﻿1
00:00:05,068 --> 00:00:06,444
‫١٥ دقيقة بعد‬

2
00:00:07,528 --> 00:00:08,905
‫نعم‬

3
00:00:09,739 --> 00:00:11,449
‫لست مضطرة إلى البقاء برفقتي‬
‫إن كنت لا تريدين‬

4
00:00:12,784 --> 00:00:14,786
‫لا تفكر في الشعور بالجبن مجدداً، صحيح؟‬

5
00:00:14,953 --> 00:00:17,455
‫لا، لا أفكر في ذلك‬

6
00:00:18,039 --> 00:00:21,459
‫قد أهرب لكن ذلك‬
‫أمر مختلف تماماً‬

7
00:00:23,002 --> 00:00:25,922
‫- ليس الأمر سيئاً جداً فعلاً‬
‫- العلاج النفسي؟‬

8
00:00:26,089 --> 00:00:27,465
‫نعم‬

9
00:00:27,632 --> 00:00:31,135
‫أتكلم فقط إذاً؟ أدخل‬
‫عيادة شخص غريب تماماً‬

10
00:00:31,261 --> 00:00:35,515
‫أطلعه على أشد مخاوفي‬
‫هل يفترض أن يحلّ ذلك شيئاً؟‬

11
00:00:35,723 --> 00:00:37,433
‫لا، ليس حتماً‬

12
00:00:37,809 --> 00:00:42,480
‫اعتبر (فرويد) نفسه محظوظاً جداً‬
‫إن استطاع تحويل الحزن الهستيري‬

13
00:00:42,605 --> 00:00:46,776
‫- إلى تعاسة عادية لكل يوم‬
‫- الهدف هنا هو التعاسة إذاً؟‬

14
00:00:46,901 --> 00:00:48,861
‫- بالضبط‬
‫- رائع‬

15
00:00:49,779 --> 00:00:51,322
‫ماذا كان يعرف على أي حال؟‬

16
00:00:51,572 --> 00:00:55,451
‫كل تلك التفاهات عن اشتهاء‬
‫العضو الذكري والتشديد على الرغبة‬

17
00:00:56,661 --> 00:00:59,372
‫أحب الجامعة، (جن)‬
‫أشعر بأنني في فيلم فرنسي‬

18
00:01:02,250 --> 00:01:04,419
‫حقاً، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ثق بي‬

19
00:01:05,586 --> 00:01:07,088
‫٩٠ بالمئة من الناس في العالم‬

20
00:01:07,255 --> 00:01:10,717
‫هم بحاجة إلى وقت‬
‫صادق قصير على الأريكة‬

21
00:01:11,092 --> 00:01:13,261
‫- استلقيت حقاً على أريكة؟‬
‫- مرة‬

22
00:01:13,970 --> 00:01:15,763
‫لكن لم تكن مريحة جداً‬

23
00:01:15,930 --> 00:01:20,518
‫عيادة (توم فروست) كانت قليلة‬
‫الأثاث ودانماركية جداً‬

24
00:01:22,395 --> 00:01:25,815
‫لكن أتوقع أنّ (ريتشيل وير)‬
‫هذه ستكون أكثر دفئاً بكثير‬

25
00:01:26,232 --> 00:01:29,444
‫هي حتماً مثل نبتة‬
‫العنكبوت أمام النافذة‬

26
00:01:29,777 --> 00:01:31,362
‫لم تشعري يوماً بأنك سخيفة‬

27
00:01:31,696 --> 00:01:33,906
‫في الثرثرة عن مشكلاتك‬
‫أمام شخص غريب تماماً؟‬

28
00:01:34,073 --> 00:01:37,118
‫ليس أكثر مما أشعر بالثرثرة أمام‬
‫مَن لا يصغون إليّ عبر الإذاعة‬

29
00:01:37,493 --> 00:01:40,121
‫- ليس ذلك صحيحاً، أصغي إليك‬
‫- أنت وجدّتي‬

30
00:01:44,083 --> 00:01:47,295
‫- أشكر لك فعل هذا معي‬
‫- في أي وقت‬

31
00:02:43,900 --> 00:02:47,028
{\an5}‫- حسناً‬
‫- فهمت، أحبك، أعني ذلك حقاً‬

32
00:02:47,195 --> 00:02:48,571
{\an5}‫- (أودري)‬
‫- حقاً‬

33
00:02:49,030 --> 00:02:50,406
‫"اتصلي بي إن احتجت إليّ"‬

34
00:02:50,531 --> 00:02:52,533
‫كيف يشبه أخرق فيلمك (توم كروز)‬

35
00:02:52,658 --> 00:02:55,369
{\an5}‫ومَن يحبني يشبه مثل الولد الذي‬
‫لا يريد حضور الحفلة الراقصة‬

36
00:02:55,494 --> 00:02:56,913
‫في (سيكستين كاندلز)؟‬

37
00:02:57,580 --> 00:03:01,292
‫يجب أن تعاملي (جورج) بلطف أشد‬
‫حتماً سيصبح مشهوراً جداً يوماً ما‬

38
00:03:01,417 --> 00:03:04,170
{\an5}‫لا يهم، كل ما أعرفه هو أنني‬
‫اضطررت إلى إقامة علاقة معه تقريباً‬

39
00:03:04,295 --> 00:03:06,339
{\an5}‫لإقناعه بإعارتي الكاميرا الرقمية‬

40
00:03:06,631 --> 00:03:08,299
‫لمَ تحتاجين إليها على أي حال؟‬

41
00:03:08,841 --> 00:03:11,928
‫شريط تجربة أدائي‬
‫(إيبيزا) الواقع، أنا آتية‬

42
00:03:12,053 --> 00:03:13,846
‫- أنت تمازحينني‬
‫- لا‬

43
00:03:14,055 --> 00:03:17,850
{\an5}‫سأشتاق إليك (جو)، لكن مَن‬
‫لا يفضّل تمضية الشتاء في (إسبانيا)؟‬

44
00:03:17,975 --> 00:03:20,394
‫حسناً، لكن أواجه مشكلة‬
‫في نبرة الصوت في الشريط‬

45
00:03:20,561 --> 00:03:23,105
‫هل أعتمد النبرة القوية؟‬
‫أم المرأة المشاكسة؟ أم السافلة؟‬

46
00:03:23,272 --> 00:03:27,109
‫طالما تخططين تمثيل ألوان‬
‫قوس القزح كلّها‬

47
00:03:28,444 --> 00:03:30,154
‫ما كل هذه الأغراض؟‬

48
00:03:30,363 --> 00:03:34,450
‫أحاول معرفة معلومات مشروع (روز لازار)‬
‫سنعقد اجتماعاً آخر الليلة‬

49
00:03:34,617 --> 00:03:37,495
‫- ألا يجب أن تستعدي؟‬
‫- أحاول لكن هذه الكتب!‬

50
00:03:37,662 --> 00:03:42,166
‫- تحتاج إلى شروح للشروح‬
‫- لم أقصد ذلك أيتها الغبية‬

51
00:03:42,291 --> 00:03:43,668
‫الملابس!‬

52
00:03:44,585 --> 00:03:47,213
{\an5}‫(أودري)، لا أعتقد أنّ أحداً‬
‫سيلاحظ ما أرتديه‬

53
00:03:47,338 --> 00:03:49,590
{\an5}‫حسناً وأين كانت (مادونا)‬
‫لتكون لو كان ذلك موقفها؟‬

54
00:03:49,757 --> 00:03:53,803
{\an5}‫أنا جادة، لا فكرة لديك‬
‫عن طبيعة هذه الاجتماعات‬

55
00:03:54,095 --> 00:03:56,389
{\an5}‫الآخرون جميعاً في الصف‬
‫ما قبل الأخير أو صف التخرج‬

56
00:03:56,555 --> 00:04:00,559
‫يذكرون الأسماء بسرعة وغضب‬
‫بحيث يحدثون الثقوب في السجادة‬

57
00:04:00,726 --> 00:04:05,273
‫ثم سيقدّم (وايلدر) هذه الشروع‬
‫المرتجلة المعدّة لي على الأرجح‬

58
00:04:05,439 --> 00:04:09,110
‫الشاب يعرف أنني غبية، لمَ يكبّد‬
‫نفسه عناء اختياري لشيء مماثل؟‬

59
00:04:09,277 --> 00:04:12,822
{\an5}‫أرجوك! لأنك مثيرة! وهو معلّم‬

60
00:04:13,030 --> 00:04:15,241
‫ولا تقولي لي إنك لم تنظري‬
‫في ذلك الاحتمال‬

61
00:04:15,408 --> 00:04:19,537
{\an5}‫هل من المريع حقاً‬
‫أن يجدك شاب فاتن جداً جذابة؟‬

62
00:04:19,829 --> 00:04:22,915
‫هل خطر ببالك يوماً‬
‫أنّ هدف تجربة الجامعة‬

63
00:04:23,040 --> 00:04:24,792
‫هو ألاّ تعتبر الفتاة سلعة؟‬

64
00:04:25,293 --> 00:04:27,336
‫تفضلين إذاً أن تكوني مهووسة بالدرس؟‬

65
00:04:27,795 --> 00:04:30,172
‫ما كنت لأقلق حيال‬
‫ما سأرتديه عندئذ‬

66
00:04:31,799 --> 00:04:33,175
‫هذا بالتأكيد‬

67
00:04:40,182 --> 00:04:42,476
‫كم شخصاً سيحضر‬
‫حفل الذكرى إذاً؟‬

68
00:04:42,643 --> 00:04:46,522
{\an5}‫٣٠٠ ربما، جميعهم تقريباً سيأكلون‬
‫الكريب بالفطر ولحم البط الذي تحضّره‬

