﻿1
00:00:07,638 --> 00:00:09,014
‫أمي، وجدت سبب العطل‬

2
00:00:09,389 --> 00:00:12,809
‫إنها كومة شعر‬
‫لا تقلقي، آسف‬

3
00:00:13,101 --> 00:00:15,020
‫فكرت في أنك تريدين معرفة‬
‫أن المغطس تم تصليحه‬

4
00:00:15,145 --> 00:00:16,521
‫شكراً عزيزي‬

5
00:00:16,647 --> 00:00:20,025
‫لكن للمستقبل، لا أحتاج إلى‬
‫رؤية الشيء المسبب للعطل‬

6
00:00:20,233 --> 00:00:21,610
‫آسف‬

7
00:00:21,943 --> 00:00:24,279
‫تم تصليح المغطس‬
‫دفعت كل الفواتير للشهر المقبل‬

8
00:00:25,447 --> 00:00:28,742
‫ماذا غير ذلك؟ اشتريت مصاصة جديدة‬
‫لـ(ليلي)، مضغت الأخيرة جيداً‬

9
00:00:28,867 --> 00:00:30,577
‫- عزيزي، لمَ لا تأخذ إجازة؟‬
‫- لا أحتاج إلى إجازة‬

10
00:00:30,702 --> 00:00:32,996
‫أفعل فقط ما يجب فعله‬

11
00:00:33,205 --> 00:00:36,792
‫لا، لا، ما من شيء لفعله، هذا ما في الأمر‬
‫لا أريدك أن تفعل شيئاً الآن‬

12
00:00:40,003 --> 00:00:44,007
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في تلبية عرض (جوي)؟‬

13
00:00:44,132 --> 00:00:46,927
‫تتصل كل يوم تقريباً‬
‫وتطلب منك الذهاب لرؤيتها‬

14
00:00:47,344 --> 00:00:50,347
‫نعم، كانت الأمور جنونية هنا‬

15
00:00:50,972 --> 00:00:53,684
‫وثمة شيء آخر أنسى فعله وعليّ القيام به‬

16
00:00:54,810 --> 00:00:57,854
‫عزيزي، أنا بخير‬

17
00:00:58,522 --> 00:01:01,316
‫يمكنك التغيّب ليومين، لن أنهار‬

18
00:01:02,234 --> 00:01:07,614
‫اذهب إلى (بوسطن) وقابل أصدقاءك‬
‫سنكون أنا و(ليلي) هنا عندما تعود‬

19
00:02:19,193 --> 00:02:22,155
{\an5}‫إذاً كل صباح عندما تخرجين للهرولة‬

20
00:02:22,280 --> 00:02:24,198
{\an5}‫- تكونين...‬
‫- أهرول، نعم‬

21
00:02:24,324 --> 00:02:28,328
{\an5}‫لا تكونين تتخلصين مني‬
‫لتناول قهوة مثلجة بمفردك؟‬

22
00:02:29,078 --> 00:02:32,790
{\an5}‫لأنك تدركين أنني ما كنت‬
‫لأوافق على جلسة التواصل هذه‬

23
00:02:32,915 --> 00:02:35,585
‫لو ظننت أن ثمة تمارين حقيقية‬

24
00:02:38,171 --> 00:02:40,631
‫عليّ الجلوس‬

25
00:02:43,509 --> 00:02:45,428
‫حسناً، لنراجع ما سيحصل‬

26
00:02:45,970 --> 00:02:48,931
{\an5}‫سيحضر عند الساعة الواحدة تقريباً‬
‫سنشاهد الأفلام ونطلب البيتزا‬

27
00:02:49,098 --> 00:02:52,352
‫سنكون أنا وهو، لا ضغط‬
‫سأبقي كل شيء هادئاً‬

28
00:02:52,602 --> 00:02:57,065
‫الهدوء لا يتطلب عادة جدولاً‬
‫منظماً بعناية لكن مهما يكن‬

29
00:02:57,231 --> 00:03:00,151
‫نعم، لكنني أخطط لذلك في حال‬
‫أصبحت الأمور غريبة، أتفهمين؟‬

30
00:03:00,276 --> 00:03:02,987
‫ثمة خطة هناك لي‬
‫ولن أحتاج إلى الارتجال‬

31
00:03:03,237 --> 00:03:05,948
{\an5}‫عليّ طلب الأفلام قبل وصوله‬
‫في حال لم يرد الخروج‬

32
00:03:06,074 --> 00:03:07,450
‫هذه على الأرجح فكرة أفضل، صحيح؟‬

33
00:03:07,575 --> 00:03:09,994
‫لمَ أنت متوترة هكذا؟‬
‫إنه (دوسن)‬

34
00:03:10,119 --> 00:03:13,373
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً‬
‫منذ... ولادتكما‬

35
00:03:13,539 --> 00:03:15,124
‫تماماً، إنه (دوسن)‬

36
00:03:15,583 --> 00:03:19,379
{\an5}‫أفضل صديق لي في العالم‬
‫ويحتاج إليّ أكثر من أي وقت مضى‬

37
00:03:19,545 --> 00:03:24,384
‫وهذا يشكل ضغطاً كبيراً، ماذا لو أخفقت‬
‫وتفوهت بالأمور الخطأ وباختصار...‬

38
00:03:25,218 --> 00:03:26,761
‫أكون غير كافية‬

39
00:03:27,261 --> 00:03:31,974
{\an5}‫حسناً، إذاً تصابين بالقلق من التصرف‬
‫ليس الأمر مهماً‬

40
00:03:32,141 --> 00:03:34,977
{\an5}‫- رأيت ذلك عدة مرات‬
‫- ليس هذا ما في الأمر‬

41
00:03:35,645 --> 00:03:38,689
‫لست خائفة من الخلط‬
‫في جملي في مسرحية سخيفة‬

42
00:03:38,815 --> 00:03:43,569
‫أخشى أنني سأخفق مستقبلي‬
‫بأكمله مع الشخص... أنا فقط...‬

43
00:03:45,446 --> 00:03:48,991
‫أريده أن يحظى بنهاية‬
‫أسبوع هادئة ومريحة‬

44
00:03:49,784 --> 00:03:55,540
‫لمَ لا تنتظرين حتى يصل إلى هنا‬
‫وحينها تسألينه ما يريد‬

45
00:03:55,665 --> 00:03:59,001
‫هذا سيشكل ضغطاً عليه‬
‫اتخاذ القرارات موتر‬

46
00:03:59,460 --> 00:04:02,296
‫لا أريده أن يشعر بتوتر من أي نوع‬

47
00:04:02,422 --> 00:04:07,176
{\an5}‫- لا تنوين إثارة موضوع...‬
‫- لا، يا إلهي لا‬

48
00:04:07,301 --> 00:04:10,471
{\an5}‫لن... لن أذكر القبلة‬
‫ولن أذكر انتقالي إلى (بوسطن)‬

49
00:04:10,596 --> 00:04:14,100
{\an5}‫- لن تكون هناك أحاديث‬
‫- يبدو أنك تحتاجين إلى حفلة‬

50
00:04:14,392 --> 00:04:15,810
‫الحفلات تثير التوتر‬

51
00:04:16,144 --> 00:04:18,813
{\an5}‫(جوي بوتر)، الفتاة‬
‫التي كنت أبحث عنها‬

52
00:04:19,188 --> 00:04:21,315
{\an5}‫- مرحباً‬
‫- بسرعة، (روز لازار)‬

53
00:04:22,984 --> 00:04:26,529
{\an5}‫كاتبة مشهورة راحلة من العشرينيات‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس تماماً‬

54
00:04:26,696 --> 00:04:28,865
‫نعم، زوج (روز لازار)؟‬

55
00:04:29,782 --> 00:04:32,910
‫- السيد (لازار)؟‬
‫- نعم أيضاً متوفى، توفي حديثاً‬

56
00:04:33,035 --> 00:04:34,620
‫- مما يعني...‬
‫- نحن حزينان جداً؟‬

57
00:04:34,745 --> 00:04:37,123
‫لا، أعني نعم لكن لا‬

58
00:04:37,331 --> 00:04:40,543
‫يعني أن ملكية (روز لازار)‬
‫لم تعد لزوجها‬

59
00:04:40,668 --> 00:04:44,130
‫بل للمؤسسة التي ذكرت بالوصية وهي...‬

60
00:04:44,422 --> 00:04:47,133
‫- أرجوك توقف‬
‫- (ورثينغتون)، أعرفت أنها درست هنا؟‬

61
00:04:47,341 --> 00:04:48,718
‫لقد فعلت‬

62
00:04:48,843 --> 00:04:53,681
‫الخبر الحقيقي أنه تم اختياري بين كل‬
‫رؤساء الأقسام لوضع جردة بممتلكاتها‬

63
00:04:55,892 --> 00:04:57,393
‫تهاني، هذا...‬

64
00:04:59,562 --> 00:05:00,938
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

65
00:05:01,063 --> 00:05:04,901
‫هذا يعني أن كل ما كتبته، أعمالها‬
‫غير المنشورة، الكتب التي لم تنهها‬

66
00:05:05,067 --> 00:05:06,777
‫القصص القصيرة التي لم يقرأها أحد‬

67
00:05:07,069 --> 00:05:10,239
‫سنتمكن من مراجعتها‬
‫وإيجاد جوهرة مخبأة تستحق النشر‬

68
00:05:10,448 --> 00:05:11,824
‫نحن؟‬

69
00:05:11,949 --> 00:05:15,745
‫أؤلف فريقاً، ٥ طلاب للمساعدة‬
‫في البحث والفرز والترتيب‬

