﻿1
00:00:14,727 --> 00:00:19,357
‫"مقفل بسبب وفاة في العائلة"‬

2
00:02:10,450 --> 00:02:14,329
{\an5}‫- والدتك؟ كيف حالها؟‬
‫- تبكي كثيراً‬

3
00:02:14,537 --> 00:02:18,041
‫أتفهّم ذلك، وأنت؟ كيف حالك؟‬

4
00:02:20,126 --> 00:02:22,003
‫يسألني الناس ذلك كثيراً، إنه سؤال غريب‬

5
00:02:22,128 --> 00:02:26,341
‫كلّما بدأت أعطي جواباً طويلاً جداً‬
‫وهذا ما بدأت أفعله الآن‬

6
00:02:26,466 --> 00:02:28,051
‫ينزعج أولئك الأشخاص أنفسهم كثيراً‬

7
00:02:30,929 --> 00:02:32,889
{\an5}‫لكن ليس أنت، أظنك خبيراً في هذا‬

8
00:02:33,139 --> 00:02:36,059
‫- يمكنك قول ذلك‬
‫- إنني بخير‬

9
00:02:43,316 --> 00:02:44,693
‫ذاك‬

10
00:02:46,277 --> 00:02:52,033
‫- خيار جيد جداً، ذوق رفيع‬
‫- شكراً‬

11
00:02:58,081 --> 00:03:00,333
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

12
00:03:01,960 --> 00:03:05,088
{\an5}‫لمَ أنت مقطّبة الجبين؟ يستحسن‬
‫أن تنتبهي، ستظهر تجاعيدك‬

13
00:03:05,213 --> 00:03:06,589
{\an5}‫(بايس)، أحمل خبراً سيئاً‬

14
00:03:07,632 --> 00:03:09,551
{\an5}‫- لمَ لا تبدين وكأنك تمزحين؟‬
‫- اتصل (دوغ) بي‬

15
00:03:09,676 --> 00:03:11,052
{\an5}‫قال إنه كان يحاول الاتصال بك‬

16
00:03:11,219 --> 00:03:13,388
‫- ترك لك مجموعة رسائل في المطعم‬
‫- نعم، أعلم‬

17
00:03:13,555 --> 00:03:15,014
‫أردت معاودة الاتصال لكن ما العمل؟‬

18
00:03:15,140 --> 00:03:17,976
‫- كان يجب أن تفعل على الأغلب‬
‫- ماذا يجري؟‬

19
00:03:20,270 --> 00:03:21,646
{\an5}‫إنه (ميتش)‬

20
00:03:23,732 --> 00:03:25,108
‫لقد مات‬

21
00:03:27,068 --> 00:03:28,445
{\an5}‫ماذا؟‬

22
00:03:34,159 --> 00:03:36,870
{\an5}‫- كيف؟‬
‫- كان حادث سيارة‬

23
00:03:39,080 --> 00:03:43,042
‫- وهل الجميع...‬
‫- إنهم بخير جميعاً، كان (ميتش) بمفرده‬

24
00:03:43,168 --> 00:03:45,920
‫- متى حصل هذا، (جو)؟‬
‫- حصل هذا قبل ليلتين‬

25
00:03:53,470 --> 00:03:57,432
‫- كيف حال (دوسن)؟‬
‫- ليس بخير، والده ميت‬

26
00:03:58,850 --> 00:04:02,479
{\an5}‫- نعم، إنه سؤال سخيف‬
‫- لا، يحق لك بذلك، صدّقني‬

27
00:04:02,604 --> 00:04:05,273
{\an5}‫قلت حوالى ٨٠٠ أمر سخيف له‬
‫في اليومين الأخيرين‬

28
00:04:05,398 --> 00:04:07,400
{\an5}‫لكن أتريد المجيء معي؟‬

29
00:04:10,737 --> 00:04:13,239
‫- أتظنينني يجب أن أفعل؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

30
00:04:18,578 --> 00:04:19,996
‫ربما لا يريدني هناك، (جو)‬

31
00:04:21,456 --> 00:04:25,210
‫حسناً، إذا مات والدك غداً، وأنت‬
‫في الجنازة، ترفع عينيك وترى (دوسن)‬

32
00:04:25,335 --> 00:04:28,046
‫هل يعني لك ذلك شيئاً؟ هل ستعني لك‬
‫رؤية أحد أصدقائك القدامى...‬

33
00:04:28,171 --> 00:04:30,006
‫أمهليني ٥ دقائق فحسب، سآتي حالاً‬

34
00:04:36,221 --> 00:04:37,931
‫- هاك‬
‫- حسناً، شكراً‬

35
00:04:45,188 --> 00:04:47,440
‫- أيمكنني مكالمتك بشأن أمر ما؟‬
‫- طبعاً‬

36
00:04:49,526 --> 00:04:51,694
‫- إنني متوتّرة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

37
00:04:52,904 --> 00:04:55,698
‫- رؤيته‬
‫- لمَ؟‬

38
00:04:56,866 --> 00:04:58,326
‫لأنني لا أعرف ماذا سأقول‬

39
00:04:59,619 --> 00:05:01,663
‫لا أظنه يتوقّع أن تلقي‬
‫عليه خطاباً، (جن)‬

40
00:05:03,248 --> 00:05:07,836
‫لم أستطع النوم ليل أمس، كنت مستيقظة‬
‫أتقلّب في سريري وأحاول معرفة ما سأقول‬

41
00:05:07,961 --> 00:05:09,337
‫وكيف سأتصرّف‬

42
00:05:09,462 --> 00:05:10,839
‫لا أحد يعرف ما يجب قوله يوماً‬

43
00:05:11,297 --> 00:05:13,925
‫لكن عندما مات (تيم)، لن تصدّقي‬
‫بعض الأمور التي قالها لي الناس‬

44
00:05:14,092 --> 00:05:18,179
‫لكن مهما كان ما تقولين أو تفعلين‬
‫(دوسن) بمفرده في هذا، اتفقنا؟‬

45
00:05:18,346 --> 00:05:23,852
‫ما من كلمة أو جملة في اللغة الإنكليزية‬
‫يمكنها محو الألم الذي يتعامل معه‬