69
00:04:46,647 --> 00:04:49,442
‫والذي بقيت لك ٣٩ ساعة‬
‫تقريباً لتبرع في إعداده‬

70
00:04:50,151 --> 00:04:51,819
{\an5}‫- وهؤلاء أصدقاء؟‬
‫- أصدقاء‬

71
00:04:52,653 --> 00:04:54,739
‫مناصرون وزبائن ونقّاد‬

72
00:04:54,905 --> 00:04:58,284
‫وجميعهم سعداء بأن يبقوا‬
‫أصدقاءنا طالما يبقون هم سعداء‬

73
00:04:58,451 --> 00:05:00,745
‫- اتصل (روب)‬
‫- وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟‬

74
00:05:00,911 --> 00:05:03,205
‫اتصل ليؤكد الهليون الأبيض‬
‫يجب أن نستلمه صباح غد‬

75
00:05:03,372 --> 00:05:06,500
‫هذا باكر جداً، يجب أن تنتظر‬
‫الصلصة لتتكرمل، جرّب مجدداً‬

76
00:05:07,335 --> 00:05:09,962
‫- قال أيضاً تهانيّ‬
‫- ذلك يعني الكثير‬

77
00:05:10,338 --> 00:05:14,258
‫خصوصاً بالنظر إلى أنه في السنة‬
‫الماضية طالب بالمال لكل تسليم‬

78
00:05:14,425 --> 00:05:16,510
‫- وبقي يرسل لنا الخس الذاوي‬
‫- أعرف‬

79
00:05:16,677 --> 00:05:18,512
‫وأنت نمت هنا كل ليلة‬
‫لانتظار عمليات التسليم‬

80
00:05:18,637 --> 00:05:20,473
‫كان عليّ أن أكون موجوداً لوقت كاف‬

81
00:05:20,639 --> 00:05:22,975
‫ليستطيعوا إفراغ الأغراض‬
‫ثم توضيبها مجدداً‬

82
00:05:23,100 --> 00:05:24,477
‫- كرهك (روب) لذلك السبب‬
‫- فعلاً‬

83
00:05:24,602 --> 00:05:26,479
‫لكنه بدأ يرسل لنا‬
‫الأغراض الطازجة‬

84
00:05:26,771 --> 00:05:29,565
‫- أنت إذاً الشيف الثاني هنا؟‬
‫- نعم‬

85
00:05:29,857 --> 00:05:33,736
‫وظفوني بعد أن أصبح إدمان الأول‬
‫على الكوكايين معتاداً جداً‬

86
00:05:34,028 --> 00:05:36,739
‫- كنت تعيش هنا حقاً؟‬
‫- طوال أشهر كلّ مرة‬

87
00:05:37,615 --> 00:05:41,994
‫ذلك مضرّ بالزواج جداً حتماً‬
‫على فكرة، هل ستأتي (إميلي) غداً؟‬

88
00:05:43,371 --> 00:05:45,873
‫لا، لا تستطيع‬

89
00:06:03,891 --> 00:06:05,434
‫هل من شيء مضحك؟‬

90
00:06:06,352 --> 00:06:11,148
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- أطول من ٥٠ دقيقة؟‬

91
00:06:11,899 --> 00:06:14,944
‫لا، أنا وصديقتي (جن)‬

92
00:06:15,111 --> 00:06:18,447
‫كنا نحاول أن نخمّن طباعك...‬

93
00:06:19,865 --> 00:06:23,035
‫صحيح، صحيح، كانت لديّ‬
‫شتول اصطناعية في الماضي‬

94
00:06:23,327 --> 00:06:25,871
‫لكنني تخلصت منها‬
‫لأنها تثير توتر المرضى‬

95
00:06:26,038 --> 00:06:28,791
‫لا يريد أحد معالجة نفسية تعجز‬
‫عن الحفاظ على نبتة نضرة حتى‬

96
00:06:28,958 --> 00:06:31,752
‫- صحيح‬
‫- ماذا توقعت أيضاً إذاً؟‬

97
00:06:32,002 --> 00:06:34,171
‫لا أعرف، ما يتوقعه الجميع‬

98
00:06:34,338 --> 00:06:36,257
‫(روبن ويليامز) في (غودويل هانتينغ)؟‬

99
00:06:36,590 --> 00:06:39,468
‫أم (جاد هيرش) بكنزة كبيرة؟‬

100
00:06:41,762 --> 00:06:44,515
‫هل تريدين البدء مجدداً؟‬
‫أريد أن أحسن القيام بهذا‬

101
00:06:45,433 --> 00:06:49,603
‫- أنت تحسن القيام به‬
‫- إذاً، تعرفين سبب مجيئي‬

102
00:06:50,896 --> 00:06:53,941
‫كنت لأود سماع ذلك منك‬
‫إن كنت أستطيع‬

103
00:06:55,484 --> 00:06:59,071
‫- أتعرّض لهذه النوبات‬
‫- نوبات ذعر؟‬

104
00:06:59,280 --> 00:07:00,656
‫نعم‬

105
00:07:00,781 --> 00:07:03,951
‫وأعرف أنها طريقتي‬
‫في التعامل مع وفاة والدي‬

106
00:07:04,493 --> 00:07:06,328
‫وأنت متأكد من ذلك؟‬

107
00:07:06,871 --> 00:07:10,249
‫ليس لدي أي شيء آخر مختلف جداً‬
‫في حياتي حالياً‬

108
00:07:10,499 --> 00:07:11,876
‫لا شيء آخر؟‬

109
00:07:13,335 --> 00:07:15,713
‫أعتقد أنّ ذلك صحيح فعلاً، صحيح؟‬

110
00:07:16,130 --> 00:07:17,631
‫هل شعرت بأنه صحيح؟‬

111
00:07:19,550 --> 00:07:21,635
‫قبل ٦ أشهر، هذا ليس...‬

112
00:07:22,678 --> 00:07:24,930
‫ما اعتقدت أنني سأفعله بحياتي‬

113
00:07:25,681 --> 00:07:28,767
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

114
00:07:30,394 --> 00:07:34,064
‫- أساعد أمي، كما أعتقد‬
‫- ولست في الجامعة؟‬

115
00:07:34,273 --> 00:07:39,862
‫- كنت فيها، جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫- جامعة جيدة، إنها بعيدة‬

116
00:07:40,279 --> 00:07:41,655
‫نعم‬

117
00:07:41,947 --> 00:07:44,283
‫أفكر في العودة لكن ليس الآن‬

118
00:07:44,450 --> 00:07:48,913
‫طبعاً ما زالت أمي بحاجة إليّ‬
‫ولديّ أخت لم تبلغ سنتها الأولى‬

119
00:07:49,288 --> 00:07:52,374
‫- لكن الفصل التالي ربما؟‬
‫- نعم‬

120
00:07:52,541 --> 00:07:57,588
‫قصدت الاتصال بهم ومعرفة التفاصيل‬

121
00:07:57,755 --> 00:07:59,548
‫هل هذا أمر تريد فعله؟‬

122
00:07:59,840 --> 00:08:02,510
‫لا أعرف، ربما تلك هي مشكلتي...‬

123
00:08:04,678 --> 00:08:08,307
‫أنا لا أفعل شيئاً حقاً، أعتقد أنني‬
‫محتجز بين الماضي والمستقبل‬

124
00:08:08,474 --> 00:08:11,644
‫- لا سبب يمنعني من العودة‬
‫- ما عدا نوبات الذعر‬

125
00:08:11,810 --> 00:08:15,439
‫وأمك التي تحتاج إليك طبعاً‬
‫وأختك الطفلة‬

126
00:08:15,856 --> 00:08:17,233
‫صحيح‬

127
00:08:18,025 --> 00:08:19,693
‫أعتقد...‬

128
00:08:20,486 --> 00:08:22,613
‫أعتقد أنّ ذلك‬
‫لم يكن صحيحاً جداً أيضاً‬

129
00:08:23,822 --> 00:08:28,577
‫- الدماغ يعمل بطرائق غامضة‬
‫- أنا أكذب على نفسي إذاً؟‬

130
00:08:29,161 --> 00:08:30,538
‫(دوسن)‬

131
00:08:31,705 --> 00:08:37,169
‫خسارة شخص نحبه، خسارته‬
‫فجأة بدون تفسير منطقيّ‬

132
00:08:37,586 --> 00:08:40,548
‫ليس الدماغ مجهزاً‬
‫للتعامل مع أمر مماثل‬

133
00:08:41,632 --> 00:08:45,886
‫وخلال الأمر‬
‫بعض الأكاذيب هنا وهناك‬

134
00:08:46,512 --> 00:08:48,305
‫هي على الأرجح طبيعية‬

135
00:08:49,348 --> 00:08:54,144
‫المشكلة الوحيدة هي عندما نبدأ‬
‫إقناع أنفسنا بأنّ الأكاذيب صحيحة‬

136
00:09:00,067 --> 00:09:02,361
‫برأيي، أعتقد أنّ هذه المسألة برمتها‬

137
00:09:02,486 --> 00:09:05,656
‫هي حتماً دليل على علاقة‬
‫مثلية كبيرة‬

138
00:09:05,906 --> 00:09:09,243
‫لذا لم يظهر الزوج هذه الرسائل‬
‫لأحد خلال حياتها‬

139
00:09:09,451 --> 00:09:11,829
‫وكان ذلك ليشرح كل‬
‫الإشارات إلى (سافو)‬

140
00:09:13,247 --> 00:09:17,376
‫(آلن)، إن صدف أنّ مراهقة‬
‫تقدّر الشعر الغنائي‬

