1
00:00:01,327 --> 00:00:05,057
<font color="#20d249">"أتش بي أو"</font>

2
00:00:05,642 --> 00:00:07,560
<font color="#20d249">"أتش بي أو" تُقدّم"</font>

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,428
<font color="#20d249">"بالتعاون مع "مجموعة كيشت ميديا"</font>

4
00:00:10,524 --> 00:00:12,346
<font color="#20d249">و"موفي بلاس" للإنتاج</font>

5
00:00:13,948 --> 00:00:18,139
<font color="#00ffff">هذا المسلسل هو تصوير للأحداث التي وقعت
خلال صيف عام 2014 في منطقة القدس العظمى</font>

6
00:00:18,139 --> 00:00:22,128
<font color="#00ffff">وقد تم تغيير بعض الأسماء وتم تصوير بعض الأحداث
.والشخصيات والحوار لأغراض درامية</font>

7
00:00:22,895 --> 00:00:25,418
مركز الشرطة معكم (يودي) يتحدث

8
00:00:25,571 --> 00:00:27,134
لقد أُختطفت -
مرحباً؟ -

9
00:00:27,297 --> 00:00:29,618
أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!

10
00:00:29,772 --> 00:00:31,978
مرحباً؟ أخفضوا رؤوسكم

11
00:00:32,131 --> 00:00:37,051
مرحباً؟

12
00:00:37,473 --> 00:00:39,880
(في مذياع السيارة: مقابلة مع عضو مجلس برلمان إسرائيلي)

13
00:00:43,131 --> 00:00:46,056
مرحباً؟
مرحباً؟

14
00:00:47,408 --> 00:00:50,976
أجبني، أين أنت؟
مرحباً؟

15
00:00:52,328 --> 00:00:56,855
نحن نقطع هذه النشرة
لنروي لكم خبراً عاجلاً

16
00:00:57,056 --> 00:01:00,691
أصدر المتحدث باسم جيش الدفاع الإسرائيلي
بيانًا جاء فيه: أنه في الليلة الماضية

17
00:01:00,854 --> 00:01:04,853
وفُقد الاتصال بثلاثة فتيان عند تقاطع
غوش إزيون" في الضفة الغربية"

18
00:01:05,007 --> 00:01:08,172
جميع قوات الأمن تعمل على مدار الساعة
طوال أيام الأسبوع لتعقُّب الفتيان المفقودين

19
00:01:08,335 --> 00:01:10,934
ويفتشون المنطقة بدقة

20
00:01:11,087 --> 00:01:15,815
كما قلت، هناك ثلاثة فتيان
غادروا هذا التقاطع ليلة أمس

21
00:01:15,969 --> 00:01:19,287
ومنذ ذلك الحين فُقد الاتصال

22
00:01:23,814 --> 00:01:26,173
،البيان لا يوضح ما حدث لهم

23
00:01:26,326 --> 00:01:29,165
...سواء تم اختطافهم أو شيء آخر

24
00:01:29,328 --> 00:01:35,533
وقد تكون منظمة إرهابية قد اختطفت الثلاثة

25
00:01:35,687 --> 00:01:39,926
هنا في منطقة "الخليل"

26
00:01:40,089 --> 00:01:43,129
أسماء الفتية قد صدِرت

27
00:01:43,292 --> 00:01:45,891
،"إيال يفراخ)، 19 سنة، من "إلعاد)

28
00:01:46,044 --> 00:01:48,893
،"نفتالي فرينكل)، 16 سنة، من نوف "أيالون)

29
00:01:49,046 --> 00:01:53,851
"و(جلعاد الشاعر)، 16 عاماً، من "طلمون

30
00:01:54,004 --> 00:01:57,888
هذه السيارة المحترقة تم العثور عليها
بالقرب من قرية في الضفة الغربية

31
00:01:58,051 --> 00:02:01,168
قد تقودنا إلى التكهن بما حدث

32
00:02:01,331 --> 00:02:02,847
لقد قاموا بجولة بالأمس

33
00:02:03,010 --> 00:02:05,772
،ولكن بدلاً من نقلهم شمالاً إلى "القدس"

34
00:02:05,925 --> 00:02:08,169
تم أخذهم جنوباً إلى "الخليل"

35
00:02:08,323 --> 00:02:13,367
واحد منهم تمكن من الاتصال بالشرطة
والإبلاغ عن الاختطاف

36
00:02:13,530 --> 00:02:17,731
مركز الشرطة، (يودي) يتحدّث -
لقد أُختطفت -

37
00:02:17,884 --> 00:02:21,049
-!أخفضوا رؤوسكم، أخفضوا رؤوسكم
-مرحباً؟

38
00:02:21,203 --> 00:02:24,770
ويبحث جيش الدفاع الإسرائيلي
و"شاباك" عن الفتية الثلاثة

39
00:02:24,924 --> 00:02:30,448
والجيش قام بتسمية العملية (برذرز كيبر)

40
00:02:30,601 --> 00:02:33,287
لم تشهد "الخليل" هذا العدد
الكبير من القوات منذ سنوات

41
00:02:33,450 --> 00:02:35,281
نحن في قلب المدينة

42
00:02:35,444 --> 00:02:36,768
طابت ليلتكِ

43
00:02:36,921 --> 00:02:38,283
"نحن في المنطقة "أ

44
00:02:38,446 --> 00:02:41,045
طابت ليلتك يا بُني

45
00:02:41,208 --> 00:02:44,881
،أنا لا أعرف ماذا يفعلون
...ربما يجرون إعتقالات

46
00:02:47,365 --> 00:02:49,168
لقد مرت سبعة أيام على الاختطاف

47
00:02:49,322 --> 00:02:52,640
ومازال لا يوجد المعلومات قاطعة

48
00:02:52,803 --> 00:02:56,562
التي يمكن أن تؤدي إلى الفتيان
الثلاثة أو تحديد ما حدث لهم

49
00:02:56,725 --> 00:02:58,644
وعلى أرض الواقع، لا تزال الاعتقالات مستمرة

50
00:02:58,807 --> 00:03:01,482
وبالأمس، واجهت القوات الإسرائيلية مقاومة قوية

51
00:03:01,645 --> 00:03:05,961
نحن نعرف ونشعر بالجهود الهائلة

52
00:03:06,124 --> 00:03:09,404
لإعادة (إيال) و(جلعاد) و(نفتالي) لمنازلهم

53
00:03:09,567 --> 00:03:13,000
الناس يتجمعون في جميع أنحاء البلاد ويصلون

54
00:03:13,163 --> 00:03:16,923
الأطفال الصغار يقرأون سفر المزامير
والمسنون يذرفون الدموع

55
00:03:17,086 --> 00:03:20,721
نحن متأثرون وممتنون
ونسألكم الاستمرار في الصلاة

56
00:03:22,284 --> 00:03:25,602
استمروا في الصلاة، ابقوا معاً

57
00:03:25,765 --> 00:03:29,122
أتوسل إليكم من صميم قلبي
إستمرّوا بالصلاة

58
00:03:29,285 --> 00:03:33,437
وبعد أسبوعين من اختطاف الفتيان، وسّع جيش
الدفاع الإسرائيلي نطاق عمليات التفتيش