46
00:05:24,644 --> 00:05:26,020
‫ما العمل إذاً؟‬

47
00:05:27,897 --> 00:05:30,400
‫عليك إيجاد طريقتك الخاصة لمساندته‬

48
00:05:34,737 --> 00:05:36,114
‫حسناً‬

49
00:06:58,821 --> 00:07:02,742
‫- هل تمضي عيد مولد سعيداً؟‬
‫- نعم، قطعاً‬

50
00:07:03,826 --> 00:07:06,496
‫- بمَ تشعر لكونك بلغت سن الـ١٢؟‬
‫- إنه شعور جيد جداً‬

51
00:07:07,705 --> 00:07:09,082
‫أظنني جاهزاً لتكون لديّ حبيبة‬

52
00:07:09,582 --> 00:07:11,834
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- نعم‬

53
00:07:12,251 --> 00:07:14,128
‫أقول أن نمهل الأمر بضعة أعوام‬

54
00:07:14,629 --> 00:07:17,674
‫لديك متسع من الوقت قبل أن‬
‫تبدأ الفتيات بتلويث رأسك‬

55
00:07:18,007 --> 00:07:19,384
‫حسناً‬

56
00:07:19,759 --> 00:07:21,219
‫- هل راقتك هداياك كلّها؟‬
‫- نعم، أحببتها‬

57
00:07:21,386 --> 00:07:24,973
‫- بخاصة شريط الفيديو لعام ١٩٤١‬
‫- واعلم أنه لم يكن من السهل إيجاده‬

58
00:07:25,223 --> 00:07:26,808
‫- شكراً، أبي‬
‫- لا عليك‬

59
00:07:27,350 --> 00:07:30,979
‫قد أكون مخطئاً لكنني أظن‬
‫أن ثمّة هدية أخرى لك‬

60
00:07:31,229 --> 00:07:33,106
‫- لا، فتحتها كلّها‬
‫- هل أنت واثق؟‬

61
00:07:33,272 --> 00:07:35,108
‫- إنني واثق تماماً‬
‫- لا أدري‬

62
00:07:35,817 --> 00:07:40,822
‫أظن أنه ربما يستحسن أن تلقي‬
‫نظرة داخل الخزانة، هيا‬

63
00:07:48,496 --> 00:07:50,748
‫هيا، أخرجها، افتحها‬

64
00:07:57,338 --> 00:08:00,341
‫قال الرجل في المتجر إنها‬
‫جيدة فعلاً لتصوير الأفلام‬

65
00:08:00,466 --> 00:08:04,429
‫قدرات تعديل رائعة ولها حمّالتها الخاصة‬

66
00:08:06,848 --> 00:08:09,684
‫- شكراً، أبي‬
‫- على الرحب والسعة، (دوسن)‬

67
00:08:11,185 --> 00:08:16,357
‫أبي، إنها باهظة جداً حتماً‬
‫لكنك لن تندم، أقسم لك‬

68
00:08:16,524 --> 00:08:18,818
‫سأصوّر أفلاماً عديدة بواسطتها‬
‫ليست هذه مجرد مرحلة‬

69
00:08:18,943 --> 00:08:21,237
‫لا عليك (دوسن)، استمتع بها فحسب‬

70
00:08:22,363 --> 00:08:25,116
‫دع الأشياء التي تحب تكون مفرّك‬

71
00:08:35,418 --> 00:08:39,297
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً، (جوي)‬

72
00:08:42,050 --> 00:08:44,635
‫- كنت تبتسم‬
‫- حقاً؟‬

73
00:08:46,512 --> 00:08:47,889
‫نعم‬

74
00:09:01,944 --> 00:09:06,908
‫- أيمكنني أن أفعل شيئاً؟‬
‫- نعم، في الواقع، أتعلمين؟ ثمّة أمر‬

75
00:09:07,116 --> 00:09:10,536
‫أتمانعين الاهتمام بـ(ليلي) قليلاً؟ غفت والدتي‬
‫عليّ الذهاب إلى دار الجنازات‬

76
00:09:10,787 --> 00:09:12,580
‫- طبعاً‬
‫- رائع‬

77
00:09:14,957 --> 00:09:16,542
‫أهذه هي البزّة التي سترتديها؟ إنها جميلة‬

78
00:09:18,211 --> 00:09:21,464
‫لا، في الواقع، إنها لوالدي، سيدفن فيها‬

79
00:09:23,925 --> 00:09:25,301
‫آسفة‬

80
00:09:27,845 --> 00:09:29,639
‫لا بأس (جوي)، لم يكن‬
‫يمكن أن تعرفي ذلك‬

81
00:09:32,350 --> 00:09:33,726
‫لن أتأخّر‬

82
00:11:10,109 --> 00:11:15,156
‫- لمَ لا تدعني آخذها لبعض الوقت؟‬
‫- أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك، جدتي‬

83
00:11:15,281 --> 00:11:16,783
‫تقدّم (ليلي) هنا مصداً رائعاً لي‬

84
00:11:18,159 --> 00:11:22,163
‫طالما أحملها، يميل الناس إلى الاقتراب مني‬
‫وتقديم ملاحظاتهم التافهة والمبتذلة‬

85
00:11:26,459 --> 00:11:29,837
‫- أين والدتك؟‬
‫- إنها في الطابق الأعلى‬

86
00:11:31,005 --> 00:11:32,382
‫ترفض النزول‬

87
00:11:38,763 --> 00:11:40,139
‫ما هو خاصتك إذاً؟‬

88
00:11:40,890 --> 00:11:42,767
‫- ماذا؟‬
‫- قولك التافه المبتذل‬

89
00:11:45,520 --> 00:11:49,440
‫- أخشى أنها نفدت‬
‫- حقاً؟‬

90
00:11:52,485 --> 00:11:55,697
‫خلتك ستقولين قطعاً‬
‫يعمل الرب بطرق غامضة‬

91
00:11:58,032 --> 00:12:03,746
‫لست والرب منسجمين هذا الأسبوع‬

92
00:12:40,575 --> 00:12:45,038
‫اسمعي (جوي)، لا أريدك أن تتسلّقي‬
‫التعريشة بعد الآن، اتفقنا؟ هذا خطر‬

93
00:12:45,705 --> 00:12:49,167
‫يمكن أن تؤذي نفسك، وإذا حصل ذلك‬
‫لا أظن أن ابني سيسامحني يوماً‬

94
00:12:50,293 --> 00:12:51,669
‫نعم، صحيح‬

95
00:12:54,297 --> 00:12:58,676
‫عاجلاً أم آجلاً (جوي)‬
‫سيسحب رأسه من الرمل وسيفهم ذلك‬