70
00:05:15,912 --> 00:05:19,081
‫- وستكونين جزءاً منه، وافقي‬
‫- نعم، نعم‬

71
00:05:19,332 --> 00:05:23,794
‫- نعم بالطبع، أود فعل ذلك‬
‫- رائع، رائع‬

72
00:05:24,086 --> 00:05:28,132
‫سأقيم حفلة في منزلي ليلة غد للاحتفال‬
‫ستتعرّفين بباقي الفريق‬

73
00:05:28,466 --> 00:05:29,842
‫انتظر، أنا...‬

74
00:05:30,593 --> 00:05:32,970
‫لا أستطيع ليلة غد‬
‫سيزورني صديق من خارج المدينة‬

75
00:05:33,137 --> 00:05:35,097
‫- أحضريها معك‬
‫- هو، وأود ذلك‬

76
00:05:35,264 --> 00:05:38,893
‫لكن أحد أفراد عائلته توفي‬
‫ولا أظنها ستكون فكرة سديدة‬

77
00:05:39,060 --> 00:05:40,520
‫- لم تعودي في الفريق‬
‫- ماذا؟‬

78
00:05:40,645 --> 00:05:43,397
‫أنا أمزح، ما زلت في الفريق‬
‫لكن حاولي الحضور، سأقدم البري‬

79
00:05:44,106 --> 00:05:46,734
‫- أحب جبنة البري‬
‫- أنا في فريق؟‬

80
00:05:46,901 --> 00:05:49,529
‫هل تظنين أن الوقت‬
‫فات للانتقال إلى صفه؟‬

81
00:05:50,279 --> 00:05:52,073
‫- تعالي‬
‫- إنه مثير‬

82
00:05:52,907 --> 00:05:54,742
‫لا، لا أستطيع...‬

83
00:06:03,709 --> 00:06:07,171
‫هل هذا مرفقك، لأنه يغرز بظهري‬

84
00:06:08,339 --> 00:06:10,174
‫يُسمى هذا المعك‬
‫إنه أسلوب أقوى بالتدليك‬

85
00:06:10,299 --> 00:06:12,969
‫- لكنني أستطيع التوقف إن أردت‬
‫- لا، لا‬

86
00:06:13,094 --> 00:06:18,516
‫لكنني أفضل التدليك السويدي التقليدي‬
‫الذي يشعر بالراحة بلا مرفق‬

87
00:06:20,935 --> 00:06:24,730
‫- ماذا ستفعل ليلة غد؟‬
‫- سأعمل في المحطة، لماذا؟‬

88
00:06:24,981 --> 00:06:26,357
‫تباً‬

89
00:06:26,732 --> 00:06:30,236
‫أردتك أن تشاهد هذه المسرحية معي‬
‫إنها إلزامية لأحد صفوفي‬

90
00:06:30,987 --> 00:06:32,363
‫آسف‬

91
00:06:33,155 --> 00:06:37,535
‫لكن إن أردت فيمكنك المجيء لاحقاً‬
‫وإعادة تمثيل كل الأجزاء لي‬

92
00:06:38,035 --> 00:06:39,787
‫- عارية بالطبع‬
‫- نعم، بالطبع‬

93
00:06:39,954 --> 00:06:43,124
‫بالتأكيد، كانت نية (شكسبير)‬
‫أن تمثل أعماله بلا ملابس‬

94
00:06:43,374 --> 00:06:45,251
‫هذا صحيح‬
‫عرف أنها كانت الطريقة الوحيدة‬

95
00:06:45,376 --> 00:06:48,671
‫لإبقاء جمهوره مستيقظاً‬
‫خلال كل خطبه الطويلة المملة‬

96
00:06:49,255 --> 00:06:53,134
‫تلك الخطب الطويلة التي تسميها‬
‫يصدف أنها جميلة جداً‬

97
00:06:53,968 --> 00:06:55,595
‫ليس بقدر جمالك‬

98
00:06:57,680 --> 00:06:59,890
‫أنقذت نفسك بطريقة جيدة أيها الغبي‬

99
00:07:03,853 --> 00:07:07,148
‫هل هذا جزء من المعك؟‬
‫لأن هذا يعجبني‬

100
00:07:14,947 --> 00:07:18,075
‫- لا تستخدم معصمك‬
‫- أستخدمه، أرني ذلك مجدداً‬

101
00:07:18,242 --> 00:07:22,913
‫- أن أريك ذلك لن يعلمك شيئاً‬
‫- لمَ لا تريني أين أخطئ؟‬

102
00:07:24,915 --> 00:07:26,292
‫عليك جعلها ترتد‬

103
00:07:26,959 --> 00:07:30,087
‫أنت بطلي، هل تدرك ذلك؟‬
‫أنت بطلي‬

104
00:07:30,254 --> 00:07:32,632
‫هذا جيد، (بايسي)، (بايسي)‬
‫هذا صحيح، استمر في تحريك الصلصة‬

105
00:07:32,757 --> 00:07:34,133
‫الآن حرّك الصلصة‬

106
00:07:34,258 --> 00:07:38,888
‫وفّرا ذلك، استطعت شم رائحة التواصل‬
‫من خلف الباب والرائحة قوية‬

107
00:07:39,055 --> 00:07:41,474
‫ربما كانت تلك هورموناتي تناديك‬

108
00:07:42,808 --> 00:07:44,977
‫ربما تحتاج إلى مزيل للرائحة أقوى‬

109
00:07:49,815 --> 00:07:52,693
‫حظاً موفقاً يا صديقي، رأيت‬
‫رجالاً أفضل يحاولون ويفشلون‬

110
00:07:52,860 --> 00:07:56,906
‫نعم، لكن أكان لديهم يخت بطول‬
‫١٥ متراً لإغرائها؟ هذا يجعلني جذاباً‬

111
00:07:57,073 --> 00:08:00,284
‫صحيح، صحيح، أستمر في السماع‬
‫عن هذا القارب الشهير، متى أراه؟‬

112
00:08:01,160 --> 00:08:05,122
‫- متى أردت‬
‫- رائع، ما رأيك في هذا؟‬

113
00:08:05,289 --> 00:08:07,750
‫ما رأيك في أن تعيرني القارب ليلة غد‬

114
00:08:07,875 --> 00:08:11,337
‫وسآخذ زوجتي في أمسية رومنسية‬
‫وسأعطيك إجازة لليلة؟‬

115
00:08:11,671 --> 00:08:13,589
‫- اتفقنا‬
‫- رائع، رائع‬

116
00:08:13,756 --> 00:08:16,759
‫ستحب (إميلي) هذا‬
‫كانت ترغب في ليلة خارجاً‬

117
00:08:16,884 --> 00:08:18,260
‫إنه لك متى أردت استخدامه‬

118
00:08:18,636 --> 00:08:20,096
‫- نعم‬
‫- نعم‬

119
00:08:20,930 --> 00:08:22,306
‫هذا رجلي المفضل‬

120
00:08:23,474 --> 00:08:25,810
‫قال لي أخي الأكبر‬
‫إنه خلال أسبوع التكريس‬

121
00:08:25,935 --> 00:08:28,604
‫رنّ هاتفه ٣٢ مرة بيوم واحد‬

122
00:08:29,146 --> 00:08:32,149
‫- اتصلوا لماذا؟‬
‫- لفعل أي شيء‬

123
00:08:32,316 --> 00:08:34,777
‫يمكنهم الاتصال بك‬
‫لتنظيف غرفة سيد القسم‬

124
00:08:34,944 --> 00:08:36,821
‫ربط حذائه، إعداد الفطور له‬

125
00:08:37,655 --> 00:08:39,865
‫- ماذا لو كنت في الصف؟‬
‫- عليك المغادرة‬

126
00:08:40,032 --> 00:08:44,286
‫اختلاق عذر، مثلاً أمعاؤك‬
‫تؤلمك كثيراً والمغادرة‬

127
00:08:44,453 --> 00:08:48,416
‫سمعت أنه إن استطعت أن تحزر‬
‫اسم الـ(بولير بير) الحقيقي‬

128
00:08:48,624 --> 00:08:50,000
‫فتدخل تلقائياً‬

129
00:08:50,126 --> 00:08:51,919
‫- بلا مزاح‬
‫- هذا ما سمعته‬

130
00:08:52,086 --> 00:08:53,462
‫ماذا برأيك يدعى؟‬

131
00:08:53,587 --> 00:08:55,798
‫لا أعرف، لكنه على الأرجح‬
‫اسم غبي مثل (جون)‬

132
00:08:58,217 --> 00:08:59,844
‫بجدية، (ديريك)‬

133
00:09:00,010 --> 00:09:01,470
‫- حقاً، يبدو كأنه (ديريك)‬
‫- نعم‬

134
00:09:01,679 --> 00:09:08,102
‫أو ربما حرفا اسمه الحقيقيان هما "ب. ب."‬
‫مثل (بيري باستي)‬

135
00:09:09,770 --> 00:09:12,940
‫- قد يكون فرنسياً، ماذا؟‬
‫- بلا مزاح‬

136
00:09:15,609 --> 00:09:19,655
‫حسناً، ماذا عن (راين)؟‬
‫(راين) أم (إيريك)؟‬

137
00:09:20,614 --> 00:09:23,242
‫- (توبي)؟‬
‫- (توبي)، ما هذا الاسم (توبي)؟‬

138
00:09:23,409 --> 00:09:25,995
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

139
00:09:26,120 --> 00:09:28,789
‫قالت (جن) إنني قد أجدك هنا، مفاجأة‬

140
00:09:28,998 --> 00:09:31,917
‫نعم، هذا مذهل، لا أصدق‬
‫أنك في (بوسطن)‬

141
00:09:32,042 --> 00:09:33,461
‫- نعم‬
‫- يا إلهي‬

142
00:09:33,836 --> 00:09:37,548
‫اسمع، أريدك أن تتعرّف ببعض من أصدقائي‬
‫في القسم، أيها الصديقان...‬

