1
00:00:25,980 --> 00:00:27,180
إلق نظرة.

2
00:00:42,579 --> 00:00:45,380
أفيشاي ، من الأفضل أن تبدأ الحديث.

3
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
لقد أخبرونا يوسف خاييم وينون بالفعل بمعظم ذلك ،

4
00:00:48,980 --> 00:00:50,979
لذلك من الأفضل أن تبدأ الحديث أيضًا ،

5
00:00:51,099 --> 00:00:54,298
وإلا فإنهم سوف يرمون كل شيء عليك ، عليك وحدك.

6
00:00:55,300 --> 00:00:56,939
هل تفهم ذلك؟

7
00:00:57,458 --> 00:00:59,659
هل تفهم معنى ذلك؟

8
00:01:57,700 --> 00:02:00,939
صباح الخير يا أفيشاي.
اسمي سيمون.

9
00:02:02,899 --> 00:02:06,899
هذا هو لقبي في الشاباك.
أنا أعمل لدى الشاباك.

10
00:02:09,579 --> 00:02:12,499
لذا ، إذا كنت تريد التحدث معي ، نادني سايمون ، حسنًا؟

11
00:02:15,140 --> 00:02:17,699
أستطيع تخيّل ما تمر به.

12
00:02:19,379 --> 00:02:22,100
وأنا أعلم أنك ربما غاضب جدا مني.

13
00:02:23,899 --> 00:02:26,660
تشعر وكأنني خدعتك ، مثلما استعملتك.

14
00:02:33,299 --> 00:02:35,299
هل تعلم لماذا انت هنا؟

15
00:02:41,658 --> 00:02:45,980
حدث شيء مروع.
أسوأ شيء ممكن.

16
00:02:47,818 --> 00:02:51,059
بمعرفتك ، أنا متأكد من أنك مرتعب منه أيضًا.

17
00:02:53,099 --> 00:02:58,018
نحن نعلم أنه تم اختطاف صبي في نفس عمرك ،
"خطفوه"

18
00:03:00,980 --> 00:03:02,339
"خنقوه"

19
00:03:04,219 --> 00:03:06,499
ضُرب على رأسه بقضيب حديدي

20
00:03:07,500 --> 00:03:09,139
ثم أشعلو فيه النار.

21
00:03:11,379 --> 00:03:13,580
نحن نعرف بالضبط من كان هناك أيضًا.

22
00:03:15,499 --> 00:03:17,218
لكن لدي شعور ...

23
00:03:19,379 --> 00:03:23,860
قد أكون مخطئا ، لكنني أعتقد أنك لم تفعل ذلك.

24
00:03:26,098 --> 00:03:29,699
أنك كنت هناك ، لكنك لم تشارك في هذا الفعل.

25
00:03:32,018 --> 00:03:36,899
وهذا هو السبب في أن صمتك يجعل الأمور أسوأ بالنسبة لك.

26
00:03:37,659 --> 00:03:42,259
ما لم تقل خلاف ذلك ، فأنت شريك كامل في هذه الجريمة.

27
00:04:20,220 --> 00:04:23,539
إنهم أشكنازي تفيلين ، هذا كل ما لديهم هنا.

28
00:04:23,859 --> 00:04:26,020
آمل أن يكون هذا جيدًا.

29
00:04:40,299 --> 00:04:42,619
هل مازلت على عهدك بالصمت؟

30
00:05:34,899 --> 00:05:36,219
نعم.

31
00:05:38,699 --> 00:05:40,258
صباح الخير.

32
00:05:40,620 --> 00:05:42,618
صباح الخير.  إنه انا سيمون.

33
00:05:42,780 --> 00:05:45,779
أود منك أن تأتين لاستجواب سريع.

34
00:05:47,580 --> 00:05:50,779
هل هو نفس الأمر؟
- تعالي هنا ، وسنتحدث.

35
00:05:51,378 --> 00:05:54,339
تمام.  أين؟
- تعالي إلى المجمع الروسي.

36
00:05:54,980 --> 00:06:00,139
حسنًا ، يمكنني أن أكون هناك حوالي الساعة العاشرة.
- انه ضروري.

37
00:06:01,739 --> 00:06:03,819
لدي حالات ضروريه خاصة بي.

38
00:06:04,019 --> 00:06:06,898
سأخبرك إذا كان بإمكاني الوصول إلى هناك في وقت أسرع.

39
00:06:07,060 --> 00:06:09,820
تعالي إلى هنا بأسرع ما يمكن.
مع السلامة.

40
00:06:10,458 --> 00:06:11,818
مع السلامة.

41
00:06:19,140 --> 00:06:20,900
سيمون.  من الشاباك.

42
00:06:23,059 --> 00:06:24,620
ماذا يريد؟

43
00:06:26,140 --> 00:06:29,659
يريدني أن أذهب إلى هناك الآن لإستجواب سريع.

44
00:06:30,738 --> 00:06:32,980
أين؟
- بالمجمع الروسي.

45
00:06:35,859 --> 00:06:37,380


46
00:07:00,539 --> 00:07:01,859


47
00:07:01,979 --> 00:07:05,379


48
00:07:05,499 --> 00:07:07,939


49
00:07:08,420 --> 00:07:10,939


50
00:07:11,099 --> 00:07:12,619


51
00:07:15,979 --> 00:07:18,779


52
00:07:19,458 --> 00:07:21,738


53
00:07:24,618 --> 00:07:27,460


54
00:07:31,259 --> 00:07:33,100


55
00:07:47,939 --> 00:07:51,939
ترجمة (د.عبدالإله مباركي)

56
00:07:53,738 --> 00:07:56,820
الفصل 6: قبول الصمت

57
00:08:02,338 --> 00:08:05,700
صباح الخير ، الساعة 9 صباحًا ، لدينا بث خاص.

58
00:08:05,819 --> 00:08:08,579
بعد أربعة أيام من مقتل محمد أبو خضير ،

59
00:08:08,698 --> 00:08:11,298
تصاعد الاحتجاجات الفلسطينية الغاضبه.

60
00:08:11,780 --> 00:08:14,138
انتشرت أعمال الشغب من الجنوب إلى الشمال.

61
00:08:14,259 --> 00:08:18,459
عشرات الآلاف من المتظاهرين في
عشرات الأماكن في جميع أنحاء البلاد.

62
00:08:18,579 --> 00:08:21,418
في النقب هناك أعمال شغب عنيفة وحواجز طرق.

63
00:08:21,538 --> 00:08:24,059
تم حجب الناصرة بسبب احتجاجات كبيرة

64
00:08:24,179 --> 00:08:26,338
بما في ذلك الحرائق ورمي الحجارة.

65
00:08:26,499 --> 00:08:30,619
أعمال شغب وإلقاء حجارة في وسط إسرائيل ومدن الجليل.

66
00:08:30,739 --> 00:08:34,458
وادي عارة ، الطريق الرئيسي الذي يربط الجليل ، مغلق.

67
00:08:35,139 --> 00:08:37,939
واستمرت الاشتباكات في القدس الشرقية.

