﻿1
00:00:03,908 --> 00:00:05,744
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

2
00:00:13,460 --> 00:00:16,254
‫- يبدو الأرز صمغياً، (بايس)‬
‫- لا، هذا طبق ريزوتو، (جو)‬

3
00:00:16,379 --> 00:00:17,922
‫وليس صمغياً، بل يمتصّ المرق‬

4
00:00:18,048 --> 00:00:20,717
‫أرجوك (جوي)، لا تعيقي عمل‬
‫الرجل، مفهوم؟ أنا أتضوّر جوعاً‬

5
00:00:20,842 --> 00:00:24,554
‫- أنا أيضاً، ماذا حصل للأرز الشهي؟‬
‫- هذا ريزوتو‬

6
00:00:24,721 --> 00:00:26,306
‫ولا يمكن سلقه فحسب‬
‫يجب طهوه ببطء‬

7
00:00:26,723 --> 00:00:29,642
‫هذا مدهش، لكن إن كانت الخطة‬
‫تهدف إلى خلق التقارب بيننا‬

8
00:00:29,768 --> 00:00:32,062
‫فلنطلب البيتزا وليقم كل واحد منا‬
‫بتقليم أظافر الآخر‬

9
00:00:32,228 --> 00:00:35,857
‫اسمعي (أودري)، رغم قولنا إننا‬
‫سنقيم مآدب العشاء الأسبوعية هذه‬

10
00:00:35,982 --> 00:00:39,319
‫ورغم فشلنا الواضح في القيام بذلك‬
‫ها هو (بايسي) يطهو وفي ليلة عطلته‬

11
00:00:39,569 --> 00:00:41,905
‫أقصد، علينا على الأقل أن نبتهج‬
‫لعدم تناول العشاء في الكافيتريا‬

12
00:00:42,030 --> 00:00:44,115
‫كنت موعودة بوجود الجدة‬
‫وأنا لا أرى الجدة‬

13
00:00:44,240 --> 00:00:47,118
‫لذا، تبدو السهرة فاشلة‬
‫لكن الديكور يروقني‬

14
00:00:47,285 --> 00:00:49,746
‫هل تصرفتم يوماً بجنون وتناولتم الطعام‬
‫من الأطباق المعلقة على الجدار؟‬

15
00:00:49,871 --> 00:00:51,748
‫أتذكرين تلك البصلة التي‬
‫طلبت منك تقطيعها، (أودري)؟‬

16
00:00:51,873 --> 00:00:53,500
‫- أجل، أجل‬
‫- أعطيني إياها‬

17
00:00:54,334 --> 00:00:57,295
‫لا، أنا آسفة، ظننت أنك كنت‬
‫تحاول إشعاري بأنني معنية بالموضوع‬

18
00:00:57,420 --> 00:00:59,714
‫من خلال توكيلي‬
‫بهذا العمل، لم أفعل ذلك‬

19
00:00:59,839 --> 00:01:01,216
‫(بايس)‬

20
00:01:06,429 --> 00:01:08,890
‫أين (جن) و(دوسن)؟‬
‫كنت أعتقد أن المهرجان انتهى البارحة‬

21
00:01:09,015 --> 00:01:14,479
‫اتصلت (جن) بالجدة وقالت إنهما سيبقيان‬
‫يوماً إضافياً للاستمتاع بالأجواء الممتعة‬

22
00:01:15,855 --> 00:01:21,194
‫- يا إلهي! عدنا إلى منزل الجدة‬
‫- هذا صحيح‬

23
00:01:21,903 --> 00:01:23,905
‫واقع الحياة القاسي في منزل الجدة‬

24
00:01:26,658 --> 00:01:29,994
‫الدورة المتواصلة من الوجبات‬
‫المنزلية وجلسات الحياكة المرهقة‬

25
00:01:30,537 --> 00:01:33,289
‫- أنت تسخر مني‬
‫- أنا أسخر منك فعلاً‬

26
00:01:33,915 --> 00:01:37,627
‫استمتعت كثيراً‬
‫بهذه المغامرة القصيرة، أقصد...‬

27
00:01:38,795 --> 00:01:42,090
‫- لا أعرف ما سأقوله لها‬
‫- لست مضطرة إلى قول أي شيء‬

28
00:01:45,260 --> 00:01:48,721
‫هل تقترح أن ندخل خلسة‬
‫(دوسن ليري)؟ لأنك...‬

29
00:01:49,556 --> 00:01:52,225
‫تعرف أنني فتاة من هذا النوع‬

30
00:01:53,434 --> 00:01:59,774
‫أقترح أن نستمتع بما يحصل لنا‬
‫بدون أن نقلق بشأن ما نقوله للآخرين‬

31
00:02:02,318 --> 00:02:05,238
‫مَن هو هذا الشاب المتحرر والوسيم؟‬

32
00:02:13,163 --> 00:02:15,290
‫لماذا لا ندخل إلى المنزل؟‬

33
00:02:35,727 --> 00:02:37,103
‫مرحباً أيها الصديقان‬

34
00:02:44,152 --> 00:02:46,321
‫لقد طها (بايسي) الأرز‬

35
00:04:14,225 --> 00:04:16,644
{\an5}‫لا يفترض أن يكون صمغياً هكذا، مفهوم؟‬

36
00:04:16,769 --> 00:04:19,855
{\an5}‫من المفترض سكبه‬
‫قبل تخثّر أي من المكونات‬

37
00:04:19,980 --> 00:04:24,777
‫أنا آسفة، ربما هذه غلطتنا...‬
‫ربما أنا المذنبة بشأن التخثر‬

38
00:04:24,902 --> 00:04:26,612
‫لم أكن أعرف أن الجميع سيكون هنا...‬

39
00:04:26,737 --> 00:04:30,324
‫- أو أن (بايسي) سيهتم بالطهو‬
‫- صحيح، مَن كان ليحزر ذلك؟‬