143
00:09:37,840 --> 00:09:39,383
‫هذا حبيبي (توبي)‬

144
00:09:39,633 --> 00:09:41,343
‫- مرحباً‬
‫- رائع‬

145
00:09:44,388 --> 00:09:47,391
‫- ليس هاتفي، توقعت ذلك‬
‫- هذا هاتفي، ما الأمر؟‬

146
00:09:48,476 --> 00:09:50,478
‫- نعم، نعم، فهمت، فهمت‬
‫- مَن المتصل؟‬

147
00:09:50,895 --> 00:09:52,271
‫ماذا يريدون؟‬

148
00:09:52,646 --> 00:09:54,523
‫حسناً، نعم، نعم‬
‫سأغادر، سأغادر‬

149
00:09:56,358 --> 00:09:57,735
‫إلى اللقاء‬

150
00:09:57,860 --> 00:09:59,862
‫- حظاً موفقاً‬
‫- ما كل هذه الحماسة؟‬

151
00:10:00,029 --> 00:10:01,864
‫سأشرح في طريقنا إلى المنزل‬
‫سنغادر من هنا‬

152
00:10:01,989 --> 00:10:03,365
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

153
00:10:03,491 --> 00:10:04,867
‫اعتن بنفسك‬

154
00:10:04,992 --> 00:10:06,368
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- وأنا أيضاً‬

155
00:10:06,494 --> 00:10:09,038
‫- لحظة، لا يمكنهم ربط أحذيتهم؟‬
‫- إنها مجرد مضايقات‬

156
00:10:09,205 --> 00:10:12,249
‫ومقارنة بما كانوا يفعلونه بالجدد‬
‫هذا سهل جداً‬

157
00:10:12,833 --> 00:10:14,251
‫أظن أنه عليّ إيجاد العزاء بذلك‬

158
00:10:14,418 --> 00:10:16,629
‫يمكنهم أن يطلبوا منك فعل أمور‬
‫غريبة مع الماشية، صحيح؟‬

159
00:10:16,837 --> 00:10:19,048
‫- ماذا؟‬
‫- مهما يكن، رأيته على (إتش بي أو)‬

160
00:10:19,173 --> 00:10:22,009
‫لا، لا، ليس الأمر هكذا‬
‫أعني أسبوع الجحيم هو...‬

161
00:10:22,134 --> 00:10:26,096
‫أسبوع الجحيم ليس أكثر من طريقة‬
‫لجمع كل الجدد، أقلّه هكذا أعتبر الأمر‬

162
00:10:26,305 --> 00:10:28,849
‫- يبدو أنك تستمتع‬
‫- أنا أفعل، أنا أفعل، أنا...‬

163
00:10:29,016 --> 00:10:32,853
‫هذا الأسبوع سيكون جنونياً‬
‫أتمنى... لو كنت أعرف أنك ستأتي‬

164
00:10:33,145 --> 00:10:35,773
‫أنا مسرور لأنك هنا، لكن...‬

165
00:10:36,190 --> 00:10:38,359
‫لن يكون لدي وقت كاف‬
‫لتمضيته معك بقدر ما أريد‬

166
00:10:38,484 --> 00:10:42,530
‫- نعم، لكن سيكون لديك الوقت، صحيح؟‬
‫- بالطبع، سأجد الوقت‬

167
00:10:42,780 --> 00:10:45,991
‫سأقول لك أمراً، يوم غد، سنجول‬
‫في (بوسطن)، أي شيء تريده‬

168
00:10:46,116 --> 00:10:48,494
‫لدي التزام واحد صباحاً‬
‫وسأصبح تحت تصرفك‬

169
00:10:48,619 --> 00:10:49,995
‫رائع‬

170
00:10:50,120 --> 00:10:51,497
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

171
00:11:02,174 --> 00:11:05,803
‫- (جو)؟ رششت للتو وجهي‬
‫- آسفة‬

172
00:11:06,512 --> 00:11:10,808
‫- ماذا حل بالهدوء وعدم التوتر؟‬
‫- ماذا حل بمغادرتك قبل وصوله؟‬

173
00:11:11,767 --> 00:11:16,230
‫إنها الساعة ١٢:٤٨، لدي متسع‬
‫من الوقت لأطلي أظافري‬

174
00:11:17,898 --> 00:11:19,817
‫لذا سأغادر الآن‬

175
00:11:21,485 --> 00:11:22,862
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:11:23,320 --> 00:11:27,241
‫- مرحباً أيها الوسيم، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً، إلى اللقاء (أودري)‬

177
00:11:28,909 --> 00:11:31,787
‫- لا تزال غريبة الأطوار إذاً؟‬
‫- تصبح أكثر غرابة كل يوم‬

178
00:11:33,247 --> 00:11:36,125
‫- إذاً كيف حالك؟‬
‫- أنا بحال رائعة‬

179
00:11:36,667 --> 00:11:40,713
‫أنا بخير، أنا بخير‬

180
00:11:42,423 --> 00:11:43,966
‫- الجامعة جيدة؟‬
‫- نعم‬

181
00:11:44,341 --> 00:11:48,971
‫في الواقع، أخبرني أستاذي عن هذا‬
‫المشروع الذي يبدو... يبدو رائعاً و...‬

182
00:11:49,972 --> 00:11:52,892
‫الأمر ليس مهماً، أعني...‬

183
00:11:53,058 --> 00:11:56,979
‫إنه مربك بالنسبة إليّ‬
‫ليس كأنه سيربكك‬

184
00:11:57,146 --> 00:11:59,607
‫لكن من الصعب الشرح، لكن...‬

185
00:12:01,358 --> 00:12:04,278
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

186
00:12:08,073 --> 00:12:09,658
‫قبل أن أنسى‬

187
00:12:09,783 --> 00:12:14,622
‫لدي شيء لك‬
‫اشتريت هذا من متجر للكتب‬

188
00:12:16,540 --> 00:12:18,208
‫"كيفية التعامل مع وفاة أحد الوالدين"‬

189
00:12:18,709 --> 00:12:24,298
‫لا أعرف، كنت لأحب ذلك‬
‫لو اشتراه لي أحد عندما أمي...‬

190
00:12:25,883 --> 00:12:31,305
‫- شكراً، يبدو مفيداً جداً‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

191
00:12:34,433 --> 00:12:35,809
‫- إذاً ما...‬
‫- لدي مجموعة...‬

192
00:12:36,393 --> 00:12:37,770
‫مجموعة ماذا؟‬

193
00:12:40,230 --> 00:12:43,233
‫لدي مجموعة أفلام، فكرت في أننا‬
‫نستطيع مشاهدتها والتسكع‬

194
00:12:43,567 --> 00:12:47,905
‫- طوال اليوم؟‬
‫- لا، ليس... ليس علينا ذلك‬

195
00:12:48,113 --> 00:12:53,661
‫هل تعرفين أمراً؟ على الأرجح‬
‫هذه فكرة رائعة، أنا مرهق‬

196
00:12:54,328 --> 00:12:57,081
‫- فكرت في أنك ستكون كذلك‬
‫- كنت محقة‬

197
00:12:58,916 --> 00:13:00,542
‫أيّ فيلم تريد أن تشاهد أوّلاً؟‬

198
00:13:10,642 --> 00:13:12,936
‫صدقني (بايس)، ستحب ذلك‬

199
00:13:14,104 --> 00:13:15,481
‫لمَ تريد أن تعرف ما هي المسرحية؟‬

200
00:13:15,606 --> 00:13:18,609
‫إن قلت لك إنك ستحبها‬
‫فالاحتمالات هي أنك...‬

201
00:13:20,486 --> 00:13:22,112
‫ماذا؟ لا تثق بي؟‬

202
00:13:25,657 --> 00:13:27,493
‫لا بأس، إنها لـ(شكسبير)‬

203
00:13:29,411 --> 00:13:32,122
‫حسناً رائع، سأقلك عند السابعة‬
‫أراك لاحقاً الليلة، إلى اللقاء‬

204
00:13:33,791 --> 00:13:36,502
‫الرجال، أقسم إنه عليك تثقيفهم بالقوة‬

205
00:13:38,712 --> 00:13:42,090
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫ظننتك ستلتقي بـ(جاك) في (نيوبوري)‬

206
00:13:42,216 --> 00:13:44,927
‫لا، ظننت ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس هناك‬

207
00:13:45,093 --> 00:13:47,721
‫ظننت أنني أخطأت‬
‫وأنه كان علينا اللقاء هنا أولاً‬

208
00:13:47,888 --> 00:13:49,515
‫لكنني أظن...‬

209
00:13:49,681 --> 00:13:52,309
‫لا أصدق أنه تخلف عن موعدك‬
‫من أجل أولئك الأغبياء من الأخوية‬

210
00:13:52,476 --> 00:13:55,729
‫لم يتخل عني، تأخر ليس أكثر‬

211
00:13:56,438 --> 00:13:59,107
‫- ليس الأمر مهماً‬
‫- (توبي)، إنها مسألة مهمة جداً‬

212
00:13:59,566 --> 00:14:00,943
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬

213
00:14:01,068 --> 00:14:04,822
‫أقل ما يمكنه فعله هو التخفيف‬
‫من الشرب والحضور على الموعد‬