68
00:08:38,340 --> 00:08:42,219
في المسجد الأقصى ، اشتبك متظاهرون مع قوات الأمن ،

69
00:08:45,219 --> 00:08:48,899
حماس تواصل إطلاق الصواريخ على المستوطنات الجنوبية

70
00:08:49,018 --> 00:08:51,099
بعد مقتل أبو خضير.

71
00:08:51,420 --> 00:08:55,178
تم إطلاق أكثر من 150 صاروخا
في آخر 24 ساعة.

72
00:08:56,580 --> 00:08:57,980
لم تقع إصابات.

73
00:08:59,060 --> 00:09:03,418
نتنياهو يأمر قوات الجيش
للتحضير للغزو البري.

74
00:09:03,778 --> 00:09:07,098
40.000 جندي احتياطي
تم تجنيدهم.

75
00:09:10,180 --> 00:09:13,418
حث الرئيس الفلسطيني أبو مازن الأمم المتحدة

76
00:09:13,620 --> 00:09:18,098
تشكيل لجنة تحقيق دولية في مقتل أبو خضير.

77
00:09:18,458 --> 00:09:22,820
التقى أبو مازن بعائلة أبو خضير في مقره في رام الله.

78
00:09:24,419 --> 00:09:28,098


79
00:09:28,299 --> 00:09:33,819


80
00:09:34,180 --> 00:09:37,979


81
00:09:38,219 --> 00:09:41,580


82
00:09:42,378 --> 00:09:45,218


83
00:09:45,338 --> 00:09:48,059


84
00:09:48,340 --> 00:09:50,138


85
00:09:50,259 --> 00:09:53,260


86
00:09:58,499 --> 00:10:01,139
يجب أن نعلن أننا اعتقلنا المشتبه بهم.

87
00:10:01,259 --> 00:10:05,860
ربما سيهدّئ الأمور.
- هناك إيجاز صحفي الليلة.

88
00:10:05,979 --> 00:10:09,979
لكن لا يزال يتعين علينا ربط بعض الأطراف المفقودة حول قصة شيلي دادون ،

89
00:10:10,099 --> 00:10:12,900
لأننا نضعهم معًا.

90
00:10:13,020 --> 00:10:14,379
لما؟  انا لم احصل عليها.

91
00:10:15,018 --> 00:10:19,339
شيلي دادون الفتاة قتلت قبل شهرين

92
00:10:19,900 --> 00:10:23,339
أعرف من هي شيلي دادون ، ما علاقة ذلك بهذا؟

93
00:10:23,860 --> 00:10:26,779
الإرهاب اليهودي ، الإرهاب العربي ، هذا كل شيء.

94
00:10:27,859 --> 00:10:30,219
اذاً شيلي دادون كان هجوماً ارهابيا؟

95
00:10:30,339 --> 00:10:32,499
سنقوم بوضع تقييم

96
00:10:32,619 --> 00:10:35,698
التي تقول إننا لا نستبعد الدوافع السياسية.

97
00:10:35,858 --> 00:10:38,220
لا نستبعدها ...
- هذا صحيح.

98
00:10:39,658 --> 00:10:41,019
يا رفاق...

99
00:10:43,739 --> 00:10:45,140
لم تكن فكرتي.

100
00:10:45,260 --> 00:10:49,220
لو سمع أبو خضير بالاعتقال عبر وسائل الإعلام

101
00:10:49,340 --> 00:10:52,940
وأنك تربطها بجريمة قتل لا علاقة لها ...

102
00:10:53,539 --> 00:10:56,859
سوف يعضّنا في مؤخّراتنا.
- أنت تبالغ يا أوري.

103
00:10:58,778 --> 00:11:02,698
لا أريد أن أبدأ الأمور مع هذه العائلة بالخطأ.

104
00:11:02,819 --> 00:11:04,579
إنه أمر بالغ الأهمية للقضية.

105
00:11:05,100 --> 00:11:09,259
سيتعرضون لضغط هائل لعدم التعاون معنا ،

106
00:11:09,379 --> 00:11:11,699
وأحتاجهم بجانبي لهذه التجربة.

107
00:11:12,178 --> 00:11:13,459
بخير!

108
00:11:17,818 --> 00:11:19,099
كم الثمن؟

109
00:11:20,740 --> 00:11:23,858
لنصعد السلالم.
لدينا قضايا أكبر الآن.

110
00:11:25,779 --> 00:11:29,219
ماذا؟
- لا شيئ.

111
00:11:29,579 --> 00:11:30,579
تناولنا العشاء ،

112
00:11:30,699 --> 00:11:34,299
عزفت بعض الموسيقى لابنتي ، وكنا نائمين.

113
00:11:34,539 --> 00:11:37,900
قلت أنك ذهبت إلى حديقة ساكر.
- هذا صحيح.

114
00:11:39,499 --> 00:11:41,699
أحيانًا أخلط الأمور ...

115
00:11:41,819 --> 00:11:43,578
اخفض الصوت.

116
00:11:43,700 --> 00:11:46,058
هكذا كان منذ الاعتقال.

117
00:11:46,178 --> 00:11:49,580
إنه مهووس ، ولن يتوقف عن الكلام ، لكن لا يمكننا الوصول إلى أي مكان.

118
00:11:49,700 --> 00:11:51,780
ماذا قال عن أجهزة التنصت؟

119
00:11:51,900 --> 00:11:54,339
مليون قصة.
بإصدارات مختلفة.

120
00:11:54,500 --> 00:11:57,379
وليس لدينا شيء؟
ألا نستطيع دفعه أكثر؟

121
00:11:57,499 --> 00:12:00,899
ماذا عن التدابير الخاصة؟
- إنها الفرقة اليهودية.

122
00:12:01,179 --> 00:12:03,898
إنهم متميزون.
- أعرف يا سايمون. لا يزال.

123
00:12:04,100 --> 00:12:07,820
الأدلة ليست كافية؟
- ليس لديك أي دليل.

124
00:12:08,858 --> 00:12:11,298
بمجرد وصول المحامين ...
- التالي.

125
00:12:13,539 --> 00:12:14,858
ينون إدري.

126
00:12:15,138 --> 00:12:17,218
ماذا؟  أنا أخبرك الحقيقة.

127
00:12:17,420 --> 00:12:19,139
ليس لدي فكرة عما تريد.

128
00:12:19,419 --> 00:12:22,138
حان وقت القبول في المدارس الدينية الكبرى ،

129
00:12:22,258 --> 00:12:25,138
وقُبلت ، ولكن غدًا لدي اختبار آخر.

130
00:12:25,660 --> 00:12:29,219
هذه المدرسة الدينية لديها مكان واحد فقط لطالب سفاردي،

131
00:12:29,339 --> 00:12:31,898
لأنها مدرسة أشكنازية رائدة ،

132
00:12:32,018 --> 00:12:34,498
وأنا واحد من شخصين يمكنهما أخذ هذا المكان.

