1
00:00:50,630 --> 00:00:51,990
حظا سعيدا اليوم.

2
00:00:54,110 --> 00:00:57,150
لا تقلق, فقط ركز, كن على طبيعتك.

3
00:00:58,589 --> 00:01:00,909
هل انت بخير؟
-لماذا سألت؟

4
00:01:02,150 --> 00:01:03,510
لا أبدو بخير؟

5
00:01:04,870 --> 00:01:08,510
تبدو رائعا.
تبدو مثل ...

6
00:01:08,911 --> 00:01:11,429
مثل رجل يشيفا حقيقي.
-لكنك طلبت.

7
00:01:11,549 --> 00:01:13,870
إذا كان هناك شيء خاطئ ، أخبرني.

8
00:01:14,750 --> 00:01:18,589
انا فخور بك.  لماذا عليك تحويل كل شيء إلى مشكلة؟

9
00:01:18,709 --> 00:01:23,069
ستعود إلى المدرسة الدينية حيث تنتمي ، نحن سعداء جدًا.

10
00:02:04,029 --> 00:02:05,430
تطابقت بالفعل!

11
00:02:09,989 --> 00:02:12,030
ماذا بك؟
تطابقت بالفعل!

12
00:02:16,510 --> 00:02:19,270
أنا أكتب حسب التعليمات.

13
00:02:19,389 --> 00:02:22,750
الموقف: لم أستقل الباص إلى المدرسة الدينية.

14
00:02:24,670 --> 00:02:28,590
العاطفة: القلق ، 100.
الكآبة 90. العار 100.

15
00:02:29,430 --> 00:02:32,229
الفكر التلقائي: أنا خاسر كامل.

16
00:02:32,430 --> 00:02:34,310
أنا لا أملك فرصة في الحياة.

17
00:02:34,550 --> 00:02:38,309
وهذا علاوة على عدم الامتنان تجاه الأب والجد.

18
00:02:38,549 --> 00:02:41,270
لن أتمكن أبدًا من العودة إلى المدرسة الدينية ،

19
00:02:41,390 --> 00:02:45,630
لذلك ربما أكون أفضل حالًا ميتًا ، لأني أنا مجرد عبء على الجميع.

20
00:02:47,910 --> 00:02:49,310
ممتاز.

21
00:02:50,470 --> 00:02:51,750
تمام...

22
00:02:55,990 --> 00:02:59,550
اذا لدينا:
موقف: الحافلة.

23
00:03:02,670 --> 00:03:04,309
إحساس...

24
00:03:04,671 --> 00:03:06,789
القلق: 100.

25
00:03:07,910 --> 00:03:09,310
100 ، أفيشاي؟

26
00:03:10,030 --> 00:03:11,229
بخير.

27
00:03:14,470 --> 00:03:17,430
الفكر التلقائي ...

28
00:03:19,590 --> 00:03:23,349
الادلة الداعمة،
الادلة المتناقضة.

29
00:03:25,310 --> 00:03:26,549
تمام.

30
00:03:28,829 --> 00:03:32,190
أفيشاي ، اقرأها لي ، ابدأ بالداعمة ...

31
00:03:34,790 --> 00:03:38,869
أود المغادرة في وقت مبكر اليوم.

32
00:03:41,469 --> 00:03:43,590
أفيشاي ، انظر إلي.

33
00:03:46,110 --> 00:03:49,589
هل هناك شيء خاطئ؟
-لا لا...

34
00:03:58,870 --> 00:04:03,369
(ترجمة (د.عبدالإله مباركي

35
00:04:04,629 --> 00:04:07,589
الفصل 4:
شهيد الفجر

36
00:04:10,270 --> 00:04:12,670
إذن من هو هذا
يوسف خاييم بن دافيد؟

37
00:04:13,671 --> 00:04:16,069
ليس من توقعناه ،
بالتأكيد.

38
00:04:18,109 --> 00:04:21,550
ما الذي نملكه؟ هاتفه تتبع في غابة القدس

39
00:04:21,670 --> 00:04:24,870
ليلة القتل و سيارته الهوندا.

40
00:04:25,069 --> 00:04:28,430
لم نعثر على أي روابط
للمنظمات المتطرفة.

41
00:04:28,550 --> 00:04:30,749
لا يزال قيد التحقيق.

42
00:04:31,229 --> 00:04:35,669
بيته في آدم. 2 كيلومتر
من القدس ،بجانب حزما.

43
00:04:36,229 --> 00:04:38,910
كما ترى،
التسوية مرتبطة.

44
00:04:39,069 --> 00:04:42,829
لا متطرفين هنا.  فقط الناس
التي تبحث عن سكن أفضل.

45
00:04:43,030 --> 00:04:46,389
ولدت وترعرعت في هار نوف ،
فوق مسرح الجريمة.

46
00:04:46,509 --> 00:04:50,710
قلة من إخوته و
والديه لا يزالان يعيشان هناك.

47
00:04:51,509 --> 00:04:55,349
والده الحاخام شالوم بن دافيد.
هو معروف في هار نوف.

48
00:04:55,469 --> 00:05:00,509
يبلغ من العمر 29 عامًا ، متزوج من بنينا ،
لديهم طفل يبلغ من العمر 18 شهرًا.

49
00:05:00,869 --> 00:05:04,470
لا يوجد سجل جنائي ، لقد كان
تحت العلاج النفسي

50
00:05:04,590 --> 00:05:07,589
لعدد قليل من السنيين،
ونحن نتحقق من السبب.  ألينا.

51
00:05:07,989 --> 00:05:10,510
اسم طبيبته النفسيه
هي دفورا سيغال.

52
00:05:10,630 --> 00:05:13,229
لدينا مذكرة إحضار
لسجلاته الطبية.

53
00:05:13,390 --> 00:05:17,389
إنه ليس واحدًا من هذين ،
لذلك يجب أن يكون السائق.

54
00:05:18,549 --> 00:05:22,111
أما بالنسبة للاثنين الآخرين ،
ليس لدينا شيء حتى الآن.

55
00:05:22,950 --> 00:05:25,150
لذلك ليس لديك أي دليل على أحد.

56
00:05:26,309 --> 00:05:28,669
هذا هو المعروف اوري كورب ،

57
00:05:29,629 --> 00:05:32,829
نائب المدعي العام لواء القدس.

58
00:05:34,029 --> 00:05:38,150
إنه يرافق التحقيق نيابة عن النيابة.

59
00:05:42,869 --> 00:05:44,070
ما رأيك؟

60
00:05:44,349 --> 00:05:47,670
آمل أنه بحلول يوم السبت سنقبض على المشتبه به الرئيسي.

61
00:05:47,830 --> 00:05:50,589
هل أنت متأكد من ذلك؟
-هذا هو طموحنا.

62
00:05:50,709 --> 00:05:56,509
اسمع.  هذا هو التوجيه وأنا قادم من مجلس الوزراء بهذا.

63
00:05:56,869 --> 00:06:00,710
علينا العمل مع أعلى شريط ممكن لهذا الاعتقال.

64
00:06:00,910 --> 00:06:02,349
ماذا يعني ذالك؟

65
00:06:02,469 --> 00:06:06,390
أنت لا تعتقل أي شخص إلا إذا كان لديك يقين بنسبة 100٪

66
00:06:06,510 --> 00:06:10,391
نحن بحاجة إلى الوقت ، لأنه من وجهة نظر العلاقات العامة ، إنها كارثة.

67
00:06:13,069 --> 00:06:14,069
مفهوم.

68
00:06:14,270 --> 00:06:17,830
حتى الأمس كنا
الضحية ، يمكننا فعل أي شيء.

69
00:06:18,869 --> 00:06:21,950
مايك ، مده لأطول فترة ممكنة ، اشتر لي الوقت.

70
00:06:23,990 --> 00:06:27,350


71
00:06:28,190 --> 00:06:31,390


72
00:06:40,109 --> 00:06:43,110
سندفنه في الحرم القدسي.
-إن شاء الله!