96
00:12:59,635 --> 00:13:04,682
‫على الأغلب ليس بالسرعة التي تريدين‬
‫الفتيان أغبياء في تلك الأمور‬

97
00:13:31,793 --> 00:13:35,171
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

98
00:13:36,631 --> 00:13:38,007
‫ماذا تفعل؟‬

99
00:13:38,132 --> 00:13:40,676
‫أحاول أن أقرر بين كوب من عصير‬
‫البرتقال وزجاجة من النبيذ‬

100
00:13:41,761 --> 00:13:45,765
‫- هل من أفكار؟‬
‫- النبيذ جيد، لكن الويسكي أسرع‬

101
00:13:47,183 --> 00:13:48,935
‫- ماذا عن المخدّرات؟‬
‫- إنها أفضل حتى‬

102
00:13:49,811 --> 00:13:51,938
‫نعم، في أوقات مماثلة، أتمنّى‬
‫أكثر لو أنني أتعاطى المخدّرات‬

103
00:13:52,063 --> 00:13:55,233
‫لكن لا أدري، يبدو البدء‬
‫بالتعاطي الآن مزعجاً جداً‬

104
00:13:55,358 --> 00:13:58,152
‫نعم، كما أنه لا يمكنك إيجاد‬
‫مخدّرات جيدة في (كايبسايد)‬

105
00:13:58,277 --> 00:13:59,987
‫نقطة وجيهة، سأشرب عصير البرتقال‬

106
00:14:04,283 --> 00:14:07,745
‫كنت أحاول معرفة ما يفترض بي قوله لك‬

107
00:14:09,539 --> 00:14:12,208
‫أشعر بالفظاعة فعلاً، (دوسن)‬

108
00:14:14,127 --> 00:14:17,797
‫لا يمكنني تخيّل ما تعيشه‬
‫وأشعر بالعجز كثيراً‬

109
00:14:19,298 --> 00:14:21,843
‫إذا كان الأمر يتعلّق بفتاة‬
‫يمكنني تقديم نصيحة حكيمة‬

110
00:14:22,969 --> 00:14:24,887
‫لكن هذا بعيد عن متناولي‬

111
00:14:27,181 --> 00:14:32,186
‫الشخص الوحيد الذي فقدته‬
‫كان جدّي، وكان ذلك مقدّراً‬

112
00:14:34,272 --> 00:14:35,648
‫إليك ما سأفعل إذاً‬

113
00:14:36,232 --> 00:14:39,152
‫سأعانقك ولن أفلتك قبل وقت طويل فعلاً‬

114
00:14:39,318 --> 00:14:42,613
‫سأقول لك إنني أحبّك وهذا أمر جيد جداً‬

115
00:14:43,156 --> 00:14:46,325
‫لأنه يعني أنني سأفعل أيّ شيء‬
‫لعلّه قد يخفف من حزنك‬

116
00:14:49,579 --> 00:14:53,124
‫- يبدو لي ذلك جيداً جداً‬
‫- حسناً‬

117
00:15:08,055 --> 00:15:10,558
‫لا أصدّق أنه رحل‬

118
00:15:11,142 --> 00:15:16,939
‫أتوقّع باستمرار أن أسمع سيارته في الممر‬
‫ومفاتيحه في القفل، وخطواته على السلالم‬

119
00:15:20,735 --> 00:15:26,115
‫- كيف تسير الحفلة إذاً؟‬
‫- إنها مذهلة، يلاقي الباتيه نجاحاً‬

120
00:15:26,699 --> 00:15:30,703
‫- وكيف حال فتانا؟‬
‫- إنه رائع، إنه متماسك‬

121
00:15:30,953 --> 00:15:33,247
‫- وهذا ما يزعجني بالضبط‬
‫- أنا أيضاً‬

122
00:15:33,664 --> 00:15:35,917
‫إنه عنيد (جوي)، إنه مثل والده فحسب‬

123
00:15:38,586 --> 00:15:44,008
‫أعلم أن هذا لا يعني الكثير الآن‬
‫على الأغلب لكنه لم يمت فعلاً‬

124
00:15:44,592 --> 00:15:49,180
‫لأنه إذا كان ثمّة أحد يُعتبر نسخة‬
‫طبق الأصل عن والده فهو (دوسن)‬

125
00:15:49,889 --> 00:15:51,265
‫أتظنين ذلك؟‬

126
00:15:54,393 --> 00:15:58,356
‫خلال نشأتي، كانت تمضية‬
‫ذاك الوقت كلّه معكم...‬

127
00:15:59,273 --> 00:16:01,734
‫أظنني كنت صغيرة جداً للفهم‬

128
00:16:01,901 --> 00:16:06,155
‫لكنني لطالما علمت أن ثمّة أمراً مميّزاً‬
‫بشأن طريقة نظر أحدكما إلى الآخر‬

129
00:16:07,323 --> 00:16:13,204
‫وكأنكما مطلّعان على سرّ عظيم‬
‫لم يكن يحق لنا نحن البقية معرفته‬

130
00:16:14,580 --> 00:16:18,501
‫ولم يكن والداي يتمتّعان بذلك يوماً‬
‫ليس في أفضل الأوقات حتى‬

131
00:16:20,002 --> 00:16:25,424
‫لن أجلس هنا وأحاول التظاهر بأنني‬
‫أعرف ما كان يجول في خاطره قبل موته‬

132
00:16:26,926 --> 00:16:29,303
‫لكنني أعلم أن زوجك كان يحبّك كثيراً‬

133
00:16:42,358 --> 00:16:43,734
‫مرحباً‬

134
00:16:45,653 --> 00:16:50,908
‫- (دوسن)، مرحباً يا رجل‬
‫- شكراً لمجيئك‬

135
00:16:52,827 --> 00:16:54,203
‫طبعاً‬

136
00:16:54,745 --> 00:16:58,374
‫لكنني لا أستطيع القول إنها الطريقة‬
‫التي أردت رؤيتك فيها للمرة الأولى‬

137
00:16:59,041 --> 00:17:00,501
‫نعم، أعرف قصدك‬

138
00:17:02,086 --> 00:17:05,298
‫- كيف كان الصيف؟‬
‫- كان الصيف جيداً فعلاً‬

139
00:17:06,632 --> 00:17:09,093
‫كان جيداً فعلاً في الواقع‬
‫جعل ذهني يصفو كلّياً‬

