00:43:19,563 --> 00:43:22,202
انتظر ،من ماتانيا ...
- أحد أبناء الأخ.

531
00:43:32,602 --> 00:43:34,961
يوسف خاييم:
"إنه لمدح الآلهة".

532
00:43:40,161 --> 00:43:45,641
ماتانيا: هل سمعت عن "السن بالسن والعين بالعين"؟

533
00:43:50,522 --> 00:43:52,483
يوسف خاييم: "إذن؟"

534
00:43:53,722 --> 00:43:59,322
ماتانيا: "إذن هذا أبو خضير الحمار بالحمار ..."

535
00:44:06,322 --> 00:44:08,161
يوسف خاييم: "هههه".

536
00:44:10,722 --> 00:44:13,001
ماتانيا: " فكرة جيدة ، أليس كذلك؟"

537
00:44:21,562 --> 00:44:25,601
يوسف خاييم: هل يمكنك أن تحافظ على سر حتى سترتك لن تسمعه؟

538
00:44:26,882 --> 00:44:28,601
ماتانيا: "ماذا؟"

539
00:44:34,963 --> 00:44:37,281
يوسف حاييم: الحمار أنا يا رجل.

540
00:44:48,443 --> 00:44:50,603
ماتانيا: "ماذا يعني ذلك؟"

541
00:45:02,962 --> 00:45:06,802
يوسف حاييم: تعال بعد السبت ، لدي شيء أقوله لك.

542
00:45:06,922 --> 00:45:08,482
ادفعه أكثر من ذلك.

543
00:45:10,601 --> 00:45:14,922
ماتانيا: "رائع ، لكن أعطني تلميحًا."

544
00:45:25,841 --> 00:45:28,922
يوسف خاييم: متى يشغّل ينون هاتفه؟

545
00:45:32,203 --> 00:45:36,322
بعد الاحتفال المقدّس...

546
00:45:38,242 --> 00:45:40,601
معهم ينون ، أليس كذلك؟
- بالتاكيد.

547
00:46:07,003 --> 00:46:10,602
لنبدأ بأفيشاي.
من الواضح أنه يعرف شيئًا ما.

548
00:46:10,802 --> 00:46:14,442
إنه تحت ضغط مجنون.
لقد هدده عمه.

549
00:46:14,641 --> 00:46:17,043
لكنني لا أعتقد أنه واحد من الثلاثة.

550
00:46:17,163 --> 00:46:18,922
بدا مقرباً من يوسف خاييم.

551
00:46:19,202 --> 00:46:22,041
إنه جزء من العصابة ، لكنني أعرف نوعه.

552
00:46:22,523 --> 00:46:26,721
انا اعرفه جيدا
ليس لديه أي قدرة على العنف.

553
00:46:28,082 --> 00:46:29,842
إنه ورقة في مهب الريح.

554
00:46:30,362 --> 00:46:33,242
ينون صفقة منتهية ، أليس كذلك؟

555
00:46:33,882 --> 00:46:37,002
حسب الرسائل النصية
والحديث في السيارة.

556
00:46:37,122 --> 00:46:40,841
أفترض أن يوسف خاييم سيتصل به
حالما ينتهي السبت.

557
00:46:41,443 --> 00:46:45,642
كوبي مهرّج، إنه مُسالم.
رأينا ليس لديه دليل.

558
00:46:46,081 --> 00:46:48,282
ماتانيا ، لا أعتقد ذلك.

559
00:46:48,682 --> 00:46:52,722
إنه ليس مقربًا من يوسف حاييم ، وهو عمليًا غير متدين.

560
00:46:52,842 --> 00:46:56,601
رجالنا متدينون بالتأكيد.
إذا اضطررت للمراهنة ، فسأقول آفي.

561
00:46:56,922 --> 00:47:00,281
إنه عنيف للغاية وهادئ وقريب من يوسف خاييم.

562
00:47:00,482 --> 00:47:02,802
الفيسبوك الخاص به مليء بإعجابات ''ليهافا''

563
00:47:02,922 --> 00:47:05,562
و "شعب اسرائيل يطالب بالانتقام".

564
00:47:05,723 --> 00:47:09,722
لذا ، فإن الشابين اللذين يدعوهما يوسف خاييم بعد السبت هما الشخصان.

565
00:47:10,683 --> 00:47:14,322
نعتقلهم مع يوسف حاييم.
- أوري؟

566
00:47:15,401 --> 00:47:18,482
إذا كان الأمر يقود للعدالة ، فأنا معك.