73
00:06:43,470 --> 00:06:48,350


74
00:06:50,870 --> 00:06:52,789


75
00:06:53,830 --> 00:06:57,909


76
00:07:27,710 --> 00:07:30,590


77
00:07:30,710 --> 00:07:34,230


78
00:07:34,350 --> 00:07:36,909


79
00:07:37,029 --> 00:07:39,389


80
00:07:45,590 --> 00:07:47,310
تعازي.. ابو اياد.

81
00:07:47,790 --> 00:07:49,469
أين هو؟
-في طريقه.

82
00:07:49,589 --> 00:07:52,510
أود أن أشكركم على احترام اتفاقنا

83
00:07:52,630 --> 00:07:57,150
وتأتي مع سيارتي إسعاف.  دعونا نناقش ترتيبات الجنازة.

84
00:07:57,270 --> 00:08:00,670
أي نوع من قوة الشرطة تتفاوض على جثث الموتى؟

85
00:08:00,789 --> 00:08:04,349
لديك جيش من الجنود ...
-هذا ليس وقت القتال.

86
00:08:04,709 --> 00:08:06,431
لنتحدث حسين.

87
00:08:07,309 --> 00:08:09,950
حسين تعال معي
لنتحدث.

88
00:08:15,949 --> 00:08:18,110
لماذا لم تحفر
القبر بعد؟

89
00:08:19,029 --> 00:08:22,630
أتريد تدفنه في شعفاط؟
لم أقرر بعد.

90
00:08:22,750 --> 00:08:26,429
الكل يريد دفنه
في مقبرة الحرم القدسي.

91
00:08:26,549 --> 00:08:28,710
أعطيتني كلمتك.
-لا لم أفعل.

92
00:08:28,869 --> 00:08:32,709
قلت لك أن والدته تريده
بالقرب من المنزل في مقبرة شعفاط.

93
00:08:32,829 --> 00:08:36,509
إذا لم تدفنوه في شعفاط ،
لا أستطيع تحرير الجثة.

94
00:08:38,230 --> 00:08:41,589
لا نريد جماهير
مسيرة في الحرم القدسي.

95
00:08:41,709 --> 00:08:44,270
هذه حرب عالمية.
هل تفهم ذلك؟

96
00:08:44,430 --> 00:08:46,830
لا أريد المزيد من الدم
ينسكب هنا.

97
00:08:47,109 --> 00:08:50,069
عندما أريقت دماء ابني ،
أنت لم تهتم!

98
00:08:50,430 --> 00:08:54,830
كنت أتمنى لو تمكنا من منع ذلك.
نحن شرطة يا حسين ولسنا الله.

99
00:08:56,949 --> 00:09:00,630
تريدني أن أوقع اتفاقية
أن أدفنه في شعفاط؟

100
00:09:00,829 --> 00:09:04,070
أعطني قطعة من الورق.
- لا ، أنا أثق بك.

101
00:09:05,469 --> 00:09:08,110
هيا اذهب واحضره.
- أنا سعيد لأننا اتفقنا.

102
00:09:09,630 --> 00:09:11,389
لكن هناك شيء آخر إضافي.

103
00:09:12,710 --> 00:09:15,189
الوضع متقلب
في القدس ،

104
00:09:15,309 --> 00:09:19,149
لذلك اقيموا الجنازة في الليل ،
عندما يفطر الجميع.

105
00:09:19,269 --> 00:09:22,509
يظهر عدد أقل من الأشخاص ،
سيكون أقل خطورة.  تمام؟

106
00:09:22,709 --> 00:09:25,189
إنه أفضل للجميع.
-لا لا لا.

107
00:09:25,549 --> 00:09:28,749
سأقيم جنازته
خلال النهار بالطريقة الصحيحة.

108
00:09:28,909 --> 00:09:32,390
تريد حرب عالمية؟
هل تريد أن تعطيه لي؟

109
00:09:32,510 --> 00:09:35,429
اعطيه لي.  اذا لن تفعل؟
تعلم ما الذي سيحدث.

110
00:09:35,710 --> 00:09:39,790
حسين!
-أريد أن أدفنه الآن.

111
00:09:47,749 --> 00:09:49,189
انتظر.

112
00:09:54,590 --> 00:09:55,989
مايك؟

113
00:10:00,870 --> 00:10:03,830


114
00:10:03,950 --> 00:10:09,390


115
00:10:09,750 --> 00:10:13,430


116
00:10:13,589 --> 00:10:16,750


117
00:10:18,470 --> 00:10:23,069


118
00:10:25,189 --> 00:10:28,110


119
00:10:31,589 --> 00:10:33,190


120
00:10:36,110 --> 00:10:39,190


121
00:10:43,789 --> 00:10:45,830


122
00:10:47,430 --> 00:10:48,709


123
00:10:52,350 --> 00:10:55,749


124
00:10:58,030 --> 00:11:00,909


125
00:11:01,069 --> 00:11:03,389


126
00:11:03,510 --> 00:11:06,390


127
00:11:09,549 --> 00:11:11,909


128
00:11:12,950 --> 00:11:15,510


129
00:11:28,549 --> 00:11:30,270
تمام.
-حسنا ماذا؟

130
00:11:30,390 --> 00:11:33,790
حسنًا ، جلبنا لك الجنازة الآن.
ما دامت في شعفاط.

131
00:11:33,910 --> 00:11:36,350
أين هو؟
أنا لا أرى سيارة الإسعاف الخاصة بك.

132
00:11:41,789 --> 00:11:43,870
انه قادم.  إنه هنا.

133
00:12:03,710 --> 00:12:07,431
حسين عليك أن تتعرف على
الجسم.  إنه بروتوكول.

134
00:12:10,310 --> 00:12:11,989


135
00:12:52,830 --> 00:12:54,389
يجب عليك التوقيع هنا.

136
00:13:02,230 --> 00:13:03,670
أنا آسف.

137
00:13:09,870 --> 00:13:11,710
إنه غطاء الطب الشرعي الخاص به.

138
00:13:11,870 --> 00:13:14,709
هذه هي اغراضه.
وقع هنا.

139
00:13:21,869 --> 00:13:23,109
حسين.

140
00:13:26,949 --> 00:13:28,389
حسين!

141
00:13:40,389 --> 00:13:44,750
حسين ، اذهب في سيارة الإسعاف الفارغة
لذلك سيعتقدون أن الجسد هناك.

142
00:13:47,029 --> 00:13:49,989


143
00:13:50,109 --> 00:13:51,949
دعني آخذ ابني إلى المنزل.

144
00:13:54,389 --> 00:13:55,590


145
00:14:36,149 --> 00:14:40,510
دكتور سيغال؟
-نعم.
من فضلك ، تعال يوم الأحد.

146
00:14:41,069 --> 00:14:45,030
لقد انتهيت من العمل ، إنه يوم السبت.
-انه ضروري.

147
00:14:53,590 --> 00:14:54,909
ادخل.

148
00:15:06,310 --> 00:15:11,549
تمام.  يجب أن أقول ذلك مقدما
أنا لا أتعاون مع كل ...

149
00:15:12,269 --> 00:15:16,150
كل ماذا؟
- الجهات القانونية والسلطات.

150
00:15:16,990 --> 00:15:21,389
لست متأكدًا من أنك تفهم
الحساسيات في هذا المجتمع ،

151
00:15:22,029 --> 00:15:24,310
أنت عادة تضر أكثر مما تنفع.

152
00:15:25,390 --> 00:15:28,710
ماذا تريد أن تعرف
عن يوسف خاييم بن دافيد؟

153
00:15:28,830 --> 00:15:32,910
أريد أن أتأكد من أنك تعرف ذلك
ما سأخبرك به هو سري.

154
00:15:34,109 --> 00:15:37,230
أنا متأكد أنك سمعت عنها
مقتل الصبي العربي.

155
00:15:38,029 --> 00:15:40,710
يوسف خاييم بن دافيد
هو المشتبه به الرئيسي لدينا.