140
00:17:09,510 --> 00:17:10,886
‫جيد‬

141
00:17:11,595 --> 00:17:12,972
‫كيف تجد كلّية الإخراج؟‬

142
00:17:15,182 --> 00:17:16,642
‫كنت أفكّر في تركها في الواقع‬

143
00:17:17,893 --> 00:17:21,856
‫- لمَ؟‬
‫- إنها قصّة طويلة‬

144
00:17:23,941 --> 00:17:25,318
‫مفهوم‬

145
00:17:30,698 --> 00:17:32,074
‫آسف، (دوسن)‬

146
00:17:35,077 --> 00:17:39,332
‫ليت لديّ أمر أفضل من ذلك لأقوله‬
‫لك، لكن إليك مآل الأمر، آسف فعلاً‬

147
00:17:46,088 --> 00:17:48,132
‫أتذكر عندما ضبطنا ندخّن هنا؟‬

148
00:17:50,426 --> 00:17:53,512
‫نعم طبعاً، في الصف السادس، صحيح؟‬

149
00:17:53,637 --> 00:17:55,473
‫لا أظنني رأيت والدك غاضباً هكذا يوماً‬

150
00:17:55,598 --> 00:17:58,976
‫نظراً لطبيعته، كان عليه القول لنا إنه قلق‬
‫علينا فقط وكان ذلك مفاجئاً قليلاً لي‬

151
00:17:59,101 --> 00:18:01,062
‫لأن الأمر سيختلف إذا كان والدي‬

152
00:18:01,270 --> 00:18:03,856
‫في الواقع، أضمن أنني سأدخّن‬
‫حتى هذا اليوم لإغضابه فحسب‬

153
00:18:14,533 --> 00:18:18,371
‫- عليّ الدخول والقيام بعمل مفيد‬
‫- طبعاً‬

154
00:18:19,747 --> 00:18:21,999
‫- سررت برؤيتك، (بايس)‬
‫- نعم‬

155
00:18:23,542 --> 00:18:24,919
‫تعال هنا‬

156
00:18:47,441 --> 00:18:48,818
‫(دوسن)؟‬

157
00:18:49,902 --> 00:18:52,279
‫لا تذكرني على الأغلب‬
‫يا (دوسن) لكنني (سوزان)‬

158
00:18:52,405 --> 00:18:54,323
‫إنني صديقة قديمة لوالدتك من الكلّية‬

159
00:18:55,324 --> 00:18:57,827
‫- نعم، إنك صديقة والدتي محبّة (ديدهيد)‬
‫- هذا صحيح‬

160
00:18:58,828 --> 00:19:04,583
‫- أخبرني، هل تتعامل مع حزنك؟‬
‫- أتعامل معه‬

161
00:19:04,792 --> 00:19:06,168
‫كيف تتعامل معه؟‬

162
00:19:08,838 --> 00:19:11,757
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكنني أجهل ما تتكلّمين عنه‬

163
00:19:12,091 --> 00:19:15,845
‫أين تحوّل مشاعرك كلّها التي‬
‫تخالجك بشأن وفاة والدك؟‬

164
00:19:18,639 --> 00:19:21,767
‫لا أريد أن أكون فظاً مجدداً لكن‬
‫ليس لديّ الوقت أو الامتياز فعلاً‬

165
00:19:21,976 --> 00:19:25,229
‫- عليك أن تأخذ الوقت، (دوسن)‬
‫- "مرحباً، تتصلون بمنزل آل (ليري)"‬

166
00:19:25,688 --> 00:19:29,775
‫"بدون (دوسن) طبعاً، الذي يمكن الاتصال به‬
‫في (كاليفورنيا) المشمسة هذه الأيام"‬

167
00:19:30,526 --> 00:19:33,112
‫"لكن إذا كانت لديكم رسالة‬
‫لي أو لـ(غايل) ولـ(ليلي)"‬

168
00:19:33,237 --> 00:19:35,197
‫"يمكنكم تركها عند الإشارة الصوتية"‬

169
00:19:39,118 --> 00:19:40,494
‫- مهلاً‬
‫- إنني بخير‬

170
00:19:44,290 --> 00:19:45,666
‫إنني بخير‬

171
00:20:11,073 --> 00:20:13,117
‫ليست واحدة من أفضل لحظاتي‬

172
00:20:17,037 --> 00:20:21,875
‫قبل وقت طويل، بعد‬
‫شهرين من وفاة والدتي‬

173
00:20:22,042 --> 00:20:27,589
‫كنت أبحث في هذا الدرج في المطبخ‬
‫بحثاً عن قلم أو ما شابه‬

174
00:20:29,091 --> 00:20:31,510
‫ووجدت لائحة بقالة وضعتها‬

175
00:20:32,177 --> 00:20:36,140
‫كانت مليئة برسوم عابثة‬
‫على شكل قلوب صغيرة‬

176
00:20:37,057 --> 00:20:40,894
‫وأضعتها فحسب، بكيت كطفلة لساعات‬

177
00:20:43,814 --> 00:20:49,737
‫لو أن ما حصل لك هناك حصل معي عندها‬
‫كنت سأهرب صارخة‬

178
00:20:49,987 --> 00:20:52,239
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- مَن يقول ذلك؟‬

179
00:20:52,781 --> 00:20:56,910
‫أنا، لا أستطيع، والدتي منهارة‬
‫عليّ البقاء متماسكاً‬

180
00:20:57,077 --> 00:20:59,204
‫يحق لها أن تنهار وأنت أيضاً‬

181
00:21:04,126 --> 00:21:08,339
‫سأعقد صفقة معك‬
‫اعتن بوالدتك وسأعتني بك‬

182
00:21:14,970 --> 00:21:20,059
‫(جو)، عليّ القول إنني تعاطفت معك‬
‫عند وفاة والدتك وشعرت بالسوء فعلاً‬

183
00:21:20,225 --> 00:21:23,187
‫لكنني كنت أجهل هذا الشعور‬
‫لا أشعر بأن أيّ شيء حقيقي‬

184
00:21:23,312 --> 00:21:28,192
‫وكأنني انتقلت إلى كون بديل‬
‫حيث أسير خارج جسمي طوال اليوم‬