40
00:04:31,909 --> 00:04:34,078
{\an5}‫بدأ كل واحد ينجز عبارة الآخر‬

41
00:04:37,206 --> 00:04:40,751
‫يا إلهي! انظروا إلى هذا!‬
‫ما الذي يزيل الأرز؟‬

42
00:04:40,876 --> 00:04:42,253
‫تعالي لمساعدتي، (جوي)‬

43
00:04:50,678 --> 00:04:52,054
‫تصرّف حذق، (أودري)‬

44
00:04:52,763 --> 00:04:54,932
‫ألا تحتاجين إلى حديث‬
‫أنثوي جديّ في هذه الأثناء؟‬

45
00:04:55,057 --> 00:05:00,938
‫أقصد، ألا تقاومين حالياً الرغبة في‬
‫التقاط سكين الزبدة وشق معصمك ببطء؟‬

46
00:05:01,355 --> 00:05:04,108
‫لا، أنا بخير، لم نكن مضطرين‬
‫إلى تضخيم الموضوع‬

47
00:05:04,275 --> 00:05:07,653
‫لم نكن مضطرين إلى ذلك‬
‫لكننا لا نفوت علينا عشاء القرن‬

48
00:05:07,862 --> 00:05:10,823
‫بجدية (جوي)، هل أنت بخير؟‬

49
00:05:12,116 --> 00:05:15,494
‫أجل، اسمعي‬
‫أمضيا عطلة أسبوع ممتعة‬

50
00:05:15,745 --> 00:05:19,623
‫ثم تبادلا القبل، صدقيني‬
‫سبق لي أن رأيت أمراً كهذا‬

51
00:05:20,082 --> 00:05:21,792
‫أجل، صحيح!‬

52
00:05:21,959 --> 00:05:25,629
‫اسمعي (جوي)، أنت لا تتكلمين‬
‫مع (أودري) خلال أسبوعها الأول هنا‬

53
00:05:25,921 --> 00:05:28,549
‫إنها (أودري) خلال شهر‬
‫ديسمبر، أصبحت عاقلة‬

54
00:05:28,674 --> 00:05:32,678
‫أنا أراقب أصدقاءك منذ أشهر عدة‬
‫وأعرف كيف تجري الأمور‬

55
00:05:32,803 --> 00:05:35,514
‫كما أنني أعرف أمراً‬
‫أو اثنين بشأن القبلة العرضية‬

56
00:05:35,639 --> 00:05:39,268
‫وأنا آسفة، لكن تلك القبلة‬
‫لم تكن عرضية‬

57
00:05:40,227 --> 00:05:46,108
‫أعرف أنك هذه الفتاة الريفية‬
‫اللطيفة التي ترعرعت قرب جدول‬

58
00:05:46,233 --> 00:05:49,695
‫لكن ألا تفهمين عما أتكلم؟‬

59
00:05:51,363 --> 00:05:54,116
‫أنا آسفة، ما هو الموضوع الذي نناقشه؟‬

60
00:05:54,325 --> 00:05:56,994
‫إقامة علاقات جدية‬

61
00:05:57,119 --> 00:05:59,663
‫ارتداء الملابس المثيرة‬
‫وإقامة علاقة ربما وأنت عارية تماماً‬

62
00:05:59,830 --> 00:06:01,207
‫شكراً على هذه الصورة‬

63
00:06:01,332 --> 00:06:03,709
‫أنا آسفة، يبدو أنك تحتاجين‬
‫إلى صفعة على الوجه‬

64
00:06:03,834 --> 00:06:05,836
‫هيا يا امرأة‬
‫أبدي ردّ فعلك، أرجوك!‬

65
00:06:05,961 --> 00:06:09,048
‫آسفة على تخييب أملك‬
‫لكن لا رد فعل لدي‬

66
00:06:09,465 --> 00:06:12,343
‫سأذهب لأرى إن كنت أستطيع‬
‫المساعدة، سأعود فوراً‬

67
00:06:12,927 --> 00:06:15,304
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

68
00:06:22,269 --> 00:06:24,230
‫هل تريدين أن تستعيري قميصاً، (أودري)؟‬

69
00:06:24,396 --> 00:06:26,398
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬
‫- حسناً‬

70
00:06:34,240 --> 00:06:37,785
‫إذاً، (دوسن)‬

71
00:06:38,869 --> 00:06:41,705
‫- (دوسن ليري)‬
‫- هذا هو اسمي‬

72
00:06:41,831 --> 00:06:45,626
‫- أجل، هيا يا صاح‬
‫- ماذا تريد؟‬

73
00:06:45,793 --> 00:06:47,711
‫أولاً، لماذا لا تأكل طبق الريزوتو؟‬

74
00:06:47,878 --> 00:06:50,005
‫لكن ثانياً والأهم‬

75
00:06:50,130 --> 00:06:55,344
‫لماذا اخترت تمضية عطلة الأسبوع‬
‫مع (جن ليندلي) الرائعة والموهوبة؟‬

76
00:06:55,886 --> 00:06:57,721
‫امرأة لا يمكن حتى‬
‫لجماعتي أن تقاومها‬

77
00:06:57,847 --> 00:07:01,559
‫امرأة لامست أوتار قلوب المتمردين‬
‫المؤهلين وشبان الأخوية على حد سواء‬

78
00:07:01,725 --> 00:07:04,228
‫وها أنت جالس هنا‬
‫بدون أن تشاركنا التفاصيل؟‬

79
00:07:04,353 --> 00:07:06,272
‫- لا شيء يستحق المشاركة‬
‫- حقاً؟‬

80
00:07:06,438 --> 00:07:10,568
‫لذا، كنت تحدق إلى باب الحمام وكأنك‬
‫تتمنى امتلاك قدرة التحريك العقلي‬

81
00:07:10,693 --> 00:07:14,738
‫وهذا يعني إما أنك مهتم جداً‬
‫بملابس (أودري)‬

82
00:07:14,947 --> 00:07:18,325
‫أو ربما أنك مهتم بـ(جوي)‬

83
00:07:18,450 --> 00:07:23,581
‫اعتبرني مجنوناً، لكنني لا أعتقد‬
‫أن (جوي) ستنزعج من قبلة صغيرة‬