156
00:15:45,349 --> 00:15:47,469
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

157
00:15:51,950 --> 00:15:53,950
دفورا؟
-نعم.

158
00:15:56,750 --> 00:15:59,270
منذ بضعة أيام،
لا أتذكر متى بالضبط.

159
00:15:59,429 --> 00:16:02,190
لدي تقويم المواعيد
في العيادة.

160
00:16:03,390 --> 00:16:05,271
مرحبًا.
-طاب مسائك.

161
00:16:05,430 --> 00:16:07,229
ما اسمك؟
سيمون.

162
00:16:07,389 --> 00:16:10,589
هذا زوجي،
الأستاذ أميتاي ديكستين.

163
00:16:11,470 --> 00:16:14,229
سيمون من مكتب رئيس الوزراء.

164
00:16:16,550 --> 00:16:20,149
هل كل شيء على ما يرام؟
-واحد من مرضاي ...

165
00:16:23,149 --> 00:16:24,750
إنها سرية.

166
00:16:25,509 --> 00:16:28,390
أود أن أشير
أنني محامي أيضًا.

167
00:16:28,909 --> 00:16:31,470
أنا لا أعمل
لكن إذا احتجت إلى مشورة ...

168
00:16:31,590 --> 00:16:35,150
سنذهب فقط إلى العيادة
ونراجع بعض الأشياء.

169
00:16:36,590 --> 00:16:37,709
هل أنت متأكدة؟

170
00:16:55,910 --> 00:16:57,349
إلى هذا الحد، جيدة جداً

171
00:17:02,590 --> 00:17:05,950
كان هنا يوم الاثنين
لالتقاط الوصفات الطبية.

172
00:17:07,510 --> 00:17:10,470
هل كان هناك أي شيء غريب عنه؟
سلوكه؟

173
00:17:10,629 --> 00:17:14,749
لا ، لقد كان ضعيف الهوس كما فعل
مؤخرا ، يتحدث كثيرا ،

174
00:17:14,989 --> 00:17:17,989
لا ينام
يقوم بالكثير من التسوق.

175
00:17:18,109 --> 00:17:22,870
هدايا لنفسه ولأبناء أخيه.
إنها ليست حالة ذهانية.

176
00:17:23,950 --> 00:17:25,710
هل يمكن أن يؤدي إلى العنف؟

177
00:17:27,550 --> 00:17:31,870
لا شيء من شأنه أن يكون ذا صلة.
- سأقرر ما هو مناسب.

178
00:17:34,789 --> 00:17:36,309
تمام.

179
00:17:37,149 --> 00:17:40,790
يمكنني العودة بأمر تفتيش وأخذ كل ما لديك.

180
00:17:42,510 --> 00:17:44,389
إذا إفعلها.
-تمام.

181
00:17:46,430 --> 00:17:49,149
لا تغادري المنزل
خلال الساعات القليلة القادمة.

182
00:17:55,830 --> 00:17:58,790
سيمون!
اريد ان اشرح شيئا

183
00:17:59,470 --> 00:18:02,310
هذا هو بالضبط نقطة الارتباط.
من فضلك اجلس.

184
00:18:05,949 --> 00:18:07,389
تذكرت...

185
00:18:08,230 --> 00:18:12,229
منذ حوالي عام ، استيقظ
بفكر هوس

186
00:18:12,830 --> 00:18:14,949
أنه كان ذاهبًا
ليؤذي طفلته.

187
00:18:15,270 --> 00:18:18,110
يوسف خاييم؟
-نعم.  لم يضع إصبعًا عليها أبدًا.

188
00:18:18,269 --> 00:18:21,310
سأل زوجته
ليأخذها إلى والديه.

189
00:18:21,910 --> 00:18:25,670
ثم جاء إلى هنا وأوصيت بالدخول إلى المستشفى.

190
00:18:26,110 --> 00:18:27,911
وأنتي لم تبلغي عن هذا؟

191
00:18:28,030 --> 00:18:31,230
ينص القانون على أنه فقط إذا
هناك سبب للتصديق

192
00:18:31,350 --> 00:18:35,549
أن الجريمة قد ارتكبت
ضد قاصر ، يجب علينا الإبلاغ.

193
00:18:35,669 --> 00:18:37,511
أرى.
-لا، لا تفعل.

194
00:18:37,949 --> 00:18:41,389
الآن وصفته بأنه خطير على الحياة ، وبدون سبب ،

195
00:18:41,509 --> 00:18:44,270
وهذا ما كانت ستفعله الشرطة.

196
00:18:45,110 --> 00:18:49,189
انا بخير
مع المجتمع المتدينين المتطرف

197
00:18:49,350 --> 00:18:53,309
لأنني أعمل معهم في داخل
الأسرة ، داخل المجتمع.

198
00:18:53,430 --> 00:18:56,669
بالتنسيق مع الحاخامات.
وسيعمل.

199
00:18:57,070 --> 00:18:59,749
حتى الآن.
-هل أنت متأكد من أنه هو؟

200
00:18:59,910 --> 00:19:01,550
هل اعتقلته؟

201
00:19:03,550 --> 00:19:07,510
أخبريني عن ، عائلته ، أبناء أخته الذين يشتري لهم أشياء.

202
00:19:09,510 --> 00:19:13,469
هل تعرفين ايا منهم؟
- أنا آسفه لأنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.

203
00:19:14,110 --> 00:19:16,270
تفويضك لا يغطي الإجابة عن ذلك.

204
00:20:25,709 --> 00:20:27,749


205
00:20:28,870 --> 00:20:31,309


206
00:20:31,910 --> 00:20:33,950


207
00:20:40,270 --> 00:20:41,990
كيف سنمر؟

208
00:20:46,789 --> 00:20:50,070


209
00:20:52,350 --> 00:20:54,989


210
00:21:35,869 --> 00:21:38,349


211
00:21:49,430 --> 00:21:50,989


212
00:21:51,389 --> 00:21:53,590


213
00:21:53,710 --> 00:21:55,350


214
00:21:55,749 --> 00:21:57,590


215
00:22:03,309 --> 00:22:05,390


216
00:22:13,350 --> 00:22:18,029
أحتاج إلى حاجز طريق ، طريق 60 ، كل
الطريق إلى المدينة القديمة ، محكم الإغلاق.  في اسرع وقت ممكن.

217
00:22:19,390 --> 00:22:21,829


218
00:22:26,031 --> 00:22:27,950


219
00:22:29,910 --> 00:22:32,751


220
00:22:35,109 --> 00:22:37,229


221
00:22:39,229 --> 00:22:42,950


222
00:22:55,110 --> 00:22:57,589
لكن يبدو أنهم من السكان المحليين.

223
00:22:58,030 --> 00:23:01,029
نحن نعرف حماس والجهاد
تريد تصعيدا ،

224
00:23:01,149 --> 00:23:03,190
لكن هذا لا يبدو مخططًا له.

225
00:23:03,710 --> 00:23:06,949


226
00:23:08,270 --> 00:23:09,630


227
00:23:09,870 --> 00:23:12,350
لا أعلم،
ربما المحرضين المحليين.

228
00:23:12,509 --> 00:23:14,069
قد تكون الأسرة.

229
00:23:14,189 --> 00:23:17,389
لا تدعهم يجتازون الحاجز.
- مهما كلف الأمر.

230
00:23:17,709 --> 00:23:19,629
يريدون الوصول إلى الحرم القدسي.

231
00:23:19,749 --> 00:23:22,630


232
00:23:24,389 --> 00:23:25,750


233
00:23:26,149 --> 00:23:30,110


234
00:23:30,509 --> 00:23:32,350


235
00:23:32,470 --> 00:23:35,350


236
00:23:36,789 --> 00:23:39,910


237
00:23:40,430 --> 00:23:43,590


238
00:23:44,509 --> 00:23:47,829


239
00:24:07,671 --> 00:24:09,949


240
00:24:18,509 --> 00:24:21,990


241
00:24:30,870 --> 00:24:32,190
هذا لم ينته بعد.