185
00:21:33,322 --> 00:21:36,784
‫- سيتحسّن الأمر، أعدك‬
‫- هذا جيد‬

186
00:21:36,909 --> 00:21:41,038
‫هل من نصيحة بشأن كيفية تعاملي‬
‫مع واقع أن وفاة والدي كانت غلطتي؟‬

187
00:21:41,538 --> 00:21:44,458
‫ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟‬

188
00:21:45,209 --> 00:21:47,795
‫هيا (جو)، فكّري في الأمر، لو‬
‫أنني لم أعد وألق بهذا على عاتقه‬

189
00:21:47,920 --> 00:21:49,296
‫لم يكن أيّ من هذا سيحصل‬

190
00:21:50,089 --> 00:21:56,178
‫انظر إليّ، مات والدك في حادث سير‬
‫لم يكن بوسعك فعل شيء لوقف ذلك‬

191
00:21:56,303 --> 00:21:58,889
‫ليس ذلك صحيحاً كلّياً، (جو)‬

192
00:22:00,057 --> 00:22:03,811
‫أولاً، لو أنني لم آت هذا الصباح‬
‫لم تكن والدتي ستعدّ لي الفطور‬

193
00:22:03,936 --> 00:22:07,815
‫ممّا يعني أن الحليب لم يكن سينفد‬
‫ممّا يعني أن والدي لم يكن سيقصد المتجر‬

194
00:22:07,940 --> 00:22:09,316
‫تلك الليلة كي تحصل (ليلي)‬
‫على الحليب في الصباح‬

195
00:22:09,441 --> 00:22:12,027
‫- اسمع، هذا جنون‬
‫- لا تقولي إن ذلك جنوني، (جو)‬

196
00:22:12,444 --> 00:22:14,863
‫كلّ ما أعرفه هو أن والدي‬
‫كان يقود سيارته تلك الليلة‬

197
00:22:15,948 --> 00:22:19,701
‫وكان غاضباً وهو يجادلني في رأسه‬
‫ممّا جعله يشيح ببصره عن الطريق...‬

198
00:22:19,827 --> 00:22:21,453
‫اسمع، لا يمكنك فعل هذا بنفسك‬

199
00:22:23,789 --> 00:22:25,582
‫أتعرفين ما قاله لي عندما‬
‫رأيته في المرة الأخيرة؟‬

200
00:22:28,293 --> 00:22:31,964
‫قال إنني أقترف غلطة‬
‫فادحة وإنني خذلته‬

201
00:22:37,761 --> 00:22:39,263
‫أعلم، قلت لي ذلك‬

202
00:22:41,348 --> 00:22:42,724
‫أتذكر ما قلته لي أيضاً؟‬

203
00:22:45,185 --> 00:22:46,979
‫قال إنه يحبّك كثيراً‬

204
00:22:52,109 --> 00:22:56,321
‫ لن أعيش حياتي وأنا أشك‬
‫بأن والدي أحبّني يوماً، (جو)‬

205
00:22:56,447 --> 00:22:58,073
‫لكن...‬

206
00:22:58,866 --> 00:23:04,997
‫أتعلمين كم من السيئ معرفة‬
‫كم خذلت والدي يوم وفاته؟‬

207
00:23:07,499 --> 00:23:10,419
‫وكان محقاً، كنت أتصرّف‬
‫بجنون كولد مدلل‬

208
00:23:11,462 --> 00:23:15,132
‫ولو أنني أصغيت إليه، كان سيقلّني‬
‫إلى المطار عوضاً عن الموت‬

209
00:23:35,360 --> 00:23:39,698
‫- هل أنت بخير، عزيزتي؟‬
‫- أظنني صامدة‬

210
00:23:42,326 --> 00:23:46,246
‫كلّ ليلة طوال ٤٦ عاماً‬
‫صلّيت لأموت أولاً‬

211
00:23:46,371 --> 00:23:50,918
‫لم أرد أن أكمل حياتي بدونه‬
‫لم أظن أنني قادرة على ذلك‬

212
00:23:52,127 --> 00:23:55,672
‫لكنني استطعت ذلك بطريقة ما‬
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

213
00:23:55,797 --> 00:24:00,552
‫لكن ما لا مفرّ منه هو أن يوماً يأتي‬
‫ولا يكون سيئاً بقدر الذي سبقه‬

214
00:24:01,386 --> 00:24:05,474
‫- وحتى ذلك الحين؟‬
‫- هذه هي دواعي استعمال الدواء‬

215
00:24:09,645 --> 00:24:13,315
‫- ونقوم بأمر غريب‬
‫- ما هو؟‬

216
00:24:13,690 --> 00:24:15,234
‫الوقوع في الحبّ‬

217
00:24:16,610 --> 00:24:21,406
‫تتشاركين حياتك مع شخص آخر‬
‫تعطينه قلبك‬

218
00:24:21,532 --> 00:24:25,410
‫بحيث أن فقدانه قد يحطّمك‬

219
00:24:26,620 --> 00:24:31,917
‫- هذا أمر جنونيّ‬
‫- إنك محقة، هذا جنونيّ‬

220
00:24:33,252 --> 00:24:38,924
‫- لمَ نقوم به إذاً؟‬
‫- ماذا يوجد سواه؟‬

221
00:24:46,515 --> 00:24:50,519
‫- ليتني ما زلت أعيش في المنزل المجاور‬
‫- أتمنّى ذلك أيضاً‬

222
00:24:52,271 --> 00:24:54,815
‫يمكنني البقاء لبعض الوقت إذا أردت‬
‫ومساعدتك في الاعتناء بـ(ليلي)‬

223
00:24:54,940 --> 00:25:02,072
‫يا له من عرض سخيّ، (إفلين)‬
‫وأحبّك لأنك قدّمته، لكن لا‬

224
00:25:02,197 --> 00:25:05,534
‫أظنني و(دوسن) علينا التعامل مع الأمر‬

225
00:25:07,578 --> 00:25:10,831
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- نعم‬

226
00:25:12,374 --> 00:25:13,750
‫فهمت‬

227
00:25:14,543 --> 00:25:17,170
‫لكن لا تترددي في رفع‬
‫السمّاعة أيتها الشابة‬

228
00:25:18,005 --> 00:25:20,340
‫نحن الأرامل علينا تبادل المساندة‬

229
00:26:03,342 --> 00:26:05,844
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