567
00:47:19,201 --> 00:47:21,602
متى ينتهي السبت؟
- فيشمان؟

568
00:47:21,882 --> 00:47:23,003
في 75 دقيقة.

569
00:47:52,321 --> 00:47:53,762
أفيشاي؟

570
00:47:57,202 --> 00:47:58,642
أفيشاي؟

571
00:48:02,642 --> 00:48:05,362
هل رأيت أفيشاي؟
- هو ليس في الغرفة؟

572
00:48:05,482 --> 00:48:08,163
لا. اذهب وابحث عنه.
- دعه يتجول.

573
00:48:08,321 --> 00:48:10,722
ابحث عنه!
لماذا عليك أن تجادل؟

574
00:48:13,041 --> 00:48:15,523
بنينا؟
هل رأيتِ أفيشاي؟

575
00:48:25,802 --> 00:48:29,642
طوبى لك من تميّز القداسة عن كل يوم.

576
00:48:52,402 --> 00:48:54,681
أسبوع جيد لك.
أين وجهتك؟

577
00:48:58,483 --> 00:49:01,122
لطيف.  نذر الصمت شيء جيد.

578
00:49:01,402 --> 00:49:04,202
أنا ذاهب إلى القدس.
هل هذا جيّد لك؟

579
00:49:08,763 --> 00:49:13,122
العودة إلى المدرسة؟
 . هذا جيد.  ادخل

580
00:49:29,962 --> 00:49:31,041
مرحبًا؟

581
00:49:31,441 --> 00:49:34,601
يا ينون ، يجب أن أخبرك بشيء.
- ماذا يحدث هنا؟

582
00:49:34,921 --> 00:49:37,882
تذكر الملابس التي أعطاك ذلك الرجل من الصين؟

583
00:49:38,041 --> 00:49:43,082
السراويل والقميص؟
- أتذكرها. ماذا عنها؟

584
00:49:43,202 --> 00:49:46,242
عليك حرقهم ، إنهم شاتينز.

585
00:49:46,362 --> 00:49:49,322
احرقهم؟
- نعم.  لا تترك اثر.

586
00:49:51,802 --> 00:49:53,282
ما هو "شاتنيز"؟

587
00:49:54,402 --> 00:49:58,003
''هلاخا'' لا يسمح بالملابس المصنوعة من الصوف والكتان.

588
00:49:58,362 --> 00:50:00,722
لذا من المفترض أن يحرقهم؟
- لا.

589
00:50:00,841 --> 00:50:04,723
يريده أن يحرق الملابس التي كانوا يرتدونها ليلة القتل.

590
00:50:04,843 --> 00:50:08,762
هذا تلاعب بالأدلة.
- إنه يتصل بشخص آخر.

591
00:50:15,642 --> 00:50:16,923
اللعنة!

592
00:50:17,122 --> 00:50:18,401
ماذا أخبرتك؟

593
00:50:21,202 --> 00:50:23,481
هذا هو رجلنا.
- ورقة في مهب الريح؟

594
00:50:24,602 --> 00:50:26,042
يوسف خاييم

595
00:50:37,363 --> 00:50:40,803
أفيشاي ، أين ستذهب؟
هل هذا عن نذر الصمت؟

596
00:50:40,963 --> 00:50:44,082
على أي حال ، أتتذكر الملابس التي من الصين؟

597
00:50:45,561 --> 00:50:49,401
احرقهم انها ''شاتنيز'' الملابس الصينيه

598
00:50:50,162 --> 00:50:52,642
لذا احرقها في أسرع وقت ممكن.

599
00:50:53,482 --> 00:50:56,323
ارجع إلي بأسرع ما يمكن. اسبوع جيد.

600
00:51:00,362 --> 00:51:01,681
عمل جيد يا سايمون!

601
00:51:37,082 --> 00:51:39,681


602
00:51:39,841 --> 00:51:42,761


603
00:51:43,281 --> 00:51:46,242


604
00:51:53,042 --> 00:51:54,443


605
00:51:58,682 --> 00:51:59,962


606
00:52:04,603 --> 00:52:06,081


607
00:52:09,162 --> 00:52:10,562


608
00:52:10,961 --> 00:52:13,041


609
00:52:17,762 --> 00:52:19,881


610
00:52:20,962 --> 00:52:23,882


611
00:52:24,002 --> 00:52:25,843


612
00:52:26,322 --> 00:52:29,283


613
00:52:31,762 --> 00:52:35,561


614
00:52:35,681 --> 00:52:37,363


615
00:52:37,643 --> 00:52:40,202


616
00:52:42,723 --> 00:52:47,922


617
00:53:04,082 --> 00:53:06,681
اسبوع جيد!
- اسبوع جيد.  أين أنت؟

618
00:53:07,201 --> 00:53:09,122
في الطريق إلى المنزل القديم.