242
00:24:33,429 --> 00:24:34,790
لقد بدأ للتو.

243
00:24:34,910 --> 00:24:37,549
هل لديك كاميرات في المقبرة؟
-نعم.

244
00:24:38,509 --> 00:24:42,390
اعتقال المشتبه بهم في قتل الصبي يمكن أن يهدئ الأمور.

245
00:24:42,710 --> 00:24:45,029
سيظهر أننا نقوم بعملنا.

246
00:24:45,989 --> 00:24:48,229
ليس لدينا أدلة كافية.

247
00:24:48,390 --> 00:24:50,709
ولا حتى للمشتبه به الرئيسي
من ادم؟

248
00:24:50,829 --> 00:24:53,669
هناك أطنان من المواد.
-ليست للاعتقال.

249
00:24:53,870 --> 00:24:57,390
ثم تضغط أيضًا ، أفيشاي.
هل تخاف من هؤلاء الأشكناز؟

250
00:24:57,790 --> 00:25:01,869
قول له أنها من أجل الحاخام شالوم
بن ديفيد ، سوف يقدّمك على الآخرين

251
00:25:01,989 --> 00:25:05,749
تذكّر ، الحاخام ،
ليس اي رجل العادي

252
00:25:05,869 --> 00:25:08,589
الحارة ، وإلا فلن يأكلها.

253
00:25:08,709 --> 00:25:10,629
احضر اثنين.  لا عشرة.

254
00:25:11,109 --> 00:25:13,630
سأقلك الى محطة وقوف الحافلات.

255
00:25:13,829 --> 00:25:15,589
تمام تمام

256
00:25:17,589 --> 00:25:19,270
ما هذا على السطح؟

257
00:25:19,470 --> 00:25:21,830
يمكن لأحد أن يقول لي
ماذا يوجد على السطح

258
00:25:33,070 --> 00:25:36,870
يا رجلي الطيب ، إنه مضر لعينيك
البحث عن الشمس

259
00:25:38,309 --> 00:25:42,070
أعلم ، أنا بحاجة للعمل على ذلك.
شكرا لتوضيح ذلك.

260
00:25:42,710 --> 00:25:45,590
هل تفكر في التجنيد؟
-لا أعلم.

261
00:25:47,030 --> 00:25:49,750
عمري ستة عشر عامًا فقط.
- بالتأكيد ، في وقتك الحالي.

262
00:25:50,749 --> 00:25:52,270
لكن لا تنظر إلى الشمس.

263
00:25:52,750 --> 00:25:55,310
آفي السيارة قادمة
اعطنا الوجوه.

264
00:25:58,870 --> 00:26:00,709
هل هذا سلاح ناري؟
-نعم.

265
00:26:01,069 --> 00:26:02,709
خير لكم.  إلى أين؟

266
00:26:02,949 --> 00:26:04,590
هل يمكنك تحديد من هو؟

267
00:26:04,830 --> 00:26:08,910
إذا كانوا قاصرين وليسوا على مواقع التواصل الاجتماعي، سيكون الأمر صعبًا. سوف احاول.

268
00:26:13,069 --> 00:26:17,309
أشعر بالسوء لتركك هنا يا أخي.
-لا بأس ، سأنتظر الحافلة.

269
00:26:18,869 --> 00:26:21,310
حسنا، حظا سعيدا!
أتمنى لك سبتًا جيدًا.

270
00:26:35,909 --> 00:26:38,989
لا يمكن مقارنة اي كي47 بـ ام16.
-بالطبع يمكن ذلك.

271
00:26:39,109 --> 00:26:41,790
إن ام16 قديم ، لقد كان موجودًا من الازل

272
00:26:41,910 --> 00:26:45,671
لأنه الأكثر موثوقية.
اي كي47 هو الأكثر موثوقيه

273
00:26:47,110 --> 00:26:49,030
إنهم في طريقهم
إلى هار نوف.

274
00:26:49,189 --> 00:26:52,709
إنه مشهد القتل.
- يعيش الجد في هار نوف.

275
00:26:57,030 --> 00:26:59,869
يو ، انعطف هنا إلى الغابة.
-لماذا ؟

276
00:27:00,549 --> 00:27:03,149
هذا هو المكان الذي أحرقوا فيه مثلي الجنس العربي.

277
00:27:03,550 --> 00:27:04,589
لنُلقي نظرة.

278
00:27:04,990 --> 00:27:08,311
أنا لست سائق سيارة أجرة الخاص بك.
إذا كنت تعمل مع البحث والإنقاذ ،

279
00:27:08,430 --> 00:27:11,750
عندما ترى مسرح جريمة واحد ، يعتبر قد رأيتهم جميعًا.

280
00:27:11,871 --> 00:27:14,869
لكني لم أر أي شيء.
-اصمت قد رأيت بالفعل ، كوبي!

281
00:27:16,270 --> 00:27:18,591
يينون ، هل جمعتما يوم الأربعاء؟

282
00:27:19,830 --> 00:27:22,349
الأربعاء.
-فقط نحن الثلاثة.

283
00:27:22,750 --> 00:27:25,789
وأنت لم تتصل بي؟
-لا ، لم ينجح الأمر.

284
00:27:25,909 --> 00:27:29,270
لماذا؟  طريقة الكفالة يا رفاق.

285
00:27:30,509 --> 00:27:34,750
كانت هناك اعتبارات أمنية.
-اعتبارات أمنية؟

286
00:27:34,910 --> 00:27:38,390
الا تستمع الى الاخبار؟
-ما من أي وقت مضى.  أنتم يا رفاق خرجتم بكفالة.

287
00:27:38,549 --> 00:27:41,030
انه فقط يسحب سلسلتك.
-بيب.

288
00:27:42,670 --> 00:27:46,629
"بييب"?
يا رفاق سري الأمر الآن

289
00:27:46,910 --> 00:27:49,030
كوبي ، اخرس ، تتحدث كثيرا.

290
00:27:49,430 --> 00:27:53,269
أنت تعرف لماذا لا نأخذك
الى أي مكان؟  لانك لا تصمت ابدا.

291
00:27:55,710 --> 00:27:57,429
أنا لا أصمت؟
-لا.

292
00:27:59,270 --> 00:28:00,589
"ماهو "بيب

293
00:28:32,589 --> 00:28:34,749
اللعنة.  قد يستمر هذا لأشهر.

294
00:28:36,430 --> 00:28:37,990
مايك ، تحقق من ذلك مرة أخرى.

295
00:28:38,869 --> 00:28:40,629
نحن جاهزون للاعتقال.

296
00:28:40,750 --> 00:28:44,069
لدي رجال في هار نوف ،
فقط في انتظار الضوء الأخضر منك.

297
00:28:52,310 --> 00:28:55,229
أفيشاي ، هل أحضرت الطعام؟
- انتظروا يا رفاق.

298
00:28:55,510 --> 00:28:57,510
أنا أخبرك الآن ، كن هادئاً.

299
00:28:57,631 --> 00:29:00,549
الجد نائم ،
كن هادئا عندما تذهب.

300
00:29:00,910 --> 00:29:04,229
الجدة نائمة
هذه مفاجأة للجد.

301
00:29:04,350 --> 00:29:05,950
لطيفة وناعمة.  تمام؟

302
00:29:06,750 --> 00:29:07,989
لنذهب!

303
00:29:08,590 --> 00:29:11,709
ماتانيا!  تريد لجدي
رؤيتك هكذا؟

304
00:29:12,030 --> 00:29:13,829
احصل على شراباتك!

305
00:29:15,670 --> 00:29:17,190
واصلح الطاقية الخاصه بك!

306
00:29:18,590 --> 00:29:20,510
حسنًا ، لدينا ماتانيا أيضًا.

307
00:29:26,150 --> 00:29:28,750
هذا هو.
لدي شجرة العائلة.