141
00:09:17,501 --> 00:09:19,545
‫لأشهر مثلية في العالم القديم‬

142
00:09:20,087 --> 00:09:23,340
‫فذلك لا يعني حتماً أنها تريد إقامة‬
‫علاقات مع مراهقات أخريات‬

143
00:09:23,507 --> 00:09:24,925
‫نعم، لكن (روز) أرادت‬

144
00:09:25,092 --> 00:09:27,094
‫بالنسبة إلى الساقطات الأدبيات‬
‫كانت في الصدارة‬

145
00:09:27,219 --> 00:09:30,889
‫مع (إدنا ساينت فنسنت ميلاي)‬
‫و(أنيس نين)‬

146
00:09:31,056 --> 00:09:33,851
‫حسناً، قبل أن تطلعنا (كاساندرا)‬
‫على مزيد من الأسماء‬

147
00:09:34,018 --> 00:09:38,147
‫(جوي)، هل من أفكار بشأن ما‬
‫يجعل رسائل (روز لازار) هذه‬

148
00:09:38,272 --> 00:09:42,151
‫مختلفة جداً عن المئات الأخرى‬
‫التي عاينّاها؟‬

149
00:09:48,741 --> 00:09:51,118
‫كبداية، هي مثيرة للاهتمام‬

150
00:09:54,288 --> 00:09:58,792
‫وقد يبدو هذا سؤالاً سخيفاً‬
‫لكن مَن هي (آي في)؟‬

151
00:09:59,126 --> 00:10:02,630
‫هذا ليس سؤالاً سخيفاً البتة‬
‫بل هو السؤال المهم‬

152
00:10:02,755 --> 00:10:04,882
‫(آي في)، آي نقطة، في نقطة‬

153
00:10:05,007 --> 00:10:07,968
‫الشخص الذي وجهت إليه كل‬
‫هذه الرسائل، قد يكون أياً كان‬

154
00:10:08,135 --> 00:10:11,472
‫- لا تستخدم اسماً كاملاً أبداً‬
‫- ليس في الرسائل نفسها‬

155
00:10:11,680 --> 00:10:13,974
‫- ماذا عن المغلفات؟‬
‫- ربما أتلفتها‬

156
00:10:14,099 --> 00:10:15,601
‫معتقدة أنّ الرسائل‬
‫ما زالت داخلها‬

157
00:10:15,726 --> 00:10:18,270
‫أو قد تكون كلّها ربما‬
‫في علبة حذاء‬

158
00:10:18,479 --> 00:10:20,189
‫موضوعة تحت سرير في (نيو جيرسي)‬

159
00:10:20,397 --> 00:10:25,235
‫أساساً، تقول إذاً إنه ليس لدينا‬
‫فكرة لمَن كتبت الرسائل‬

160
00:10:25,444 --> 00:10:26,820
‫لا فكرة‬

161
00:10:27,571 --> 00:10:28,989
‫كل ما نعرفه‬
‫هو أنّ هذه هي‬

162
00:10:29,156 --> 00:10:31,742
‫أكثر الرسائل حميمية‬
‫وتعبيراً في حياتها المهنية‬

163
00:10:31,909 --> 00:10:35,287
‫لأول مرة في هذه الرسائل‬
‫نلقي نظرة على شخص حقيقيّ‬

164
00:10:36,038 --> 00:10:39,833
‫شخص يشك في نفسه‬
‫شخص لا يخشى أن يبدو غبياً‬

165
00:10:40,000 --> 00:10:42,461
‫بينما يطرح أسئلة أساسية عن الحياة‬

166
00:10:44,672 --> 00:10:47,800
‫ومن الواضح أنّ (روز) كتبتها‬
‫لشخص يهمها أمره كثيراً‬

167
00:10:47,966 --> 00:10:49,968
‫ما عدا ذلك، لا نعرف شيئاً‬

168
00:10:50,552 --> 00:10:53,180
‫إنه لغز إذاً، رائع‬

169
00:10:54,181 --> 00:10:57,893
‫مثل بطاقة بريد (ديريدا)‬
‫حقيقية، أليس كذلك يا (جوي)؟‬

170
00:10:59,311 --> 00:11:02,272
‫على الأرجح، لو كنت‬
‫أعرف مَن تتكلمين عنه‬

171
00:11:04,358 --> 00:11:07,152
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك ملاحظة‬
‫جيدة ننهي بها اللقاء‬

172
00:11:08,404 --> 00:11:11,448
‫في المرة المقبلة، أريد‬
‫أن يكون للجميع أفكار‬

173
00:11:11,573 --> 00:11:15,202
‫عمّن قد يكون هذا الشخص الغامض‬
‫أفكار كثيرة جداً‬

174
00:11:15,911 --> 00:11:17,287
‫إلى اللقاء‬

175
00:11:22,167 --> 00:11:26,588
‫- إذاً، لديك رفيقة ليوم الأربعاء؟‬
‫- لا‬

176
00:11:27,131 --> 00:11:31,343
‫ماذا حصل لتلك الشقراء التي‬
‫كنت أراك برفقتها؟ (ميليسا)؟‬

177
00:11:31,969 --> 00:11:33,345
‫- (ميلاني)‬
‫- صحيح‬

178
00:11:33,470 --> 00:11:36,056
‫هي طالبة حقوق، يميل ذلك‬
‫إلى استنفاد الكثير من وقتها‬

179
00:11:36,473 --> 00:11:39,226
‫ذلك مؤسف‬
‫أنت مع طالبة حقوق‬

180
00:11:39,601 --> 00:11:41,520
‫كان ذلك ليكون مفيداً‬
‫يوماً ما على الأرجح‬

181
00:11:44,189 --> 00:11:47,276
‫اسمع، تريد أن أدبر لك‬
‫رفيقة من صديقاتي؟‬

182
00:11:47,651 --> 00:11:50,946
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟ لديّ صديقات جذابات‬

183
00:11:52,072 --> 00:11:56,410
‫- لقد رفضت، مفهوم؟‬
‫- ماذا فعلت بـ(بايسي)؟‬

184
00:11:56,618 --> 00:12:00,998
‫- كنت في الماضي أخرق محبباً‬
‫- لقد ملّ قليلاً حالياً‬

185
00:12:01,582 --> 00:12:05,586
‫- حقاً؟ ممّ؟‬
‫- صدّقيني، لا تريدين المعرفة‬

186
00:12:06,503 --> 00:12:07,880
‫ربما أريد‬

187
00:12:10,591 --> 00:12:14,636
‫حسناً، تعرفين حبيبك‬
‫الذي أسمع عنه كثيراً؟‬

188
00:12:14,803 --> 00:12:17,181
‫لا يصدف أنه سيأتي‬
‫ليل غد، صحيح؟‬

189
00:12:17,556 --> 00:12:19,600
‫- لا، ليس تحديداً‬
‫- رأيت؟‬

190
00:12:19,767 --> 00:12:23,520
‫انقضت شهور وأنا لم أر الشاب‬
‫حتى، كيف يعقل ذلك؟‬

191
00:12:24,688 --> 00:12:27,775
‫كما قلت، جدول‬
‫مواعيده جنوني جداً‬

192
00:12:29,735 --> 00:12:33,697
‫عندما لا يتخلف عن مواعيده معك‬
‫هل يأخذك إلى مكان مميز؟‬

193
00:12:34,156 --> 00:12:37,409
‫لا أعرف، مرفأ (بوسطن) ربما‬
‫مركب ضخم؟‬

194
00:12:40,913 --> 00:12:46,168
‫- ماذا، إذاً؟ أخبرك؟‬
‫- لا، لم يخبرني، إنه مركبي‬

195
00:12:48,212 --> 00:12:51,089
‫طوال هذا الوقت‬
‫كنت تتذمرين لي عن حبيبك‬

196
00:12:51,256 --> 00:12:54,802
‫وأنا كنت غبياً كفاية‬
‫لأشعر بالتعاطف معك‬

197
00:12:54,927 --> 00:12:58,222
‫- لم أطلب ذلك منك‬
‫- لم تطلبي‬

198
00:12:58,430 --> 00:13:00,766
‫- وصدّقيني، أحاول ألا أشعر به‬
‫- ماذا إذاً؟‬

199
00:13:00,891 --> 00:13:04,186
‫ستلقي ذنبك الصغير عليّ؟‬
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي، (بايسي)‬

200
00:13:04,353 --> 00:13:08,607
‫ما أعرفه هو أنّ هذه العلاقة‬
‫لن تتسبب لك إلا بالحزن‬

201
00:13:08,732 --> 00:13:12,152
‫أعرف أيضاً أنه كان عليّ النظر‬
‫إلى عينَي زوجته مباشرة‬

202
00:13:12,319 --> 00:13:14,613
‫وأكذب من أجلك‬

203
00:13:15,989 --> 00:13:18,200
‫صدّقيني، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

204
00:13:18,909 --> 00:13:23,831
‫نعم، في عالم الواقع، نضطر‬
‫أحياناً إلى فعل أمور غير ممتعة جداً‬

205
00:13:23,997 --> 00:13:26,166
‫وقبول أمور هي أقلّ‬
‫من مثالية بقليل‬

206
00:13:26,333 --> 00:13:30,379
‫والمساومة لأسباب يكون الناس‬
‫غير ناضجين لتفهمها أحياناً‬

207
00:13:30,587 --> 00:13:33,006
‫في تلك الحالة، عليهم‬
‫عدم التدخل في الأمر‬

208
00:13:41,380 --> 00:13:46,343
‫- إذاً، كيف كان علاجك؟‬
‫- جيد‬

209
00:13:47,094 --> 00:13:50,847
‫- هل لديها رأي بشأن الجامعة؟‬
‫- ليس فعلاً‬

210
00:13:51,890 --> 00:13:56,228
‫(دوسن)، في النهاية يجب أن تبدأ‬
‫الأمور بالعودة إلى طبيعتها هنا‬