619
00:53:09,522 --> 00:53:12,203
أخبرت أمي أن تبقى في بيتي حتى الغد.

620
00:53:12,322 --> 00:53:17,043
لكنها كانت مصممة على الذهاب.
- لا أريدها أن تذهب.

621
00:53:18,442 --> 00:53:20,162
اريدها ان تبقى معي

622
00:53:21,242 --> 00:53:24,163
هل سمعتني؟
- هل أنت واثق؟

623
00:53:25,361 --> 00:53:28,522
أخبرها أنني أعتذر ولا أجادل في ذلك.

624
00:53:29,482 --> 00:53:31,522
سآخذها من بيتك.

625
00:53:32,002 --> 00:53:35,161
وسأعيد الطاقية الخاصه بك.
- انتهى.

626
00:53:35,962 --> 00:53:37,282
شكراً

627
00:53:46,002 --> 00:53:51,401
أنت طالب جيد.
أفضل مما كنت عليه في عمرك.

628
00:53:55,843 --> 00:53:59,683
أفيشاي ، أريد أن أستفيد من نذرك بالصمت

629
00:53:59,803 --> 00:54:03,162
لقول بعض الأشياء دون مقاطعة.  تمام؟

630
00:54:08,482 --> 00:54:11,363
سامحني على غضبي تجاهك.

631
00:54:14,002 --> 00:54:16,283
أعتقد أنك بحاجة إلى مزيد من الوقت لإتخاذ القرار

632
00:54:16,403 --> 00:54:18,682
كنت عائدًا إلى المدرسة الدينية.

633
00:54:20,802 --> 00:54:24,042
بعون ​​الله ، أنت الآن على الطريق الصالح ،

634
00:54:24,402 --> 00:54:26,682
وأنا فخور جدًا بك يا أفيشاي ،

635
00:54:26,963 --> 00:54:29,681
وأتمنى أن تسامحني على غضبي.

636
00:54:34,678 --> 00:54:37,039
ينون.  ينون!

637
00:54:38,959 --> 00:54:40,282
ماذا؟

638
00:54:42,363 --> 00:54:44,842
من هذا؟
- الشرطة.  هدء من روعك.

639
00:54:45,398 --> 00:54:48,123
من هناك؟
- لا تتحرك!

640
00:54:49,203 --> 00:54:50,722
من أنت؟

641
00:54:51,123 --> 00:54:53,081
من أنت؟

642
00:54:53,443 --> 00:54:55,762
أفيشاي!
- الشرطة.  .لا تتحرك

643
00:54:58,762 --> 00:55:00,402
امسكو به!  امسكو به!

644
00:55:00,922 --> 00:55:03,719
إلى أين تأخذه؟
يعقوب!

645
00:55:34,042 --> 00:55:35,602
تعالي هنا يا حبيبتي.

646
00:55:42,242 --> 00:55:45,163
ساعدني!  يوسف خاييم!

647
00:55:46,803 --> 00:55:49,322
يوسف خاييم!

648
00:55:51,641 --> 00:55:55,443
يوسف خاييم!  يوسف خاييم!
- هدئي من روعك!

649
00:55:56,843 --> 00:55:59,362
أنا ألينا.
لن نؤذيك.

650
00:56:00,122 --> 00:56:03,002
لم أفعل أي شيء!
- كن هادئاً!

651
00:56:17,082 --> 00:56:21,441
أسبوع جيد يا سايمون.
- اسبوع جيد.

652
00:56:22,100 --> 00:57:00,618
ترجمة (د.عبد الإله مباركي)

653
00:58:09,797 --> 00:58:12,464


654
00:58:13,349 --> 00:58:14,735


655
00:58:16,359 --> 00:58:17,570


656
00:58:17,832 --> 00:58:20,471


657
00:58:20,558 --> 00:58:22,443


658
00:58:25,752 --> 00:58:26,639


659
00:58:29,065 --> 00:58:30,466


660
00:58:30,728 --> 00:58:32,331