308
00:29:29,109 --> 00:29:31,430
تحفة.
عشيرة سخيفة.

309
00:29:31,910 --> 00:29:33,310
اسحبه.

310
00:29:39,950 --> 00:29:41,230
انظر إلى ذلك!

311
00:29:45,350 --> 00:29:48,669
أحدث مؤشر لدينا من
الطبيب النفسي ل بن دافيد

312
00:29:48,791 --> 00:29:51,749
هو أن لديه ميول عنيفة.

313
00:29:52,549 --> 00:29:55,989
حاولت إخفاء الأمر ،
ولكن هذا ما يبدو لي.

314
00:29:56,549 --> 00:29:59,950
ثانيًا ، إنه يتسكع
مع أبناء اخوته.

315
00:30:00,749 --> 00:30:04,431
إنهم معجبون به ، يشتري لهم
الأشياء ، ويفعلون ما يقول.

316
00:30:05,270 --> 00:30:07,150
فيشمان ، ازل الفتيات.

317
00:30:07,910 --> 00:30:10,069
والاطفال. والمسنين

318
00:30:13,629 --> 00:30:14,991
هذه هي القائمة.

319
00:30:15,670 --> 00:30:18,109
هؤلاء الخمسة معه
هم أبناء أخيه ،

320
00:30:18,229 --> 00:30:20,629
هم في
بيت الجد.

321
00:30:20,750 --> 00:30:22,350
ماتانيا ، اقلبها.

322
00:30:23,829 --> 00:30:25,430
امسك الباب.

323
00:30:27,989 --> 00:30:31,470
اكثر اكثر اكثر.
هذا كل شيء ، اتركه.

324
00:30:32,310 --> 00:30:34,029
شششش, كن هادئاً.

325
00:30:35,950 --> 00:30:37,751
جدي!
-مرحبا أبي.

326
00:30:39,510 --> 00:30:40,830
ما هذا؟

327
00:30:41,390 --> 00:30:44,030
إنه لظهرك يا أبي.
انه طبّي.

328
00:30:45,550 --> 00:30:47,230
ماذا سأفعل به؟

329
00:30:47,351 --> 00:30:50,630
قلت أن ظهرك كان يزعجك أثناء جلسة قراءتك.

330
00:30:50,750 --> 00:30:54,389
أنا لا أجلس على هذا الشيء.
-سيكون مفيدا لظهرك.

331
00:30:54,509 --> 00:30:57,790
إنه قابل للتعديل ، يقوم بالتدليك ، جربه.
-لا!

332
00:31:01,149 --> 00:31:02,510
انا لا اريده.

333
00:31:03,430 --> 00:31:07,150
لماذا تضيع الوقت والمال الذي لديك؟

334
00:31:08,870 --> 00:31:10,190
حسنا حسنا.

335
00:31:13,390 --> 00:31:16,711
لن تكون سعيدا ابدا.
أنا فقط أريد أن أكون مرتاحًا.

336
00:31:17,029 --> 00:31:20,030
هل ساعدتموه كلكم في ايصاله الى هنا؟
-نعم.

337
00:31:20,550 --> 00:31:23,309
شكرا لك ولكن إذا كنت تريد
القيام بعمل جيد ،

338
00:31:23,869 --> 00:31:27,670
أحضر لي وسادة لظهري.
كيف حالك يا أفيشاي؟

339
00:31:29,109 --> 00:31:32,029
ماذا لديك هناك؟
- طعام السبت.

340
00:31:32,149 --> 00:31:34,710
صنعتها بنينا.  هي تعلم
تحب اكلة بيلاف ،

341
00:31:34,990 --> 00:31:38,150
لذلك صنعتها
لك يوم السبت.

342
00:31:38,349 --> 00:31:41,710
واشترى أفيشاي
بعض كوجل القدس من جولا.

343
00:31:41,830 --> 00:31:44,070
اتريد بعضاً منه؟
-ليس قبل السبت.

344
00:31:44,190 --> 00:31:48,189
شكرا لما فعلته بنينا لي.  ينون!
-نعم يا جدي.

345
00:31:48,671 --> 00:31:50,350
تعال هنا للحظة.

346
00:31:52,590 --> 00:31:57,110
قل لي ، هل تعرف أي مقالة ستدرسها في الخليل؟

347
00:31:58,551 --> 00:32:03,070
لا ، سنهدرين ، أفترض.
لا أعرف ما إذا كنت قد قُبلت أم لا.

348
00:32:05,310 --> 00:32:07,509
تحدثت إلى رئيس المدرسة الدينية.

349
00:32:09,309 --> 00:32:11,589
هل قُبلت؟  نعم؟

350
00:32:12,069 --> 00:32:13,470
شكرا للإله!

351
00:32:13,950 --> 00:32:16,269
تهانينا.
-شكرًا لك.

352
00:32:17,470 --> 00:32:20,710
الآن بدلا من هذا الهراء الخاص بك ، تعامل مع جدك

353
00:32:20,830 --> 00:32:22,669
ببعض من حكمة التوراة.

354
00:32:22,869 --> 00:32:25,309
الآن؟
- مجرد طعمه ليوم السبت.

355
00:32:26,110 --> 00:32:28,830
بالتأكيد ، جدي.
-استمع لما يقوله ينون.

356
00:32:28,950 --> 00:32:32,069
فكر في شيء تعالج به جدك أيضًا.

357
00:32:32,870 --> 00:32:35,711
أفيشاي ، ماذا عنك؟

358
00:32:38,669 --> 00:32:40,069
ماذا عنك؟

359
00:32:42,150 --> 00:32:46,271
هل فكرت في المدرسة الدينية؟
هل اتخذت قرارا؟

360
00:32:47,829 --> 00:32:52,549
انا, انا, انا...

361
00:32:57,390 --> 00:33:00,670
أنت تتلعثم.
وتكرر.  تعرف لماذا؟

362
00:33:01,149 --> 00:33:04,030
فمك لم يتكلم
التوراة لفترة طويلة.

363
00:33:04,229 --> 00:33:06,549
الآن مثل الحصى في فمك.

364
00:33:07,470 --> 00:33:11,110
مثل شخص لم يسبق له ان ركض و
الآن يركض للحاق بالحافلة.

365
00:33:11,270 --> 00:33:13,950
هذا مستحيل.
موسى كان متلعثم.

366
00:33:15,269 --> 00:33:18,749
تلعثماً سيئاً.  ولكن عندما ألقى
التوراة للناس ،

367
00:33:18,869 --> 00:33:20,269
هل تلعثم؟

368
00:33:20,469 --> 00:33:24,910
هل تلعثم ، أفيشاي؟
لا ، لم يكن.  تعرف لماذا؟

369
00:33:25,589 --> 00:33:28,150
لأنه كان يتكلم
كلمات التوراة.

370
00:33:28,270 --> 00:33:31,309
إذا كنت منغمسا في التوراة ،
أعدك،

371
00:33:31,429 --> 00:33:34,189
سيختفي تلعثمك.

372
00:33:34,950 --> 00:33:37,149
أفيشاي ، تعال وقل مرحباً إلى جدتك.

373
00:33:37,389 --> 00:33:40,390
ألا تستطيع أن ترى
أنت تزيد من تلعثمه سوءا؟

374
00:33:40,550 --> 00:33:44,509
ليس الجميع مثلك و ينون.
ربما المدرسة الدينية ليست مناسبة له.

375
00:33:44,629 --> 00:33:48,309
أفيشاي ليس مثلك ،
لا تجُرّه إلى مستواك.

376
00:33:53,750 --> 00:33:56,390
أفيشاي ، اذهب وقل مرحباً
لجدتك.

377
00:33:56,510 --> 00:33:59,590
وفكر في كلمات التوراة التي
تريد التحدث بها معي.

378
00:34:04,830 --> 00:34:07,349
أحدكم يحضر لي كوبًا من الماء، رجاءً.

379
00:34:12,629 --> 00:34:14,029
سنهدرين!