214
00:14:04,988 --> 00:14:08,826
‫ليس الأمر هكذا‬
‫كان لديه التزام، أتفهم‬

215
00:14:08,951 --> 00:14:11,662
‫صدقني، إنه مهووس‬

216
00:14:11,829 --> 00:14:15,123
‫هيا، ليس مهووساً، إنه سعيد‬

217
00:14:15,415 --> 00:14:18,418
‫- يتحول إلى شخص مغسول الدماغ‬
‫- لا‬

218
00:14:18,585 --> 00:14:21,713
‫هيا، ليست لـ(جاك)‬
‫هذه العقلية، صدقيني‬

219
00:14:26,385 --> 00:14:27,803
‫من الأفضل أن أعود‬

220
00:14:28,011 --> 00:14:30,222
‫أنا متأكد من أنه ينتظرني‬
‫ويتساءل أين أنا‬

221
00:14:30,722 --> 00:14:32,099
‫حسناً‬

222
00:14:33,475 --> 00:14:34,852
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

223
00:14:42,401 --> 00:14:46,071
‫- أتريد قطعة بيتزا أخرى؟‬
‫- لا، شكراً‬

224
00:14:53,120 --> 00:14:55,038
‫أتريد صودا أخرى؟‬
‫يمكنني الذهاب إلى الآلة‬

225
00:14:55,205 --> 00:14:58,500
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً، فقط أتحقق‬

226
00:15:20,522 --> 00:15:23,692
‫- (دوسن)، أنا آسفة، نسيت تماماً‬
‫- لا بأس‬

227
00:15:23,817 --> 00:15:27,779
‫لا، توجهت إلى قسم الأفلام‬
‫الكوميدية بدون أن أدرك...‬

228
00:15:29,031 --> 00:15:32,784
‫- بالتأكيد تظنني غبية بدون مشاعر‬
‫- ما كنت لأظن ذلك أبداً‬

229
00:15:33,493 --> 00:15:38,415
‫- لا، أصاب بالهلع هنا‬
‫- (جوي)، لا بأس‬

230
00:15:38,540 --> 00:15:41,627
‫لا، ليس الأمر كذلك (دوسن)‬
‫لأنه وقتك لتصاب بالهلع‬

231
00:15:41,793 --> 00:15:46,131
‫وأسرقك ذلك بجعل الأمر حولي فيما‬
‫ليس كذلك وأعرف أنه ليس كذلك...‬

232
00:15:46,506 --> 00:15:48,133
‫وأعرف أنك تعرفين‬

233
00:15:49,760 --> 00:15:51,762
‫أرأيت؟ ها أنت تفعل ذلك مجدداً‬
‫تقوم بعملي‬

234
00:15:51,929 --> 00:15:55,891
‫- يفترض بك جعلك تشعر بتحسن‬
‫- لا يفترض بك فعل أي شيء‬

235
00:15:56,391 --> 00:16:00,270
‫أردت جعل هذه عطلة أسبوع‬
‫مسلية ومريحة لك‬

236
00:16:02,439 --> 00:16:05,067
‫ربما كانت (أودري) محقة‬
‫ربما كان علينا الخروج‬

237
00:16:05,651 --> 00:16:07,027
‫لنخرج‬

238
00:16:07,235 --> 00:16:09,071
‫- الآن؟‬
‫- لمَ لا؟‬

239
00:16:09,905 --> 00:16:14,952
‫حسناً، يقيم أستاذي حفلة‬
‫في منزله وقد تكون مسلية‬

240
00:16:15,661 --> 00:16:19,289
‫- يبدو أنه سيقدم جبنة البري‬
‫- أحبها‬

241
00:16:19,581 --> 00:16:20,958
‫الجميع يفعل‬

242
00:16:21,750 --> 00:16:25,253
‫- حسناً، سأحضر معطفي‬
‫- حسناً‬

243
00:16:30,133 --> 00:16:34,388
‫صدقيني، (كارين)، إنها ذكية وقوية‬
‫أشعر برابط الحب‬

244
00:16:34,554 --> 00:16:37,432
‫- حقاً؟ هل تغازلك؟‬
‫- حسناً‬

245
00:16:37,724 --> 00:16:40,644
‫لو عدنا إلى تحديد الصف الثالث للمغازلة‬

246
00:16:41,228 --> 00:16:44,022
‫شد الشعر ونعت الصفات والمضايقة‬

247
00:16:44,231 --> 00:16:46,858
‫نعم، إن كان هذا هو التحديد‬
‫فنحن بالتأكيد نتغازل‬

248
00:16:47,192 --> 00:16:49,695
‫يا إلهي، أنا سعيدة جداً‬
‫لأنني لم أعد عازبة‬

249
00:16:49,861 --> 00:16:54,449
‫وهناك (داني)، صدقيني‬
‫لا يمكنك الحصول على مدير أفضل‬

250
00:16:54,574 --> 00:16:58,412
‫- أظنني وجدت أخيراً مرشدي‬
‫- هذا مذهل (بايس)، كيف هو؟‬

251
00:16:58,829 --> 00:17:00,747
‫إنه مثلي لكن أكبر سناً‬

252
00:17:02,499 --> 00:17:07,379
‫لحظة، مرشدك، الرجل الذي يفترض به‬
‫إرشادك بالحياة هو نسخة أكبر عنك؟‬

253
00:17:07,546 --> 00:17:08,922
‫نعم‬

254
00:17:09,506 --> 00:17:13,844
‫إذاً ما تقوله هو أنه عندما تكبر‬
‫تريد أن تصبح نفسك؟‬

255
00:17:14,094 --> 00:17:17,222
‫- نعم، أنا شخص مستقيم ومتزن‬
‫- يا إلهي‬

256
00:17:21,977 --> 00:17:23,353
‫يا إلهي‬

257
00:17:23,729 --> 00:17:26,231
‫- أليس هذا حبيبك؟‬
‫- نعم‬

258
00:17:26,648 --> 00:17:28,233
‫ظننته يعمل الليلة‬

259
00:17:29,609 --> 00:17:31,653
‫هذا ما قاله لي‬

260
00:17:34,656 --> 00:17:38,785
‫هذا غريب، علينا الذهاب إلى‬
‫المسرحية لأنها الآن... انتظري‬

261
00:17:39,411 --> 00:17:42,497
‫- انتظري، ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأدخل وأبرحه ضرباً‬

262
00:17:42,622 --> 00:17:44,791
‫اهدأي (ثيلما)، لا تعرفين‬
‫ما الذي يجري هناك، اتفقنا؟‬

263
00:17:44,916 --> 00:17:46,418
‫- هذا لا يعني تحديداً...‬
‫- قال لي إنه سيعمل‬

264
00:17:46,543 --> 00:17:48,587
‫أخفضي صوتك، من فضلك‬
‫أخفضي صوتك، اتفقنا؟‬

265
00:17:48,754 --> 00:17:51,506
‫من الواضح أنه حصل سوء تفاهم بينكما‬

266
00:17:51,631 --> 00:17:54,384
‫لكنك مستاءة جداً الآن للتعامل مع هذا‬
‫لذا لمَ لا نحضر المسرحية‬

267
00:17:54,509 --> 00:17:59,056
‫والتي أذكرك هي إلزامية لدراستك‬
‫ثم يوم غد، تتصلين به، سيشرح الأمر...‬

268
00:17:59,181 --> 00:18:00,807
‫- أي شرح ممكن...‬
‫- أخفضي صوتك‬

269
00:18:01,516 --> 00:18:06,021
‫ربما لن يشرح لكن في الحالتين‬
‫ستكونين أكثر هدوءاً وعقلانية‬

270
00:18:06,146 --> 00:18:11,693
‫وفي النهاية، أسعد لأنك انتظرت لأنه‬
‫عندما تفعلين، ستكونين المسيطرة، حسناً؟‬

271
00:18:12,986 --> 00:18:14,362
‫- لا بأس‬
‫- جيد‬

272
00:18:16,573 --> 00:18:19,785
‫أفلتني، ضعني أرضاً‬
‫ضعني أرضاً‬

273
00:18:36,468 --> 00:18:37,969
‫هل ستكون هكذا طوال الليل؟‬

274
00:18:39,596 --> 00:18:42,599
‫- كان بإمكانك الاتصال، هذا ما أقوله‬
‫- أردت ذلك‬

275
00:18:42,724 --> 00:18:45,644
‫لكن بما أنك رفضت شراء هاتف خلوي‬
‫لأسباب ما زلت لا أفهمها‬

276
00:18:45,811 --> 00:18:47,354
‫سرطان الدماغ‬

277
00:18:48,563 --> 00:18:52,984
‫النقطة هي أنه لم يكن بإمكاني‬
‫إعلامك بأنني كنت سأتأخر‬

278
00:18:53,360 --> 00:18:55,070
‫ماذا؟ ولم تستطع ترك ما كنت تفعله؟‬

279
00:18:55,195 --> 00:18:58,824
‫- لا، لم أستطع‬
‫- لماذا؟ ماذا كنت تفعل؟‬

280
00:18:58,990 --> 00:19:03,453
‫لا أستطيع... لا أستطيع إخبارك‬
‫هذا جزء من القوانين‬

281
00:19:03,578 --> 00:19:05,997
‫- أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن...‬
‫- مهما يكن‬

282
00:19:07,874 --> 00:19:11,545
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟‬
‫لا تتصرف كالفتيات معي‬

283
00:19:12,420 --> 00:19:15,006
‫أتعرف أمراً؟ سأتظاهر بأنني‬
‫لم أسمع ذاك التعليق الأخير‬

284
00:19:16,007 --> 00:19:18,844
‫نعم آسف، لم أقصد ذلك‬

285
00:19:19,136 --> 00:19:22,556
‫دعنا لا نكرر هذا، اتفقنا؟‬

286
00:19:22,681 --> 00:19:24,057
‫حسناً‬

287
00:19:27,811 --> 00:19:32,023
‫- تبدو رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