59
00:03:33,601 --> 00:03:36,200
ووظفوا وسائل تكنولوجية جديدة،

60
00:03:36,363 --> 00:03:39,240
ولكن لا يوجد حتى الآن أي دليل على مكان وجودهم

61
00:03:39,403 --> 00:03:45,282
وتتواصل الجهود المتضافرة من قبل
أفضل وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي،

62
00:03:45,445 --> 00:03:50,796
الـ"شاباك"، والشرطة الإسرائيلية
وشرطة الحدود

63
00:03:50,959 --> 00:03:56,598
ونحن جميعا نعتبر هذه المهمة ذات أولوية قصوى

64
00:04:03,877 --> 00:04:05,680
(إيال يفراخ)

65
00:04:07,522 --> 00:04:11,722
سبعةَ عشر يوماً منذ اختطاف الفتيان

66
00:04:11,876 --> 00:04:14,436
ولا يوجد حتى الآن أي أثر لما حدث لهم

67
00:04:14,599 --> 00:04:16,882
"تجمع حاشد يحدث الليلة في "تل أبيب

68
00:04:17,035 --> 00:04:19,558
الآلاف من المواطنين ينضمون
"إلى العائلات الثلاث في ساحة "رابين

69
00:04:19,721 --> 00:04:22,914
للصلاة من أجل عودة الفتيان الثلاثة

70
00:04:23,077 --> 00:04:26,837
ويحتضن العديد من الحاضرين العائلات الثلاث

71
00:04:27,000 --> 00:04:30,155
في وقت سابق سمعنا الأمهات
الثلاث يسألن الناس للصلاة

72
00:04:30,318 --> 00:04:32,361
وهذا ما سيحدث هنا هذه الليلة

73
00:04:32,514 --> 00:04:34,720
ما يزيد عن عشرين ألف شخصٍ

74
00:04:38,077 --> 00:04:44,272
نحن لسنا في هذا التجمع للاحتجاج
أو إيقاظ أي شخص

75
00:04:44,435 --> 00:04:49,672
كلنا مستيقظون لا أحد يستطيع النوم

76
00:04:49,835 --> 00:04:56,318
هناك ثلاثة فتية هناك، أطفال على قيد الحياة

77
00:04:56,471 --> 00:04:58,360
إنهم ليسوا مجرد رمز

78
00:05:00,240 --> 00:05:04,872
فتيتنا يعرفون أننا لن نوقف أبداً جهودنا

79
00:05:05,035 --> 00:05:08,191
إنهم يعرفون أنه لا أحد سيفقد الأمل

80
00:05:10,991 --> 00:05:13,993
تلك النساء اللواتي يُقابَلن بتصفيق
صاخب و"آمين" بعد كل جملة

81
00:05:14,156 --> 00:05:16,199
...إنهنّ الأمهات الثلاث

82
00:05:16,352 --> 00:05:18,078
،تم العثور على النظارات هنا

83
00:05:18,232 --> 00:05:21,838
على بعد أربعين متراً من المكان الذي
نفترض أن السيارة كانت متوقفة

84
00:05:21,991 --> 00:05:23,631
عندما أخذوا الرهائن

85
00:05:23,794 --> 00:05:27,870
...حالة النظارات تدعم افتراض

86
00:05:28,033 --> 00:05:31,591
أنهم لم يعودوا على قيد الحياة في هذه المرحلة

87
00:05:33,231 --> 00:05:37,508
وتدعم إدّعاءنا بأنهم
في مكان ما في هذا المحيط

88
00:05:37,672 --> 00:05:39,398
دعوني أستوعب هذا

89
00:05:39,551 --> 00:05:43,349
لمدّة سبعة عشر يوماً ركزنا
بالبحث على هذه المنطقة

90
00:05:43,512 --> 00:05:47,991
والآن هذه النظارات فجأة تظهر وتحطم تصورنا؟

91
00:05:48,154 --> 00:05:49,871
نعم أمْ لا؟ -
لا -

92
00:05:50,034 --> 00:05:52,987
لقد تتبعنا هواتف الفتية

93
00:05:53,150 --> 00:05:58,550
ما مدى قربنا؟ -
نحن قريبون -

94
00:06:04,995 --> 00:06:11,976
<font color="#00ffff">ترجمة وتعديل
! سارة العبيدي ! عـلـي نـزار !</font>

95
00:06:12,091 --> 00:06:16,014
"الفصل 1: من الأعماقِ صرختُ إليك"

96
00:06:16,148 --> 00:06:18,795
أدخل يا (يوتشي)، أدخل

97
00:06:23,907 --> 00:06:25,230
(أنا (سيمون

98
00:06:26,554 --> 00:06:28,146
عسى أن تستمتع بحريتك

99
00:06:28,376 --> 00:06:32,327
"سجن "ريمونيم
"يبعد  ثمانين كم عن "القدس

100
00:06:33,670 --> 00:06:35,588
لقد وقعت بحضور محاميك، صحيح؟

101
00:06:35,751 --> 00:06:38,149
و (إتزيك) شرح كل التفاصيل الفنية؟

102
00:06:38,312 --> 00:06:39,952
جيد

103
00:06:40,105 --> 00:06:43,586
حتماً أنّه صعب، لكنك فعلت الشيء الصحيح

104
00:06:43,749 --> 00:06:46,588
أعفني، حسناً؟ -
فكّر بذلك -

105
00:06:46,751 --> 00:06:49,110
إذا كان هناك هجوم انتقامي للفتية المختطفين

106
00:06:49,264 --> 00:06:53,426
سيكون من الصعب جداً العثور
عليهم، إذا ليس مستحيلاً

107
00:06:57,109 --> 00:06:59,152
لا يصدق

108
00:07:00,907 --> 00:07:03,467
لقد جُنّ جنون البلد كاملاً
محاولين العثور على الفتية

109
00:07:03,630 --> 00:07:09,471
،والوحوش الذين اختطفوهم
...وأنتم؟ فقط أنتم، مجموعة اليهودية

110
00:07:09,624 --> 00:07:12,588
عصابة من المنحطّين

111
00:07:12,751 --> 00:07:14,266
جُل ما تهتمون لأجله هو

112
00:07:14,429 --> 00:07:19,263
ما سيحدث لو يهودي حقيقي تجرّأ
ليفعل شيئاً حيال الأمر