133
00:12:35,139 --> 00:12:37,860
ماذا تقترح؟
- لا أعرف ، ربما ...

134
00:12:39,340 --> 00:12:40,980
ضعني في الإقامة الجبرية.

135
00:12:41,738 --> 00:12:43,060
هل هو جاد؟

136
00:12:43,180 --> 00:12:47,620
لا يوجد شيء أكثر أهمية لهم من الالتحاق بتلك المدرسة الدينية.

137
00:12:48,820 --> 00:12:54,059
الآن ، الثالث ، أفيشاي إلباز.
لا يتكلم.

138
00:12:56,340 --> 00:12:59,139
لقد تعلم شيئًا من رجال التّل.

139
00:12:59,379 --> 00:13:02,578
لا أعتقد أنه تكتيك ، إنه علامة على الضيق.

140
00:13:02,699 --> 00:13:05,619
يواصل نذره بالصمت منذ أمس.

141
00:13:05,739 --> 00:13:08,300
لا أعتقد أنه متورط بشكل مباشر.

142
00:13:08,498 --> 00:13:11,779
إذا كان هذا صحيحًا ، فهو فرصتنا الوحيدة للتغلب عليه.

143
00:13:12,020 --> 00:13:14,018
كيف؟  هل لديك خطة؟

144
00:13:25,899 --> 00:13:28,579
أفيشاي ، إنها دفورا.
أنا في انتظارك.

145
00:13:29,219 --> 00:13:30,859
أتمنى أن تكون بخير.

146
00:13:31,819 --> 00:13:35,579
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي تغيير.  شكرًا لك.

147
00:13:44,738 --> 00:13:47,939
الحاخام مينتز.  تفضل بالدخول.
أُلغى شخص ما.

148
00:13:48,059 --> 00:13:49,580
شكرًا لك.

149
00:13:52,379 --> 00:13:55,459
يمكننا أن نفعل ذلك في نهاية الجلسة. أدخل.

150
00:13:57,738 --> 00:13:59,619
هل سمعت عن الليلة الماضية؟

151
00:13:59,779 --> 00:14:02,339
اعتقل ابن الحاخام شالوم بن دافيد.

152
00:14:03,419 --> 00:14:05,260
لا لم أسمع.

153
00:14:06,099 --> 00:14:09,099
في كلتا الحالتين ، إذا قررت الشرطة الاتصال بك ،

154
00:14:09,219 --> 00:14:12,979
لا داعي لإخبارهم أنني حوّلته إليكم ، أليس كذلك؟

155
00:14:15,299 --> 00:14:17,139
لا، بدون سبب.

156
00:14:20,219 --> 00:14:21,619
لو سمحت.

157
00:14:24,498 --> 00:14:26,859
كما أخبرت الحاخام نفتالي ،

158
00:14:28,619 --> 00:14:31,580
أي شيء يقال في هذه الغرفة يبقى هنا ،

159
00:14:33,258 --> 00:14:35,540
يمكنه التحدث بحرية ، أليس كذلك؟

160
00:14:38,260 --> 00:14:39,899
نعم ، إلى حد ما.

161
00:14:43,019 --> 00:14:46,058
حصلنا على الكاميرات الأمنية من متجر النظارات.

162
00:14:46,178 --> 00:14:49,659
هذا هو يوم القتل ، قبل ساعات قليلة من مغادرتهم.

163
00:14:49,779 --> 00:14:52,379
هناك الكثير من اللقطات هنا.
شاهد هذا.

164
00:14:55,739 --> 00:14:57,100
قم بتشغيل الصوت!

165
00:14:57,220 --> 00:14:59,858
لا يوجد صوت.
إنها كاميرات مراقبة.

166
00:15:05,219 --> 00:15:06,820
ما الذي يمكن أن نحصل عليه من هذا؟

167
00:15:06,940 --> 00:15:09,700
ليس كثيرا.
لا نعرف ماذا يقولون.

168
00:15:10,379 --> 00:15:12,020
انتظر ، رجّع.

169
00:15:21,899 --> 00:15:24,899
انظر إلى الورقة التي في مهب الريح.
إنه متحمس.

170
00:15:25,019 --> 00:15:27,858
ربما يخبرونه عن الاختطاف.

171
00:15:27,978 --> 00:15:31,018
أو ربما يتحدثون عن كأس العالم.

172
00:15:31,579 --> 00:15:33,659
نحتاج للصّوت أو هذا عديم الفائدة.

173
00:15:36,699 --> 00:15:39,778
أوري.
- نعم.

174
00:15:42,138 --> 00:15:44,858
هؤلاء السّفله...
سآتي على الفور.

175
00:15:45,459 --> 00:15:46,898
شكرًا لك.
- ما هذا؟

176
00:15:49,019 --> 00:15:51,699
هينينو قدم التماسا للسماح للمحامين

177
00:15:52,299 --> 00:15:56,220
الجلسة في ساعة.
- إذا أحضروا محاميهم هنا ...

178
00:15:56,340 --> 00:15:57,778
إنها كارثة.

179
00:15:57,898 --> 00:16:01,819
إذا جاءوا قبل الاعترافات ، يمكننا إغلاق هذا الشيء.

180
00:16:08,299 --> 00:16:11,419


181
00:16:11,539 --> 00:16:14,859


182
00:16:14,979 --> 00:16:18,058


183
00:16:18,618 --> 00:16:21,939


184
00:16:22,058 --> 00:16:25,700


185
00:16:27,099 --> 00:16:30,938


186
00:16:31,179 --> 00:16:32,820


187
00:16:33,779 --> 00:16:36,820


188
00:16:36,940 --> 00:16:40,659


189
00:16:40,940 --> 00:16:44,459


190
00:16:44,698 --> 00:16:49,020


191
00:16:50,340 --> 00:16:54,340


192
00:16:54,500 --> 00:16:57,739


193
00:16:57,939 --> 00:17:01,220


194
00:17:01,418 --> 00:17:04,900


195
00:17:05,020 --> 00:17:06,618


196
00:17:06,738 --> 00:17:09,499


197
00:17:09,619 --> 00:17:12,299


198
00:17:12,419 --> 00:17:15,460


199
00:17:15,900 --> 00:17:19,700


200
00:17:19,819 --> 00:17:22,659


201
00:17:34,260 --> 00:17:37,339
بالإضافة إلى البالغين هناك قاصران يبلغان من العمر 17 عامًا ،

202
00:17:37,459 --> 00:17:41,059
من دون أي انتماء عقائدي ، ولا صلة لهم بأي جماعة ،

203
00:17:41,179 --> 00:17:42,819
ولا يوجد سجل للعنف.

204
00:17:42,939 --> 00:17:45,339
تمام.  شكرًا لك.
- انتظر ، سعادتك.

205
00:17:45,458 --> 00:17:48,260
لم يتم تسجيل استجوابات الشاباك ،

206
00:17:48,539 --> 00:17:51,858
لذلك يمكن أن يكون هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ،

207
00:17:51,979 --> 00:17:54,618
وإساءة جوهرية للعدالة.