211
00:13:58,105 --> 00:14:00,190
‫هل كانت الأمور طبيعية يوماً هنا؟‬

212
00:14:04,319 --> 00:14:05,696
‫بدأنا‬

213
00:14:08,365 --> 00:14:10,742
‫آخر موضوع هو الحساب الائتماني‬

214
00:14:10,909 --> 00:14:14,663
‫كما تعرفان، هو يؤمّن المال‬
‫للرعاية الصحية‬

215
00:14:14,788 --> 00:14:17,374
‫والمساعدة التعليمية والدعم المالي‬

216
00:14:18,166 --> 00:14:22,421
‫- أنت و(دوسن) المتلقيان المذكوران‬
‫- لكن ليس (ليلي)؟‬

217
00:14:22,713 --> 00:14:26,842
‫وفقاً لمعلوماتي، لم يقدّم (ميتش)‬
‫ملحقاً لتستفيد من الحساب‬

218
00:14:26,967 --> 00:14:30,887
‫ما يعني تقنياً‬
‫لن تستطيع الاستفادة منه‬

219
00:14:31,013 --> 00:14:33,599
‫وهذا ليس مصدر قلق حتماً الآن‬

220
00:14:33,724 --> 00:14:37,102
‫ثمة طرائق نستطيع بها الالتفاف‬
‫على الأمر، وهي قانونية تماماً‬

221
00:14:37,269 --> 00:14:39,438
‫- لكن ذلك ليس مثالياً؟‬
‫- لا‬

222
00:14:40,063 --> 00:14:44,192
‫كنت لأبحث عنه، لا نعرف أبداً‬
‫أين قد تظهر هذه الأشياء‬

223
00:14:44,359 --> 00:14:47,946
‫ملف، مغلف، مؤخر درج‬

224
00:14:48,155 --> 00:14:51,325
‫سنبحث عنه حتماً وشكراً‬

225
00:14:52,492 --> 00:14:53,869
‫حظاً موفقاً‬

226
00:15:05,464 --> 00:15:10,344
‫أفهم أنك تجدين مشروعنا (روز لازار)‬
‫الصغير مملاً قليلاً من ناحية ما‬

227
00:15:10,510 --> 00:15:12,179
‫ما كنت لأبلغ ذلك الحد‬

228
00:15:12,304 --> 00:15:15,974
‫لكنك لمّحت إلى أن معظم‬
‫رسائل (روز) غير مثير للاهتمام‬

229
00:15:16,975 --> 00:15:21,438
‫المسألة هي أنه حتى هذه المرحلة‬
‫كانت كلّها جافة ورسمية‬

230
00:15:21,605 --> 00:15:24,232
‫وكأنها تكتب رسائل‬
‫لشخص يضع لها علامات‬

231
00:15:24,399 --> 00:15:27,069
‫لا يستطيع الناس أن يرتاحوا‬
‫حيال مَن يمنحونهم العلامات؟‬

232
00:15:28,236 --> 00:15:31,031
‫لا، على الأقل يجب ألا يرتاحوا‬

233
00:15:31,323 --> 00:15:32,699
‫أنت محقة‬

234
00:15:32,908 --> 00:15:35,827
‫لا تعتقدين إذاً أنها قد‬
‫تكون كتبتها لمعلّم أو ناصح؟‬

235
00:15:35,952 --> 00:15:37,329
‫لا تنسي أنها كانت...‬

236
00:15:38,288 --> 00:15:41,500
‫شابة جداً عندما كتبتها‬
‫كان عمرها ١٨ و١٩ تقريباً‬

237
00:15:43,251 --> 00:15:46,338
‫لا أعرف، أعتقد‬
‫أنها كتبت لصديق‬

238
00:15:46,505 --> 00:15:51,426
‫هذا مثير للاهتمام، لا تصدّقين إذاً‬
‫نظرية (كاساندرا) عن العلاقة المثلية؟‬

239
00:15:53,887 --> 00:15:55,263
‫لا أعرف‬

240
00:15:55,889 --> 00:15:58,558
‫لو كانت رسائل عاطفية‬
‫أما كانت هي لتكون...‬

241
00:15:58,684 --> 00:16:00,560
‫ماذا؟ أكثر وضوحاً؟‬

242
00:16:01,061 --> 00:16:03,438
‫ليس إن كانت تراسل امرأة‬
‫أخرى في العشرينيات‬

243
00:16:03,605 --> 00:16:06,483
‫لا، لم أقصد ذلك‬
‫لو كانت رسائل عاطفية...‬

244
00:16:07,067 --> 00:16:10,487
‫- أما كانت لتكون أقلّ صدقاً؟‬
‫- هناك تناقض في مكان ما‬

245
00:16:11,530 --> 00:16:15,951
‫قرأتها كلها البارحة، و(روز) تعبّر‬
‫عن مشاعرها تماماً في تلك الرسائل‬

246
00:16:16,118 --> 00:16:18,829
‫ومَن يكون بذلك الصدق‬
‫مع شخص يعجبه جنسياً؟‬

247
00:16:18,995 --> 00:16:21,206
‫يستطيع الناس أن يكونوا أصدقاء‬
‫صحيح؟ أصدقاء أعزاء‬

248
00:16:21,331 --> 00:16:27,379
‫لكن حالما يحصل إعجاب‬
‫جنسي، يزول الصدق كله‬

249
00:16:28,547 --> 00:16:31,967
‫لا تعتقدين إذاً أنّ الناس يمكن‬
‫أن يكونوا أصدقاء وعشاقاً؟‬

250
00:16:33,552 --> 00:16:36,805
‫بلى، آمل أنني أعتقد ذلك لكن...‬

251
00:16:38,014 --> 00:16:39,725
‫ليس في الثامنة عشرة‬

252
00:16:40,851 --> 00:16:43,228
‫أعتقد إذاً أنّ عليك‬
‫التركيز على زاوية الصداقة‬

253
00:16:43,395 --> 00:16:46,106
‫كنت لأفعل ذلك لكن بصراحة...‬

254
00:16:46,523 --> 00:16:51,027
‫ليس لديّ الخلفية عينها كالجميع‬
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

255
00:16:51,153 --> 00:16:52,529
‫طبعاً تعرفين‬

256
00:16:52,988 --> 00:16:56,283
‫أين يبني معظم الناس‬
‫معظم صداقاتهم الدائمة؟‬

257
00:16:56,908 --> 00:16:58,827
‫ولا تقولي المدرسة الثانوية‬

258
00:16:59,661 --> 00:17:01,413
‫- الجامعة‬
‫- بالضبط‬

259
00:17:01,538 --> 00:17:04,958
‫وأي كلّية فنون تقدمية‬
‫وليبرالية وباهظة الرسوم‬

260
00:17:05,083 --> 00:17:07,294
‫صدف أنّ (روز لازار) ارتادتها؟‬

261
00:17:07,878 --> 00:17:09,254
‫هذه‬

262
00:17:09,880 --> 00:17:13,300
‫- ما يعني أنّ أصدقاءها...‬
‫- ارتادوا هذه أيضاً على الأرجح‬

263
00:17:16,094 --> 00:17:20,474
‫- لمَ تساعدني؟‬
‫- فلنقل إنني أحب الخاسرين‬

264
00:17:50,545 --> 00:17:51,922
‫عزيزي؟‬

265
00:17:52,672 --> 00:17:55,926
‫لا تعتقدين أنها قد تكون في المطعم‬
‫صحيح؟ في درج في المكتب؟‬

266
00:17:56,301 --> 00:17:59,638
‫- اعتقدت أنك ستتوقف عن البحث‬
‫- أنا أيضاً، لكن لا أستطيع‬

267
00:18:00,347 --> 00:18:03,934
‫لكنك سمعت ما قاله السيد (بريزي)‬
‫إنها مسألة تقنية غير مهمة‬

268
00:18:04,100 --> 00:18:06,728
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- من الأفضل لو وجدناها‬

269
00:18:06,853 --> 00:18:08,897
‫- هي في مكان ما حتماً‬
‫- (دوسن)، توقف‬

270
00:18:09,064 --> 00:18:11,358
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك تخيفني قليلاً‬

271
00:18:16,154 --> 00:18:17,531
‫أنت وجدتها، صحيح؟‬

272
00:18:17,697 --> 00:18:20,992
‫الصفحة ٦٣ من رواية (ستيفن كينغ)‬
‫على طاولته الصغيرة‬

273
00:18:22,244 --> 00:18:23,787
‫ولا تحمل توقيعاً؟‬

274
00:18:25,413 --> 00:18:27,165
‫لم أعتقد أنها ستكون تحمل توقيعاً‬

275
00:18:28,542 --> 00:18:31,253
‫عزيزي، كانت صفات والدك‬
‫كثيرة لكنه...‬

276
00:18:32,045 --> 00:18:33,880
‫لم يكن بارعاً في التفاصيل‬

277
00:18:59,447 --> 00:19:00,824
‫مرحباً‬

278
00:19:01,366 --> 00:19:03,535
‫- مرحباً‬
‫- هل تسمحين؟‬

279
00:19:03,660 --> 00:19:06,204
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

280
00:19:06,371 --> 00:19:08,707
‫لا تقولي لي، تبحثين عن هذه؟‬

281
00:19:09,624 --> 00:19:11,001
‫نعم‬

282
00:19:12,460 --> 00:19:14,296
‫هل أصبح لديك أي نظريات؟‬

283
00:19:14,796 --> 00:19:19,009
‫كنت أتحرى عن رفيقتها في السكن‬
‫(شيرلي براون)، أصيبتا بالجديري معاً‬