84
00:07:23,747 --> 00:07:27,293
‫إلا إن كان قد حصل أكثر من ذلك‬

85
00:07:27,418 --> 00:07:31,338
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام، لكن ماذا‬
‫يمكن أن يكون قد حصل أكثر من ذلك؟‬

86
00:07:33,966 --> 00:07:36,260
‫أيها الشابان‬
‫لن أشرح لكما التفاصيل‬

87
00:07:36,677 --> 00:07:38,178
‫لم أذكر ذلك، هل فعلت أنت؟‬

88
00:07:38,304 --> 00:07:40,681
‫- نحن لا نحتاج إلى التفاصيل‬
‫- حسناً، سأعود فوراً‬

89
00:07:43,017 --> 00:07:44,727
‫"تفاصيل" هي كلمة بالجمع‬

90
00:07:51,483 --> 00:07:52,860
‫- لقد فعل ذلك‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

91
00:07:52,985 --> 00:07:54,361
‫أجل، فعل ذلك بالتأكيد‬

92
00:07:56,363 --> 00:07:58,157
‫- هل تشعر بأنك مختلف؟‬
‫- أجل‬

93
00:07:58,324 --> 00:08:00,326
‫أجل، أشعر بأنني مختلف‬

94
00:08:00,492 --> 00:08:05,998
‫أقصد أن (دوسن ليري) موجود بيننا‬
‫لكنني أخشى ألا يكون مستعداً لذلك‬

95
00:08:06,123 --> 00:08:08,208
‫لم تسنح لنا الفرصة حتى‬
‫لمناقشة الموضوع‬

96
00:08:10,169 --> 00:08:11,795
‫كيف عرفت ذلك؟‬

97
00:08:12,254 --> 00:08:13,756
‫لم أعرف ذلك منه بل منها‬

98
00:08:13,964 --> 00:08:15,883
‫اعتبرني معتوهاً‬
‫لكنني أعرف النظرة‬

99
00:08:16,175 --> 00:08:18,886
‫عجباً! نحن أيضاً‬
‫كدنا نفعل ذلك‬

100
00:08:19,637 --> 00:08:21,221
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك‬

101
00:08:21,513 --> 00:08:24,099
‫بعد التفكير ملياً في الموضوع‬
‫نحن أيضاً كدنا نفعل ذلك ذات مرة‬

102
00:08:25,351 --> 00:08:27,978
‫- ماذا يستلزم الأمر برأيك؟‬
‫- فتاة عذراء وشاب مستقيم‬

103
00:08:28,938 --> 00:08:30,314
‫اللعنة‬

104
00:08:30,439 --> 00:08:32,232
‫أنا بخير، مفهوم؟‬

105
00:08:33,651 --> 00:08:36,987
‫رؤيتك تقبل فتاة أخرى‬
‫سيبدو دائماً غريباً بالنسبة إليّ‬

106
00:08:37,112 --> 00:08:39,406
‫لن أكذب عليك‬
‫بهذا الشأن، لكن...‬

107
00:08:40,240 --> 00:08:42,993
‫من المنطقي أن تستعيد‬
‫و(جن) علاقتكما السابقة‬

108
00:08:43,160 --> 00:08:44,995
‫أنا لم...‬

109
00:08:45,704 --> 00:08:47,414
‫أنا لم أفكر في الموضوع بهذه الطريقة‬

110
00:08:47,539 --> 00:08:51,126
‫استعادة العلاقة السابقة، أقصد‬
‫أننا أصبحنا شخصين مختلفين تماماً‬

111
00:08:52,544 --> 00:08:54,588
‫أعتقد أننا أصبحنا جميعاً‬
‫مختلفين، أتمنى ذلك‬

112
00:08:54,755 --> 00:08:56,131
‫أجل‬

113
00:09:04,932 --> 00:09:07,351
‫- إذاً، كيف...‬
‫- حصل ذلك؟‬

114
00:09:07,935 --> 00:09:12,982
‫لا أعرف، في الواقع‬
‫كان الأمر مفاجئاً لكلينا‬

115
00:09:13,983 --> 00:09:19,238
‫لا أعرف، إن الخروج‬
‫من منزلي أزال التشوش من رأسي‬

116
00:09:19,655 --> 00:09:22,658
‫ولقد تقبّل الجميع الفيلم بحماسة...‬

117
00:09:23,534 --> 00:09:28,372
‫ورغم سخافة الموضوع، فقد وضعونا‬
‫في جناح شهر العسل، لكن...‬

118
00:09:30,791 --> 00:09:33,293
‫لا كتيّب تعليمات بهذا الشأن، صحيح؟‬

119
00:09:33,544 --> 00:09:36,672
‫لا، ربما يجب أن نفكر في تأليف واحد‬

120
00:09:40,384 --> 00:09:42,594
‫لا طريقة لائقة‬
‫لإجراء هذا الحديث‬

121
00:09:42,761 --> 00:09:46,473
‫أي حديث؟‬
‫أقصد أننا نتكلم عن قبلة‬

122
00:10:03,073 --> 00:10:06,452
‫لا، هذا... هذا أمر سخيف‬
‫كان يجب أن أعرف ذلك‬

123
00:10:06,618 --> 00:10:11,331
‫حين دخلتما معاً من الباب، أنا آخر‬
‫شخص في العالم يمكن اعتباره ساذجاً‬

124
00:10:11,457 --> 00:10:15,419
‫- (جوي)...‬
‫- لا، فهمت، حسناً؟‬

125
00:10:16,503 --> 00:10:18,881
‫لسنا مضطرين إلى تضخيم هذا الموضوع‬

126
00:10:19,256 --> 00:10:23,343
‫في الواقع، لن نقوم بتضخيم‬
‫هذا الموضوع، اتفقنا؟‬