208
00:17:54,738 --> 00:17:56,460
السيد كورف؟

209
00:17:56,579 --> 00:17:59,859
أود أولاً أن أشكر زميلي من هونينو ،

210
00:17:59,979 --> 00:18:03,459
المنظمة التي تبنت تقديم مساعدة قانونية مجانية

211
00:18:03,579 --> 00:18:07,700
للمشتبه بهم اليهود بالإرهاب القومي ،

212
00:18:07,819 --> 00:18:10,900
أنني معجب بالتزامه بحقوق الإنسان ...

213
00:18:11,219 --> 00:18:13,979
السيد كورف يخاطر بدعوى تشهير.

214
00:18:14,258 --> 00:18:17,379
نحن لا نتعامل مع إحدى حالات "التخريب"

215
00:18:17,500 --> 00:18:19,698
عادة ما يمثل زميلي.

216
00:18:19,819 --> 00:18:23,939
هذا ليس حرق شجرة زيتون عربي ، حرق سيارة عربي ،

217
00:18:24,059 --> 00:18:27,978
ولا حتى إطلاق النار على الفلسطينيين.
إنه صبي تم حرقه حيا.

218
00:18:28,258 --> 00:18:32,058
ولا يوجد دليل يربط موكّلي بها.

219
00:18:32,379 --> 00:18:35,980
السؤال الوحيد هو تطبيق أوامر الإرهاب.

220
00:18:36,178 --> 00:18:40,298
الحالة شديدة للغاية.
- أوري ، ما الذي تطلبه؟

221
00:18:40,820 --> 00:18:44,138
لا نرى أي سبب للخروج عن بروتوكول القانون.

222
00:18:44,258 --> 00:18:46,540
يمكن لقائد الفريق من الشاباك أن يأمر

223
00:18:46,660 --> 00:18:49,658
بالتأخير يصل إلى ستة أيام للقاء محامي.

224
00:18:49,939 --> 00:18:53,300
نطالب بعقد الاجتماع مع موكلي الآن.

225
00:18:53,420 --> 00:18:55,739
نلتقي هنا مرة أخرى في غضون ساعة و15دقيقة.

226
00:19:20,378 --> 00:19:21,659
ادخلو.

227
00:19:24,100 --> 00:19:25,339
اتبعوني.

228
00:19:29,180 --> 00:19:30,259
من هُنا.

229
00:19:41,299 --> 00:19:44,738
هنا اخر ما يمكنك الدخول.
يمكنك الانتظار في الكافتيريا.

230
00:19:44,979 --> 00:19:48,419
هل هذا استجواب؟
هل هي مشتبه بها في شيء؟

231
00:19:48,539 --> 00:19:49,819
لا بالطبع لا.

232
00:19:49,939 --> 00:19:52,900
لأنه إذا كان هناك أي شك ، فأنا أريد أن أنضم إليكم.

233
00:19:53,220 --> 00:19:56,340
إنها فقط مرجع للتاريخ وأشياء من هذا القبيل.

234
00:19:56,459 --> 00:20:00,418
ما زلت أفضل إذا جاء معي.  قد لا أجد طريقي للخروج.

235
00:20:01,338 --> 00:20:02,940
سوف تخرج ، لا تقلق.

236
00:20:04,218 --> 00:20:07,538
لدي الحق في محام.
- لا ، لا يحتاج.

237
00:20:08,619 --> 00:20:11,499
مرحبًا بك في الاستئناف أمام المحكمة العليا.

238
00:20:11,619 --> 00:20:15,098
إذا ظهر أي شيء ذا طبيعة إجرامية ، فهل يمكنها الاتصال بي؟

239
00:20:15,218 --> 00:20:16,220
نعم.

240
00:20:18,898 --> 00:20:20,260
تعالي.

241
00:20:24,779 --> 00:20:26,739
من فضلك ، اتركي هاتفك هنا.

242
00:20:30,379 --> 00:20:31,658
تومر.

243
00:20:33,779 --> 00:20:35,499
حظا طيبا وفقك الله.
- شكرًا.

244
00:20:39,059 --> 00:20:40,539
تومر ، البوابة.

245
00:20:52,900 --> 00:20:54,500
إنتبهي لرأسك.

246
00:21:29,539 --> 00:21:33,258
أنا آسف على المكان.
جميع الغرف الأخرى مأخوذة.

247
00:21:35,499 --> 00:21:36,818
يمكنني تفهّم الأمر.

248
00:21:41,338 --> 00:21:42,579
تمام...

249
00:21:43,620 --> 00:21:46,459
هذا ما لدي عن يوسف خاييم بن دافيد.

250
00:21:47,579 --> 00:21:51,700
لا أعتقد أنك ستجد أي شيء هناك لم أخبرك به بالفعل.

251
00:21:52,099 --> 00:21:56,379
ولكن فقط لأكون في الجانب الآمن.
- شكرًا.  لقد اعتقلناه الليلة الماضية.

252
00:21:57,019 --> 00:21:58,659
يتم استجوابه.

253
00:22:03,939 --> 00:22:05,938
إذًا ، كيف يمكنني المساعدة؟

254
00:22:06,979 --> 00:22:10,179
بالنسبة ليوسف خاييم ، لدينا ما نحتاجه الآن.

255
00:22:11,739 --> 00:22:13,539
اترك الأوراق هنا.

256
00:22:15,059 --> 00:22:18,899
لكننا اعتقلنا طفلين آخرين معه.  من عائلته.

257
00:22:22,619 --> 00:22:26,140
يمكنك ان تتخيّلي من.
- لا.

258
00:22:29,058 --> 00:22:32,819
اعتقد انك تستطيعين.
واحد منهم هو مريضك.

259
00:22:36,179 --> 00:22:37,738
أفيشاي الباز.

260
00:22:42,379 --> 00:22:44,619
أعلم أنكِ كُنتي تحاولي حمايته.

261
00:22:44,859 --> 00:22:48,858
كان من المفيد جدًا لو أخبرتيني عنه يوم الجمعة.

262
00:22:53,539 --> 00:22:57,300
نعلم أنه كان هناك مع يوسف خاييم وابن أخ آخر.

263
00:22:57,939 --> 00:23:01,779
لدينا لقطات أمنية واتصالات ومراقبة.

264
00:23:04,019 --> 00:23:07,619
نحن لا نعرف ما الذي كان يفعله الجميع هناك.
مَن فعل ماذا.

265
00:23:15,858 --> 00:23:17,658
انظر ، أنا ...

266
00:23:19,779 --> 00:23:21,580
يمكنني أن أتخيّل...

267
00:23:21,898 --> 00:23:24,180
إذا كان عليّ تخمين ما حدث ،

268
00:23:24,899 --> 00:23:29,099
أقول إن يوسف خاييم جرّه معه.

269
00:23:30,538 --> 00:23:34,579
من غير المحتمل أنه ارتكب ...

270
00:23:36,859 --> 00:23:38,218
جريمة.