288
00:19:33,859 --> 00:19:37,028
‫- شكراً‬
‫- اشتقت إليك‬

289
00:19:39,614 --> 00:19:41,825
‫- اشتقت إليك أيضاً‬
‫- آسف‬

290
00:19:42,826 --> 00:19:45,954
‫نعم، الآن؟‬

291
00:19:47,497 --> 00:19:49,624
‫أنا منشغل الآن‬

292
00:19:51,168 --> 00:19:53,879
‫ما مدى أهمية الأمر؟ لأن صديقي‬
‫في المدينة لبعض الوقت‬

293
00:19:54,004 --> 00:19:55,380
‫لا بأس‬

294
00:19:58,466 --> 00:19:59,843
‫لحظة، لحظة، لحظة‬

295
00:20:00,218 --> 00:20:03,138
‫حقاً؟ لأنهم يقولون إن هذا‬
‫سيستغرق فقط نصف ساعة‬

296
00:20:03,305 --> 00:20:05,891
‫- اذهب‬
‫- سأحضر، حسناً‬

297
00:20:06,808 --> 00:20:08,476
‫إلى اللقاء، أراك لاحقاً‬

298
00:20:09,644 --> 00:20:11,021
‫يا لأولئك الشبان‬

299
00:20:11,938 --> 00:20:17,694
‫- أنت مذهل، تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم، هذا ما يقوله كل الفتيان‬

300
00:20:18,862 --> 00:20:22,365
‫حسناً، سأقول لك أمراً‬
‫وافني إلى المنزل بعد نصف ساعة‬

301
00:20:22,741 --> 00:20:25,243
‫سيكون الوقت لا يزال مبكراً‬
‫لذا يمكننا فعل ما نريده‬

302
00:20:26,536 --> 00:20:27,913
‫حسناً، استمتع‬

303
00:20:35,378 --> 00:20:39,466
‫عفواً، حسناً‬

304
00:20:48,892 --> 00:20:54,189
‫إذاً (أوثيلو)، صحيح؟‬
‫أيمكنك إعطائي ملخصاً؟‬

305
00:20:57,150 --> 00:21:01,196
‫مسرحية (أوثيلو) هي عن رجل‬
‫مقتنع بأن زوجته تخونه‬

306
00:21:01,571 --> 00:21:04,241
‫لذا يقتلها ثم يقتل نفسه‬

307
00:21:10,413 --> 00:21:12,499
‫عفواً، سنعود على الفور‬

308
00:21:16,795 --> 00:21:18,964
‫(جوي)، أتيت‬

309
00:21:20,465 --> 00:21:21,841
‫أتريد التعرف بأستاذي؟‬

310
00:21:21,967 --> 00:21:23,385
‫لا، سأذهب إلى المطبخ أولاً‬
‫وأرى ما هناك‬

311
00:21:23,510 --> 00:21:25,387
‫- هل تريدني أن أرافقك؟‬
‫- هل ستمسكين بيدي؟‬

312
00:21:25,929 --> 00:21:27,764
‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

313
00:21:52,004 --> 00:21:56,258
‫أريد أن أذكر ذلك بشكل رسمي‬
‫أنني أظنها فكرة سيئة‬

314
00:21:56,633 --> 00:21:59,303
‫- قلت ذلك‬
‫- لا، لكنني أريد قول ذلك رسمياً‬

315
00:21:59,428 --> 00:22:02,264
‫مثل جعل الأمر رسمياً‬
‫الذهاب إلى المنزل وطبع ذلك ربما‬

316
00:22:04,208 --> 00:22:09,671
‫(تشارلي تود)! يا لها من صدفة، يا إلهي‬

317
00:22:10,297 --> 00:22:12,925
‫هل تمانعان إن استعرت‬
‫هذا الكرسي قليلاً؟ شكراً‬

318
00:22:13,926 --> 00:22:17,054
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬

319
00:22:17,221 --> 00:22:20,224
‫قهوة، أود تناول كوب قهوة‬

320
00:22:20,641 --> 00:22:23,227
‫هل تمانع إن فعلت؟‬
‫يا إلهي، أتمنى أن تكون مثلجة‬

321
00:22:24,520 --> 00:22:25,896
‫ماذا...‬

322
00:22:26,897 --> 00:22:31,944
‫ماذا عن القشدة المخفوقة؟‬
‫إنها حقاً لذيذة‬

323
00:22:33,946 --> 00:22:39,660
‫(جينيفر ليندلي)‬
‫أعرّفك بـ(إليز تود)، أختي‬

324
00:22:39,910 --> 00:22:42,996
‫(إليز)، هذه (جن)‬
‫الفتاة التي كنت أخبرك عنها‬

325
00:22:43,705 --> 00:22:47,209
‫- مرحباً‬
‫- أختك؟‬

326
00:22:51,213 --> 00:22:52,839
‫آسفة‬

327
00:22:57,594 --> 00:23:00,597
‫تبدو منزعجاً، ما الأمر؟‬

328
00:23:00,847 --> 00:23:03,976
‫لا شيء، أتساءل كم سيستغرق هذا من وقت‬

329
00:23:04,226 --> 00:23:06,395
‫يدخلوننا الواحد تلو الآخر‬

330
00:23:06,520 --> 00:23:10,607
‫- أظنهم يأخذون مقاساتنا للسترات‬
‫- أو سنحصل على مفاتيحنا للمنزل‬

331
00:23:10,732 --> 00:23:15,153
‫هذا ممكن، يقال إن يوم غد‬
‫هو اليوم الأخير‬

332
00:23:15,821 --> 00:23:19,032
‫يوم غد هو يوم الدخول؟‬
‫ظننت أن أمامنا أسبوعاً آخر‬

333
00:23:19,199 --> 00:23:21,243
‫هذا ما أسمعه، قد يكون خطأ‬

334
00:23:21,410 --> 00:23:24,997
‫آمل ذلك لأنه إن كان عليّ المجيء‬
‫إلى هنا يوم غد فسأعاقب‬

335
00:23:25,122 --> 00:23:28,333
‫- مشكلات مع حبيبك؟‬
‫- لا، لا‬

336
00:23:28,458 --> 00:23:32,588
‫دعني أحزر، لا يفهم كيف‬
‫تمضي كل وقتك مع الشبان‬

337
00:23:32,754 --> 00:23:35,007
‫يريد أن يعرف أين كنت وماذا كنت تفعل‬

338
00:23:35,132 --> 00:23:39,928
‫- الأمر معقد أكثر من هذا، اتفقنا؟‬
‫- حبيبتي تتصرف بالطريقة عينها يا صاح‬

339
00:23:40,095 --> 00:23:42,264
‫تستمر حبيبتي في سؤالي ماذا نفعل هنا‬

340
00:23:42,431 --> 00:23:45,100
‫فأجيب إن أخبرتك‬
‫فستصبحين أحد إخوتي‬

341
00:23:45,225 --> 00:23:48,270
‫- عليك وضع حدود له، (جاكو)‬
‫- هذا صحيح‬

342
00:23:48,395 --> 00:23:53,108
‫- بحقكما، سافر وأتى إلى هنا لرؤيتي‬
‫- نعم، ما هذا؟‬

343
00:23:53,317 --> 00:23:57,070
‫يتظاهر بأنها خطوة لطيفة‬
‫فيما هي حقاً سيطرة شريرة‬

344
00:23:57,195 --> 00:23:58,572
‫شكراً‬

345
00:23:58,697 --> 00:24:02,659
‫لو كان يأبه، لاتصل أولاً وحرص على‬
‫أن التوقيت مناسب ثم حجز رحلة‬

346
00:24:02,826 --> 00:24:05,996
‫- أو ربما أراد مفاجأتي‬
‫- ما هذه الخطوة الضعيفة؟‬

347
00:24:06,121 --> 00:24:08,832
‫يقول، مرحباً، مفاجأة، ها أنا‬

348
00:24:09,041 --> 00:24:12,502
‫عليك تمضية كل وقتك معه‬
‫ولا يمكنك التعرف بأحد جديد‬

349
00:24:12,836 --> 00:24:16,715
‫ماذا تقصدان؟ ماذا تقولان؟‬
‫إنه أتى لرؤية ماذا أفعل؟ مستحيل‬

350
00:24:16,882 --> 00:24:18,300
‫إنه ذكي‬

351
00:24:18,508 --> 00:24:22,137
‫يدرك نسبة الشبان المثيرين‬
‫في هذه الجامعة‬

352
00:24:22,721 --> 00:24:26,224
‫هل تظن أن (توبي) لا يعرف‬
‫أنك تستطيع اختيار الأفضل؟‬

353
00:24:26,516 --> 00:24:29,144
‫- تتأنق جيداً‬
‫- شكراً‬

354
00:24:29,311 --> 00:24:33,273
‫- اترك الرجل وتابع حياتك‬
‫- ثمة الكثير من الشبان الآخرين‬

355
00:24:33,774 --> 00:24:36,985
‫- حان الوقت لتوسيع آفاقك‬
‫- كن قوياً‬

356
00:24:47,829 --> 00:24:51,583
‫- تبدو عطشاً، أتريد كأس نبيذ؟‬
‫- لا‬

357
00:24:52,793 --> 00:24:55,629
‫- من أين أحضرت قنينة الماء؟‬
‫- لا، تفضل، خذ قنينتي‬

358
00:24:55,796 --> 00:24:57,881
‫لا تقلق، ليست لدي أي جراثيم تذكر‬

359
00:24:58,006 --> 00:25:01,009
‫أستخدم الليسترين ٥ مرات يومياً‬
‫أنا مدمنة تماماً‬

360
00:25:01,760 --> 00:25:06,473
‫- إذاً ما اسمك؟ أتقصد (ورثينغتون)؟‬
‫- لا، آسف، هل الجو حار هنا؟‬