230
00:26:06,803 --> 00:26:08,180
‫بدأ الجميع يغادرون‬

231
00:26:12,309 --> 00:26:14,645
‫- إلى اللقاء‬
‫- يمكنني البقاء بقدر ما تريد‬

232
00:26:14,853 --> 00:26:18,357
‫- هذا لطف منك، (جو)‬
‫- إنني جادة‬

233
00:26:18,690 --> 00:26:22,027
‫- أعلم ذلك لكن عليك العودة إلى الكلّية‬
‫- لا تهمّني الكلّية الآن، (دوسن)‬

234
00:26:22,152 --> 00:26:23,528
‫- سأكون بخير‬
‫- (دوسن)‬

235
00:26:23,654 --> 00:26:25,405
‫أريد البقاء على انفراد، (جوي)‬

236
00:26:28,200 --> 00:26:29,576
‫اتفقنا؟‬

237
00:26:32,120 --> 00:26:34,206
‫حسناً، اتصل بي إذا احتجت إليّ‬

238
00:26:34,331 --> 00:26:35,707
‫- هلاّ تفعل ذلك؟‬
‫- سأفعل‬

239
00:26:39,795 --> 00:26:41,171
‫إلى اللقاء‬

240
00:26:57,396 --> 00:27:01,316
‫لا يمكنني القول إنني رأيت‬
‫نزل (بوتر) مكتظاً هكذا يوماً‬

241
00:27:04,653 --> 00:27:06,822
‫لا شيء يضاهي جنازة‬
‫لجعل الأعمال تزدهر‬

242
00:27:09,491 --> 00:27:11,451
‫أتريدين معرفة ما هو الجزء‬
‫الأسوأ بشأن الموت؟‬

243
00:27:12,536 --> 00:27:16,623
‫لديه ميل فظيع لجعل مزاج الجميع معكّراً‬

244
00:27:17,457 --> 00:27:20,877
‫عندما أموت، أريد أن يكون ذلك‬
‫بطريقة تجعل الجميع يضحكون‬

245
00:27:21,378 --> 00:27:26,591
‫مهما كانت الظروف مفاجئة أو مأساوية‬
‫لا يمكنك سوى الضحك‬

246
00:27:27,342 --> 00:27:29,803
‫كأن تدهسني سيارة مليئة بالمهرّجين‬
‫هذا مضحك نوعاً ما، صحيح؟‬

247
00:27:32,305 --> 00:27:33,724
‫ابتسمت، أنجزت المهمة‬

248
00:27:37,769 --> 00:27:40,605
‫- يلوم نفسه، أتعلم؟‬
‫- لمَ؟‬

249
00:27:46,361 --> 00:27:48,739
‫أراد ترك جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫والانتقال للعيش في (بوسطن)‬

250
00:27:48,864 --> 00:27:51,825
‫وظنّ (ميتش) أنه مجنون‬
‫وتشاجرا قبل رحيله‬

251
00:27:51,992 --> 00:27:55,954
‫لمَ قد يريد (دوسن ليري) من بين الناس‬
‫جميعاً ترك كلّية الإخراج؟‬

252
00:28:06,757 --> 00:28:08,133
‫فهمت‬

253
00:28:08,925 --> 00:28:11,136
‫لا بأس، يمكنك إخباري (جو)، لن أغضب‬

254
00:28:11,261 --> 00:28:14,931
‫لم أطلب منه ذلك‬
‫إذا كان هذا قصدك، (بايس)‬

255
00:28:15,056 --> 00:28:18,351
‫اسمعي، إذا كان ثمّة مَن يفهم‬
‫دقّة الوضع هنا فهو أنا‬

256
00:28:18,935 --> 00:28:21,438
‫وأظن أن الوقت حان‬
‫ليحصل كلاكما على فرصته‬

257
00:28:23,732 --> 00:28:27,861
‫لأنني حسب ما أرى، لم تفعلا قط ويحتاج‬
‫هذا العالم إلى أمثال (روميو) و(جولييت)‬

258
00:28:28,445 --> 00:28:29,946
‫انظر إلى ما حلّ بهما‬

259
00:28:38,497 --> 00:28:41,500
‫سيكون هذا رائعاً حبيبتي، لا عليك‬

260
00:28:42,000 --> 00:28:45,670
‫لست قلقة، سأتصل بأحدهم‬
‫ليصلحه عندما تنهار الأرضية‬

261
00:28:46,505 --> 00:28:47,964
‫يا قليلة الإيمان‬

262
00:28:48,590 --> 00:28:52,969
‫- سيدة (ليري)، هل خذلتك يوماً؟‬
‫- لا، لم تفعل سيد (ليري)‬

263
00:28:58,517 --> 00:29:02,854
‫- كيف سيكون برأيك؟‬
‫- إذا كان مثلك سيكون مزعجاً‬

264
00:29:04,898 --> 00:29:08,902
‫يريد آباء كثر أن يلعب أبناؤهم البيسبول‬
‫أنا لا أريد ذلك‬

265
00:29:09,653 --> 00:29:11,238
‫تعلّم الرياضات الجماعية الامتثال‬

266
00:29:13,198 --> 00:29:14,991
‫- آمل أن يكون غريب الأطوار‬
‫- غريب الأطوار؟‬

267
00:29:15,158 --> 00:29:17,953
‫نعم، لا يلمع غرباء‬
‫الأطوار في الثانوية يوماً‬

268
00:29:18,745 --> 00:29:20,121
‫لا يكبرون ليصبحوا سماسرة عقارات يوماً‬

269
00:29:20,247 --> 00:29:22,624
‫يفرطون في الشرب في العطل‬
‫الأسبوعية ويضربون أولادهم‬

270
00:29:23,166 --> 00:29:25,877
‫حسناً إذاً، لنأمل أن يكون غريب الأطوار‬

271
00:29:33,760 --> 00:29:35,136
‫هل أنت بخير، أمي؟‬

272
00:29:44,938 --> 00:29:46,314
‫نعم‬

273
00:29:47,983 --> 00:29:49,359
‫حالياً‬

274
00:29:53,321 --> 00:29:56,867
‫- أتريد معرفة ما هو الجزء الأسوأ؟‬
‫- ماذا؟‬

275
00:29:58,243 --> 00:30:01,162
‫لن تعلم أنه كان موجوداً يوماً حتى‬

276
00:30:02,914 --> 00:30:04,541
‫ليس إذا كانت لي يد بذلك‬

277
00:30:08,503 --> 00:30:11,298
‫ستسمع عن والدها في كلّ فرصة تسنح لي‬

278
00:30:15,343 --> 00:30:18,847
‫إنني في حال يرثى لها، آسفة حبيبي‬

279
00:30:18,972 --> 00:30:21,474
‫لا تعتذري يوماً، أمي‬

280
00:30:22,350 --> 00:30:24,477
‫ستستعيد حياتك، أعدك بذلك‬

281
00:30:25,061 --> 00:30:30,150
‫لن أذهب إلى أيّ مكان أمي، ليس قريباً‬

282
00:30:32,569 --> 00:30:34,571
‫مكاني هنا معك ومع (ليلي)‬

283
00:30:36,990 --> 00:30:41,703
‫حبيبي، ليس عليك أن تكون‬
‫قوياً جداً طوال الوقت‬