271
00:23:42,940 --> 00:23:45,098
ماذا يقول؟

272
00:23:45,300 --> 00:23:47,739
وأشار إلى أنه نذر بالصمت.

273
00:23:47,859 --> 00:23:49,979
إنه صامت.
لم يقول كلمة واحدة.

274
00:23:50,500 --> 00:23:53,579
هل فعل ذلك من قبل؟
- نعم في بعض الأحيان.

275
00:23:53,820 --> 00:23:55,460
إنه جزء من الوسواس القهري لديه.

276
00:23:57,019 --> 00:24:01,659
لن يكتب أي شيء أيضًا.
لذلك لم تعد مسألة دينية.

277
00:24:02,539 --> 00:24:04,779
أتخيل أنه قلق للغاية

278
00:24:05,378 --> 00:24:08,579
ومحاولة عدم الانهيار.

279
00:24:09,019 --> 00:24:11,619
الصمت يساعده في ذلك.

280
00:24:11,939 --> 00:24:14,858
لكنه لا يساعده في هذا الاستجواب ،

281
00:24:14,978 --> 00:24:17,059
إنه فقط يجعل الأمور أسوأ.

282
00:24:21,459 --> 00:24:24,698
أنا أميل إلى الاتفاق معك حول دوره في الجريمة.

283
00:24:24,819 --> 00:24:26,338
إنه ليس من طبعه.

284
00:24:28,539 --> 00:24:31,659
كنت أتبعه عن كثب خلال اليومين الماضيين.

285
00:24:32,060 --> 00:24:34,540
عن كثب جدا.
- نعم.

286
00:24:36,939 --> 00:24:39,579
السؤال هو كيف نجعله يقولها؟

287
00:24:43,658 --> 00:24:45,178
هل تسألني؟

288
00:24:55,059 --> 00:24:57,300
لا أعلم في أي حالاته الآن.

289
00:24:58,819 --> 00:25:01,099
لا أعرف ما الذي يمر به.

290
00:25:01,219 --> 00:25:04,338
هل تودين رؤيته؟
هل هذا يساعدك؟

291
00:25:13,299 --> 00:25:16,500
بعد الاطلاع على ملف تحقيق الشاباك

292
00:25:16,620 --> 00:25:21,099
وكما تم توضيح أن الاستجواب مخطط له

293
00:25:21,219 --> 00:25:23,538
للمستقبل القريب ،

294
00:25:23,859 --> 00:25:28,058
لقد أصبحت مقتنعة أن هذا العمل في الواقع يبرر

295
00:25:28,179 --> 00:25:32,020
رفض الاتصال بمحام لمدة 12 ساعة إضافية.

296
00:25:32,140 --> 00:25:35,939
تبدأ في هذه اللحظة.
- شكرا لك، سعادتك.

297
00:25:36,380 --> 00:25:40,220
سعادتك تتفهمين بالتأكيد أنه ليس لدينا طريقة لإكمال

298
00:25:40,340 --> 00:25:42,459
هذا التحقيق في 12 ساعة.

299
00:25:43,539 --> 00:25:45,579
أنا لا أعمل لدى الشاباك.

300
00:25:45,699 --> 00:25:48,899
أنا سعيد جدًا بذلك.
- أحضر لي شيئًا مبرراً.

301
00:25:49,019 --> 00:25:50,939
ليس لديك شيء حتى الآن

302
00:25:55,778 --> 00:25:57,139
حظا سعيدا ، كورف.

303
00:26:07,738 --> 00:26:09,979
أوري؟
- مايك؟  12 ساعة.

304
00:26:10,420 --> 00:26:13,140
سيئ جدا.  هل انت ذاهب الى الخلف؟
- قريباً.

305
00:26:13,260 --> 00:26:15,779
أنا بحاجة لرعاية شيء ما.

306
00:26:17,659 --> 00:26:19,258
هل يمكنك جعلها أقرب؟

307
00:26:36,580 --> 00:26:38,699
ساعديني في إخراجه من هذه الحالة.

308
00:26:41,379 --> 00:26:45,379
هل أنت جاد؟  هل تطلب مني المساعدة في استجواب مريضي؟

309
00:26:45,619 --> 00:26:47,539
هذا من أجل مصلحته ، دفورا.

310
00:26:49,019 --> 00:26:52,978
إذا لم يكن متورطًا في جريمة القتل ، فمن مصلحتنا التحدث.

311
00:26:53,259 --> 00:26:57,378
هذا ليس في مصلحتنا جميعًا.
نحن لا نتشارك نفس المصلحة.

312
00:26:57,498 --> 00:27:00,459
أنا معالجته أتعلم؟.
اعلم -

313
00:27:00,620 --> 00:27:02,619
ادخلي هناك وامنحيه العلاج!

314
00:27:02,780 --> 00:27:06,579
لا أريدك أن تستجوبيه.
لا تقولي كلمة واحدة عن الجريمة.

315
00:27:07,059 --> 00:27:09,380
فقط أخرجيه من هذه الحالة!

316
00:27:16,299 --> 00:27:17,739
لا أستطيع.

317
00:27:18,180 --> 00:27:20,578
دفورا ، نحن على بعد ثوانٍ من الحرب.

318
00:27:21,620 --> 00:27:24,299
تستطيعين مساعدتي.
- لست مضطرّه لذلك!  ولا استطيع!

319
00:27:25,379 --> 00:27:27,500
وأود أن أرى زوجي الآن.

320
00:27:28,460 --> 00:27:29,858
الآن.

321
00:27:38,498 --> 00:27:41,139
هل تعتقدين أنه فعلها؟  أم لا؟
- أظن...

322
00:27:43,499 --> 00:27:48,460
أعتقد أنه فقط تبع يوسف خاييم.

323
00:27:49,498 --> 00:27:51,900
يعتمد عليه بشكل كبير ، لا يمكنه أن يقول له لا.

324
00:27:52,098 --> 00:27:54,859
ماذا يعني ذلك ، "اتّبعه فقط"؟

325
00:27:55,139 --> 00:27:58,858
هل تعتقدين أن الشخص يجد نفسه صدفة في القتل؟

326
00:27:58,978 --> 00:28:01,739
أنت لا تعرفه.
- أنا لا أهتم بمعرفته!

327
00:28:01,859 --> 00:28:05,379
أنا على دراية بثقافتهم ، وأعرف العقلية ...

328
00:28:06,020 --> 00:28:09,859
لماذا هذه التعميمات؟
- تحدثي إلى جيرانك!

329
00:28:10,739 --> 00:28:14,738
يتغذون على الكراهية والعنصرية والقومية منذ اليوم الأول.

330
00:28:16,378 --> 00:28:20,179
من تحمين هنا؟
ثلاثة بلطجية متطرفين.

331
00:28:20,658 --> 00:28:23,979
إنهم يغرقون هذا البلد في أعماق الجحيم.

332
00:28:24,819 --> 00:28:27,820
هل تهتم بما فعله؟
حتى إذا كان مذنب؟

333
00:28:43,340 --> 00:28:46,698
أعتقد ... كما يقول المثل ،

334
00:28:47,218 --> 00:28:50,419
"لقد أتيت إلى المملكة في مثل هذا الوقت".