113
00:07:19,426 --> 00:07:22,504
حسناً، هل إنتهيت؟

114
00:07:22,667 --> 00:07:24,988
لم تعد مهتماً باتفاقيتنا؟

115
00:07:25,142 --> 00:07:27,549
هل علينا إلغاؤها؟

116
00:07:27,702 --> 00:07:30,905
لا مشكلة، ستعود إلى السجن، لا ضرر

117
00:07:31,068 --> 00:07:33,504
لن نخبر أحداً عن هذا

118
00:07:37,504 --> 00:07:39,268
(هيا يا (يوتشي
دعنا نبدأ

119
00:07:41,349 --> 00:07:44,389
،(رفاقك (فوغلمان) و (ميلر
لدينا معلومات تؤكد

120
00:07:44,543 --> 00:07:47,228
أنهم يخططون ليهجموا انتقاماً لاختطاف الفتيان

121
00:07:47,382 --> 00:07:49,348
هراء، ليس لديك شيء

122
00:07:49,501 --> 00:07:52,781
أتعرف أخ (فوغلمان)؟
الجندي

123
00:07:52,944 --> 00:07:55,821
كان (فوغلمان) يسرق سلاحه كل يوم سبت

124
00:07:55,984 --> 00:07:57,739
إنه يمتلك ميدان رماية يخصّه
"بالقرب من "يتسهار

125
00:07:57,902 --> 00:07:59,581
ليس لدي أي فكرة، لم أسمع أي شيء
أثناء فترة سجني

126
00:07:59,744 --> 00:08:02,659
!أنا أبلغك الآن

127
00:08:02,822 --> 00:08:05,220
(أمسك بنفسك يا (يوشانان

128
00:08:13,707 --> 00:08:15,779
،"نحن الآن نذهب مباشرة إلى "الحائط الغربي

129
00:08:15,942 --> 00:08:19,299
حيث يتجمع الآلاف للصلاة الجماعية
للفتية الثلاثة المختطفين

130
00:08:19,462 --> 00:08:21,658
مراسلنا (سيفان راهاف) يتواجد هناك هذا المساء

131
00:08:21,821 --> 00:08:23,221
هناك مناخ يسوده عدم اليقين

132
00:08:23,384 --> 00:08:25,340
،بدون أي معلومات عن مصير الفتية

133
00:08:25,504 --> 00:08:28,620
هناك الآلاف هنا يغنون ويصلون

134
00:08:30,586 --> 00:08:32,744
"سمعت أنك لن تعود إلى الـ"يشيفا

135
00:08:36,619 --> 00:08:39,026
نعم، أعتقد أنني اكتفيت

136
00:08:39,179 --> 00:08:42,824
هذا سيء للغاية، هل أنت متأكد أنك لا
تستطيع العودة؟ سوف تندم على ذلك

137
00:08:44,023 --> 00:08:47,897
ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟ تعمل؟

138
00:08:48,060 --> 00:08:50,103
لا بدّ من وجود مدارس "يشيفا" تكون أقلّ إرهاقاً

139
00:08:50,256 --> 00:08:52,501
فقط اذهب إلى واحدة غيرها

140
00:08:56,538 --> 00:08:58,542
مثل هذه المسيرات تجري في جميع أنحاء البلاد

141
00:08:58,696 --> 00:09:01,736
"في ساحة "رابين - تل أبيب"، " جفعات شموئيل
"بتاح تكفا"، "بيت شِمس"

142
00:09:01,899 --> 00:09:03,779
...وأماكن عديدة أخرى

143
00:09:03,942 --> 00:09:06,857
أولئك العرب الأوغاد يحتفلون على صلواتنا ونواحنا

144
00:09:07,020 --> 00:09:09,341
يمكنهم أن يقولوا أننا ضعفاء

145
00:09:09,495 --> 00:09:11,221
لماذا يجب أن تشتم يا (آفي)؟

146
00:09:11,374 --> 00:09:13,935
"لخطيئة شتم رجال إسرائيل الذين يموتون صغاراً"

147
00:09:14,098 --> 00:09:15,498
(توقف عن الوعظ يا (ينون

148
00:09:15,661 --> 00:09:17,138
لا أستطيع تحمل ذلك
عندما تتحدث هكذا

149
00:09:17,301 --> 00:09:19,143
علامَ تتشاجرون؟

150
00:09:19,296 --> 00:09:20,859
يعتقد (ينون) أنني أقوم بإحراجه

151
00:09:21,022 --> 00:09:22,461
بشتم العرب الذين اختطفوا الفتية

152
00:09:22,614 --> 00:09:25,261
،الموت لأولئك العرب أبناء العاهرة
،عسى أن يُحرقوا

153
00:09:25,415 --> 00:09:27,659
عسى أن يختنق أطفالهم ويرقدوا
في قبورهم ، آمين

154
00:09:27,822 --> 00:09:30,335
هل أنا أقوم بإحراجك؟

155
00:09:30,498 --> 00:09:32,377
خمسة من خبز الباغيت
وخمسة عصائر

156
00:08:48,041 --> 00:09:39,762
"الـرابع والعشرون من يونيو، عــ(2014)ــام
"مقر "شاباك
مكان ما غرب "القدس"

157
00:09:54,176 --> 00:09:56,373
(يا (سيمون

158
00:09:56,536 --> 00:09:58,137
هل هم هناك حتى الآن؟-
لا، ليس بعد-

159
00:10:51,690 --> 00:10:54,452
ليبارك بكم الرب ويحفظكم
،أيها الفتية المفقودين

160
00:10:54,615 --> 00:10:59,497
إيال)، ابن (إيريس)، (جلعاد)، ابن (بات غاليم)

161
00:10:59,650 --> 00:11:01,856
(و(نفتالي)، ابن (راشيل

162
00:11:02,009 --> 00:11:07,207
،بين إخواننا المحتجزين

163
00:11:07,370 --> 00:11:11,053
هذا الحشد الضخم يصلي لأجلهم

164
00:11:11,206 --> 00:11:14,534
...الرب سوف يرحم بحالهم

165
00:11:15,647 --> 00:11:18,006
(حسناً، ها هم (فوغلمان

166
00:11:23,166 --> 00:11:26,685
أرى (ميلر) و(روزنتال) أيضاً
(ها هو (روثستين

167
00:11:26,848 --> 00:11:29,371
،إذا اختفى أي منهم
أريد أن أعرف ذلك

168
00:11:29,534 --> 00:11:32,766
ألينا)، ضعي (يوتشي) بالصورة)-
حسناً-

169
00:11:34,885 --> 00:11:36,525
ها هم

170
00:11:39,728 --> 00:11:41,253
مستحيل أن نتنصت عليهم

171
00:11:41,407 --> 00:11:44,648
هل نعرف الآخرين؟ من هي الفتاة؟-
سأتحقق-

172
00:11:44,811 --> 00:11:48,369
يا (سيمون)، (يوتشي) على الخط -
هنا -

173
00:11:52,531 --> 00:11:54,210
يوتشي)، هل يمكنك أن تسمعني؟ -
-أجل

174
00:11:54,373 --> 00:11:55,811
إبقى معهم حتى ينتهي المساء

175
00:11:55,965 --> 00:11:59,648
-حسناً، فهمت ذلك
سيكون (إِتزيك) على تواصل معك -