284
00:19:19,134 --> 00:19:23,597
‫لكن أشك في ذلك، تذكرها (روز)‬
‫لاحقاً في رسائلها إلى (لولا موري)‬

285
00:19:23,972 --> 00:19:25,849
‫تنعتها بالضيقة التفكير‬

286
00:19:26,433 --> 00:19:29,853
‫وهل كانت لتفضي بمكنوناتها‬
‫لشخص تعتقده ضيّق التفكير‬

287
00:19:31,605 --> 00:19:34,983
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- فكرة أصدقاء الجامعة سديدة‬

288
00:19:35,191 --> 00:19:36,818
‫لا أصدق أنها خطرت ببالنا كلتينا‬

289
00:19:37,444 --> 00:19:38,820
‫لكن لا بأس‬

290
00:19:39,321 --> 00:19:43,158
‫المسألة برمتها عذر لتكوني‬
‫قرب البروفسور (وايلدر)، صحيح؟‬

291
00:19:45,452 --> 00:19:47,287
‫يمكنك أخذ الكتاب السنوي‬
‫إن كنت تريدينه‬

292
00:19:49,122 --> 00:19:50,498
‫شكراً‬

293
00:19:56,838 --> 00:19:58,214
‫مرحباً‬

294
00:20:00,508 --> 00:20:01,885
‫(ويتر)‬

295
00:20:02,677 --> 00:20:04,054
‫(توريس)‬

296
00:20:05,513 --> 00:20:09,309
‫فكرت في الاعتذار‬
‫عن الكلام الذي قلته‬

297
00:20:10,894 --> 00:20:15,065
‫- أي كلام قلته؟‬
‫- تعرف أي كلام‬

298
00:20:16,107 --> 00:20:20,654
‫لا بأس، فأنا لم أكن‬
‫الأمير الساحر أيضاً‬

299
00:20:21,738 --> 00:20:26,910
‫لا، لكنك وُرطت في مسألة‬
‫غير عادلة، (بايسي)‬

300
00:20:27,619 --> 00:20:33,083
‫وعندما أظهرت لي الأمر‬
‫بالغت في الدفاع وإطلاق الأحكام‬

301
00:20:33,208 --> 00:20:34,793
‫ولم يكن ذلك عادلاً أيضاً‬

302
00:20:36,544 --> 00:20:39,130
‫وأيضاً، ماذا أعرف حقاً عنك؟‬

303
00:20:42,175 --> 00:20:45,261
‫- أستطيع قول الكلام عينه عنك‬
‫- عنّي؟‬

304
00:20:46,262 --> 00:20:51,184
‫- ليس هناك الكثير لتعرفه عنّي‬
‫- أرجوك، ليس ذلك جواباً‬

305
00:20:53,895 --> 00:20:57,899
‫- أنت تذكّرني به‬
‫- بشاب يستطيع خيانة زوجته؟‬

306
00:20:58,233 --> 00:20:59,609
‫توقف‬

307
00:21:00,902 --> 00:21:03,863
‫عندما ارتبطنا في علاقة‬
‫لم تكن خيانة تحديداً‬

308
00:21:03,989 --> 00:21:05,907
‫كانت (إميلي) قد هجرته‬

309
00:21:06,157 --> 00:21:09,119
‫شعرت بأنه يمضي وقتاً طويلاً‬
‫في المطعم وكانت محقة‬

310
00:21:09,244 --> 00:21:13,415
‫لكن ما لم تفهمه هو أنه بدونه‬
‫لانهار (سيفليزيشن) في ٦ أشهر‬

311
00:21:15,959 --> 00:21:19,337
‫(داني) يعاني هذا النوع‬
‫من المثالية المعدية‬

312
00:21:20,130 --> 00:21:23,842
‫هذا المعتقد أنّ المشاكل يمكن أن تحل‬

313
00:21:27,762 --> 00:21:29,764
‫أعتقد أنّ ذلك ما يراه فيك‬

314
00:21:32,976 --> 00:21:35,729
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا‬
‫على الرصيف، تريدين الدخول؟‬

315
00:21:36,604 --> 00:21:42,610
‫لا، جئت للاعتذار، الآن وقد اعتذرت‬
‫يجب أن أذهب إلى البيت‬

316
00:21:44,112 --> 00:21:46,823
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

317
00:21:48,658 --> 00:21:50,035
‫حسناً‬

318
00:21:53,580 --> 00:21:54,956
‫طابت ليلتك، (كارن)‬

319
00:21:56,499 --> 00:21:57,876
‫طابت ليلتك، (بايسي)‬

320
00:22:13,406 --> 00:22:18,202
‫- هي تعجبك إذاً؟‬
‫- نعم، نعم، هي رائعة‬

321
00:22:20,371 --> 00:22:22,165
‫تريد أن آتي ٣ مرات أسبوعياً‬

322
00:22:23,499 --> 00:22:25,168
‫- جيد‬
‫- جيد؟‬

323
00:22:25,293 --> 00:22:27,211
‫افتقاري إلى سلامة العقل جيد؟‬

324
00:22:27,879 --> 00:22:31,507
‫نعم، لأنّ ذلك يعني‬
‫أنني سأراك أكثر‬

325
00:22:34,218 --> 00:22:35,595
‫ماذا؟‬

326
00:22:36,137 --> 00:22:40,892
‫اكتشفنا للتو أن أبي تجاهل‬
‫إضافة (ليلي) إلى وصيته‬

327
00:22:41,392 --> 00:22:44,478
‫- وماذا قالت أمك؟‬
‫- أمي...‬

328
00:22:44,729 --> 00:22:47,023
‫قالت ما قاله المحامي‬
‫إنّ الأمر ليس مهماً‬

329
00:22:47,148 --> 00:22:49,150
‫إنه تفصيل تقنيّ‬
‫نستطيع أن نلتف عليه‬

330
00:22:50,693 --> 00:22:53,237
‫- على الأرجح‬
‫- لا، لا يمكن أن يكون‬

331
00:22:53,905 --> 00:22:57,950
‫أشعر بأنك، لا أعرف‬
‫تتشبث بالأمر الخاطئ هنا‬

332
00:22:59,994 --> 00:23:01,370
‫ماذا تقصدين؟‬

333
00:23:02,747 --> 00:23:05,958
‫ربما تكون أمك محقة‬
‫ربما ليست الوصية أمراً مهماً‬

334
00:23:06,667 --> 00:23:11,380
‫على الأرجح، الأمر تافه‬
‫لصرف الانتباه مثلاً‬

335
00:23:12,340 --> 00:23:15,092
‫تفصيل عديم المعنى أرسله الكون لك‬

336
00:23:15,259 --> 00:23:18,512
‫ليلهيك عن الجاني الحقيقي‬

337
00:23:18,679 --> 00:23:20,056
‫ومَن هو؟‬

338
00:23:21,641 --> 00:23:24,393
‫أقصد أنه اقترف غلطة فحسب، (دوسن)‬

339
00:23:25,811 --> 00:23:29,899
‫- أعرف، لست أقول إنه كامل‬
‫- أعرف، لكنك تبدو...‬

340
00:23:31,776 --> 00:23:34,737
‫- أنت تخاف كثيراً أن تغضب عليه‬
‫- لا‬

341
00:23:36,072 --> 00:23:37,448
‫ماذا قد...‬

342
00:23:38,449 --> 00:23:42,536
‫- لن يغيّر ذلك شيئاً‬
‫- لكنه قد يغيّرك أنت‬

343
00:23:43,579 --> 00:23:46,666
‫وانعتني بالجنون، لكنني أعتقد أنّ‬
‫ذلك هو الهدف من العلاج النفسي‬

344
00:23:51,587 --> 00:23:55,258
‫إذاً، هذا مشهد عرضي للجولة‬
‫(جورج) صوّره، إنه جميل، صحيح؟‬

345
00:23:55,424 --> 00:23:59,011
‫الإضاءة جيدة، وأعتقد أنه أفضل‬
‫من تظاهري بالدرس، صحيح؟‬

346
00:23:59,345 --> 00:24:04,058
‫- كلها رائعة (أودري) لكنني سأتأخر‬
‫- اهدأي، هناك خيار واحد بعد، مفهوم؟‬

347
00:24:08,688 --> 00:24:12,566
‫"أعرف، هدية رائعة لعيد المولد، صحيح؟"‬

348
00:24:12,984 --> 00:24:17,655
‫"أولاد في الرابعة عشرة يريدون‬
‫أن يعيلوا أنفسهم كراشدين؟"‬

349
00:24:19,740 --> 00:24:23,494
‫"لكن عليّ أن أسامحها، أعرف ذلك"‬

350
00:24:24,996 --> 00:24:30,960
‫"لأن مسامحتها هي الطريقة الوحيدة‬
‫لأعامل الغير بطريقة صالحة"‬

351
00:24:32,336 --> 00:24:37,049
‫"الجزء المرعب فعلاً‬
‫هو أنني أعتقد أنني في الواقع..."‬

352
00:24:38,217 --> 00:24:40,594
‫"لا أعرف، وكأنني أتحوّل لأصبح مثلها"‬

353
00:24:40,761 --> 00:24:45,141
‫"أنا صاخبة ووقحة ومتسلطة..."‬

354
00:24:45,349 --> 00:24:49,729
‫"وأثير هلع الناس أحياناً"‬

355
00:24:53,441 --> 00:24:56,027
‫"لكنني لا أعتقد أنني‬
‫أستطيع أن أغيّر ذلك"‬

356
00:24:56,944 --> 00:24:59,613
‫"لأنه حتى إن كانت‬
‫شخصيتي لا تعجبني"‬

357
00:25:01,574 --> 00:25:05,870
‫"فعلى الأقل أعرف هويتي‬
‫إن حاولت التغيّر..."‬