335
00:28:50,939 --> 00:28:54,979
هذه من أسوأ الجرائم في تاريخ الشعب اليهودي.

336
00:28:55,699 --> 00:28:58,338
إنه مريضي.
هل تعلم ماذا يعني ذلك.

337
00:28:58,459 --> 00:29:01,898
نعم ، لكن كل ما عليكِ فعله هو معالجته وليس استجوابه.

338
00:29:02,179 --> 00:29:05,700
ومحادثتك في سرية تامة ،

339
00:29:05,860 --> 00:29:09,020
لا يمكنهم الاستماع.
ما هو تضارب المصالح؟

340
00:30:03,420 --> 00:30:06,939


341
00:30:08,779 --> 00:30:13,179


342
00:30:14,019 --> 00:30:15,940


343
00:30:16,060 --> 00:30:17,898


344
00:30:18,539 --> 00:30:21,338


345
00:30:32,579 --> 00:30:34,060
مرحبا سيد ابو خضير

346
00:30:34,180 --> 00:30:37,258
أنا أوري كورف المحامي الذي يتعامل مع قضية ابنك.

347
00:30:41,420 --> 00:30:42,898
أيمكننا أن نتحدث؟

348
00:30:45,339 --> 00:30:46,698
تحدث.

349
00:30:48,819 --> 00:30:50,258
في سرّيه.

350
00:30:52,779 --> 00:30:54,778


351
00:31:25,019 --> 00:31:27,780
أانتي بخير؟  هل لديكِ كل ما تحتاجينه؟

352
00:31:29,098 --> 00:31:30,299
نعم.

353
00:31:30,459 --> 00:31:34,939
هذا هو زر الانذار.  الإشارة تذهب إليّ.  اضغطي عليه عند الانتهاء.

354
00:31:37,979 --> 00:31:42,340
أزلت أصفاده وقطعت الكاميرا والميكروفون.

355
00:31:42,460 --> 00:31:43,898
يمكنك إخباره بذلك.

356
00:31:44,018 --> 00:31:47,458
لن أخبره لأنني لست متأكده من أنها الحقيقة.

357
00:31:47,618 --> 00:31:49,859
انها الحقيقة.
- تمام.

358
00:31:52,539 --> 00:31:53,859
تحيّاتي.

359
00:32:26,579 --> 00:32:28,020
أفيشاي.

360
00:32:32,219 --> 00:32:33,819
انظر إلي.

361
00:32:39,059 --> 00:32:40,419
أنا لست معهم.

362
00:32:41,258 --> 00:32:42,579
أنا بجانبك.

363
00:32:45,420 --> 00:32:48,179
لا أحد يستطيع رؤيتنا أو سماعنا.

364
00:32:49,419 --> 00:32:53,578
انه القانون لا يسمح لهم.
كل شيء هنا مفصول.

365
00:32:58,619 --> 00:33:02,059
لا أعرف ما حدث ، ولا داعي لإخباري.

366
00:33:02,898 --> 00:33:04,660
أنا هنا لمساعدتك.

367
00:33:07,058 --> 00:33:09,019
لجعل الأمور أسهل بالنسبة لك.

368
00:33:19,699 --> 00:33:25,380
أردت أن نتحدث عما حدث في جلستنا الأخيرة.

369
00:33:30,498 --> 00:33:34,539
لأنني أعتقد أنه كانت هناك لحظة ربما ...

370
00:33:37,619 --> 00:33:39,138
لم اراك.

371
00:33:42,418 --> 00:33:46,539
حيث ربما بدا الأمر وكأنني كنت أحاول دفعك

372
00:33:46,659 --> 00:33:50,658
للذهاب إلى المدرسة الدينية ، تمامًا مثل أي شخص آخر.

373
00:33:54,618 --> 00:33:57,979
بدلا من دعمك.
وتفهّمك.

374
00:34:45,779 --> 00:34:47,539
هنا ، اشرب هذا.

375
00:34:59,979 --> 00:35:01,299
آمين.

376
00:35:18,659 --> 00:35:21,978
هل تتذكر أننا تناقشنا في نذر الصمت هذا؟

377
00:35:26,219 --> 00:35:30,019
وهل تتذكر ما قاله جدك الحاخام شالوم؟

378
00:35:30,139 --> 00:35:33,980
أنه إذا كان ذلك يضر بصحتك ، بصحتك العقلية ،

379
00:35:34,099 --> 00:35:37,300
إنه ليس فقط غير ضروري ، إنه ممنوع تمامًا.

380
00:35:37,420 --> 00:35:39,539
"خذ حذرك".  تتذكر؟

381
00:35:39,659 --> 00:35:43,900
في مثل هذه الأمور ، فإن رأيي هو مثل معرفة التوراة.

382
00:35:53,419 --> 00:35:56,459
ماذا لو نعمل سويًا لبعض الوقت ، حسنًا؟

383
00:35:57,699 --> 00:36:01,460
لنبدأ ، حسنًا؟  تكتبها ، ثم سنرى.

384
00:36:01,580 --> 00:36:03,500
ربما سنقرأها معاً؟

385
00:36:23,820 --> 00:36:25,258
المشاعر.

386
00:36:27,178 --> 00:36:28,499
الفكر التلقائي.

387
00:36:46,179 --> 00:36:49,459
لا أحد يعرف عن ذلك ، ولهذا السبب أنا هنا ، لأخبرك

388
00:36:49,579 --> 00:36:52,220
يبدو أننا ضبطنا قتلة ابنك.

389
00:36:57,619 --> 00:37:00,660
من هم هؤلاء القتلة؟
من اين هم؟

390
00:37:00,779 --> 00:37:05,139
لا يمكنني الخوض في التفاصيل الآن.
لكن لدينا مشتبه بهم.

391
00:37:07,259 --> 00:37:10,738
مشتبه بهم؟
لن تخدعني مرة أخرى.

392
00:37:12,179 --> 00:37:13,819
هل تعتقد أنني غبي؟

393
00:37:14,899 --> 00:37:16,860
متى ستسمح لهم بالذهاب؟

394
00:37:19,418 --> 00:37:21,779
ليس في وقت قريب.
أعدك بذلك.

395
00:37:24,339 --> 00:37:27,539
نفذ الشاباك والشرطة عملية كبيرة

396
00:37:27,819 --> 00:37:29,739
قاموا بعمل جيد.

397
00:37:31,139 --> 00:37:33,698
عمل جيد؟
أين كنتم؟

398
00:37:33,979 --> 00:37:36,219
لماذا لم تمسكو بهم من قبل؟

399
00:37:36,660 --> 00:37:39,500
سمعتك تقول هذه الأشياء في وسائل الإعلام.

400
00:37:39,620 --> 00:37:41,939
كان هذا التحقيق ذو أولوية قصوى.