176
00:11:59,811 --> 00:12:02,764
هل تراهم؟
باتجاه الشمال الغربي

177
00:12:02,927 --> 00:12:05,728
لا أستطيع أن أراهم

178
00:12:05,891 --> 00:12:09,046
إبحث -
-أين؟

179
00:12:09,209 --> 00:12:12,691
على يسارك، حظ موفق

180
00:12:34,883 --> 00:12:37,242
هل وصلنا إليهم؟ -
أجل -

181
00:12:37,405 --> 00:12:38,844
(لكنها قصة أكبر بكثير يا (مايك

182
00:12:39,007 --> 00:12:40,810
...البلد كله يعتقد أنهم على قيد الحياة و

183
00:12:40,963 --> 00:12:44,809
يا له من كابوس -
لنسرّب الأمر-

184
00:12:44,962 --> 00:12:47,964
تسرب ماذا؟ -
ما نعرفه حقاً؟ -

185
00:12:48,127 --> 00:12:50,208
لا تستطيع

186
00:12:50,362 --> 00:12:53,881
يا (مايك)، لا ينبغي أن تكون
رسالتنا أننا نتوقع العثور عليهم أحياء

187
00:12:56,404 --> 00:12:59,482
لا أحد في تلك الغرفة سيوافق على وضع بيان

188
00:12:59,645 --> 00:13:02,119
يعني أساساً أننا نبحث عن جثث

189
00:13:04,805 --> 00:13:07,442
إنه بالون يستمرّ ملؤه
الأمل، الأمل الأمل

190
00:13:07,605 --> 00:13:10,243
،الأمل ليس شيئاً سيئاً
إنه تضامن

191
00:13:10,406 --> 00:13:13,168
عندما نجدهم موتى، كل هذا سيفجر في وجوهنا

192
00:13:18,481 --> 00:13:21,080
ربما الأمر يستحق التحدث مع العائلات؟

193
00:13:21,243 --> 00:13:22,566
ونخبرهم بماذا؟

194
00:13:22,720 --> 00:13:25,683
اطلب منهم أن يساعدونا على
تهدئة هذه الصلاة الجماعية

195
00:13:29,001 --> 00:13:33,442
لو كان طفلك، ألن تودّ أن يستمروا في الصلاة؟

196
00:13:33,605 --> 00:13:35,839
إذا هم مازالوا على قيد الحياة
،الجميع في حالة من الهيجان

197
00:13:36,002 --> 00:13:38,438
وتَعتبِر "الشعبة اليهودية" هذا الهيجان خطيراً

198
00:13:38,601 --> 00:13:42,361
حسناً، لكن هناك اعتبارات أخرى

199
00:13:45,401 --> 00:13:49,803
(اسمع، الأمر حساس للغاية يا (سيمون

200
00:13:49,956 --> 00:13:53,323
لا أعتقد أن العائلات يجب أن تكون جزءاً منه

201
00:13:53,476 --> 00:13:55,442
ضع نفسك مكانهم

202
00:13:55,596 --> 00:13:59,365
دعني أتحدث إلى المتحدث بإسمهم
ما هو اسمه؟ (ماتان)؟

203
00:13:59,518 --> 00:14:03,517
المتحدث باسم العائلات
أعتقد أنه ضروري

204
00:14:03,680 --> 00:14:06,644
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

205
00:14:16,838 --> 00:14:18,756
ترنيمة المصاعد

206
00:14:20,243 --> 00:14:26,122
من الأعماقِ صرختُ إليك
ياربُّ

207
00:14:27,436 --> 00:14:33,919
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

208
00:14:34,082 --> 00:14:39,836
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

209
00:14:47,240 --> 00:14:51,795
<i>وهو يفدي إسرائيل</i>

210
00:14:53,397 --> 00:14:57,760
<i>من كُلِّ آثامه</i>

211
00:15:27,596 --> 00:15:30,914
<i>من بين الالف التي شاركت في الخدمة الجماهيرية</i>

212
00:15:31,078 --> 00:15:33,274
<i>للفتيان المفقودين</i>

213
00:15:33,437 --> 00:15:36,755
<i>على المنصّة، كان شقيق
(أحد الأولاد (ايال يفراخ</i>

214
00:15:36,918 --> 00:15:40,591
<i>الذي قرأ المزامير
،والحشد كله كرر من بعده</i>

215
00:15:40,754 --> 00:15:42,950
<i>"ليس فقط هنا في "القدس"، ولكن في "تل أبيب وأماكن أخرى أيضا</i>

216
00:15:43,113 --> 00:15:44,715
طاب مساؤكِ. كل شيء بخير؟

217
00:15:44,869 --> 00:15:46,873
إلى أين تتوجهون؟ -
"آدم" -

218
00:15:47,036 --> 00:15:49,673
دعهم يمرّون -
إنطلقوا -

219
00:15:49,836 --> 00:15:51,870
عمت مساءً

220
00:16:31,267 --> 00:16:38,066
عسى صلواتنا جميلة إليك

221
00:16:38,230 --> 00:16:44,310
<i>لتستقم صلاتي كالبخور قُدَّامك</i>

222
00:16:44,473 --> 00:16:51,186
<i>من فضلك، رحمة واحدة</i>

223
00:16:52,193 --> 00:16:58,312
<i>...من رحمتك الوافرة</i>

224
00:16:58,465 --> 00:17:05,390
<i>لتستقم صلاتي كالبخور</i>

225
00:17:05,543 --> 00:17:08,152
ما الخطب، (أفيشاي)؟ ماذا بك؟

226
00:17:11,029 --> 00:17:12,784
لماذا تبكي؟

227
00:17:17,425 --> 00:17:20,667
سوف يعثرون عليهم، لا تقلق -
يا (أفيشاي)، سوف يعثرون عليهم -

228
00:17:20,830 --> 00:17:23,103
(استمع الى (يوسف هاييم
إنه يعرف ما يقوله

229
00:17:23,266 --> 00:17:26,028
إنهم على قيد الحياة، إنهم بخير
سيعودون للمنزل قريباً

230
00:17:29,030 --> 00:17:31,984
فقط غنّ
أخرج الضوضاء من رأسك

231
00:17:39,589 --> 00:17:42,667
غنّ
غنّ

232
00:17:46,465 --> 00:17:50,186
<i>لقد راسلني إبني وقال أنه في
طريقه إلى المنزل، وبعد ذلك إختفى</i>

233
00:17:50,349 --> 00:17:51,865
<i>إنه كابوس كل أمّ</i>

234
00:17:52,028 --> 00:17:55,547
<i>هو إنتظار لا نهاية له
لإبنها كي يأتي للمنزل</i>

235
00:17:55,701 --> 00:18:00,064
<i>ومنذ ذلك الحين، لم نسمع شيئاً
لا أخبار، لا أثر للحياة</i>

236
00:18:16,867 --> 00:18:20,626
<i>... في الوقت نفسه، وأعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد</i>

237
00:18:20,780 --> 00:18:24,021
<i>وينبغي أن يتم من قبل الكثيرين.</i>

238
00:18:24,184 --> 00:18:27,819
<i>ولهذا السبب جئنا نحن الأمهات إلى هنا اليوم، أمام الأمم المتحدة</i>

239
00:18:27,982 --> 00:18:30,303
<i>وأمام العالم، يسأل الجميع ...</i>

240
00:18:30,466 --> 00:18:33,746
مرحبًا أمي. هل مازلت ِ مستيقظة؟ -
كيف يمكنني النوم؟ -

241
00:18:33,899 --> 00:18:38,541
<i>سيدي الرئيس، أود أن أسأل، أليس
لكل طفل الحق في العودة إلى المنزل</i>