358
00:25:09,248 --> 00:25:11,167
‫"فمَن يعرف مَن سأكون؟"‬

359
00:25:17,006 --> 00:25:19,175
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟‬
‫- لا مشكلة‬

360
00:25:19,425 --> 00:25:24,096
‫ذلك رائع، إنه المطلوب...‬
‫هو المطلوب‬

361
00:25:24,889 --> 00:25:27,850
‫- لكنني جالسة أكلّم نفسي‬
‫- بالضبط!‬

362
00:25:28,017 --> 00:25:31,937
‫- لكن أليس ذلك مبتذلاً وضعيفاً؟‬
‫- لا، هو يعبّر عنك بصدق‬

363
00:25:32,104 --> 00:25:34,565
‫تلك الفتاة في الفيلم التي‬
‫لا تخشى أن تبدو غبية؟‬

364
00:25:35,066 --> 00:25:36,442
‫تلك هي أنت بصدق‬

365
00:25:38,027 --> 00:25:41,113
‫وإن كان لكلامي قيمة‬
‫تعرفت بأمك وأنت لست مثلها‬

366
00:25:42,073 --> 00:25:43,866
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

367
00:25:56,837 --> 00:25:59,090
‫أنا آسف جداً لأنك ستحتجز‬
‫هنا طوال الليل‬

368
00:25:59,256 --> 00:26:02,051
‫أشعر بأنني زوجة الأب الشريرة‬
‫التي تمنعك عن حضور الحفلة‬

369
00:26:02,468 --> 00:26:04,637
‫أعتقد أنّ الأميرة‬
‫في داخلي ستتخطى الأمر‬

370
00:26:07,306 --> 00:26:08,682
‫يا للروعة‬

371
00:26:09,183 --> 00:26:12,561
‫تبدين مذهلة‬
‫يسرّني جداً أنني وظفتك‬

372
00:26:16,315 --> 00:26:19,443
‫أعتقد أنني كنت لأبدو بمظهر جميل جداً‬
‫بوجود وردة بين أسناني‬

373
00:26:22,029 --> 00:26:23,406
‫(إميلي)!‬

374
00:26:25,032 --> 00:26:26,909
‫مرحباً (بايسي)‬
‫ما زلت تحرق الكريب؟‬

375
00:26:27,076 --> 00:26:30,121
‫نعم، من الصعب الحصول على‬
‫المساعدة هنا، الجميع يعبثون دائماً‬

376
00:26:30,287 --> 00:26:33,416
‫- مرحباً! اعتقدت أنك لن تأتي‬
‫- أنا أيضاً‬

377
00:26:33,582 --> 00:26:36,836
‫من الصعب الاحتفال بنجاح المطعم‬
‫الذي كاد أن يفسخ زواجك‬

378
00:26:37,878 --> 00:26:40,673
‫- نعم، أعتقد أنّ ذلك مزر‬
‫- راقصني‬

379
00:26:40,840 --> 00:26:42,216
‫في أي وقت‬

380
00:26:43,676 --> 00:26:46,762
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم طبعاً، أنا بخير‬

381
00:26:47,346 --> 00:26:49,306
‫ما همك؟ أنت اتصلت بها على الأرجح‬

382
00:26:49,932 --> 00:26:52,560
‫- تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

383
00:26:55,896 --> 00:26:58,357
‫(كارن)، أعرف أنك اعتقدت أنّ هذه‬
‫الليلة ستكون موعدك مع القدر‬

384
00:26:58,524 --> 00:27:01,986
‫- لكنني أحاول أن أكون صديقاً‬
‫- هل أحتاج إلى صديق برأيك؟‬

385
00:27:02,111 --> 00:27:03,487
‫نعم‬

386
00:27:03,612 --> 00:27:04,989
‫لأنه من الواضح أنّ‬
‫أصدقاءك ليسوا كثيرين‬

387
00:27:05,114 --> 00:27:08,742
‫وإلاّ لكانوا أخبروك كم ستكون‬
‫نهاية الأمر سيئة لك وله وللجميع‬

388
00:27:09,410 --> 00:27:11,787
‫- لكانوا أخبروك أنّ الأمور...‬
‫- بمَ يخبرونني، (بايسي)؟‬

389
00:27:11,954 --> 00:27:13,622
‫بأنّ الرجال المتزوجين‬
‫لا يهجرون زوجاتهم‬

390
00:27:13,747 --> 00:27:15,458
‫للارتباط بنادلات‬
‫يقيمون علاقات معهنّ؟‬

391
00:27:15,583 --> 00:27:17,626
‫نعم، أشكر لك المعلومات‬

392
00:27:22,006 --> 00:27:24,675
‫أعتقد أنّ أسوأ ما في الأمر‬
‫أنّ أمي لم ترني مهتماً حتى‬

393
00:27:24,842 --> 00:27:29,513
‫وكأنها توقعت أن يخطئ في الأمر‬
‫ربما لهذا شعرت بالغضب الشديد‬

394
00:27:31,640 --> 00:27:34,310
‫شعرت بالغضب إذاً؟‬

395
00:27:36,353 --> 00:27:38,731
‫نعم، نعم‬

396
00:27:39,899 --> 00:27:43,486
‫على والدتك؟ أم عليه‬
‫لأنه لم يوقّعها؟‬

397
00:27:45,988 --> 00:27:48,491
‫عليه هو، لكن لا أستطيع‬
‫أن أغضب عليه حالياً‬

398
00:27:48,699 --> 00:27:51,952
‫طبعاً تستطيع، ألم يكن‬
‫والدك غاضباً عليك؟‬

399
00:27:52,119 --> 00:27:55,664
‫أخبرتني بأنه فرض ما يريده‬
‫اشترى لك تذكرة سفر‬

400
00:27:55,831 --> 00:27:59,210
‫- نعم، أعدتها إليه‬
‫- وكان لديك أسباب‬

401
00:27:59,376 --> 00:28:02,087
‫نعم، لكن هو كان لديه أسباب‬
‫ليريدني أن أعود إلى الجامعة‬

402
00:28:02,254 --> 00:28:03,881
‫نعم، صحيح‬

403
00:28:04,423 --> 00:28:06,342
‫وربما كان مخطئاً‬

404
00:28:06,550 --> 00:28:09,094
‫لو كان هنا ونستطيع أن نسأله‬

405
00:28:09,386 --> 00:28:14,016
‫لاكتشفنا على الأرجح أنّ كل‬
‫تلك الأسباب تتعلق به هو‬

406
00:28:14,558 --> 00:28:17,019
‫بآماله وتوقعاته‬

407
00:28:18,229 --> 00:28:23,317
‫وفقط لأنه مات، لا يعني‬
‫أنه يحق له الفوز في الجدال‬

408
00:28:23,526 --> 00:28:26,695
‫عندما أذكر تلك الليلة‬

409
00:28:27,279 --> 00:28:30,783
‫لا أشعر إلا بالغضب الشديد‬

410
00:28:31,867 --> 00:28:35,829
‫لا بأس بذلك‬
‫ذلك ما تشعر به‬

411
00:28:39,208 --> 00:28:40,918
‫ماذا أفعل الآن إذاً؟‬

412
00:28:41,627 --> 00:28:44,338
‫ما على كل شاب في‬
‫الثامنة عشرة فعله‬

413
00:28:44,880 --> 00:28:47,633
‫أن تقرّر بنفسك‬
‫ما تريد فعله بحياتك‬

414
00:28:50,719 --> 00:28:53,556
‫- وماذا إن كنت لا أعرف؟‬
‫- لا بأس بذلك أيضاً‬

415
00:28:53,722 --> 00:28:58,227
‫رغماً عن أنني شخصياً‬
‫أعتقد أنك تعرف‬

416
00:29:29,216 --> 00:29:30,593
‫مرحباً، (توريس)‬

417
00:29:32,052 --> 00:29:33,804
‫مرحباً (بايسي)، ماذا تريد؟‬

418
00:29:35,764 --> 00:29:39,143
‫عندما كنت أثرثر في الخلف‬
‫نسيت أن أذكر أمراً واحداً‬

419
00:29:40,603 --> 00:29:42,354
‫تبدين مذهلة الليلة‬

420
00:29:45,691 --> 00:29:48,319
‫أتتمنى لو كنت شخصاً آخر؟‬

421
00:29:49,403 --> 00:29:52,031
‫نعم، (هاريسون فورد)‬
‫في (رايدرز أوف لوست آرك)‬

422
00:29:52,197 --> 00:29:57,786
‫لا أقصد شخصاً محدداً بل‬
‫شخصاً آخر مختلفاً تماماً عنك‬

423
00:29:58,537 --> 00:30:00,164
‫ذلك ما أريده حالياً‬

424
00:30:03,876 --> 00:30:07,129
‫مرحباً، أنا (سكوت)، مَن أنت؟‬

425
00:30:07,546 --> 00:30:11,508
‫أنا... أنا (ماري)‬
‫تشرفت، (سكوت)‬

426
00:30:11,634 --> 00:30:18,557
‫أنا أيضاً (ماري)، أنت بدون شك‬
‫أجمل فتاة تجعل الفم يفغر هنا‬

427
00:30:18,766 --> 00:30:21,143
‫هلاّ تشرّفينني برقصة؟‬

428
00:30:23,270 --> 00:30:24,647
‫نعم‬

429
00:30:36,283 --> 00:30:39,161
‫أخبريني (ماري)، من أين أنت؟‬

430
00:30:39,828 --> 00:30:42,748
‫- فلننسَ الأمر، (بايسي)‬
‫- (بايسي)؟‬

431
00:30:42,956 --> 00:30:46,418
‫يخالجني شعور غريب بأنني‬
‫يجب أن أشعر بالإهانة‬