401
00:37:42,260 --> 00:37:44,859
الآن يجب علينا جميعًا أن نهدأ.
- اهدأ؟

402
00:37:45,019 --> 00:37:48,819
تم إرسالك هنا لتهدئتي؟
لا يمكننا أن نفتح أفواهنا.

403
00:37:49,459 --> 00:37:52,618
تقتلونا في الشوارع.
ولا يمكننا التحدث.

404
00:37:53,419 --> 00:37:55,379
يمكنك الذهاب الآن.

405
00:37:55,860 --> 00:37:57,259


406
00:37:58,859 --> 00:38:01,460
لم آتي إلى هنا لأخبرك أن تهدأ.

407
00:38:01,580 --> 00:38:04,099
جاء ذلك خطأ.
أنت لا تعرفني بعد.

408
00:38:04,219 --> 00:38:07,220
أنا هنا لأتأكد من أن هذه القضية تسير دون أي عوائق.

409
00:38:12,379 --> 00:38:15,618
إذاً قم بعملك.
ماذا تريد منّي؟

410
00:38:23,179 --> 00:38:26,499
هذا رقمي.
سأتصل بك قريبًا.

411
00:38:30,738 --> 00:38:32,980
أنا آسف على فقد ابنك يا حسين.

412
00:38:53,059 --> 00:38:55,660
العاطفة: الاكتئاب ، 100.
القلق ، 100.

413
00:38:56,099 --> 00:39:01,019
الفكر التلقائي: ليس لدي أي حق في الوجود.

414
00:39:01,379 --> 00:39:05,738
أتمنى لو لم أكون قد ولدت.
أتمنى لو كنت أنا من احترق.

415
00:39:14,180 --> 00:39:15,619
دليل سلبي.

416
00:39:35,619 --> 00:39:37,300
لنحاول أفيشاي.

417
00:39:39,979 --> 00:39:41,379
لنجرب.

418
00:39:42,859 --> 00:39:45,259
ما الذي يمكن أن يتعارض مع هذه الصورة؟

419
00:39:56,660 --> 00:40:00,738
أعلم أنك في حفرة مظلمة الآن.  أنا أعرف.

420
00:40:05,219 --> 00:40:08,340
أعلم أيضًا أنه من الصعب جدًا العثور على أي ضوء هناك.

421
00:40:10,380 --> 00:40:11,938
إنه صعب بالنسبة لي أيضًا.

422
00:40:13,700 --> 00:40:18,059
لكن دعنا نفكر.
ربما هناك شيء ما.

423
00:40:19,859 --> 00:40:24,579
ربما هناك ...
نوع من الثغرات؟

424
00:40:27,099 --> 00:40:29,060
أو شيء يمكن ...

425
00:40:38,899 --> 00:40:40,379
هل تعرف الحاخام راشز

426
00:40:40,499 --> 00:40:43,060
"عقابي أعظم مما أتحمله"؟

427
00:40:43,899 --> 00:40:45,419
لا؟

428
00:40:46,460 --> 00:40:48,140
عندما قتل قابيل هابيل ،

429
00:40:49,499 --> 00:40:51,899
الرّب عاقبه ولعنه.

430
00:40:52,659 --> 00:40:55,939
قال قابيل: "عقابي أعظم مما أتحمله".

431
00:40:58,099 --> 00:41:01,379
لكن بعد ذلك قال الحاخام راشز أن هناك علامة استفهام.

432
00:41:02,659 --> 00:41:05,338
"عقابي أعظم مما أستطيع أن أتحمله؟"

433
00:41:05,698 --> 00:41:08,019
نعم ، قابيل قالها ، لقد قتلت ،

434
00:41:09,299 --> 00:41:13,219
ولكن هل يوجد شيء في هذا العالم يتحدث لصالحي؟

435
00:41:25,179 --> 00:41:26,940
لكنني لم أقتل.

436
00:41:32,819 --> 00:41:34,179
ماذا قلت؟

437
00:41:36,899 --> 00:41:38,419
أنا لم أقتل.

438
00:41:54,900 --> 00:41:58,299
ماذا؟  كيف حاله؟
- تحدث معه.

439
00:42:00,339 --> 00:42:02,459
هو يريد التحدث.
- شكرًا لك.

440
00:42:05,779 --> 00:42:09,618
أود أن أطلب منكم إعلامي بحالته ، حسنًا؟

441
00:42:10,140 --> 00:42:13,738
هل هذا ممكن؟
- نعم.

442
00:42:18,698 --> 00:42:20,218
أمير ، افتح.

443
00:42:28,780 --> 00:42:31,539
أفيشاي.
- نعم.

444
00:42:43,139 --> 00:42:46,538
ماذا يحدث؟
- الأصغر بدأ الحديث.

445
00:42:46,658 --> 00:42:50,339
استجوبه سيمون.
أنا أركض إلى الإحاطة.

446
00:42:50,779 --> 00:42:53,098
نحن بحاجة لإخراجه من أجل إعادة التمثيل.

447
00:42:53,220 --> 00:42:57,060
أحتاج أن أحصل على اعتراف كامل وأن أواجهه بالآخرين ...

448
00:42:58,019 --> 00:43:01,738
حتى لو اعترفوا ، عندما يصل المحامون إلى هنا ، سوف يتراجعون.

449
00:43:02,140 --> 00:43:05,218
لا توجد بروتوكولات ،
لا تسجيلات ، لا شيء.

450
00:43:05,498 --> 00:43:06,779
لديك مذكرات.

451
00:43:06,899 --> 00:43:09,699
حاول عرض تلك الصفحات التي لا قيمة لها على القاضي.

452
00:43:09,819 --> 00:43:12,298
سطر واحد لكل ساعة استجواب.

453
00:43:12,420 --> 00:43:15,419
اعتراف المشتبه به على الكاميرا شيء قوي

454
00:43:15,778 --> 00:43:18,179
أين سنقوم بإعادة التمثيل الآن؟

455
00:43:18,299 --> 00:43:20,818
القدس الشرقية؟  شعفاط؟
إنها منطقة حرب.

456
00:43:20,940 --> 00:43:22,980
كنت بحاجة إلى كتيبة للذهاب إلى هناك.

457
00:43:23,100 --> 00:43:24,860
على أي حال ، الطريق مسدود.

458
00:43:28,539 --> 00:43:30,018
أنا في الإحاطة.

459
00:43:34,379 --> 00:43:35,460
مرحبًا.

460
00:43:35,580 --> 00:43:39,299
مرحبا حسين انا اوري المحامي.
هل يمكننا التحدث للحظة؟

461
00:43:41,739 --> 00:43:43,940
اتصل بي لاحقًا ، الساعة 9 أو 10.

462
00:43:44,419 --> 00:43:46,059
أنه عاجل جدا...

463
00:43:47,819 --> 00:43:49,499
متى تريد أن تفعل ذلك؟

464
00:43:49,739 --> 00:43:51,460
الليلة ، الأمر عاجل.

465
00:43:51,659 --> 00:43:53,898


466
00:44:00,219 --> 00:44:01,539
سأرى

467
00:44:01,739 --> 00:44:05,578
حسين هل انت معي؟
- نعم ، سأتحدث معك لاحقًا.