284
00:30:42,537 --> 00:30:46,625
‫يمكنك الانهيار في أيّ وقت تريد‬
‫لا داعي إلى الخجل‬

285
00:30:47,250 --> 00:30:48,627
‫لا أشعر بالخجل‬

286
00:30:54,841 --> 00:30:58,845
‫لا أدري، يواصل الجميع سؤالي‬
‫كيف حالك؟ بمَ تشعر؟‬

287
00:31:02,432 --> 00:31:04,059
‫في الحقيقة، لا أشعر بشيء‬

288
00:31:06,895 --> 00:31:08,271
‫ولا أيّ شيء، إنني خدر‬

289
00:31:12,317 --> 00:31:15,528
‫وليس ذلك سيئاً جداً في الحقيقة‬

290
00:31:16,947 --> 00:31:22,535
‫لا، إنه رائع، حتى ينهار كلّ شيء‬

291
00:31:29,960 --> 00:31:31,336
‫حتى ذلك الحين...‬

292
00:31:56,300 --> 00:32:00,888
‫حسناً (بايسي)، تضع قدمك‬
‫على المكابح الآن؟ حسناً‬

293
00:32:01,222 --> 00:32:02,723
‫ارجع إلى الخلف‬

294
00:32:03,974 --> 00:32:06,018
‫وبرفق‬

295
00:32:06,560 --> 00:32:08,187
‫حاذر، انتبه للأزهار‬

296
00:32:08,896 --> 00:32:10,356
‫ستقتلني زوجتي‬

297
00:32:11,482 --> 00:32:12,858
‫واركنها‬

298
00:32:14,360 --> 00:32:16,946
‫ها أنت (بايسي)، نجحت، تجيد القيادة‬

299
00:32:17,363 --> 00:32:21,075
‫ليس بشكل رائع لكن بشكل جيد‬
‫كفاية لتنجح في ذاك الاختبار‬

300
00:32:23,744 --> 00:32:26,414
‫- شكراً لمساعدتك، سيد (ليري)‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

301
00:32:26,539 --> 00:32:28,040
‫آسف لأنه كان على والدك العمل فحسب‬

302
00:32:29,750 --> 00:32:31,127
‫نعم، أنا أيضاً‬

303
00:32:32,211 --> 00:32:36,715
‫لا تقس عليه (بايسي)، ليس عمله‬
‫كشريف في هذه الأقطار مسلّياً دائماً‬

304
00:32:38,300 --> 00:32:40,469
‫أظنني أتمنّى لو أنه يتواجد أكثر‬

305
00:32:42,471 --> 00:32:47,893
‫اسمع، اطرق بابي إذا أردت التمرّن يوماً‬

306
00:32:48,686 --> 00:32:52,106
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

307
00:33:31,145 --> 00:33:34,690
‫مرحباً يا رجل، كيف حالك اليوم؟‬

308
00:33:35,399 --> 00:33:37,693
‫لا يزال ميتاً، لا يزال الأمر مقرفاً‬

309
00:33:39,236 --> 00:33:40,654
‫أتريد الذهاب معي في نزهة؟‬

310
00:33:51,123 --> 00:33:53,834
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- أريد أن أريك شيئاً‬

311
00:33:58,964 --> 00:34:03,052
‫وفقاً لشقيقي، كان والدك يقود على الطريق‬
‫هنا بسرعة ٧٢ كلم في الساعة‬

312
00:34:03,177 --> 00:34:07,681
‫وهذا أكثر بقليل من السرعة المحددة‬
‫لكن ذلك ليس غير اعتيادي هنا‬

313
00:34:08,057 --> 00:34:11,560
‫في الوقت عينه، كان رجل يدعى‬
‫(غاري بيترز) يغادر مكان عمله‬

314
00:34:11,852 --> 00:34:14,104
‫ويقود سيارته على الطريق عند المنعطف‬

315
00:34:14,688 --> 00:34:19,026
‫(غاري بيترز) رجل عادي جداً‬
‫عمره ٣٥ عاماً، له زوجة وولدان‬

316
00:34:19,193 --> 00:34:21,070
‫يهتم بالأمتعة لحساب‬
‫خطوط (بلو ستار) الجوية‬

317
00:34:21,237 --> 00:34:23,614
‫وكان على (غاري) العمل‬
‫بدوام مزدوج ذاك اليوم‬

318
00:34:23,739 --> 00:34:26,700
‫وكان ذلك مزعجاً فعلاً حتماً لأنه عندما‬
‫وصل إلى ذاك المنعطف كان نائماً‬

319
00:34:26,825 --> 00:34:28,536
‫- لمَ تفعل هذا، (بايسي)؟‬
‫- لمَ؟‬

320
00:34:29,703 --> 00:34:33,207
‫لأنني أريدك أن تعلم أن رجلاً‬
‫يدعى (غاري بيترز) قتل والدك‬

321
00:34:33,374 --> 00:34:35,584
‫رجل كان يجب أن يكون أدرى من القيادة‬

322
00:34:35,709 --> 00:34:41,048
‫رجل سيتحمّل طيلة حياته ذنب‬
‫أخذ (ميتش ليري) من عائلته وولديه‬

323
00:34:41,507 --> 00:34:44,343
‫وأريدك أن تعلم أن ذاك الرجل ليس أنت‬

324
00:34:45,970 --> 00:34:48,931
‫ليس أنت (دوسن)‬
‫لا تلم نفسك على هذا‬

325
00:34:49,098 --> 00:34:55,062
‫تريد الحزن، افعل ذلك بكلّ سرور‬
‫لكن لا تظن للحظة واحدة أنها غلطتك‬