127
00:10:39,275 --> 00:10:42,695
‫أكره أن أقول لكم ذلك نظراً‬
‫إلى نسبة حماستكم الظاهرة‬

128
00:10:42,820 --> 00:10:44,822
‫لكن حان الوقت الآن للطبق الثاني‬

129
00:10:45,239 --> 00:10:50,703
‫أتعلم (بايسي)؟ إن كانت عملية الطهو‬
‫تشعرك بالإحباط ونحن جميعاً متعبون‬

130
00:10:51,412 --> 00:10:52,830
‫يمكننا إلغاء هذا العشاء‬
‫إن أردت ذلك‬

131
00:10:53,372 --> 00:10:57,418
‫لا، هذه محاولة جيدة، لكن لا‬
‫ما زالت هنالك أطباق كثيرة‬

132
00:10:57,585 --> 00:11:00,879
‫ورغم أنها قد لا تكون على المستوى‬
‫المطلوب لأشخاص صعبي الإرضاء مثلكم‬

133
00:11:01,046 --> 00:11:02,464
‫لكنني أنفقت الكثير‬
‫من الوقت والجهد لتحضيرها‬

134
00:11:02,590 --> 00:11:05,593
‫لذا، لا بد من أن تكون جيدة‬
‫بعض الشيء، مفهوم؟‬

135
00:11:07,261 --> 00:11:08,637
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

136
00:11:09,346 --> 00:11:10,723
‫لا، لا، سأتدبر أمري‬

137
00:11:10,848 --> 00:11:12,474
‫- أريد الملح‬
‫- لا حاجة إلى طلب ذلك مرتين‬

138
00:11:18,897 --> 00:11:20,399
‫إذاً، هم يعرفون ذلك‬

139
00:11:21,859 --> 00:11:23,235
‫حسناً‬

140
00:11:24,278 --> 00:11:28,616
‫- يا إلهي!‬
‫- و(جوي) تعرف ذلك‬

141
00:11:31,327 --> 00:11:33,287
‫يا للهول‬

142
00:11:36,457 --> 00:11:41,170
‫- ما كان رد فعلها؟‬
‫- كرد فعل (جوي)‬

143
00:11:43,339 --> 00:11:45,591
‫- هل هي غاضبة؟‬
‫- أجل، هي غاضبة وليست غاضبة‬

144
00:11:45,716 --> 00:11:49,470
‫أقصد، إن كنت تستطيعين فهم ذلك‬

145
00:11:50,346 --> 00:11:54,350
‫يا إلهي! الأسبوع الماضي‬
‫قالت لي إنها...‬

146
00:11:55,643 --> 00:11:59,438
‫لا تجد فتاة أفضل مني‬
‫لترافقك في هذه المرحلة‬

147
00:12:00,773 --> 00:12:03,442
‫لا أعتقد أنها كانت تفكر في ذلك‬

148
00:12:05,402 --> 00:12:07,571
‫بقدر ما أحب أولئك الأشخاص‬
‫في الغرفة المجاورة وأبالي بشأنهم‬

149
00:12:07,696 --> 00:12:09,239
‫بقدر ما أنا مسرور معك‬

150
00:12:11,575 --> 00:12:15,663
‫حسناً؟ ويجب ألا يؤثر أحد‬
‫سلباً في ذلك‬

151
00:12:16,163 --> 00:12:17,831
‫- مفهوم؟‬
‫- مفهوم‬

152
00:12:26,590 --> 00:12:29,343
‫سأقول هذا فحسب‬
‫أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء‬

153
00:12:29,510 --> 00:12:32,471
‫حقاً؟ كنت أعتقد أنكم ستؤيدون جميعاً‬
‫وجود (جن) مع شاب مثل (دوسن)‬

154
00:12:32,596 --> 00:12:36,433
‫- لطيف وحساس‬
‫- مضطرب وسريع التأثر‬

155
00:12:36,850 --> 00:12:38,310
‫اسمعوا أيها الأصدقاء‬
‫يجب أن يقول أحد ذلك‬

156
00:12:38,435 --> 00:12:40,854
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫للاختبار لأي منهما‬

157
00:12:41,522 --> 00:12:42,898
‫أراهن أنكم جميعاً سعداء‬
‫لأنني قلت ذلك‬

158
00:12:43,023 --> 00:12:46,485
‫حسناً، حسناً‬
‫لكن بجدية، أين الجدّة؟‬

159
00:12:46,652 --> 00:12:49,154
‫أنتم تتهربون من هذا السؤال منذ بداية السهرة‬

160
00:12:49,321 --> 00:12:51,407
‫هل تخبئونها في العلّية أو ما شابه؟‬

161
00:12:51,532 --> 00:12:54,034
‫أتعرفان شيئاً؟ (أودري) محقة‬

162
00:12:54,159 --> 00:12:57,705
‫إنه لغير لائق أن نفعل ذلك‬
‫بدون الجدة، هذا منزلها في النهاية‬

163
00:12:57,830 --> 00:12:59,373
‫لا، لا، لا‬
‫إن بقيت هنا، فستبقين هنا‬

164
00:12:59,498 --> 00:13:01,041
‫- أنت تعيش هنا‬
‫- أقل بكثير من السابق‬

165
00:13:01,166 --> 00:13:03,001
‫لم يعد المكان ممتعاً كما كان‬

166
00:13:03,127 --> 00:13:06,505
‫اسمعا، أعرف أن المغادرة الآن‬
‫تبدو مغرية، وسيكون هذا سهلاً‬

167
00:13:06,630 --> 00:13:11,677
‫لكنني لا أظن أن الأمر السهل‬
‫سيحل أي شيء على المدى البعيد‬

168
00:13:14,221 --> 00:13:16,849
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- إنه دجاج محمّر بالليمون الحامض‬

169
00:13:17,015 --> 00:13:19,518
‫هل يفترض أن تحشيه‬
‫بالليمون الحامض بهذه الطريقة؟‬