361
00:25:06,598 --> 00:25:08,100
‫أشعر بالحر، هل تشعرين بالحر؟‬

362
00:25:08,266 --> 00:25:10,977
‫- أتريدني أن أفتح نافذة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

363
00:25:21,029 --> 00:25:22,406
‫علينا الذهاب‬

364
00:25:22,531 --> 00:25:23,907
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير‬

365
00:25:24,032 --> 00:25:26,201
‫- أيها البروفيسور (وايلدر)، هذا صديقي...‬
‫- عفواً، عليّ الذهاب الآن‬

366
00:25:27,285 --> 00:25:29,204
‫أنا حقاً آسفة‬

367
00:25:45,429 --> 00:25:47,055
‫(دوسن)، ماذا يجري؟‬

368
00:25:47,305 --> 00:25:50,350
‫لا أعرف، لم أستطع البقاء في ذاك‬
‫المنزل لثانية أخرى، آسف‬

369
00:25:50,684 --> 00:25:54,020
‫لا بأس، لكنك كنت أنت مَن أراد الخروج‬

370
00:25:54,187 --> 00:25:56,231
‫أعرف، أعرف‬

371
00:26:05,407 --> 00:26:09,745
‫ذاك اليوم كنت بمتجر البقالة‬
‫أنتظر بالصف‬

372
00:26:09,870 --> 00:26:11,580
‫ولم أعد أحتمل ذلك‬

373
00:26:11,747 --> 00:26:13,790
‫كان هناك شخصان أمامي وأنا...‬

374
00:26:14,416 --> 00:26:17,377
‫وعرفت أنه لو لم أخرج من‬
‫ذاك المتجر حالاً لانفجرت‬

375
00:26:19,087 --> 00:26:23,842
‫إنه الشعور الأكثر غرابة‬
‫إنه كفقدان كامل للسيطرة‬

376
00:26:24,426 --> 00:26:27,721
‫لكنك لم تفقدها‬
‫سيطرت وخرجت‬

377
00:26:27,846 --> 00:26:30,182
‫نعم، لكنني أكره عدم‬
‫معرفة مصدر ذاك الشعور‬

378
00:26:30,307 --> 00:26:35,896
‫إنه... هذا الشعور العشوائي‬
‫عماني فجأة‬

379
00:26:36,646 --> 00:26:40,400
‫- هل هكذا شعرت الليلة؟‬
‫- نعم‬

380
00:26:42,444 --> 00:26:46,072
‫لكنني أردت الخروج، حقاً‬
‫أردت الخروج‬

381
00:26:46,239 --> 00:26:50,452
‫حالما دخلنا... حالما دخلنا عبر ذاك الباب‬
‫لم أعد أرغب في الخروج‬

382
00:26:50,660 --> 00:26:54,998
‫بدلت رأيي، بدلت رأيي‬
‫تماماً بلا سبب وجيه‬

383
00:26:56,041 --> 00:26:59,628
‫(دوسن) هذا مسموح، هذا مسموح‬

384
00:27:05,634 --> 00:27:08,136
‫لا... كأن الحرارة كانت‬
‫مليون درجة في الداخل أيضاً‬

385
00:27:08,386 --> 00:27:10,138
‫صحيح؟ كان الحر شديداً، صحيح؟‬

386
00:27:11,056 --> 00:27:15,644
‫- نعم، كان كذلك‬
‫- نعم، أعني أن هذا لم يساعد‬

387
00:27:18,021 --> 00:27:20,774
‫ربما ستصاب بعدوى‬
‫الإنفلونزا تنتشر‬

388
00:27:20,899 --> 00:27:22,275
‫نعم‬

389
00:27:23,777 --> 00:27:26,613
‫نعم، على الأرجح هذا ما في الأمر‬

390
00:27:30,283 --> 00:27:33,495
‫- أتمانعين إن عدنا إلى المهجع؟‬
‫- لا، لا بأس‬

391
00:27:35,455 --> 00:27:36,832
‫رائع‬

392
00:27:44,339 --> 00:27:48,051
‫رأيتك تمسك بيدها ولا أعرف، أنا...‬

393
00:27:48,218 --> 00:27:50,095
‫كنت أنظر إلى خاتم خطوبتها‬

394
00:27:52,180 --> 00:27:56,351
‫- خطبت؟ هذا رائع‬
‫- سأحرص على تهنئتها باسمك‬

395
00:27:57,936 --> 00:28:01,106
‫حسناً بكل عدل، ليس كأنني‬
‫أستحق أي عدل، لكن...‬

396
00:28:01,231 --> 00:28:04,776
‫- لكنك أخبرتني بأنك تعمل‬
‫- تم تبديل نوبتي‬

397
00:28:04,901 --> 00:28:06,903
‫كنت سأتصل بك لكنني عرفت‬
‫أنك كنت ستكونين في المسرحية‬

398
00:28:07,028 --> 00:28:09,364
‫واتصلت بي أختي وأخبرتني‬
‫بالخبر السعيد، اتفقنا؟‬

399
00:28:09,489 --> 00:28:12,909
‫والباقي... على سروالي‬

400
00:28:14,411 --> 00:28:15,954
‫يمكنني أن أغسله لك‬

401
00:28:16,638 --> 00:28:20,433
‫في الواقع، يمكنني غسل ملابسك‬
‫لأسبوع، لشهر، شهر‬

402
00:28:20,558 --> 00:28:22,519
‫يمكنني غسل ملابسك لشهر بأكمله‬

403
00:28:23,061 --> 00:28:25,563
‫- ما رأيك في هذا الاعتذار؟‬
‫- هذه بداية‬

404
00:28:30,694 --> 00:28:35,824
‫- أخفقت، أنا آسفة‬
‫- هيا‬

405
00:28:36,241 --> 00:28:40,495
‫اسمعي (جن)، اتفقنا؟‬
‫عليك تعلم الوثوق بي‬

406
00:28:41,955 --> 00:28:46,126
‫فكري في الأمر، ماذا لو رأيتك‬
‫مع صديقك (بايسي)؟‬

407
00:28:46,459 --> 00:28:48,962
‫هل كان ذلك ليكون جيداً‬
‫لو تسرعت في الاستنتاجات؟‬

408
00:28:50,255 --> 00:28:55,135
‫- لا‬
‫- لا، وما كنت لأفعل، لماذا؟‬

409
00:28:55,260 --> 00:28:56,720
‫لأنني أثق بك‬

410
00:28:58,138 --> 00:29:00,849
‫لأنني أدرك أن بيننا شيئاً مميزاً هنا‬

411
00:29:02,350 --> 00:29:05,145
‫أنت محق تماماً‬

412
00:29:05,979 --> 00:29:09,024
‫بالطبع أنا محق، أنا دائماً محق‬

413
00:29:11,192 --> 00:29:15,030
‫سأتغاضى عن هذا لكن فقط لأن‬
‫لديك قشدة مخفوقة على منفرجك‬

414
00:29:15,280 --> 00:29:19,034
‫نعم، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

415
00:29:20,577 --> 00:29:21,953
‫آسفة‬

416
00:29:24,372 --> 00:29:29,878
‫"أيها السادة، هل لاحظ أحدكم أي شيء‬
‫غريب بشأن ضابط الصف..."‬

417
00:29:32,380 --> 00:29:36,051
‫"ذيل القميص خارج السروال‬
‫هو الزي الرسمي للندل"‬

418
00:29:36,176 --> 00:29:38,928
‫"لكن ليس لبحار في البحرية الأمريكية"‬

419
00:29:39,095 --> 00:29:41,723
‫"هذه هي الأمور التي‬
‫سنبدأ بملاحظتها مجدداً"‬

420
00:29:41,848 --> 00:29:44,392
‫- أنا آسف جداً‬
‫- انسَ الأمر، (جاك)‬

421
00:29:44,893 --> 00:29:46,269
‫لا آبه بما كنت تفعل‬

422
00:29:46,394 --> 00:29:48,980
‫- لا، اسمع، كنا...‬
‫- قلت لا آبه! لا أريد سماع ذلك‬

423
00:29:50,398 --> 00:29:51,900
‫كيف يمكنني جعل هذا أفضل؟‬

424
00:29:53,485 --> 00:29:55,403
‫"أنت الضابط الأخلاقي"‬

425
00:29:55,653 --> 00:29:58,073
‫"بالإضافة إلى واجباتك الأخرى، ستحرص..."‬

426
00:30:00,617 --> 00:30:03,953
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫- أريدك أن تخبرني بالحقيقة‬

427
00:30:05,288 --> 00:30:08,083
‫أريد سماعك تقول إن الأخوية‬
‫أهم بالنسبة إليك مني‬

428
00:30:09,918 --> 00:30:12,712
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- ليس الأمر بهذه البساطة (توبي)‬

429
00:30:13,630 --> 00:30:15,924
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬
‫سأبقى هنا لـ٤ أعوام‬

430
00:30:16,049 --> 00:30:17,967
‫ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫عندما تغادر يوم غد؟‬

431
00:30:18,843 --> 00:30:22,263
‫أنتظر حتى أتمكن من جمع‬
‫المال لأذهب لرؤيتك؟‬

432
00:30:22,388 --> 00:30:26,976
‫- ويفترض بنا فعل هذا إلى متى؟‬
‫- حتى... لا أعرف‬

433
00:30:27,143 --> 00:30:31,606
‫أريد بناء حياة اجتماعية‬
‫هنا، اتفقنا؟ وفعلت‬

434
00:30:31,898 --> 00:30:37,695
‫وللمرة الأولى في حياتي، أفعل ذلك‬
‫وأنا صادق ومنفتح حيال حقيقتي‬

435
00:30:38,238 --> 00:30:41,866
‫لم أضطر إلى تجزئة نفسي لأحد‬
‫لأجعل الأمر أسهل عليهم‬