326
00:34:55,312 --> 00:34:57,731
‫لأنها ليست غلطتك‬

327
00:35:00,943 --> 00:35:05,406
‫عشت مع والدك لـ١٨ عاماً وهذا‬
‫أكثر بكثير ممّا يحصل عليه البعض‬

328
00:35:05,531 --> 00:35:07,575
‫وقام والدك بعمل رائع، (دوسن)‬

329
00:35:09,118 --> 00:35:10,494
‫جعلك رجلاً‬

330
00:35:12,037 --> 00:35:16,375
‫وجعلك رجلاً يهتم الناس‬
‫لأمره ويقدّرونه ويحترمونه‬

331
00:35:16,750 --> 00:35:20,129
‫والأهم أنهم يحبّونه، لمَ أفعل هذا إذاً؟‬

332
00:35:22,423 --> 00:35:25,217
‫أفعل هذا لأننا كنا صديقين‬
‫حميمين في ما مضى‬

333
00:35:25,676 --> 00:35:32,349
‫وهذا يعني أنني هنا عندما تحتاج إليّ‬
‫في أيّ زمان ومكان إلى الأبد‬

334
00:35:34,476 --> 00:35:35,853
‫فهمت ذلك؟‬

335
00:35:43,611 --> 00:35:44,987
‫علينا الذهاب‬

336
00:35:56,415 --> 00:35:58,959
‫- كيف كان؟‬
‫- كان أباً‬

337
00:35:59,293 --> 00:36:00,669
‫أقصد ذلك بأفضل طريقة ممكنة‬

338
00:36:01,337 --> 00:36:06,383
‫كان حنوناً ومحبّاً ومزعجاً كما‬
‫تتمنّين سرّاً أن يكون والداك‬

339
00:36:08,886 --> 00:36:10,262
‫كيف حال (دوسن)؟‬

340
00:36:12,681 --> 00:36:15,476
‫لا أدري، لم يرد أيّ صلة بي‬

341
00:36:16,852 --> 00:36:21,982
‫خلت أنني سأتمكّن من مساعدته وأنني‬
‫سأكون مورداً مذهلاً لأنني عشت التجربة‬

342
00:36:23,484 --> 00:36:27,029
‫لكنه لم يرد أيّ صلة بي‬
‫لم يرد أن نجلس هناك بصمت حتى‬

343
00:36:30,491 --> 00:36:32,409
‫أرادني أن أغرب عن وجهه فحسب‬

344
00:37:23,127 --> 00:37:24,753
‫- حبيبي؟‬
‫- نعم؟‬

345
00:37:25,295 --> 00:37:27,214
‫نفد الحليب، أتمانع...‬

346
00:38:12,634 --> 00:38:15,345
‫لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي‬
‫لفقدان والدك، (دوسن)‬

347
00:38:15,596 --> 00:38:17,347
‫شكراً سيد (برانن)، أقدّر ذلك‬

348
00:38:18,807 --> 00:38:21,560
‫كان هنا، تلك الليلة، والدك‬

349
00:38:22,227 --> 00:38:24,354
‫- أعلم‬
‫- سألته عنك‬

350
00:38:25,022 --> 00:38:31,153
‫- قال إنك مزعج جداً‬
‫- هذا أنا‬

351
00:38:31,653 --> 00:38:33,113
‫لكنه كان فخوراً‬

352
00:38:34,990 --> 00:38:39,578
‫كيف أعرف ذلك؟ عندما‬
‫ذكرت اسمك، أشرق وجهه‬

353
00:38:39,870 --> 00:38:44,374
‫قال إنك هذا الفتى الشجاع لكنه‬
‫كان يجهل كيف أصبحت كذلك‬

354
00:38:44,917 --> 00:38:48,003
‫قال إنك رومنسي جداً‬

355
00:38:48,253 --> 00:38:51,340
‫وقال إنه فخور بمعرفتك‬

356
00:38:52,090 --> 00:38:53,509
‫آسف إذا كان ذلك يحزنك، (دوسن)‬

357
00:38:53,675 --> 00:38:56,720
‫لكنني خلت أنه إذا قال شخص‬
‫ذلك عنك، يجب أن تعلم بالأمر‬

358
00:38:57,554 --> 00:39:01,809
‫لا تنسَ فكّتك، واحرص‬
‫على إبلاغ والدتك تعازيّ‬

359
00:39:01,934 --> 00:39:03,393
‫شكراً، سأفعل‬

360
00:40:38,238 --> 00:40:42,618
‫"(ليبرتي هول)"‬

361
00:41:22,824 --> 00:41:24,826
‫حسناً، أظنني فهمت الأمر‬

362
00:41:26,119 --> 00:41:29,665
‫حسناً بسرعة، هيا بنا‬
‫جميعاً، تجمّعوا بسرعة‬

363
00:41:29,790 --> 00:41:31,166
‫ما تحتاج إليه هذه العائلة هو صورة أخرى‬

364
00:41:31,291 --> 00:41:33,168
‫- لا تكن ناقداً هكذا‬
‫- نعم، كفاك سخرية يا صاح‬

365
00:41:33,293 --> 00:41:35,212
‫- هذا ذكي، أبي‬
‫- ابتسموا يا جماعة‬

366
00:41:43,595 --> 00:41:45,764
‫حسناً رائع، كان ذلك مذهلاً‬

367
00:41:45,931 --> 00:41:47,557
‫تأخّرت الآن على السينما‬
‫مع (جوي) و(جاك) و(جن)‬

368
00:41:47,683 --> 00:41:49,518
‫- حسناً، استمتع بوقتك حبيبي‬
‫- لا تشربوا وتقودوا‬

369
00:41:49,726 --> 00:41:52,604
‫اعلم فحسب أن الذهاب إلى السينما‬
‫ليس مرادفاً للخروج والثمالة، أبي‬

370
00:41:52,729 --> 00:41:56,024
‫- هيا، هيا، اذهب من هنا، استمتع بوقتك‬
‫- إلى اللقاء‬

371
00:41:56,566 --> 00:41:58,819
‫- تشعر هذه الطفلة بالجوع‬
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

372
00:41:59,820 --> 00:42:01,196
‫ابقَ والعب بكاميرتك‬

373
00:42:02,656 --> 00:42:04,032
‫الفتيان وألعابهم‬

374
00:42:50,954 --> 00:42:54,954
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