170
00:13:19,643 --> 00:13:21,937
‫إن لم يقم هذا بإثارة حليمات الذوق‬
‫لا أعرف ما الذي سيفعل ذلك‬

171
00:13:22,062 --> 00:13:24,857
‫يُحشى الدجاج بالليمون الحامض للنكهة‬

172
00:13:25,566 --> 00:13:28,861
‫- هذا رائع، هيا بنا نقدمه‬
‫- لا، لا، لم يصبح جاهزاً بعد‬

173
00:13:29,027 --> 00:13:31,780
‫أنا أفضّل الدجاج نيئاً‬
‫لا أعرف لما هذه الجلبة كلها‬

174
00:13:31,947 --> 00:13:34,700
‫طبعاً، لمَ لا؟‬
‫كان رجال الكهوف يفعلون ذلك‬

175
00:13:36,326 --> 00:13:39,288
‫طبعاً، تبدو هذه فكرة ممتازة‬
‫اذهبي وأحضري الأطباق‬

176
00:13:39,413 --> 00:13:40,789
‫سنقدّم الدجاج نصف نيء‬

177
00:13:50,716 --> 00:13:53,469
‫- هل يحتاجون إلى المساعدة في المطبخ؟ حسناً‬
‫- إن أردت ذلك‬

178
00:14:03,771 --> 00:14:05,522
‫اسمعي (جوي)‬

179
00:14:05,981 --> 00:14:10,068
‫بغض النظر عن أهمية ما سأقوله‬

180
00:14:10,277 --> 00:14:13,655
‫وأنا لا أعرف‬
‫كم هذا مهم، لكنني...‬

181
00:14:15,783 --> 00:14:18,911
‫أنا لم أخطط لذلك‬

182
00:14:20,454 --> 00:14:22,289
‫أنا لم أفترض أنك خططت لذلك‬

183
00:14:23,999 --> 00:14:26,293
‫أعرف ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

184
00:14:29,087 --> 00:14:34,009
‫كان هذا الشاب دائماً‬
‫بيننا بطريقة أو بأخرى‬

185
00:14:35,260 --> 00:14:39,348
‫وأشعر بأننا أصبحنا أخيراً‬
‫قريبتين من بعضنا البعض ولا...‬

186
00:14:39,807 --> 00:14:43,018
‫ولن يروقني أن يؤثر هذا...‬

187
00:14:44,812 --> 00:14:46,188
‫التطور سلباً في علاقتنا‬

188
00:14:46,980 --> 00:14:53,153
‫أتعرفين شيئاً؟ يبدو أن الجميع‬
‫يفترض أننا سنتصرف بطريقة معينة‬

189
00:14:53,278 --> 00:14:55,823
‫وأن هذه الطريقة‬
‫ستكون كارثية نوعاً ما‬

190
00:14:56,031 --> 00:14:59,535
‫لا أعرف طرائق كثيرة‬
‫لأقول ذلك، لكنني بخير، بجدية‬

191
00:15:02,621 --> 00:15:07,417
‫أنت فتاة طيبة، (جن)‬
‫هذا ما يحتاج إليه (دوسن) حالياً‬

192
00:15:18,095 --> 00:15:21,014
‫إن اكتشفت شرياناً‬
‫فهل أفوز بجائزة، (بايس)؟‬

193
00:15:24,560 --> 00:15:27,604
‫ربما تم إخراج الدجاج‬
‫من الفرن قبل نضوجه‬

194
00:15:27,729 --> 00:15:30,816
‫رغم ذلك، فقد قدمت لكم‬
‫الأجزاء المطهوّة‬

195
00:15:30,941 --> 00:15:34,987
‫رغم حسّي الفكاهي المعتوه أحياناً‬
‫إلا أنني لا أحاول تعريض حياتكم للخطر‬

196
00:15:35,153 --> 00:15:37,906
‫لذا، يمكنكم أن تأكلوا بكل طمأنينة‬

197
00:15:40,617 --> 00:15:43,495
‫إذاً (دوسن)، إضافة إلى الأمور‬
‫الواضحة، كيف كان مهرجان السينما؟‬

198
00:15:44,746 --> 00:15:48,458
‫كنت أخشى أن يكون إنتاجاً‬
‫سخيفاً، وكان كذلك‬

199
00:15:48,625 --> 00:15:52,754
‫لكن بطريقة إيجابية...‬
‫أعتقد ذلك‬

200
00:15:54,840 --> 00:15:56,633
‫كما قابلت هذا الشاب‬
‫الذي يذهب إلى الجامعة في (بوسطن)‬

201
00:15:56,758 --> 00:15:59,011
‫وهو حالياً في كلية الإخراج السينمائي هنا‬
‫كنت أفكر في زيارتها للاستطلاع‬

202
00:15:59,595 --> 00:16:01,221
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

203
00:16:01,763 --> 00:16:07,144
‫إن فكرة النهوض كل صباح بهدف‬
‫يتخطى مجرد تمضية النهار هو أمر مغر‬

204
00:16:08,270 --> 00:16:13,066
‫- قد تنتهي إذاً في (بوسطن)‬
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك‬

205
00:16:13,400 --> 00:16:14,818
‫هذا رائع يا صاح‬

206
00:16:14,943 --> 00:16:17,613
‫إن قررت الانتقال إلى هنا‬
‫ثمة أماكن كثيرة في منزل الجدّة‬

207
00:16:22,993 --> 00:16:24,953
‫هذا احتمال أكيد‬

208
00:16:29,666 --> 00:16:32,210
‫يا إلهي! ليس مجدداً! (جوي)؟‬

209
00:16:35,213 --> 00:16:36,590
‫المعذرة‬

210
00:16:40,010 --> 00:16:42,763
‫ربما يجب أن نراجع خطتنا‬
‫في هذه الأوضاع عادة‬

211
00:16:42,888 --> 00:16:45,599
‫مَن يجب أن تتكلم هي مَن ترمي‬
‫الطعام على ملابس صديقتها‬