380
00:34:16,870 --> 00:34:19,349
هؤلاء هم جميع أبناء إخوته الموجودين هناك:

381
00:34:19,469 --> 00:34:22,310
كوبي بن دافيد
أخوه آفي بن دافيد

382
00:34:22,949 --> 00:34:28,629
أفيشاي الباز وينون إدري
وشقيقه ماتانيا إدري.

383
00:34:29,669 --> 00:34:30,990
الآن ، استمع.

384
00:34:31,110 --> 00:34:33,429
هؤلاء هم الخاطفون.

385
00:34:37,550 --> 00:34:39,390
يصعب التعرف عليهم قليلاً.

386
00:34:42,510 --> 00:34:43,989
يوسف خاييم.

387
00:34:48,910 --> 00:34:51,550
هذا هذا؟
رائحتك مثل النار.

388
00:34:53,830 --> 00:34:56,311
من هناك ايضا؟
- إنه أفيشاي.

389
00:34:57,469 --> 00:35:00,430
أفيشاي ، ابن راخيل؟
- ابن ميري.

390
00:35:01,309 --> 00:35:02,829
ابن ميري.

391
00:35:03,390 --> 00:35:05,869
حتى أنهم لا يستطيعون التمييز بين أنفسهم.

392
00:35:06,149 --> 00:35:07,789
قل مرحبا لجدتك.

393
00:35:15,990 --> 00:35:17,350
بارك الله فيك.

394
00:35:20,869 --> 00:35:22,231
كيف حالك أمي؟

395
00:35:22,670 --> 00:35:25,549
أحضرت لأبي كرسي بذراعين.
لكنه لا يريد الجلوس فيه.

396
00:35:25,669 --> 00:35:29,310
هل تعلم أنه أخفى الراديو الخاص بي؟
- إنه جيد لظهره.  من الصين.

397
00:35:30,149 --> 00:35:33,589
هو لا يعجبه عندما يشتري له الناس أشياء لطيفة.

398
00:35:33,709 --> 00:35:36,350
عليه أن يستمتع بهذه الدنيا قليلاً.

399
00:35:37,950 --> 00:35:40,550
أهذا سلوك عالم التوراة؟

400
00:35:40,670 --> 00:35:44,710
قل له أن يعيد لي الراديو.
-الراديو في المطبخ يا أمي.

401
00:35:44,830 --> 00:35:47,709
لقد أخفى جهاز الراديو عني.
أنا لا أعرف ما يحدث.

402
00:35:48,550 --> 00:35:52,789
أنا أصلي منذ ثلاثة أيام.
هل وجدوا الأولاد؟

403
00:35:53,870 --> 00:35:56,829
أي أولاد؟
- المفقودون.

404
00:35:58,589 --> 00:36:02,230
رعاية الله عليهم واعادهم الى والديهم.

405
00:36:08,990 --> 00:36:13,030
لماذا لا تقول آمين؟
قل آمين.

406
00:36:15,149 --> 00:36:18,709
يوسف خاييم قول آمين.
-لا أستطيع ، لقد فات وقته.

407
00:36:19,389 --> 00:36:23,510
مضى وقته؟
لقد ماتوا يا أمي.

408
00:36:26,709 --> 00:36:29,789
لقد وجدوهم يوم الثلاثاء.
لقد قُتلوا.

409
00:36:34,030 --> 00:36:37,710
لماذا لم يخبرني والدك؟
-لم يكن يريد أن يضايقك.

410
00:36:39,829 --> 00:36:41,829
هم حيوانات!

411
00:36:44,750 --> 00:36:46,909
حيوانات!

412
00:36:47,709 --> 00:36:50,109
من يفعل مثل هذا الشيء؟
-الحيوانات فقط.

413
00:36:50,229 --> 00:36:52,429
من يقتل الأطفال الصغار؟

414
00:36:53,829 --> 00:36:56,349
حيوانات يا أمي. لا تبكين.

415
00:36:58,629 --> 00:37:00,070
مارغليت؟

416
00:37:00,470 --> 00:37:02,749
أعان الله أهلهم.

417
00:37:03,310 --> 00:37:06,190
ماذا حدث؟
- فقدان الطفل مدى الحياة.

418
00:37:06,309 --> 00:37:08,149
مارغليت؟

419
00:37:09,549 --> 00:37:11,270
الاولاد...

420
00:37:12,070 --> 00:37:15,870
لماذا اخبرتها
- إنها تصلي عبثا!

421
00:37:16,469 --> 00:37:19,749
هل أنت خبير الآن؟
من سيفعل مثل هذا الشيء؟

422
00:37:20,710 --> 00:37:22,790
فقط الحيوانات.

423
00:37:24,470 --> 00:37:27,149
إنها في حالة سيئة.
اتصل بالدكتور سيغال الآن.

424
00:37:27,550 --> 00:37:29,230
الله يحفظنا.

425
00:37:29,350 --> 00:37:30,789
أفيشاي ، غادر.

426
00:37:33,350 --> 00:37:35,190
مارغليت ، حبّي ، أنا هنا.

427
00:37:35,349 --> 00:37:36,870
دفورا!

428
00:37:38,070 --> 00:37:39,349
من هذا؟

429
00:37:42,109 --> 00:37:44,109
شخص اسمه يوسف خاييم.

430
00:38:13,590 --> 00:38:16,029
إذا قلت لك ،
هل يمكن أن أوقعك في مشكلة؟

431
00:38:20,190 --> 00:38:21,190
لا.

432
00:38:23,909 --> 00:38:25,949
الفتى العربي الذي قُتل ...

433
00:38:29,871 --> 00:38:31,189
هي ليست هناك.

434
00:38:32,910 --> 00:38:34,469
سأذهب لأخذ حبوبها.

435
00:38:39,350 --> 00:38:41,190
لا تفعل أي شيء غبي.

436
00:38:57,991 --> 00:39:01,069
لذلك فأنت تعلمين ، لقد بدأوا في فعل الأشياء

437
00:39:03,310 --> 00:39:05,830
هناك أشخاص
من فعلو الأشياء يا أمي.

438
00:39:05,950 --> 00:39:08,590
أبي ليس لديه فكرة.  صدقيني،
ليس لديه فكرة.

439
00:39:08,990 --> 00:39:10,709
في يوم من الأيام ، سترين ،

440
00:39:11,550 --> 00:39:15,029
ستكونين فخوره جدا بي.
فخوره جدا جدا بي.

441
00:39:16,630 --> 00:39:22,670
واو ، هذا كل شيء!
إنها صفقة منتهية ، سيمون.

442
00:39:24,790 --> 00:39:26,310
دعنا نحضر كورب الى هنا

443
00:39:26,430 --> 00:39:29,350
هذا مكان سيئ
للاعتقال.  اليس كذلك؟

444
00:39:32,109 --> 00:39:33,670
نعم ، أحضره الى هنا.

445
00:40:43,669 --> 00:40:46,350
عندما يكونون في الماء ،
لا يمكننا سماع الصوت

446
00:40:46,470 --> 00:40:48,951
هاتف يوسف خاييم
بملابسه

447
00:40:49,150 --> 00:40:52,910
عظيم. القتلة الذين لديهم وقت
في سباحة استرخاء.

448
00:40:53,189 --> 00:40:55,069
لن يبقوا لفترة أطول.

449
00:40:55,829 --> 00:40:57,910
دعنا نعتقلهم الآن ، سيمون.

450
00:40:59,029 --> 00:41:01,110
أنت تعلم أنه يوسف خاييم

451
00:41:01,510 --> 00:41:04,830
إذا لم يكن من الخمسة الآخرين ،
ربما أنهم يعرفوا شيئًا

452
00:41:05,110 --> 00:41:08,910
لدينا المزيد من العمل لنفعله معهم
انظر ماذا لديك هنا-

453
00:41:09,069 --> 00:41:11,991
أهدأ اعتقال ممكن ،
إنهم معزولون.