436
00:30:42,075 --> 00:30:43,451
‫عمّ تتكلم؟‬

437
00:30:46,246 --> 00:30:47,622
‫حسناً، اسمع‬

438
00:30:49,749 --> 00:30:54,337
‫عندما انتقلت إلى (كايبسايد)‬
‫عرفني الجميع كشقيق (آندي)‬

439
00:30:54,712 --> 00:30:57,173
‫ثم كنت حبيب (جوي) الفنان‬

440
00:30:57,298 --> 00:31:01,427
‫ثم أخبرت الجميع بأنني مثلي وفجأة‬
‫لبقية الثانوية، هذا كل ما كنت عليه‬

441
00:31:01,594 --> 00:31:04,430
‫- (جاك) الفتى المثلي‬
‫- لم تكن هذا وحسب بالنسبة إليهم‬

442
00:31:04,556 --> 00:31:06,516
‫ربما لا، لكن هكذا شعرت‬

443
00:31:06,850 --> 00:31:09,102
‫لذا عندما طلبت مني‬
‫(سيغما إيبسيلون) أخذ القسم‬

444
00:31:09,269 --> 00:31:11,855
‫أردت إخبارهم بالحقيقة‬
‫من البداية، اتفقنا؟ على الفور‬

445
00:31:11,980 --> 00:31:13,940
‫حتى لا أختبر كل هذا مجدداً‬

446
00:31:14,566 --> 00:31:19,988
‫والمذهل أن أولئك الشبان كانوا يعرفون‬
‫ولم يأبهوا، اتفقنا؟‬

447
00:31:20,113 --> 00:31:23,700
‫أرادوا أن أنضم إلى أخويتهم‬
‫وهم يعرفون كل شيء عني‬

448
00:31:23,867 --> 00:31:25,660
‫(توبي)، أرادوني‬

449
00:31:26,911 --> 00:31:30,832
‫الآن أستطيع أن أكون (جاك)‬
‫بلا أي نعوت‬

450
00:31:31,082 --> 00:31:34,627
‫ظننتك بين كل الناس ستفهم‬
‫كم هذا مهم بالنسبة إليّ‬

451
00:31:35,753 --> 00:31:40,133
‫يا إلهي، أظن أنهما كانا محقين‬

452
00:31:42,343 --> 00:31:46,139
‫لحظة، مَن هما؟‬

453
00:31:47,265 --> 00:31:49,350
‫تكلمت عن علاقتنا مع غريبين؟‬

454
00:31:49,475 --> 00:31:52,395
‫- لا، إنهما صديقاي‬
‫- تعرفت للتو بهما، (جاك)‬

455
00:31:52,770 --> 00:31:56,649
‫يا إلهي، فقط لأنهما يعرفان أنك مثلي‬
‫هذا لا يعني أنهما يعرفانك‬

456
00:31:56,858 --> 00:31:58,860
‫وبالتأكيد لا يعرفانني‬

457
00:31:59,068 --> 00:32:01,738
‫كيف ظننت أنهما سيفهمان علاقتنا؟‬

458
00:32:01,863 --> 00:32:03,573
‫مشاكل العلاقات كونية‬

459
00:32:03,698 --> 00:32:06,784
‫ليس عليك أن تكون مثلياً لتفهم‬
‫مفهوم الحبيب الذي يشعر بالغيرة‬

460
00:32:06,993 --> 00:32:09,329
‫أتظنني أشعر بالغيرة‬
‫من أصدقائك بالأخوية؟‬

461
00:32:09,495 --> 00:32:11,331
‫إن لم يكن ذلك فماذا؟‬

462
00:32:15,251 --> 00:32:17,879
‫- أريد أن أكون أولوية‬
‫- أنت كذلك‬

463
00:32:18,338 --> 00:32:20,757
‫لا، ليس أحد أولوياتك‬

464
00:32:21,549 --> 00:32:24,052
‫ليس كافياً أن أكون بين أفضل ٣‬

465
00:32:25,178 --> 00:32:27,180
‫تأتي أولاً بالنسبة إليّ‬
‫مهما كنت أفعل‬

466
00:32:27,347 --> 00:32:30,433
‫أو مهما أكون بعيداً‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

467
00:32:31,351 --> 00:32:32,727
‫أتساءل ما الذي تفعله‬

468
00:32:32,852 --> 00:32:36,773
‫أفكر في طرق لجعلك تضحك برسالة‬
‫غبية أو طرد يظهر اهتمامي‬

469
00:32:38,316 --> 00:32:39,692
‫أفكر فيك‬

470
00:32:40,735 --> 00:32:43,613
‫يا إلهي، عندما أكون معك‬
‫عندما لا أكون معك‬

471
00:32:43,780 --> 00:32:46,699
‫مهما يجري بحياتي‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

472
00:32:46,824 --> 00:32:50,620
‫لكن من الواضح أنني لست كذلك‬
‫بالنسبة إليك، ليس بعد الآن‬

473
00:32:50,745 --> 00:32:52,163
‫وهذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

474
00:33:12,499 --> 00:33:16,544
‫(كارين توريس)، نور حياتي‬
‫الـ(كول آيد) بنكهة الكرز في كوبي‬

475
00:33:16,753 --> 00:33:18,129
‫صباح الخير أيها المعتوه‬

476
00:33:18,254 --> 00:33:20,382
‫كيف ينتهي بنا الأمر دائماً‬
‫بالعمل بالنوبة عينها؟‬

477
00:33:20,674 --> 00:33:23,134
‫هل القدر يعمل لصالحنا؟‬

478
00:33:23,259 --> 00:33:27,347
‫أو قد يكون أنك تحققت من نوباتي‬
‫قبل أن تطلب نوباتك‬

479
00:33:27,681 --> 00:33:29,599
‫هذه طريقة ساخرة جداً‬
‫للنظر إلى الأمر‬

480
00:33:29,766 --> 00:33:31,434
‫هذا صحيح لكنه ساخر‬

481
00:33:32,769 --> 00:33:35,271
‫وتبتسم، أبهج يومنا‬

482
00:33:40,068 --> 00:33:42,987
‫- ألم يصل (داني) بعد؟‬
‫- لا، لم يفعل، هل لي...‬

483
00:33:43,113 --> 00:33:46,366
‫(إميلي)، زوجة (داني)، كنت لأصافحك‬
‫لكنني لا أريد أن أنقل إليك العدوى‬

484
00:33:46,491 --> 00:33:48,535
‫أظن أن ليلة البارحة‬
‫لم تكن ممتعة جداً، صحيح؟‬

485
00:33:48,660 --> 00:33:51,246
‫ليس إلا إن اعتبرت استخدام‬
‫٨ علب محارم مسلياً‬

486
00:33:51,371 --> 00:33:53,873
‫على أي حال، نسي (داني) محفظته‬
‫في المنزل مجدداً لذا خذ‬

487
00:33:54,249 --> 00:33:57,836
‫سررت بالتعرف بك، (بايسي)‬
‫يتكلم عنك (داني) بلا توقف‬

488
00:33:57,961 --> 00:33:59,629
‫يبدو أنك المفضل الجديد لديه‬

489
00:34:08,596 --> 00:34:11,015
‫- لا تنس فرشاة الأسنان‬
‫- وضبتها‬

490
00:34:15,770 --> 00:34:17,814
‫(جوي)، شكراً‬

491
00:34:18,440 --> 00:34:21,234
‫- علامَ؟‬
‫- لاستقبالي، إخراجي من المنزل‬

492
00:34:21,776 --> 00:34:24,362
‫مع وجود كل الأدلة على العكس‬
‫جعلتني حقاً أشعر بتحسن‬

493
00:34:24,529 --> 00:34:26,406
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

494
00:34:27,449 --> 00:34:28,825
‫بالطبع فعلت‬

495
00:34:34,831 --> 00:34:36,833
‫إذاً، عليّ المغادرة‬

496
00:34:37,751 --> 00:34:43,131
‫- يرحّب بك هنا بأي وقت، (دوسن)‬
‫- سأتصل بك قريباً‬

497
00:35:04,819 --> 00:35:07,906
‫- لا أظنه سيأتي، (توبي)‬
‫- أعرف‬

498
00:35:08,364 --> 00:35:09,741
‫لا يسعني سوى النظر‬

499
00:35:12,577 --> 00:35:15,705
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

500
00:35:15,830 --> 00:35:18,917
‫ذاك الحلم السخيف الذي لديك حيث‬
‫يدرك الرجل الذي فطر قلبك فجأة‬

501
00:35:19,042 --> 00:35:21,419
‫أنه اقترف أكبر خطأ في حياته؟‬

502
00:35:21,628 --> 00:35:26,174
‫ويجدك أينما كنت‬
‫ويأتي إليك راكضاً ويقول‬

503
00:35:26,966 --> 00:35:30,762
‫لا أستطيع العيش بدونك‬
‫أنت عالمي بأكمله‬

504
00:35:31,179 --> 00:35:34,599
‫وإن لم تقبل بي الآن‬
‫لن أحب أحداً مجدداً‬

505
00:35:36,684 --> 00:35:38,269
‫من أين يأتي هذا الخيال؟‬

506
00:35:39,938 --> 00:35:42,816
‫الأفلام، التلفاز‬

507
00:35:44,067 --> 00:35:47,028
‫من ذاك المكان الصغير‬
‫في قلبك الذي يتحلى بالأمل‬

508
00:35:50,657 --> 00:35:52,200
‫سيندم على هذا‬

509
00:35:54,911 --> 00:35:56,287
‫نعم، ربما‬

510
00:35:58,206 --> 00:35:59,582
‫ربما لا‬

511
00:36:00,834 --> 00:36:03,169
‫ما في الأمر أننا نقول‬
‫لأنفسنا هذا لنشعر بتحسن‬