212
00:16:45,766 --> 00:16:47,601
‫حسناً، يجب أن أتكلم‬

213
00:16:47,935 --> 00:16:50,270
‫أنا آسفة، ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل لتشعري بالارتياح؟‬

214
00:16:51,229 --> 00:16:54,066
‫(أودري)، يعاملني الجميع‬
‫على أنني وردة صغيرة ضعيفة‬

215
00:16:54,232 --> 00:16:56,860
‫ليس بفضل هذه الاستدعاءات‬
‫الطارئة إلى المطبخ كل نصف ساعة‬

216
00:16:57,027 --> 00:17:00,572
‫ما بك؟ لماذا لست‬
‫وردة صغيرة ضعيفة؟‬

217
00:17:00,739 --> 00:17:03,408
‫ألا روح لديك؟‬
‫فراغ أسود فحسب؟‬

218
00:17:03,784 --> 00:17:05,243
‫عن أي سؤال يجب أن أجيب أولاً؟‬

219
00:17:05,369 --> 00:17:08,914
‫حسناً، سينتقل إلى (بوسطن)‬
‫ما هو شعورك بهذا الشأن؟‬

220
00:17:09,164 --> 00:17:13,293
‫بخير، لا أشعر بشيء‬
‫مفهوم؟ لا أشعر بشيء‬

221
00:17:14,378 --> 00:17:16,505
‫هذا ليس الخبر الأكثر مأساوية في العالم‬

222
00:17:18,840 --> 00:17:20,217
‫أتعرفين شيئاً؟‬

223
00:17:23,553 --> 00:17:27,766
‫حين توفي والد (دوسن)‬
‫ألغي كل شيء بطريقة مفهومة‬

224
00:17:27,933 --> 00:17:29,518
‫- أجل‬
‫- وأجل، كانت هنالك مرحلة‬

225
00:17:29,643 --> 00:17:33,939
‫حيث كانت هنالك احتمالات‬
‫أعتقد ذلك، لا أعرف‬

226
00:17:34,898 --> 00:17:38,443
‫أعتقد أنني لن أعرف ذلك أبداً‬
‫وكان كلانا يعتقد أن الأمور ستحصل‬

227
00:17:38,568 --> 00:17:41,154
‫لكن ما حصل‬
‫هو أن (دوسن) خسر والده‬

228
00:17:41,446 --> 00:17:44,241
‫كيف كنت سأبدو‬
‫لو لم أتفهم ذلك؟‬

229
00:17:45,367 --> 00:17:51,915
‫أجل، حتى لو شعرت بالأسى‬
‫ما كان يحق لي أن أقول شيئاً‬

230
00:17:54,167 --> 00:18:00,966
‫يا عزيزتي...‬
‫يحق لك أن تقولي ما تشائين‬

231
00:18:01,091 --> 00:18:03,093
‫حين يتعلق الموضوع بمشاعرك‬

232
00:18:03,468 --> 00:18:07,889
‫هذا ليس مهماً‬
‫حسناً؟ هذا هو الوضع‬

233
00:18:17,607 --> 00:18:18,984
‫سأفتح الباب‬

234
00:18:30,495 --> 00:18:31,872
‫مرحباً‬

235
00:18:47,494 --> 00:18:51,081
‫(بايسي)؟ ألا تقدم السلطة‬
‫عادة في البداية؟‬

236
00:18:51,707 --> 00:18:55,919
‫(أودري)، عادة، يتناول أصحاب الذوق‬
‫الرفيع السلطة كالطبق الثالث‬

237
00:18:56,044 --> 00:18:57,880
‫لأنها تنظف الحلق‬
‫قبل طبق التحلية‬

238
00:18:58,005 --> 00:18:59,381
‫لا تصغ إليها، (بايس)‬

239
00:18:59,506 --> 00:19:01,300
‫هي لا تجيد حتى تشغيل‬
‫فرن الميكروويف في المهجع‬

240
00:19:01,425 --> 00:19:05,679
‫لم نكن نملك واحداً في المنزل‬
‫كانت أمي تخاف من التسمم الإشعاعي‬

241
00:19:06,096 --> 00:19:08,932
‫لم تكن تعرف أن ثمة أموراً أخطر‬
‫بكثير في المنزل، هي مثلاً‬

242
00:19:09,099 --> 00:19:10,767
‫هل سنأكل أم لا؟‬

243
00:19:11,143 --> 00:19:12,978
‫ألا تعتقد أنه يفترض بنا‬
‫انتظار (جن)، (دوسن)؟‬

244
00:19:14,021 --> 00:19:15,564
‫تصرف لائق، كان الأشخاص‬
‫العاديون ليفعلوا ذلك‬

245
00:19:15,689 --> 00:19:20,068
‫لكن مَن يدري كم سيلزم هذا‬
‫الشاب الوسيم من الوقت كي...‬

246
00:19:20,235 --> 00:19:21,695
‫انظروا، الخبز‬

247
00:19:22,070 --> 00:19:25,407
‫سأذهب لأتفقدها ولأرى‬
‫ما الذي يؤخرها، سأعود فوراً‬

248
00:19:30,287 --> 00:19:32,998
‫أنا متأكد من أنها ستعود فوراً، (دوسن)‬

249
00:19:33,790 --> 00:19:35,459
‫ثق بي، أنا لست في المزاج‬
‫المناسب للتسبب بمشكلة‬

250
00:19:35,584 --> 00:19:36,960
‫سأرى إن كانت بخير فحسب‬

251
00:19:37,085 --> 00:19:39,922
‫اسمع، أنا مؤيد للتسبب بمشكلة، أود‬
‫تقديم هذا الشاب كتوابل للطبق الثالث‬

252
00:19:40,088 --> 00:19:42,424
‫لكن لا تكن ذاك الشاب‬

253
00:19:43,008 --> 00:19:45,052
‫وأنا أعرفك، أنت أفضل‬
‫من ذاك الشاب بعشر مرات‬