454
00:41:12,150 --> 00:41:15,630
في غضون دقائق ، يمكن أن يكون رجال الشرطة هناك.
سيارتهم بعيدة جدّاً.

455
00:41:15,750 --> 00:41:19,869
اعتقال نظيف.
لا توجد وسائط ، ولا شيء.  دعنا نقوم به.

456
00:41:21,350 --> 00:41:23,110
مرحبا مايك.
-ما هو الجديد؟

457
00:41:23,870 --> 00:41:26,670
يوسف خاييم اعترف بشكل أو بآخر.

458
00:41:27,430 --> 00:41:30,309
نحن نحاول معرفة من كان هناك أيضًا.

459
00:41:30,511 --> 00:41:31,630
انظر!

460
00:41:32,790 --> 00:41:34,229
بصوت أعلى!

461
00:41:35,030 --> 00:41:37,950
أخبرك قليل من الأشكناز بأنك أفضل منا ،

462
00:41:38,070 --> 00:41:40,150
حتى الآن أنت واثق بنفسك.

463
00:41:42,549 --> 00:41:44,269
لا استطيع ان اقول لك شيئا

464
00:41:44,389 --> 00:41:47,749
يمكن للجميع شم رائحة كبرياءك.

465
00:41:48,229 --> 00:41:51,470
سوف تتناسب مع اللطافة الحقيقية
في مدرسة الخليل.  خسرت...

466
00:41:51,590 --> 00:41:55,709
ما الذي تعرفه عن الخليل ، المدرسة ذات المستوى الأعلى؟

467
00:41:55,869 --> 00:41:59,829
أقترح أن تأخذ هذا السبت
في القيام ببعض البحث عن الذات.

468
00:42:00,069 --> 00:42:03,910
انا انتهيت من الحديث معك. كأنني اتحدث إلى طفل  عمره 5 سنوات.

469
00:42:04,550 --> 00:42:06,310
ماتانيا ، نحن ذاهبون!

470
00:42:06,949 --> 00:42:08,829
لماذا ا؟
-انا ذاهب للمنزل.

471
00:42:09,110 --> 00:42:11,829
ماذا عن قضاء يوم السبت معًا؟

472
00:42:11,949 --> 00:42:15,309
لا أشعر بالرغبة في ذلك.
لا السبت ، ولا غيره.

473
00:42:15,469 --> 00:42:19,029
أريد أن أكون مع الكبار خلال يوم السبت من أجل التغيير.

474
00:42:20,830 --> 00:42:23,949
يينون ، اسمع ، أنا أحبك ،
نحن جميعا نحبك،

475
00:42:24,870 --> 00:42:27,589
ونحن سعداء لأنك قُبلت في مدرسة الخليل ،

476
00:42:27,711 --> 00:42:29,750
ولكن اسحب العصا من مؤخرتك.

477
00:42:29,909 --> 00:42:31,950
يينون ، ارجوك ، لا ترحل.

478
00:42:36,229 --> 00:42:37,909
ماتانيا ، نحن ذاهبون.

479
00:42:38,029 --> 00:42:42,150
ربما يخططون لشيء آخر.
هذا للوقاية!

480
00:42:42,270 --> 00:42:44,829
لست متأكدا.
لانهم لا يتناسبون مع الملف الشخصي.

481
00:42:44,991 --> 00:42:48,629
ما الذي يناسب الملف الشخصي حتى الآن؟
-كفى ايتسيك.

482
00:42:48,790 --> 00:42:50,830
ماذا معك؟

483
00:42:51,190 --> 00:42:54,109
ربما هم أقاربك.
-اقاربي؟!

484
00:42:54,390 --> 00:42:57,310
إذن ما هي مخططات هذا الحاخام شالوم؟

485
00:42:57,430 --> 00:43:01,150
تعتقد أنك تعرف مخططاته؟
لا أعلم ولا أنت كذلك

486
00:43:01,311 --> 00:43:03,230
لهذا السبب يجب أن أتحقق من ذلك.

487
00:43:03,349 --> 00:43:07,429
أعطني ساعة لأستجوابه وسأخبرك بما حدث.

488
00:43:08,750 --> 00:43:11,191
أوري ، هل لدينا أسباب للاعتقال؟

489
00:43:11,670 --> 00:43:15,150
ليوسف خاييم ، نعم.
إنها ظرفية ، ونضيف لها ما يصل.

490
00:43:15,270 --> 00:43:18,989
أما بالنسبة للآخرين ، فيمكنك أن تعتقلهم
معه.  لكن ليس لديك دليل.

491
00:43:20,350 --> 00:43:22,190
كل شيء سيكون من الاعترافات.

492
00:43:22,390 --> 00:43:24,709
انظر.
-قم بتشغيله.

493
00:43:25,870 --> 00:43:29,110
لماذا لا نسمع؟
-إنه ليس بجانب هاتفه المحمول.

494
00:43:33,349 --> 00:43:37,230
لقد دخل للتو في مدرسة الأشكنازي وهو يتصرف مثلهم.

495
00:43:37,470 --> 00:43:38,949
بارد لعين!

496
00:43:39,670 --> 00:43:42,109
هل تسمي ذلك طالب توراة؟
إنه قمامة.

497
00:43:42,229 --> 00:43:45,150
أعتقد أنني سأعود إلى المنزل أيضًا.
-ماذا؟

498
00:43:53,230 --> 00:43:56,710
أعدك ، ولا كلمة واحدة عن يوم السبت هذا ستكون سعيدة.

499
00:43:56,830 --> 00:43:59,110
بدونك، سأكون عالقا معهم.

500
00:43:59,949 --> 00:44:02,790
ما الذي تواصل بالتفكير فيه؟
-لا شيء.

501
00:44:04,710 --> 00:44:07,350
أفيشاي ، هل مازلت تأخذ الحبوب؟

502
00:44:08,589 --> 00:44:13,909
نعم.  لكن نفذت مني بعضها.
-هل هذا سبب تلعثمك؟

503
00:44:15,910 --> 00:44:17,349
لا أعلم.

504
00:44:18,670 --> 00:44:21,830
ربما يجب أن أتصل بـ دفورا.
-لا لا تفعل.  لا حاجة.

505
00:44:22,589 --> 00:44:24,990
سأحضر لك حبوب دوائك.  تمام؟

506
00:44:29,511 --> 00:44:32,150
كوبي ،آفي ،ساعة واحدة على السبت ، دعونا نذهب.

507
00:44:32,270 --> 00:44:34,950
إذا ذهبنا الآن ، يمكننا الاحتفال قبل السبت.

508
00:44:35,070 --> 00:44:36,750
ألن يأتي ينون؟

509
00:44:37,030 --> 00:44:39,989
سرعان ما حان يوم السبت ، لا هواتف ولا صوت على الإطلاق.

510
00:44:41,830 --> 00:44:45,870
مايك ، أنا لا أفهم.  لقد اعتقلنا أشخاصًا لجزء بسيط من هذا.

511
00:44:46,110 --> 00:44:49,270
انت تقول دائما ، أولا نعتقل ، ثم نُحقق.

512
00:44:49,390 --> 00:44:50,910
إيتسيك ، فهمت!

513
00:44:52,270 --> 00:44:54,949
سيمون ، إنها كلمتك.

514
00:44:57,029 --> 00:44:58,590
انا أحتاج هذا السبت.

515
00:45:00,589 --> 00:45:03,869
يوجد شئ غير صحيح.
لا بد لي من معرفة ذلك.

516
00:45:06,029 --> 00:45:08,670
هذا مختلف...
هؤلاء أطفال...

517
00:45:09,790 --> 00:45:12,909
ما زلت أعتقد أن بعض المنظمات قد تكون مشاركة.

518
00:45:13,350 --> 00:45:16,670
ما هذا المكان يا آدم؟
من الذي يستدعي اللقطات؟

519
00:45:20,190 --> 00:45:22,909
علي أن أدخل هناك.
-هل لديك طريقة للدخول؟

520
00:45:23,870 --> 00:45:25,229
أعتقد ذلك.