242
00:18:38,704 --> 00:18:40,699
<i>بأمان
من المدرسة؟</i>

243
00:18:40,862 --> 00:18:44,180
<i>من الخطأ اختطاف الأطفال، الفتيان والفتيات الأبرياء،</i>

244
00:18:44,343 --> 00:18:45,945
<i>واستخدامهم كأدوات لأي نضال</i>

245
00:18:46,098 --> 00:18:49,503
سوف تعيدهم، صحيح يا (سيمون)؟ -
بمشيئة الرب -

246
00:18:49,656 --> 00:18:52,860
<i>نريدهم فقط أن يعودوا إلى منزلنا، في سريرهم</i>

247
00:18:53,023 --> 00:18:55,257
<i>نريد فقط أن نعانقهم مرة أخرى</i>

248
00:19:07,101 --> 00:19:11,887
<font color="#fff000">الـ30 من يونيو، عــ2014ــام
حيّ شعفاط، شرق القدس</font>

249
00:20:16,258 --> 00:20:18,579
أعددتُ لك بعض القهوة -
شكراً -

250
00:20:21,178 --> 00:20:25,455
ريكي) تأتي للتنظيف في الرابعة)
لا تصرفيها إنها وظيفتها

251
00:20:25,618 --> 00:20:28,015
ألا أنظف جيداً بما يكفي؟

252
00:20:31,737 --> 00:20:34,057
حسناً، لا يهم الآن

253
00:20:34,211 --> 00:20:35,937
سأراك في حفل الختان، حسناً؟

254
00:20:36,091 --> 00:20:37,855
وداعاً

255
00:22:13,145 --> 00:22:17,941
<font color="#fff000">حيّ المالحة
غرب القدس</font>

256
00:22:18,171 --> 00:22:21,249
سأبدأ بإجتماع وأتحدث معك قريباً

257
00:22:22,487 --> 00:22:25,843
سيمون)؟) -
(أنا (سيمون)، هذا (إِتزيك -

258
00:22:26,006 --> 00:22:28,164
مرحباً
(ماتان)

259
00:22:31,166 --> 00:22:33,487
أنا أقدر أنك عثرت على وقت لتقابلنا

260
00:22:33,650 --> 00:22:38,407
بالطبع، أنا هنا للمساعدة -
حسناً، أنت تساعدنا فعلاً -

261
00:22:38,570 --> 00:22:42,646
في هذا الوضع، لهجة المستخدمة من قبل الآباء
والأمهات من الأولاد الثلاثة

262
00:22:42,809 --> 00:22:44,688
مقيدة تماماً -
شكراً لك -

263
00:22:44,842 --> 00:22:48,649
نحن نعمل بجد لإبعاد الأصوات المتطرفة عن العائلات

264
00:22:48,803 --> 00:22:51,766
لم يكن الأمر سهلاً، هناك الكثير من الغضب

265
00:22:51,929 --> 00:22:56,686
العديد من المختلّين في الأرجاء -
نحن حقاً نقدّر هذا -

266
00:22:56,849 --> 00:22:59,448
... لكن السبب في طلبنا للحديث معك

267
00:23:02,047 --> 00:23:06,439
له علاقة أكثر برسالة أن الآباء قد تم إخمادهم هناك

268
00:23:06,602 --> 00:23:08,281
...ماتان)، أنظر)

269
00:23:09,566 --> 00:23:11,800
ربما التركيز هنا على الصلوات

270
00:23:11,963 --> 00:23:16,605
الصلوات؟ -
أنا قلق بشأن اليوم التالي -

271
00:23:16,759 --> 00:23:18,964
عندما اتضح أن الصلوات زالت دون إجابة

272
00:23:19,127 --> 00:23:23,961
هناك متطرفون يمكن أن
تكون ردة فعلهم همجية جداً

273
00:23:24,124 --> 00:23:27,807
،والدة (فرانكل) بوضوح قالت
".الربّ لا يعمل لصالحنا"

274
00:23:27,960 --> 00:23:31,480
.تلك كانت كلماتها
كل الشبكات بثتها

275
00:23:33,081 --> 00:23:36,160
إذاً، ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

276
00:23:36,323 --> 00:23:42,844
،أنا أقول أنه في هذه المرحلة، بعد العثور على النظارات

277
00:23:42,998 --> 00:23:45,597
،ومعرفة ما نعرفه

278
00:23:45,760 --> 00:23:50,843
قد يكون من الأفضل ألّا يتم خلق شعور بالثقة

279
00:23:50,996 --> 00:23:53,317
في عودة الفتيان أحياءً

280
00:23:54,880 --> 00:23:57,316
أخبرني، هل لديك أطفال؟

281
00:24:00,683 --> 00:24:03,080
انظر، ليس من دوري أن أقرر

282
00:24:03,243 --> 00:24:06,398
لكني لن أخبر هؤلاء الآباء المساكين ماذا أقول

283
00:24:06,562 --> 00:24:11,443
أنا فقط أحاول مساعدتهم على التعامل مع هذه الكارثة

284
00:24:11,596 --> 00:24:13,160
وأنا أقترح عليكما

285
00:24:13,323 --> 00:24:16,123
،معرفة مدى تعقيد العمل في القسم الخاص بكما

286
00:24:16,277 --> 00:24:19,403
أوقفوا المضاربة واعثروا عليهم فقط

287
00:24:20,842 --> 00:24:25,963
اللعنة، لقد عُثر عليهم بالفعل

288
00:24:35,237 --> 00:24:36,714
<i>اليوم ال18 من البحث</i>

289
00:24:36,877 --> 00:24:41,394
<i>الجميع يتطوعون، يظهرون وحدة الشعب الإسرائيلي</i>

290
00:24:41,557 --> 00:24:43,955
<i>الناس يبحثون كل شبر في هذه الحرارة الثقيلة.</i>

291
00:24:44,118 --> 00:24:46,841
ألارثودوكسيين والعلمانيين والمتدينينن
فالجميع هنا يبحث

292
00:24:46,995 --> 00:24:49,555
الحزب اليساري والحزب اليميني فهؤلاء الفتيان

293
00:24:49,718 --> 00:24:52,394
لِننظم مع الباحثون يا (آفشي)، ما رأيكَ؟

294
00:24:52,557 --> 00:24:56,240
-ليس اليوم يا (يوسف هايم)
-لكنهم يبعدون حوالي ساعة ونصف فقط

295
00:24:56,393 --> 00:24:59,798
لا أتسطيع فأنا لدي موعدٌ في (غراندبا)
بشأن (يشيفا)

296
00:24:59,961 --> 00:25:01,275
اترك الامر يا (آفيشي)

297
00:25:01,438 --> 00:25:04,555
لمَ تُريد العودة لجامعة (يشيفا) التي جعلتكَ تعاني؟

298
00:25:04,718 --> 00:25:08,439
قلت انها كالسجن أتريدُ العودة للسجن؟

299
00:25:08,592 --> 00:25:10,472
لا يُمكنكَ إجبارُ أي أحدٍ على أي شيء

300
00:25:10,635 --> 00:25:12,515
لا يفلحُ هذا الامر قط

301
00:25:14,155 --> 00:25:16,437
-ماذا عليَّ أنّ أفعل؟
-تعال إلي لتعمل لصالحي

302
00:25:16,591 --> 00:25:18,557
إستمع لعمكَ ولو لِمرة!