432
00:30:47,169 --> 00:30:51,256
‫- كيف يستطيع... كيف...‬
‫- اهدأي فحسب‬

433
00:30:51,840 --> 00:30:56,178
‫- أحتاج إلى مكالمته‬
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة جداً‬

434
00:30:57,054 --> 00:30:59,098
‫- لا يهمّني ذلك‬
‫- (كارن)‬

435
00:30:59,640 --> 00:31:01,100
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

436
00:31:01,892 --> 00:31:04,103
‫حقاً، ماذا؟‬

437
00:31:10,109 --> 00:31:12,736
‫- هاك، (جوي)‬
‫- شكراً، آسفة‬

438
00:31:13,237 --> 00:31:15,280
‫سنسامحك إن كنت‬
‫أحضرت الجبنة المجدولة‬

439
00:31:15,948 --> 00:31:18,033
‫لا؟ حسناً أعتقد أنك اضطررت‬
‫إلى أن تكوني هناك‬

440
00:31:18,200 --> 00:31:20,327
‫(كاساندرا)، كنت تذهليننا بنظريتك‬

441
00:31:20,494 --> 00:31:23,288
‫ليست نظرية فعلاً بل مفهوم‬

442
00:31:24,623 --> 00:31:27,334
‫أعتقد أنّ مَن كانت‬
‫(روز) تكتب الرسائل له‬

443
00:31:27,501 --> 00:31:29,128
‫كان كاتباً أيضاً حتماً‬

444
00:31:29,294 --> 00:31:32,172
‫بالإضافة إلى الجنس‬
‫ذلك عملياً كل ما تتكلم عنه‬

445
00:31:32,297 --> 00:31:36,343
‫قلقها بشأن الكتابة ومَن يهتم لأمر‬
‫الكتابة إلاّ الكتّاب الآخرون؟‬

446
00:31:36,510 --> 00:31:39,513
‫هذا ممكن جداً، (جوي) موافقة أم لا؟‬

447
00:31:40,431 --> 00:31:41,932
‫أوافق بشدة‬

448
00:31:42,099 --> 00:31:44,935
‫يبدو وكأنّ لديك نظرية‬
‫خاصة بك تودين إعلانها‬

449
00:31:46,228 --> 00:31:49,857
‫أعتقد أنّ المؤتمن على أسرار‬
‫(روز لازار) لم يكن كاتباً آخر‬

450
00:31:50,023 --> 00:31:52,276
‫أعتقد أنه كان (روز لازار)‬

451
00:31:53,527 --> 00:31:54,903
‫أقبل الفكرة‬

452
00:31:56,155 --> 00:31:58,323
‫أعتقد أنها كانت‬
‫تكتب الرسائل لنفسها‬

453
00:31:58,490 --> 00:32:04,329
‫أعتقد أنها كانت مثل يوميات أو اعترافات‬
‫من نوع ما لأنها كلّها عن الكتابة‬

454
00:32:04,496 --> 00:32:07,958
‫وما من مغلّفات أو أحاديث تافهة‬
‫كما في الرسائل الأخرى كلها‬

455
00:32:09,126 --> 00:32:11,003
‫- الرسائل غير المثيرة للاهتمام؟‬
‫- صحيح‬

456
00:32:11,170 --> 00:32:14,882
‫كلها مليئة بمراجع‬
‫عمّا يحصل حولها‬

457
00:32:15,048 --> 00:32:20,012
‫الحياة اليومية والأحداث السياسية‬
‫والأصدقاء المشتركين والناشرين والمحررين‬

458
00:32:20,137 --> 00:32:22,639
‫وهذه الرسائل هي كلها عنها هي‬

459
00:32:22,848 --> 00:32:25,058
‫مخاوفها وقلقها وشخصيتها الحقيقية‬

460
00:32:25,225 --> 00:32:27,728
‫وأعتقد أنّ الشخص الوحيد الذي‬
‫شعرت بالشجاعة الكافية لإطلاعه عليها‬

461
00:32:27,853 --> 00:32:29,229
‫هو نفسها‬

462
00:32:33,025 --> 00:32:36,570
‫- هل أنا غبية تماماً؟‬
‫- لا، (جوي بوتر)‬

463
00:32:37,362 --> 00:32:42,409
‫أعتقد أنّ ذلك الصمت السائد‬
‫هو صمت ٥ أشخاص يتساءلون معاً‬

464
00:32:43,452 --> 00:32:45,204
‫لمَ لم أفكر أنا في ذلك؟‬

465
00:32:55,454 --> 00:32:58,123
‫يكتب (كافكا) شيئاً مماثلاً جداً لـ(فيليس)‬

466
00:32:58,248 --> 00:33:00,500
‫كتابة الرسائل هي‬
‫كالتواصل مع الأشباح‬

467
00:33:00,625 --> 00:33:04,921
‫وليس فقط شبح الشخص المتلقي‬
‫بل مع شبحنا نحن أيضاً‬

468
00:33:05,380 --> 00:33:07,591
‫- مَن هي (فيليس)؟‬
‫- خطيبة (كافكا)‬

469
00:33:07,716 --> 00:33:11,011
‫أقاما علاقة غرامية وطيدة‬
‫أثارت التخمين طوال سنوات‬

470
00:33:11,136 --> 00:33:13,430
‫في النهاية لم يحصل شيء‬

471
00:33:15,515 --> 00:33:17,642
‫- هلاّ تعطينني ذلك الكوب؟‬
‫- نعم‬

472
00:33:18,977 --> 00:33:21,396
‫هل تعتقد حقاً أنني كنت‬
‫محقة بشأن تلك الرسائل؟‬

473
00:33:21,813 --> 00:33:24,149
‫فكرتك كانت أفضل فكرة‬
‫سمعتها حتى الآن‬

474
00:33:24,316 --> 00:33:26,443
‫لا يفاجئني الأمر‬
‫أنت في السنة التحضيرية‬

475
00:33:26,568 --> 00:33:29,946
‫لم ينطبع دماغك بعد‬
‫بالأفكار المتلقاة من انضباطك‬

476
00:33:30,614 --> 00:33:33,867
‫بتعابير غير أكاديمية إذاً‬
‫أنا أغبى من أن أعرف أكثر؟‬

477
00:33:33,992 --> 00:33:36,036
‫هلاّ ترضين بأن تقبلي‬
‫أن لديك دماغاً منفتحاً؟‬

478
00:33:36,328 --> 00:33:39,581
‫لمعظم طلاب الجامعات‬
‫ذلك أول ما يزول‬

479
00:33:40,123 --> 00:33:44,377
‫لم أعتقد قط أنك متشائم متطرف‬

480
00:33:44,836 --> 00:33:46,213
‫لست كذلك‬

481
00:33:48,590 --> 00:33:50,133
‫الأمر على هذا النحو‬

482
00:33:50,884 --> 00:33:54,554
‫معظم الناس عندما يبلغون الجامعة‬
‫يشعرون بعدم الأمان البتة‬

483
00:33:55,013 --> 00:33:57,432
‫يبدو وكأن جميع مَن حولهم‬
‫يعرفون أكثر منهم بكثير‬

484
00:33:57,557 --> 00:34:00,644
‫لذا يتسابقون ليحاولوا مجاراتهم‬
‫ويتظاهرون بأنهم يعرفون أموراً‬

485
00:34:00,852 --> 00:34:03,438
‫بدل التمهّل ليتعلموها حقاً‬

486
00:34:04,815 --> 00:34:10,987
‫لأنهم لا يدركون أن انزعاج عدم اليقين‬
‫هو أغنى ما في التجربة‬

487
00:34:13,490 --> 00:34:19,162
‫إن كنت تشعرين بالراحة‬
‫في عدم المعرفة، يمكنك تعلّم أي شيء‬

488
00:34:19,412 --> 00:34:20,789
‫أي شيء‬

489
00:34:21,248 --> 00:34:25,418
‫وإلا، فتكونين قد توقفت قبل أن تبدأي‬

490
00:34:29,297 --> 00:34:33,301
‫لفترة كنت أشعر بعدم الأمان‬

491
00:34:33,593 --> 00:34:36,388
‫- لا!‬
‫- وفقط...‬

492
00:34:38,056 --> 00:34:40,058
‫أعتقد أن ما أقوله هو...‬

493
00:34:41,726 --> 00:34:44,271
‫أشكر لك اختياري‬
‫للاشتراك في هذا المشروع‬

494
00:34:44,980 --> 00:34:46,940
‫أنا أشكر لك الالتزام‬

495
00:34:48,859 --> 00:34:50,694
‫أحضري الأغراض‬
‫سأنظّف البقية غداً‬

496
00:34:50,902 --> 00:34:52,696
‫هل أستطيع طرح‬
‫سؤال سخيف واحد بعد؟‬

497
00:34:52,821 --> 00:34:55,699
‫- اطرحيه‬
‫- مَن هو (ديريدا)؟‬

498
00:34:56,575 --> 00:35:01,663
‫فلنقل إنه لو كان الأدب كون (ستار وورز)‬
‫لكان بمنزلة (دارث مول)‬

499
00:35:12,215 --> 00:35:15,260
‫إذاعة (دبليو بي سي دبليو)‬
‫(جن ليندلي) تتكلم‬

500
00:35:15,427 --> 00:35:19,556
‫وسمحت لكم يا جماعة‬
‫بطلب أغان لفترة كافية‬

501
00:35:19,848 --> 00:35:25,520
‫الليلة لدي إهداء خاص‬
‫وأقدّمه لصديق قديم جداً‬