521
00:46:05,470 --> 00:46:07,189


522
00:46:09,749 --> 00:46:13,549


523
00:46:13,829 --> 00:46:16,829


524
00:46:23,909 --> 00:46:25,229


525
00:46:26,389 --> 00:46:29,230


526
00:46:32,629 --> 00:46:35,869


527
00:46:45,431 --> 00:46:47,950


528
00:46:48,629 --> 00:46:50,909


529
00:47:18,190 --> 00:47:19,710


530
00:47:22,230 --> 00:47:24,110
ما كل الأشياء بالخارج؟

531
00:47:24,270 --> 00:47:26,549
أمي ستعود إلى المنزل القديم.

532
00:47:26,749 --> 00:47:29,909
إنه ليس منزل قديم.
-إنما مساعدة معيشية.  آسف.

533
00:47:30,109 --> 00:47:33,190
لا تجعلني الشرير.
أمي لا تستطيع العيش معي.

534
00:47:33,789 --> 00:47:36,630
المكان الذي أتيت بك إليه في القدس
هو الأفضل.

535
00:47:36,909 --> 00:47:40,109
هذا هو سبب ذهابي ، لأنه الأفضل.

536
00:47:41,310 --> 00:47:43,190
شكرًا لك.
-الأفضل.

537
00:47:44,710 --> 00:47:47,309
لماذا لا تأتي إلي من أجل السبت؟

538
00:47:47,431 --> 00:47:51,230
سوف يفيدنا جميعًا. لا يفضل كونك وحيداً طوال الوقت، سيمون.

539
00:47:51,710 --> 00:47:56,870
شكرا لك ، لكني لا أستطيع.
-السبت لا يعني شيء بالنسبة له..

540
00:47:58,470 --> 00:48:01,550
اقطعيها يا أمي.
أعطني طاقيتك.

541
00:48:02,150 --> 00:48:03,509
لماذا ا؟

542
00:48:03,629 --> 00:48:05,870
لأقول المقدسات قبل أن أشرب.

543
00:48:05,990 --> 00:48:09,430
لا تحسب هذا الأمر مزحة.
-أنا جاد.  اعطني اياها.

544
00:48:19,149 --> 00:48:22,790
طوبى لك يا الله ، الذي بأمره يأتي كل شيء للوجود.

545
00:48:26,590 --> 00:48:29,429
أعد لي طاقيَتي.
-أريد الاحتفاظ بها.

546
00:48:30,469 --> 00:48:33,070
هل قمت بتعبئة الدواء لها؟
-نعم.

547
00:48:34,349 --> 00:48:38,670
لن يكون هناك أثر لي.
-تمام.

548
00:48:41,109 --> 00:48:43,910
سيبدأ السبت خلال 20 دقيقة. لنذهب.

549
00:48:46,589 --> 00:48:49,669
لنذهب ونستعد ليوم السبت.
لكم ذلك؟

550
00:48:50,590 --> 00:48:54,989
لا صراخ ، اضبطي عداد السبت ، قطّعي ورق التواليت إلى مربعات...

551
00:48:55,109 --> 00:48:57,029
إنهم في القرية ...

552
00:48:59,470 --> 00:49:02,790
اضاءة شموع السبت في7:13.

553
00:49:04,070 --> 00:49:06,350
ليأتي يوم السبت ،وكل شيء على ما يرام.

554
00:49:10,310 --> 00:49:13,590
أفيشاي ، إلى أين أنت ذاهب؟
سنضيء الشموع.

555
00:49:13,710 --> 00:49:15,989
سأعود حالا.
-اانت بخير؟

556
00:49:17,070 --> 00:49:19,590
أنا بخير.
-هل أنت متأكد؟

557
00:49:21,510 --> 00:49:24,070
ألا أبدو لك بخير؟
-لا.

558
00:49:25,190 --> 00:49:26,789
شكرا لسؤالك.

559
00:49:43,309 --> 00:49:44,990
أفيشاي الباز

560
00:49:52,229 --> 00:49:54,349
هل أشعلت الشموع؟
-نعم.

561
00:49:54,469 --> 00:49:56,950
تريدين مني الإجابه عليه؟
-لا.

562
00:49:58,669 --> 00:50:01,670
أفيشاي.  سبت جيد.
-سبت جيد.

563
00:50:04,470 --> 00:50:08,750
انا اسف لإتعابك.
أردت فقط أن أقول ذلك...

564
00:50:10,310 --> 00:50:14,989
أنا آسف لأنني غادرت كما فعلت ، سآخذ تلك الحبوب كما قلت.

565
00:50:15,390 --> 00:50:17,470
سنقوم بتجديد الوصفة الطبية الخاصة بك.

566
00:50:19,950 --> 00:50:21,510
كيف حالك؟

567
00:50:25,310 --> 00:50:26,749
أفيشاي؟

568
00:50:29,270 --> 00:50:30,869
لقد ارتكبت خطأ.

569
00:50:34,069 --> 00:50:36,110
هل تريد أن تخبرني عنه؟

570
00:50:38,071 --> 00:50:42,350
أعلم أنك تعتقدين أن لدي القوة للتغلب على الصعوبات ،

571
00:50:42,909 --> 00:50:46,469
لكنني لست دائمًا قويًا بما يكفي.

572
00:50:49,310 --> 00:50:50,870
أفهمك.

573
00:50:53,550 --> 00:50:56,509
هل تريد ان تخبرني
عن هذا الخطأ الذي ارتكبته؟

574
00:50:56,629 --> 00:50:58,309
ربما استطيع مساعدتك.

575
00:51:01,510 --> 00:51:04,510
كان يجب أن أستمع لجدي.

576
00:51:05,829 --> 00:51:09,670
حول المدرسة ، أفيشاي؟
هذا هو الخطأ؟

577
00:51:11,670 --> 00:51:13,190
نعم.

578
00:51:14,390 --> 00:51:20,150
كان يجب أن أعود إلى المدرسة الدينية.
وأنا خرّبت كل شيء.

579
00:51:25,670 --> 00:51:31,309
حسنًا ، أفيشاي ، عُد إليّ صباح يوم الأحد
قبل الجميع. اتفقنا

580
00:51:32,390 --> 00:51:36,030
في السابعة صباحاً، هل يمكنك فعل ذلك؟
-نعم.

581
00:51:37,030 --> 00:51:41,509
سنتحدث قليلا ، و
سأعطيك وصفات طبية جديدة.

582
00:51:42,309 --> 00:51:44,990
لكن أحضُر أفيشاي.
- إن شاء الله.

583
00:51:45,749 --> 00:51:49,190
شكرًا لك.
انا اسف لإتعابك.

584
00:51:49,630 --> 00:51:53,430
أنت لا تزعجني.
اتصل بي كلما احتجت إلى ذلك.

585
00:51:55,831 --> 00:51:58,430
سبت جيد ، أفيشاي.
-سبت جيد.

586
00:52:08,950 --> 00:52:10,470
أفيشاي!

587
00:52:10,869 --> 00:52:15,030
أفيشاي ، حان دورك للاستحمام ،
اقترب السبت!

588
00:52:45,030 --> 00:52:48,590
إلى يمينك ويسارك ، سوف تنفجر ،

589
00:52:49,070 --> 00:52:51,990
والرب سيتوّقنا,

590
00:52:52,670 --> 00:52:55,870
على يد ولد بيريز

591
00:52:56,871 --> 00:53:00,150
سنبتهج ونغني بسعادة.

592
00:53:01,150 --> 00:53:04,230
تعال بسلام ،توّج زوجك

593
00:53:04,990 --> 00:53:08,070
بفرح وابتهاج

594
00:53:08,910 --> 00:53:12,029
دعنا نذهب يا حبيبي ،
لمقابلة العروس ،

595
00:53:12,750 --> 00:53:15,869
ودعونا نرحب بحضور السبت.

596
00:53:15,893 --> 00:53:31,493
(ترجمة (د.عبدالإله مباركي