512
00:36:03,294 --> 00:36:08,967
‫لكن الحقيقة هي أن أحدهم‬
‫يتأذى دائماً أكثر، بأي انفصال‬

513
00:36:09,342 --> 00:36:10,718
‫هذه المرة إنه أنا‬

514
00:36:15,723 --> 00:36:17,100
‫علينا الذهاب‬

515
00:36:19,477 --> 00:36:23,231
‫تمسكي بـ(تشارلي)‬
‫يبدو أنه طيب‬

516
00:36:30,405 --> 00:36:34,534
‫- ظننته حقاً سيأتي‬
‫- تعال‬

517
00:36:46,671 --> 00:36:50,383
‫تركت مفاتيح قاربك في الجارور‬

518
00:36:50,550 --> 00:36:54,053
‫- شكراً‬
‫- شكراً، استمتعت زوجتي كثيراً‬

519
00:36:56,681 --> 00:36:58,057
‫أنا مسرور‬

520
00:37:07,400 --> 00:37:09,527
‫فعلت ذلك‬
‫أصبحت رسمياً أخاً‬

521
00:37:10,778 --> 00:37:15,033
‫- تهاني، أنت رسمياً مريع‬
‫- مهما يكن‬

522
00:37:15,575 --> 00:37:19,871
‫- حسناً، عليّ الذهاب لتبديل ملابسي‬
‫- فطرت قلبه‬

523
00:37:22,665 --> 00:37:26,044
‫هل تأبه؟ لأنك لا تبدو منزعجاً من ذلك‬

524
00:37:27,712 --> 00:37:29,714
‫(جن)، ماذا تريدين مني؟‬

525
00:37:29,881 --> 00:37:34,552
‫أريدك أن تأخذ ثانية وتفكر‬
‫في ما تخليت عنه اليوم‬

526
00:37:36,679 --> 00:37:39,933
‫- ألا تظنين أنني أعرف؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

527
00:37:41,476 --> 00:37:43,853
‫حسناً، لا أشعر حتى بأنني أعرفك‬

528
00:37:43,978 --> 00:37:48,149
‫لم نكن حقاً صديقين‬
‫منذ تعاطيك مع هذه الأخوية‬

529
00:37:48,316 --> 00:37:53,071
‫- أو منذ أن بدأت بمواعدة (تشارلي)‬
‫- هذا ليس عادلاً‬

530
00:37:53,196 --> 00:37:55,990
‫لمَ عليّ أن أكون عادلاً يا (جن)؟‬
‫لم تكوني عادلة معي منذ أشهر‬

531
00:37:56,115 --> 00:37:58,910
‫هل يتعلق هذا بنا؟‬
‫لأنني ظننته يتعلق بك أنت و(توبي)‬

532
00:37:59,035 --> 00:38:00,411
‫هذا سيان‬

533
00:38:00,536 --> 00:38:05,959
‫اسمعي، كلنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫ربما أردت أن أوفر على (توبي) الألم‬

534
00:38:06,376 --> 00:38:08,878
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- هذا يعني أريد...‬

535
00:38:11,464 --> 00:38:16,719
‫أريد التعرف بأشخاص جدد‬
‫اتفقنا؟ أريد تجارب جديدة‬

536
00:38:16,844 --> 00:38:22,600
‫ولا أريد القلق بشأن جرح‬
‫مشاعر أحد وأنا أفعل ذلك‬

537
00:38:22,725 --> 00:38:26,729
‫- ربما كان عليك إخباره بذلك‬
‫- أخبرك أنت بهذا‬

538
00:38:32,151 --> 00:38:33,528
‫حسناً‬

539
00:38:36,155 --> 00:38:37,532
‫عليّ الذهاب‬

540
00:38:38,616 --> 00:38:42,745
‫- لـ(تشارلي) صف وعليّ...‬
‫- نعم‬

541
00:38:58,177 --> 00:39:00,847
‫لحظة واحدة، ليس بهذه السرعة‬

542
00:39:08,062 --> 00:39:09,439
‫سأتصل بك لاحقاً‬

543
00:39:22,035 --> 00:39:23,411
‫حسناً‬

544
00:39:24,996 --> 00:39:27,582
‫حسناً (بوتر)، هيا بنا‬

545
00:39:27,707 --> 00:39:32,420
‫أحضرت مروحيتي المحمولة وقنينة الماء‬
‫وأحمر الشفاه اللماع الجديد وهو رائع‬

546
00:39:32,545 --> 00:39:34,297
‫أنا مستعدة للهرولة‬

547
00:39:39,010 --> 00:39:40,511
‫ولست مسرورة‬

548
00:39:42,013 --> 00:39:45,016
‫لا، أنا سعيدة، هذه هي المشكلة‬

549
00:39:46,267 --> 00:39:50,438
‫- لأنك عصبية؟‬
‫- لا، لأنني لا يفترض بي ذلك‬

550
00:39:50,855 --> 00:39:54,317
‫أفضل صديق لدي في العالم غادر‬
‫ولم أره منذ حوالى شهر‬

551
00:39:54,442 --> 00:39:57,361
‫وحالما خرج من ذاك الباب‬
‫شعرت بالراحة‬

552
00:39:57,653 --> 00:39:59,238
‫كم هذا فظيع؟‬

553
00:40:00,490 --> 00:40:05,203
‫- ليس فظيعاً بل صادق‬
‫- لمَ أشعر بالذنب هكذا؟‬

554
00:40:17,256 --> 00:40:20,927
‫- ألم يرد الكتاب؟‬
‫- لا أعرف‬

555
00:40:21,552 --> 00:40:24,722
‫ربما نسيه أو ربما كانت هذه طريقته‬
‫للقول لي ألا أتدخل‬

556
00:40:24,847 --> 00:40:28,601
‫لكن بصدق، لم أظن أن الكتاب سيساعده‬

557
00:40:29,143 --> 00:40:32,063
‫- لمَ اشتريته إذاً؟‬
‫- لأن...‬

558
00:40:32,230 --> 00:40:34,148
‫لأنني عرفت أنه حالما أراه‬

559
00:40:34,273 --> 00:40:38,277
‫كل ما أردت قوله له‬
‫سيتلاشى وسأنسى الكلمات‬

560
00:40:38,986 --> 00:40:41,447
‫وأردته أن يعرف حقيقة مشاعري‬

561
00:40:41,864 --> 00:40:45,785
‫ولم أرد أن أكتب له رسالة‬
‫إلكترونية لأن هذا مجرّد‬

562
00:40:47,120 --> 00:40:49,872
‫وفكرة كتابة رسالة بدت غريبة‬

563
00:40:50,081 --> 00:40:51,457
‫لا، أوافقك الرأي‬

564
00:40:51,582 --> 00:40:57,130
‫الرسائل الحقيقية هي كرسائل الجدة‬
‫من مخيم الهوكي‬

565
00:40:57,338 --> 00:40:58,714
‫صحيح‬

566
00:40:58,840 --> 00:41:03,928
‫لذا، اشتريت له هذا الكتاب ودونت‬
‫ملاحظة والآن لن يقرأها أبداً‬

567
00:41:04,178 --> 00:41:06,889
‫وكل ما سيتذكره من عطلة الأسبوع هذه‬
‫هو كم كنت معتوهة‬

568
00:41:07,014 --> 00:41:12,395
‫وكل ما سأتذكره هو كما‬
‫أشعر الآن وهو أنني مرهقة‬

569
00:41:16,732 --> 00:41:21,904
‫ما رأيك في عدم الهرولة والذهاب‬
‫لتناول كوب قهوة مثلجاً؟‬

570
00:41:28,119 --> 00:41:29,495
‫سأبدل ملابسي‬

571
00:41:30,997 --> 00:41:35,042
‫(أودري)، شكراً‬

572
00:41:38,045 --> 00:41:41,340
‫جرّبي أحمر الشفاه اللماع‬
‫إنه مسل‬

573
00:41:42,300 --> 00:41:43,676
‫حسناً‬

574
00:41:55,938 --> 00:41:57,315
‫"عزيزي (دوسن)"‬

575
00:41:58,733 --> 00:42:02,445
‫"عندما يحصل أمر مماثل‬
‫تريد التواصل وضم الأشخاص حولك"‬

576
00:42:02,570 --> 00:42:05,698
‫"الأشخاص الذين يهمونك بالأكثر‬
‫الأشخاص الذين تأخذهم باستخفاف دائماً"‬

577
00:42:05,823 --> 00:42:09,702
‫"وتريد الاقتراب منهم وضمهم بشدة"‬

578
00:42:09,911 --> 00:42:11,996
‫"والقول لهم كم هم عزيزون عليك"‬

579
00:42:12,163 --> 00:42:15,666
‫"وكيف أن معرفتهم تجعل حياتك‬
‫أفضل كل يوم تعيشه"‬

580
00:42:15,917 --> 00:42:18,127
‫"لأنه عندما يحصل أمر مماثل"‬

581
00:42:18,544 --> 00:42:21,297
‫"تدرك كم من المريع لو لم يكونوا يعرفون"‬

582
00:42:21,589 --> 00:42:24,508
‫"لو لم يكونوا يدركون الأثر‬
‫العميق الذي لديهم على حياتك"‬

583
00:42:25,218 --> 00:42:29,472
‫"لذا أريد أن آخذ هذه اللحظة‬
‫للقول لك إنني أحبك، (دوسن)"‬

584
00:42:29,847 --> 00:42:35,019
‫"وأنا هنا من أجلك، الآن‬
‫وإلى الأبد وكل يوم"‬

585
00:42:35,978 --> 00:42:37,355
‫"مع حبي، (جوي)"‬

586
00:42:39,523 --> 00:42:43,523
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