502
00:35:25,645 --> 00:35:29,858
‫رآني في أفضل حالاتي وأسوأ حالاتي‬

503
00:35:30,984 --> 00:35:36,615
‫وذات ليلة عند بركة (ميرس)‬
‫رآني بوضوح عارية‬

504
00:36:22,243 --> 00:36:24,746
‫حصلت حقاً على الفكرة من شريطي؟‬

505
00:36:27,415 --> 00:36:28,792
‫نعم‬

506
00:36:29,542 --> 00:36:32,379
‫وهل أثرت إعجاب (وايلدر)؟‬

507
00:36:33,588 --> 00:36:37,926
‫- لا أعرف، أعتقد ذلك‬
‫- إلى أي درجة؟‬

508
00:36:39,260 --> 00:36:40,637
‫(أودري)‬

509
00:36:41,012 --> 00:36:44,099
‫(جوي)، قلت إنك بقيت هناك‬
‫بعد أن غادر الجميع‬

510
00:36:44,849 --> 00:36:47,185
‫(أودري)، اصمتي من فضلك‬

511
00:36:47,477 --> 00:36:51,982
‫لا يهمك أنك أثرت إعجابه طبعاً‬
‫ويعتقد طبعاً أنك مميزة؟‬

512
00:36:53,483 --> 00:36:54,859
‫لا!‬

513
00:36:55,694 --> 00:36:57,696
‫لا يهمني الأمر البتة‬

514
00:37:28,101 --> 00:37:29,728
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

515
00:37:30,770 --> 00:37:33,064
‫فكرت في أنه دوري لآتي لزيارتك‬

516
00:37:36,192 --> 00:37:40,280
‫- وما هو ذلك؟‬
‫- عيّنة من طعام الليلة‬

517
00:37:40,405 --> 00:37:42,991
‫لاحظت أنك لم تأكلي الكثير‬
‫من أي شيء في المطعم‬

518
00:37:51,332 --> 00:37:54,419
‫أتعرف؟ أكرهك لإرغامي‬
‫على قول هذا لكن...‬

519
00:37:55,462 --> 00:37:57,881
‫- شكراً‬
‫- لمَ؟‬

520
00:37:58,089 --> 00:38:02,552
‫لهذا، لإحضار العشاء لي‬
‫ولإصغائك إليّ في الليلة السابقة‬

521
00:38:02,719 --> 00:38:04,888
‫لأنك حاولت إنقاذي‬
‫عندما طلبت منك ألا تنقذني‬

522
00:38:05,055 --> 00:38:08,892
‫- لأنك لم تقل حذرتك‬
‫- آخر شكر قد يكون غير دقيق‬

523
00:38:09,100 --> 00:38:12,312
‫لأنني حذرتك فعلاً‬
‫ولا مشكلة لدي في قول ذلك‬

524
00:38:13,688 --> 00:38:18,193
‫لقد قبّلها أمامي تماماً‬
‫وكأنني غير موجودة‬

525
00:38:18,526 --> 00:38:21,571
‫تبادل القبل علناً هو إحدى‬
‫المنافع التقليدية للزواج‬

526
00:38:21,946 --> 00:38:25,825
‫أحتاج إلى فسخ علاقتي به‬
‫وإلى إنهاء المسألة ومتابعة حياتي‬

527
00:38:26,034 --> 00:38:27,786
‫لأن من الواضح أنه لن يهجرها...‬

528
00:38:28,828 --> 00:38:30,705
‫ما يعني أننا لن نبلغ أي نتيجة‬

529
00:38:33,875 --> 00:38:35,251
‫هذا لذيذ‬

530
00:38:36,920 --> 00:38:38,797
‫كم هذا محرج!‬

531
00:38:39,089 --> 00:38:41,633
‫أنا امرأة عزباء أخرى‬
‫لديها نموذج مواعدة مدمّر‬

532
00:38:41,800 --> 00:38:45,136
‫- افعلي ما قلته إذاً، غيّريه‬
‫- ما معنى ذلك حتى؟‬

533
00:38:45,303 --> 00:38:47,180
‫إلام؟ إليك أنت؟‬

534
00:38:50,225 --> 00:38:53,603
‫- آسفة‬
‫- تناولي الطعام فحسب‬

535
00:38:55,146 --> 00:38:56,689
‫أتريد مشاركتي؟‬

536
00:38:57,565 --> 00:38:59,943
‫قد تكون لدي طاولة‬
‫في مكان ما في الأسفل حتى‬

537
00:39:00,068 --> 00:39:01,444
‫طبعاً‬

538
00:39:01,903 --> 00:39:05,698
‫"مرحباً (كارن) تتكلم، إن أردتم‬
‫أن أعرف مَن أنتم فاتركوا رسالة"‬

539
00:39:07,826 --> 00:39:11,913
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أنت غادرت إذاً"‬

540
00:39:12,247 --> 00:39:14,791
‫"لا أستطيع القول إنني ألومك"‬

541
00:39:15,500 --> 00:39:18,753
‫"يا لها من فوضى (كارن)‬
‫أنا آسف جداً لاضطرارك إلى معاناة ذلك"‬

542
00:39:18,920 --> 00:39:22,632
‫"لكن حياتي معقدة جداً حالياً"‬

543
00:39:22,799 --> 00:39:25,093
‫"وأنا آسف‬
‫لأنك محتجزة في خضمها"‬

544
00:39:25,677 --> 00:39:27,679
‫"أعرف أن ذلك‬
‫لا يعني لك شيئاً عملياً"‬

545
00:39:27,804 --> 00:39:31,558
‫"وأعرف أنك تريدين أن تلكميني‬
‫على وجهي ولك الحق لكن..."‬

546
00:39:32,559 --> 00:39:38,523
‫"أنا أحبك (كارن)‬
‫حقاً، بطرائق كبيرة وصغيرة"‬

547
00:39:40,358 --> 00:39:42,610
‫"لم أرد قط أن يلحق بك الأذى"‬

548
00:39:43,653 --> 00:39:46,990
‫"أرجوك (كارن)‬
‫إن كنت موجودة فأجيبي، أرجوك"‬

549
00:39:47,365 --> 00:39:50,285
‫"أريد فقط أن أكلمك‬
‫وأن أعرف أنك بخير"‬

550
00:39:56,583 --> 00:39:57,959
‫أما زلت صاحية؟‬

551
00:39:59,586 --> 00:40:03,381
‫إن لم أواصل القراءة‬
‫فسأتكلم في النهاية كلام الأطفال فقط‬

552
00:40:04,883 --> 00:40:08,344
‫- وصلت لك رسالة‬
‫- ما هي؟‬

553
00:40:08,636 --> 00:40:10,889
‫لا أعرف، افتحها واعرف‬

554
00:40:20,857 --> 00:40:24,694
‫يبدو أنني فزت في مهرجان أفلام‬
‫في (هوكسيت)، (نيو هامبشير)‬

555
00:40:24,819 --> 00:40:29,741
‫وهذا غريب حقاً، لأنني لم أشترك‬
‫يوماً في مهرجان للأفلام هناك‬

556
00:40:30,158 --> 00:40:31,868
‫لا، لكن والدك اشترك‬

557
00:40:32,535 --> 00:40:37,498
‫نعم، لم يكن بارعاً جداً في التفاصيل‬
‫الصغيرة لكنه لطالما آمن بمقدرتك‬

558
00:40:43,254 --> 00:40:46,466
‫- لن أعود إلى الجامعة‬
‫- حسناً‬

559
00:40:47,175 --> 00:40:48,551
‫حسناً؟‬

560
00:40:49,093 --> 00:40:52,013
‫آخر ما أريد أن تفعله‬
‫هو العودة إلى جامعة لا تحبها‬

561
00:40:52,138 --> 00:40:55,016
‫بسبب رغبة خاطئة‬
‫في تكريم ذكرى والدك‬

562
00:40:55,266 --> 00:40:59,729
‫- لكنه كان عازماً جداً على عودتي‬
‫- لم يكن مستعداً للتخلي عن الحلم‬

563
00:41:00,188 --> 00:41:01,689
‫لكنه كان ليتخلى عنه‬

564
00:41:02,690 --> 00:41:05,860
‫كانت لديك أسبابك للمغادرة‬
‫كنت لتقنعه‬

565
00:41:06,861 --> 00:41:08,404
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- عزيزي‬

566
00:41:08,529 --> 00:41:12,867
‫تحت كل هذا القلق الكثير‬
‫عرف أنك أنت صاحب القرار‬

567
00:41:28,925 --> 00:41:32,553
‫- اشتقت إليه‬
‫- أنا أيضاً‬

568
00:41:35,807 --> 00:41:38,685
‫- كان يمكنه أن يكون...‬
‫- أعرف‬

569
00:41:38,810 --> 00:41:40,311
‫لم يكن يستطيع تحضير‬
‫شطيرة زبدة الفستق والهلام‬

570
00:41:40,436 --> 00:41:42,689
‫بدون إدخال الهلام‬
‫في وعاء زبدة الفستق‬

571
00:41:43,147 --> 00:41:48,111
‫كان الرجل يرفض شراء جوارب‬
‫كان يستعير جواربي‬

572
00:41:52,657 --> 00:41:54,033
‫كنت أحبه‬

573
00:41:55,743 --> 00:41:57,120
‫أتعرفين ذلك؟‬

574
00:42:00,164 --> 00:42:01,541
‫أنا أيضاً‬

575
00:42:05,628 --> 00:42:07,005
‫نعم‬

576
00:42:20,560 --> 00:42:24,560
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