468
00:44:05,938 --> 00:44:07,299


469
00:44:10,939 --> 00:44:15,018


470
00:44:15,138 --> 00:44:17,020


471
00:44:17,299 --> 00:44:20,420


472
00:44:20,540 --> 00:44:22,539


473
00:44:22,659 --> 00:44:25,540


474
00:44:25,660 --> 00:44:28,219


475
00:44:28,338 --> 00:44:32,699


476
00:44:32,979 --> 00:44:36,659


477
00:44:41,579 --> 00:44:42,978


478
00:44:50,938 --> 00:44:54,459
يتم حالياً استجوابهم في منشآتنا.

479
00:44:55,380 --> 00:44:59,618
بدأوا في التعاون.
- هل اعترفوا؟

480
00:44:59,940 --> 00:45:02,219
إنها بداية التعاون.

481
00:45:02,859 --> 00:45:05,899
سأقوم بتسليم النص
من بياننا الرسمي.

482
00:45:07,299 --> 00:45:08,980
هنا.
- شكرًا لك.

483
00:45:16,539 --> 00:45:19,260
انتظر ، أنا لا أفهم.
- نعم انظر.

484
00:45:19,580 --> 00:45:23,219
نريد أن ننتهز هذه الفرصة لإطلاعك على التقدم المحرز

485
00:45:23,380 --> 00:45:27,978
في قضية شيلي دادون الضحية من العفولة.

486
00:45:29,860 --> 00:45:33,058
لقد أزلنا أمر منع النشر الصادر عن المحكمة هذا الصباح.

487
00:45:33,699 --> 00:45:40,339
اسم القاتل حسين خليفة من قرية ابلين العربية.

488
00:45:41,660 --> 00:45:45,819
تقييمنا الرسمي هو أنها كانت جريمة سياسية.

489
00:45:45,939 --> 00:45:47,298
لا أفهم.

490
00:45:47,500 --> 00:45:51,139
كيف ترتبط قضيتي أبو خضير وشيلي دادون؟

491
00:45:51,259 --> 00:45:55,538
كان هناك انفراج في قضية دادون في نهاية هذا الأسبوع.

492
00:45:55,698 --> 00:46:00,139
لكنك أصدرت أمر عدم النشر حتى اليوم الرابع عشر على شيلي دادون

493
00:46:00,699 --> 00:46:02,059
لماذا الإبلاغ عنها الآن؟

494
00:46:02,339 --> 00:46:06,180
يا رفاق ، كل شيء في الإصدار.
كنا ننتظر الوقت المناسب

495
00:46:06,300 --> 00:46:08,539
لتوفير أقصى قدر من الشفافية

496
00:46:08,659 --> 00:46:11,380
في هذه الأيام المتوترة للأمن القومي

497
00:46:12,578 --> 00:46:15,179


498
00:46:15,299 --> 00:46:17,898


499
00:46:18,140 --> 00:46:21,259


500
00:46:21,419 --> 00:46:24,859


501
00:46:25,219 --> 00:46:28,458


502
00:46:28,578 --> 00:46:32,178


503
00:46:32,500 --> 00:46:34,979


504
00:46:35,099 --> 00:46:37,220


505
00:46:37,620 --> 00:46:39,459


506
00:46:42,218 --> 00:46:46,579


507
00:46:46,699 --> 00:46:49,578


508
00:46:53,100 --> 00:46:56,500


509
00:47:03,820 --> 00:47:07,179
نفتح مع قضية محمد أبو خضير.

510
00:47:08,900 --> 00:47:11,459
لا شك ، بحسب الشرطة ،

511
00:47:11,659 --> 00:47:13,940
هذه مجموعة من المراهقين اليهود

512
00:47:14,060 --> 00:47:17,458
الذين قرروا الانتقام لمقتل الأولاد الثلاثة المختطفين

513
00:47:17,578 --> 00:47:19,820
بأكثر الطرق وحشية وأنت يا موشيه

514
00:47:19,939 --> 00:47:22,939
لديك معلومات من غرفة الاستجواب.

515
00:47:23,219 --> 00:47:27,259
يتعاون أحد المراهقين الموقوفين مع المحققين.

516
00:47:27,379 --> 00:47:30,459
عثرت الشرطة والشّباك على السيارة

517
00:47:30,579 --> 00:47:35,299
التي استخدمها الخاطفون في تلك الليلة ...

518
00:47:44,019 --> 00:47:48,540
مجموعة من الشباب المتطرفين الذين أخذوا القانون بأيديهم

519
00:47:49,139 --> 00:47:52,939
بأقسى الطرق.

520
00:47:53,699 --> 00:47:55,418
شكرا لك موشيه.

521
00:47:55,780 --> 00:47:59,620
راشيلي فرنكل ، والدة الراحل نفتالي فرنكل

522
00:47:59,740 --> 00:48:04,458
أنهي الشيفا وتحدث للصحفيين عن مقتل أبو خضير.

523
00:48:04,940 --> 00:48:08,179
حتى من الألم العميق لوفاة نفتالي ،

524
00:48:08,779 --> 00:48:11,580
من الصعب وصف حزننا

525
00:48:11,700 --> 00:48:14,419
على الظلم الذي وقع في القدس

526
00:48:15,459 --> 00:48:19,698
إن إراقة دماء الأبرياء تتعارض مع أخلاقنا والتوراة.

527
00:48:19,818 --> 00:48:24,379
لا يجب أن يمر أي أب أو أم بما نمر به الآن.

528
00:48:24,499 --> 00:48:27,539
نحن نشعر بألم والدي محمد أبو خضير.

529
00:48:27,739 --> 00:48:30,059
بعد أربعة أيام من القتل ،

530
00:48:30,179 --> 00:48:33,978
رئيس الوزراء نتنياهو يدين القتلة اليهود.

531
00:48:34,580 --> 00:48:36,059
هنا ما قاله.

532
00:48:36,499 --> 00:48:40,780
سوف نقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا هذه الجريمة النكراء.

533
00:48:41,979 --> 00:48:44,699
إننا ندين وننكر هذه الجريمة.

534
00:48:45,378 --> 00:48:50,059
كما توصلت قوات الأمن إلى حل قضية مقتل شيلي دادون ،

535
00:48:50,539 --> 00:48:52,419
الفتاة من العفولة.

536
00:48:53,140 --> 00:48:56,140
المشتبه به من سكان بلعين في الجليل.

537
00:48:56,779 --> 00:49:00,500
سنحاكمه إلى أقصى مدة يسمح بها القانون أيضًا.

538
00:49:03,820 --> 00:49:06,700
آخر تحديث لدينا.
تسمع صفارات الإنذار

539
00:49:07,220 --> 00:49:11,938
في عسقلان ، في وسط إسرائيل ، وكذلك في تلال القدس.

540
00:49:13,019 --> 00:49:17,578
دعونا نسمع من مراسلنا نير دفوري.