254
00:19:45,344 --> 00:19:47,262
‫- (تشارلي)؟ أتمنى ذلك‬
‫- لا، ليس (تشارلي) فحسب‬

255
00:19:47,387 --> 00:19:50,098
‫الشاب الذي يريد أن يتفقد‬
‫قبل أن يحين موعد التفقد‬

256
00:19:50,224 --> 00:19:52,059
‫اسمع، إن بدأت علاقتك‬
‫مع (جن) بهذه الطريقة‬

257
00:19:52,184 --> 00:19:55,604
‫شاعراً بالذعر كلما غادرت القاعة‬
‫ومسرعاً إلى الخارج لتقييم نسبة المنافسة‬

258
00:19:55,729 --> 00:19:58,357
‫وبصراحة، هذا ما تفعله الآن‬

259
00:19:58,565 --> 00:20:03,278
‫صدقني، هذا الأمر سيوصل إلى‬
‫طريق وعرة يستحسن عدم سلوكها‬

260
00:20:03,570 --> 00:20:05,113
‫لا يبدو أن ذاك الشاب يشبهني كثيراً‬

261
00:20:05,280 --> 00:20:07,324
‫لماذا ينتابني الشعور‬
‫بأنك هذا الشاب؟‬

262
00:20:09,993 --> 00:20:12,120
‫لأنك شاب عاقل بشكل عام‬

263
00:20:12,663 --> 00:20:14,831
‫لا تظن أنني لا أقدّر‬
‫نصيحتك، لأنني أفعل‬

264
00:20:14,998 --> 00:20:17,251
‫- لكنك ستخرج رغم ذلك؟‬
‫- بالضبط‬

265
00:20:17,459 --> 00:20:19,169
‫لا أستطيع القول‬
‫إنني ألومك على ذلك‬

266
00:20:23,090 --> 00:20:24,591
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

267
00:20:25,467 --> 00:20:29,304
‫- أجل، هل أتسبب بتأخير العشاء؟‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن، سننتظر‬

268
00:20:29,429 --> 00:20:34,351
‫- حسناً، شكراً، لحظة واحدة فقط‬
‫- خذي وقتك‬

269
00:20:38,647 --> 00:20:40,315
‫أنا أيضاً سررت بمقابلتك‬

270
00:20:40,524 --> 00:20:44,319
‫يجب أن تعذر أصدقائي إن كانوا‬
‫لا يرغبون في مقابلتك، لكن هذا أفضل‬

271
00:20:45,195 --> 00:20:49,491
‫أنا لا أتوقع أن توجهي لي الدعوة‬
‫لتناول فنجان كاكاو أو ما شابه‬

272
00:20:49,783 --> 00:20:53,662
‫كنت أريد أن أحضر لك هذه‬
‫قبل الامتحانات النهائية‬

273
00:20:55,122 --> 00:20:59,042
‫كنت أشعر بالحزن لفكرة أنك تدرسين‬
‫بدون قميص الشفاه المتقدة‬

274
00:21:00,294 --> 00:21:01,670
‫شكراً‬

275
00:21:03,171 --> 00:21:04,715
‫على أي حال‬

276
00:21:05,424 --> 00:21:08,885
‫أنا لا أتوقع أن تتعاطفي معي‬

277
00:21:09,261 --> 00:21:11,847
‫لكنني و(نورا) لم...‬

278
00:21:12,264 --> 00:21:13,640
‫هذا رائع‬

279
00:21:16,184 --> 00:21:20,188
‫لكن يبدو أنك...؟‬

280
00:21:23,692 --> 00:21:25,444
‫اسمه (دوسن)‬

281
00:21:26,236 --> 00:21:30,532
‫ولو لم يكن هذا من أغرب اللقاءات‬
‫على وجه الأرض لجعلتكما تتعارفان‬

282
00:21:30,991 --> 00:21:32,367
‫أجل‬

283
00:21:32,492 --> 00:21:34,620
‫اسمع، بدون اعتبار ذلك‬
‫حلاً من واجب‬

284
00:21:34,745 --> 00:21:40,250
‫لكن يبدو أنني معتادة‬
‫اختيار الشاب الخاطئ، و...‬

285
00:21:41,501 --> 00:21:44,504
‫وأشعر بأنني ربما قمت‬
‫بالخيار الصائب هذه المرة‬

286
00:21:46,214 --> 00:21:49,635
‫بصراحة، أريدك أن تكوني‬
‫سعيدة فحسب، (جن)‬

287
00:21:50,344 --> 00:21:53,513
‫- وأريدك أن تعرفي ذلك‬
‫- أعرف ذلك‬

288
00:21:56,516 --> 00:21:59,311
‫هل سأراك من حين إلى آخر؟‬

289
00:22:00,812 --> 00:22:05,817
‫طبعاً، من مكان بعيد‬
‫خلال حفل التخرّج‬

290
00:22:07,903 --> 00:22:09,279
‫اعتني بنفسك‬

291
00:22:18,372 --> 00:22:19,790
‫أنا آسفة أيها الأصدقاء‬

292
00:22:20,082 --> 00:22:23,251
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير‬

293
00:22:23,502 --> 00:22:25,671
‫أعاد القميص وانتهى الموضوع‬

294
00:22:34,888 --> 00:22:37,140
‫أتعرفون شيئاً؟ سأذهب‬
‫لإحضار المزيد من السلطة‬

295
00:22:45,649 --> 00:22:47,025
‫سأعود فوراً‬

296
00:22:53,657 --> 00:22:57,160
‫أتعلمون، يجب أن نغيّر الموسيقى، (جن)؟‬

297
00:22:59,121 --> 00:23:01,164
‫المعذرة، أعتقد ذلك‬

298
00:23:06,294 --> 00:23:08,463
‫حسناً، ما رأيك في هذه الموسيقى؟‬
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

299
00:23:08,630 --> 00:23:11,633
‫- لا، ليس فعلياً‬
‫- ماذا؟ أتعتقد أنها إيقاعية كثيراً؟‬