303
00:25:18,720 --> 00:25:22,239
أتكلم بجدّية يا (آفاشاي)
أحتاجُ لأحدٍ تحت أنظاري

304
00:25:22,393 --> 00:25:25,951
قد أفتتح فروعًا أُخرى
يمكن أنّ تكون مديرا لفرعٍ ما

305
00:25:26,114 --> 00:25:30,554
فكر في الامر يا (آفاشي)

306
00:26:52,629 --> 00:26:56,628
إشتباكاتٌ بين الفلسطينين وقوات الدفاع الاسرائيلية
في المنطقة

307
00:26:56,791 --> 00:26:59,505
التي يجري فيها بحثٌ موسع للفتية الثلاثة في المكان ذاته

308
00:26:59,668 --> 00:27:02,747
مراسلنا (بير دفوري) في منطقة (هلهول)

309
00:27:02,910 --> 00:27:06,947
كما ترين يا (يونيت) فأن اعدادا عسكرية هائلة قادمة

310
00:27:07,110 --> 00:27:09,988
وأُغلقت المنطقة

311
00:27:10,151 --> 00:27:13,306
وسيطرت القوات العسكرية على الوضع
ونرى مركباتٍ عسكرية

312
00:27:23,865 --> 00:27:25,543
أيمكن ان تتركينا لبعض لحضاتٍ يا (ألينا)

313
00:27:27,145 --> 00:27:29,024
شكراً لكِ

314
00:27:32,707 --> 00:27:36,630
-علمتُ بأنكَ قابلت (ماتان)
-لطيفٌ منه بأن يؤتيكَ الاخبار سريعاً

315
00:27:36,783 --> 00:27:39,948
-لقد صُدمَ بمطالبكَ
-لم أُقدم أي مطالبٍ

316
00:27:40,101 --> 00:27:44,024
أخبرتهُ بشأن هواجسنا وحاولنا أنّ نوصل رسالة

317
00:27:44,187 --> 00:27:47,582
دعني أُخبرك بما فهمه هو وبكلماته كما قال:

318
00:27:47,745 --> 00:27:49,749
"إنهُ خطأونا مجددا؟"

319
00:27:49,903 --> 00:27:55,820
"ثلاثُ فِتيةٍ يُختطفون وذويهم يمرون بظروفٍ صَعبة"

320
00:27:55,983 --> 00:27:59,023
"وما إذا حافظوا بكل ما وسعهم من إيمانٍ"

321
00:27:59,186 --> 00:28:01,948
"فستكون هنالكَ فُرصَةٌ ليروا ابنائهم يعودون لهم احياءً"

322
00:28:02,102 --> 00:28:04,825
"شعبة الشبكيين اليهودية إتهموهم بالتحريض"

323
00:28:04,988 --> 00:28:08,307
-لم أقل مطلقاً بأنهُ كان خطأهم
-لكن ذلك ما فهمهُ

324
00:28:08,460 --> 00:28:10,906
هل نحنُ نتحسس كثيرا؟

325
00:28:11,059 --> 00:28:13,025
إنه متحدثٌ بإسم العائلات وهو محترف

326
00:28:13,188 --> 00:28:15,979
لهذا السبب تحدثت معه هو وليس مع ذويهم

327
00:28:16,142 --> 00:28:18,981
ولكننا جميعً ذويهم حتى لو كنا محترفين

328
00:28:20,343 --> 00:28:24,467
إنك منفصلٌ عاطفيا لما يحصل وحسب

329
00:28:24,620 --> 00:28:27,305
لا افهم ذلك

330
00:28:33,060 --> 00:28:37,864
أنصت إلي إنَّ ذهابكَ إليهِ كانَ خَطًأ
والان علي أن أُخمِد هذهِ النيران

331
00:28:38,018 --> 00:28:43,743
في الوقت الحاضر ركِز على المشتبه به المعتاد "برايس تاك"

332
00:28:43,906 --> 00:28:49,018
(يوخي هارزاهاف) و (روزينثال) و(فوجيلمان)
و(ميلر) وجميع فتيان أعلى التلال

333
00:28:49,181 --> 00:28:53,343
لا تكترث لسيكولوجية الشعب فذلك ليس عملك

334
00:28:55,098 --> 00:28:58,896
أمفهوم؟ شكراً لك

335
00:29:25,701 --> 00:29:27,380
(بنيامن)

336
00:29:33,182 --> 00:29:36,615
-مرحباً أيها الحاخام
-مرحباً انه حفيدي (آفيشي)

337
00:29:36,778 --> 00:29:38,936
درس في (ماور تورا) حتى لعدة أشهر ماضية

338
00:29:39,099 --> 00:29:41,056
جامعة ممتازة، أين انت الان؟

339
00:29:41,219 --> 00:29:42,782
مازال متمهلاً

340
00:29:42,935 --> 00:29:45,218
-إن شاء الله
-إن شاء الله

341
00:29:45,381 --> 00:29:48,498
-حظاً موفقاً يا (آفيشي)
-آمين. شكراً لكم

342
00:29:51,653 --> 00:29:53,734
لِندخل

343
00:29:57,014 --> 00:30:01,819
أُريد إخبارك شيئاً ويمكن لاباك ان يستمع أيضاً دامه هنا

344
00:30:02,893 --> 00:30:07,774
أُنظرإلي يا (آفيشي)
أذلك الطالب الذي قابلته؟

345
00:30:09,414 --> 00:30:14,497
دَرَسَ مع عمكَ (يوسف هيم) في نفس الجامعة

346
00:30:14,660 --> 00:30:17,892
دَرَسا سوياً، هل كان لكَ عِلمٌ بذلك يا (يافوك)؟

347
00:30:20,817 --> 00:30:25,814
وكِلاهما عانا من الكوارث في نفس عمركَ هذا

348
00:30:25,977 --> 00:30:27,770
وكلاهما تركا الجامعة

349
00:30:27,933 --> 00:30:32,019
وذلك الطالب جلسَ هنا حيث تجلس انت الان

350
00:30:32,172 --> 00:30:37,418
وبكى قائلاً: "يا (رابي) لا أستطيع الاستمرار"

351
00:30:37,572 --> 00:30:40,372
وأخبرته بما أُخبرك به الان

352
00:30:40,535 --> 00:30:44,218
كلما إزدادت  عظمة المقدرة
كلما زادت عظمة الإختبار

353
00:30:46,098 --> 00:30:48,255
وأنظر إليه الان، إنه سعيدٌ

354
00:30:48,409 --> 00:30:51,171
أُنظرلإبتسامته وكم هو مسرور

355
00:30:52,849 --> 00:30:56,848
في تلك الليلة التي ذهبت فيها للمنزل وللتحدث مع
(يوسف هيم)

356
00:30:57,011 --> 00:31:02,929
قلت له: "يا بني، أتوسل إليك، إرجع للجامعة"

357
00:31:04,051 --> 00:31:08,012
ذرفتُ له الدموع يا (آفيشي)

358
00:31:09,776 --> 00:31:14,130
لكنه لم يصغي إلي ولكن أنظر لحاله الان

359
00:31:14,293 --> 00:31:16,614
يا (آفيشي) من تريد ان تكون؟

360
00:31:16,768 --> 00:31:19,453
عليك ان تتخذ قرارا لمن تريد ان تكون

361
00:31:21,208 --> 00:31:24,047
أُريد إتخاذ القرار ولكن...

362
00:31:24,210 --> 00:31:28,334
في المرة الاخيرة لم يعني الرب فأُحبطت

363
00:31:29,734 --> 00:31:33,014
-(آفيشي)
-رأيت ذلك

364
00:31:33,167 --> 00:31:38,289
عليكَ بأن تكون قوياً يا (آفيشي) والرب سيعينك

365
00:31:38,452 --> 00:31:40,571
وانت تمتلك القوة!

366
00:32:53,449 --> 00:32:59,049
علينا أن نبتهج في هذا اليوم

367
00:32:59,203 --> 00:33:02,080
نفتتح بالثناء لضيفنا

368
00:33:02,243 --> 00:33:07,364
نحن نعرف الاب، باحثٌ حكيمٌ وبارز

369
00:33:07,527 --> 00:33:13,646
طالبٌ متفوق ووالدهُ (رامي)
اعز صديقٍ لي ومحبٌ للتوراة

370
00:33:13,799 --> 00:33:15,161
لم يغب يوما عن الجامعة

371
00:33:15,324 --> 00:33:18,527
-من هو؟
-من هو؟

372
00:33:18,681 --> 00:33:21,126
الحاخام الذي انقذ حياة أخيك

373
00:33:24,358 --> 00:33:27,322
إنه باحثٌ وحاخام عظيم

374
00:33:27,485 --> 00:33:29,882
من أخبركِ بأنهُ عظيمٌ جداً؟

375
00:33:31,407 --> 00:33:33,882
لا تكن مُهينا، فهمت؟

376
00:33:35,080 --> 00:33:37,804
إن كنتم تنوون الدعاء لسلامة فِتيتنا المفقودين...

377
00:33:43,280 --> 00:33:48,478
(نتفالي بن رايتشل) و(غيلاد بن بات غاليم)
و(إيال بن آيرس)

378
00:33:48,641 --> 00:33:50,243
-عسى الله يحميهم من كل شر
-آمين

379
00:33:50,406 --> 00:33:54,002
أنه لافضلُ وقتٍ لِفعل ذلك

380
00:34:21,316 --> 00:34:24,202
(مازل توف)!

381
00:34:39,000 --> 00:34:40,957
-كيف الحال؟
-أنصت

382
00:34:41,120 --> 00:34:44,841
عندما يسألك المدير أجبه بالعبرية
"كل شيء بخير يا أخي، لا مشكلة يا اخي"

383
00:34:44,994 --> 00:34:46,759
حسناً

384
00:34:50,442 --> 00:34:52,878
هذا هو (يوني) إنه مديرُ المناوبات
هذا (محمد)

385
00:34:53,041 --> 00:34:56,599
مرحباً، إذا أتريد القيام بمناوبةٍ تجريبيّة اليوم؟

386
00:34:57,874 --> 00:35:03,197
-أتتكلم العبرية؟
-لامشكلة يا أخي

387
00:35:04,636 --> 00:35:10,112
حسناً هذا ما سنقوم بهِ وأعطهِ شارَة (شمويل) في الوقت الحاضر

388
00:35:10,275 --> 00:35:12,519
أخبره بألا يتكلم العربية، واضح؟

389
00:35:12,672 --> 00:35:14,993
وعندما تنتهي إذهب للمطبخ

390
00:35:19,999 --> 00:35:21,879
لن يفلح ذلك

391
00:35:22,033 --> 00:35:23,673
لم أعش معها منذ أن كنتُ في العاشرة من عمري

392
00:35:23,836 --> 00:35:27,518
والان "صباح الخيريا أمي، إلبس الملابس وكل"

393
00:35:27,672 --> 00:35:30,117
لكنّها لا تريد دار الرعاية، أتجبرها على ذلك؟

394
00:35:30,271 --> 00:35:32,678
-إنها تريد العيش مع أحفادها
-حسناً، لقد فهمت

395
00:35:32,831 --> 00:35:35,670
إنك الوحيد الذي يملك غرفةً شاغرة
وانت وحيد

396
00:35:35,833 --> 00:35:37,310
(رامي) لن يفلح ذلك

397
00:35:42,470 --> 00:35:44,512
<i>They found them. Bodies.</i>
عثروا عليهم ولكنهم جثث

398
00:35:47,553 --> 00:35:51,993
عليّ الذهاب أبلغ تحياتي وخذ أُمي للمنزل

399
00:35:52,156 --> 00:35:56,635
-هل هنالك خطبٌ ما يا (شيمون)
-أوقات العمل الصعبة

400
00:35:56,788 --> 00:36:01,315
عسى الله يبارك لكَ ويؤتيكَ القوة والحكمة والايمان

401
00:36:01,468 --> 00:36:04,556
لِتجد فتيتنا المخطوفين وتخرجهم من الظلام

402
00:36:04,710 --> 00:36:07,069
ولترجعهم لاهاليهم، آمين

403
00:36:08,709 --> 00:36:10,196
وداعاً

404
00:36:12,670 --> 00:36:15,509
-يا(إتزيك) أين (يوتشي)
-في المنزل حيث قضى الليلة

405
00:36:15,672 --> 00:36:18,232
ولكننا نملك معلومة قيمة بأن (فوغلمان) و(ميلر)
قد تركوا (يتزهار)

406
00:36:18,395 --> 00:36:20,313
حسناً، أرسل له سيارةً لتُقله

407
00:36:20,467 --> 00:36:23,354
-الان؟
-نعم، الان

408
00:36:24,629 --> 00:36:26,634
...في هذهِ الارجاء شمال الخليل

409
00:36:26,787 --> 00:36:31,390
إنهُ اليوم الثامن عشر من البحث
المتواصل للفتية المفوقدين

410
00:36:31,553 --> 00:36:33,989
ولكننا مازلنا ملازمين الصمت

411
00:36:34,152 --> 00:36:37,672
ولكن الفرضية تصبح حزينة اكثر وأكثر

412
00:36:37,826 --> 00:36:40,588
لكي أكون دقيقاً، فأن تطور الاحداث لا يبشر بالخير

413
00:36:40,751 --> 00:36:44,194
مميت، تطوراتٌ مميتة

414
00:37:19,266 --> 00:37:21,107
نعود إليكم

415
00:37:21,270 --> 00:37:24,310
ونوافيكم الاخبار بندم

416
00:37:24,464 --> 00:37:28,386
لموت الفتية الثلاثة المخطوفين

417
00:37:28,549 --> 00:37:31,983
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)

418
00:37:32,146 --> 00:37:35,828
جميع من في البلد كان يتأمل نهايةً سعيدة

419
00:37:35,982 --> 00:37:40,182
نُعلمكم الان بأن الساعت القليلة الماضية

420
00:37:40,345 --> 00:37:43,827
وجدت جثث الفتية الثلاثة بالقرب من الخليل

421
00:37:43,990 --> 00:37:46,704
إسبوعان ونصف بعد الاختطاف

422
00:37:46,867 --> 00:37:49,389
القوات الإسرائيلية بدأت بعملية
تدعى بعملية (بروذير كيبر)

423
00:37:49,543 --> 00:37:56,064
مرت عملية البحث بمرحل عصيبة وشاقة
إنتهت بطريقة مأساوية

424
00:37:56,227 --> 00:38:00,188
عكس ماتمناه اي احدٍ في هذا البلد

425
00:38:00,341 --> 00:38:04,743
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)
ستخلدُ ذكراهم

426
00:38:50,701 --> 00:38:52,504
كل شيء بخير يا أخي

427
00:39:01,739 --> 00:39:04,818
إذهب للمنزل ألان! لا يمكنك التواجد هنا
أتفهم ما اقول؟

428
00:39:04,981 --> 00:39:07,100
إجري وأياك أنّ تقف

429
00:39:30,980 --> 00:39:33,579
-نعم
-(يوتشي) أين (فوغيلمان) و(ميلر)

430
00:39:33,742 --> 00:39:36,101
جميعهم في "يتزهار" أخبرت (إتزيك) بذلك سابقاً

431
00:39:36,255 --> 00:39:38,499
أُريك ان تذهب حالا وتتفقد ما يجري

432
00:39:38,662 --> 00:39:40,935
لم أكن مع عائلتي لثلاثة شهور

433
00:39:40,935 --> 00:39:43,218
-سأذهب غذا
-(يوتشي) إستمع إلي

434
00:39:43,371 --> 00:39:45,213
وضعوا راداراً منذ ساعة ونصف

435
00:39:45,376 --> 00:39:47,610
-يجب أن اجدهم الان
-كيف لي ان اجدهم

436
00:39:47,773 --> 00:39:49,538
ليس لديهم اي هواتفٍ
ولم يخبروني بشيء

437
00:39:49,691 --> 00:39:52,012
-الجميع خارجين في الشوارع
-نعلم انهم مازالوا في (يتزاهر)

438
00:39:52,175 --> 00:39:55,494
إذهب هناك ثم جدهم ثم إبق معهم، مفهوم؟

439
00:39:55,657 --> 00:39:57,258
ستأخذك السيارة الى تقاطع "تابوش"

440
00:39:57,412 --> 00:39:59,857
ستذهب من هناك، واضح؟

441
00:40:00,011 --> 00:40:01,699
-واضح
-وبلا تهور

442
00:40:01,852 --> 00:40:04,010
تذكر إننا نتتبعك طوال الوقت

443
00:40:09,093 --> 00:40:12,574
لا عرب لا هجمات إرهابية

444
00:40:12,737 --> 00:40:16,209
لا عرب لا هجمات إرهابية

445
00:40:22,577 --> 00:40:28,015
-لا عرب لا هجمات إرهابية
-الموت للعرب!

446
00:40:32,609 --> 00:40:37,730
الموت للعرب!

447
00:40:45,690 --> 00:40:50,370
عسى قراهم تحترق!

448
00:41:20,091 --> 00:41:25,010
الموت للعرب!

449
00:41:37,651 --> 00:41:40,211
الموت للعرب!

450
00:41:40,365 --> 00:41:43,127
هذا تجمع غير قانوني!

451
00:41:43,290 --> 00:41:49,850
إنه تجمع غير قانوني تفرقوا فورا!

452
00:41:50,003 --> 00:41:53,369
سنستخدم العنف إذا دعت الحاجة

453
00:41:53,523 --> 00:41:56,563
إن لم تتفرقوا ستُعتقلون

454
00:42:33,160 --> 00:42:38,041
-الموت للعرب الارهابيين
-الموت الموت!

455
00:42:42,242 --> 00:42:44,764
الثأر! الثأر!

456
00:43:25,600 --> 00:43:28,918
إليكم (آميت سيجال) مع تصريحٍ من رئيس الوزراء

457
00:43:29,081 --> 00:43:34,241
ردة فعلهِ الاولى الرسمية كما يأتي:

458
00:43:34,404 --> 00:43:36,361
"بالنيابة عن جميع اليهود"

459
00:43:36,524 --> 00:43:38,845
"أُقول لجميع العائلات بأننا نبكي معكم"

460
00:43:38,998 --> 00:43:41,079
"الانتقام لدماء أولادنا
لم يولد الشيطان بعد"

461
00:43:41,242 --> 00:43:43,477
"ولا الانتقام لدماء اطفالنا النقية ولشبابهم اليافع"

462
00:43:43,640 --> 00:43:45,356
"والذين كانوا في طريق عودتهم للمنزل"

463
00:43:45,519 --> 00:43:47,159
"ولن نراهم مجددا"

464
00:43:47,322 --> 00:43:49,758
"والعبارة الدالة هي ان حماس"

465
00:48:40,184 --> 00:48:41,738
هل تتذكرين كيف كان يبدو؟

466
00:48:41,901 --> 00:48:44,299
كيف يبدو الرجل؟

467
00:48:44,462 --> 00:48:46,418
اسألها كيف كان يبدو

468
00:48:54,580 --> 00:48:58,694
شابٌ سقطت نظارتهُ وعاد إليها

469
00:49:34,457 --> 00:49:38,417
خلال الثمانية عشر يوما الماضية

470
00:49:38,580 --> 00:49:45,572
حَفرنا في قلوبنا وقلوب هذه الامة بأكملها

471
00:49:45,735 --> 00:49:52,736
صورَ كُلٍ من (إيال) و(جلعاد) و(نَفتالي)

472
00:49:52,899 --> 00:49:56,371
الذيّن زُهقت أرواحِهم

473
00:49:56,534 --> 00:49:59,651
بسبب القتلة الأشرار

474
00:50:01,012 --> 00:50:03,055
القتلة الذيّن

475
00:50:03,218 --> 00:50:08,013
قسوتهم لا وصف لها
وبدون ان يرف لهم جفنٌ

476
00:50:08,176 --> 00:50:13,892
وإنتهكوا القرار العريق:
"إياكم ورفع الأيدي على الفتى"

477
00:50:18,333 --> 00:50:23,291
فاصل أخلاقي عميق وواسع يفصلنا عن أعدائنا

478
00:50:25,295 --> 00:50:29,889
يُقدسون الموت ونقدس الحياة!

479
00:50:30,052 --> 00:50:34,531
يقدسون العنف ونقدس الرحمة

480
00:50:36,612 --> 00:50:39,969
وهذا هو سر قوتنا!

481
00:50:40,132 --> 00:50:42,289
وإنهُ أساسُ وحدَتِنا

482
00:54:26,628 --> 00:54:36,218
<font color="#00ffff">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
| علي نزار ! سارة العبيدي |</font>