300
00:23:11,883 --> 00:23:14,469
‫اسمعي، أيمكننا الادعاء‬
‫أننا صديقان حميمان لدقيقة؟‬

301
00:23:15,595 --> 00:23:19,141
‫أنت تقيمين علاقة مع (دوسن)‬
‫أتريدين إطلاعي على الخطوات التالية؟‬

302
00:23:19,349 --> 00:23:20,809
‫لا‬

303
00:23:21,810 --> 00:23:25,147
‫لا، لا خطوات تالية‬
‫كل ما في الأمر...‬

304
00:23:26,189 --> 00:23:29,526
‫لا أعرف، حصل ذلك فحسب‬
‫(جاك)، وآمل أن تتفهّم ذلك‬

305
00:23:29,860 --> 00:23:32,112
‫اسمعي، أنا أتفهّم ذلك، حسناً؟‬

306
00:23:32,404 --> 00:23:35,490
‫أنا مقرّب من كليكما لأعرف أنه‬
‫حتى عندما كان حبكما عذرياً‬

307
00:23:35,657 --> 00:23:38,118
‫كنتما تضعان نفسيكما‬
‫على منصة الحب الأول‬

308
00:23:38,243 --> 00:23:40,537
‫لكن والد الشاب فارق الحياة للتو، (جن)‬

309
00:23:40,662 --> 00:23:43,165
‫هو يحاول تحديد كيفية العودة إلى حياته‬
‫الطبيعية، بدون ذكر حياته العاطفية‬

310
00:23:43,290 --> 00:23:46,501
‫وأنت توقّفت للتو عن الخروج‬
‫برفقة (تشارلي)، منذ أسبوع؟‬

311
00:23:48,211 --> 00:23:49,588
‫هل يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)؟‬

312
00:23:49,713 --> 00:23:53,175
‫لأنني لا أستطيع حتى البدء بإخبارك‬
‫عن المستويات التي اجتزناها‬

313
00:23:53,341 --> 00:23:55,218
‫لا، لا يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)‬
‫مفهوم؟ يتعلق الموضوع بك‬

314
00:23:55,343 --> 00:23:58,972
‫أعتقد أنك لا تدركين مدى دقة هذا‬
‫السيناريو الصغير، هذا كل شيء‬

315
00:23:59,848 --> 00:24:03,059
‫أنا مدركة تماماً لمدى دقة هذا...‬

316
00:24:04,895 --> 00:24:08,482
‫المعذرة، ماذا أسميت علاقتي؟‬
‫هذا السيناريو الصغير؟‬

317
00:24:09,399 --> 00:24:14,112
‫إن كنت تعتقد أن ما يحصل في المطبخ‬
‫حالياً لا يوثر فيّ، فأنت مخطئ‬

318
00:24:14,237 --> 00:24:17,449
‫ربما هذا دليل آخر‬
‫على أن الأمر ما زال مبكراً‬

319
00:24:18,116 --> 00:24:19,868
‫ما زال مبكراً على ماذا؟‬

320
00:24:19,993 --> 00:24:23,121
‫أنا و(دوسن) نحاول أن‬
‫نكتشف ما يحصل بيننا‬

321
00:24:24,956 --> 00:24:29,377
‫ولو لم نعد إلى المنزل لنشهد على عملية‬
‫التدخل هذه لكان الأمر أسهل علينا‬

322
00:24:30,378 --> 00:24:32,130
‫اسمعي (جن)‬
‫نحن لم نخطط لحصول ذلك‬

323
00:24:32,255 --> 00:24:36,384
‫- إنه عشاء، لا عملية تدخّل‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

324
00:24:38,887 --> 00:24:43,350
‫ويجب أن أطرح هذا السؤال‬

325
00:24:43,600 --> 00:24:46,019
‫مَن أنت لتكلّمني بهذه الطريقة؟‬

326
00:24:46,436 --> 00:24:49,898
‫لأنك أخرجت نفسك من حياتي‬
‫خلال الأشهر القليلة الماضية‬

327
00:24:50,065 --> 00:24:53,735
‫كان هذا تصرفاً متبادلاً، (جن)‬
‫أنت أيضاً لم تسألي كثيراً عني‬

328
00:24:54,945 --> 00:24:57,739
‫ربما لأنني أجد صعوبة‬
‫في إجراء حوار صريح‬

329
00:24:57,864 --> 00:25:00,116
‫مع شاب يفضل شرب البيرة على حبيبه‬

330
00:25:00,242 --> 00:25:01,618
‫حقاً؟‬

331
00:25:01,743 --> 00:25:05,622
‫ربما لا أريد شرح الموضوع لفتاة‬
‫أصدرت حكمها المسبق عليّ‬

332
00:25:06,498 --> 00:25:08,625
‫حسناً، يفترض إذاً‬
‫أن تعرف هذا الشعور‬

333
00:25:10,919 --> 00:25:15,423
‫إن ظننت أنني قادرة على إيذاء (دوسن)‬
‫فهذا يعني أنك لا تعرفني منذ سنوات‬

334
00:25:17,551 --> 00:25:20,637
‫- كيف يمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬
‫- لا أعرف، (جن)‬

335
00:25:20,762 --> 00:25:25,267
‫كيف تصفين صديقك الحميم كشاب‬
‫أخوية سطحي ومسرف في شرب البيرة؟‬

336
00:25:26,393 --> 00:25:28,478
‫أقصد، لم...‬
‫لم يعد الأمر يتعلق بذلك‬

337
00:25:28,603 --> 00:25:30,605
‫ولا يتعلق الموضوع‬
‫بـ(دوسن)، أليس كذلك؟‬

338
00:25:32,357 --> 00:25:35,443
‫أنا وأنت كنا نقيم علاقة‬
‫منتظمة كعقارب الساعة‬

339
00:25:39,990 --> 00:25:43,326
‫كنت تعرف كيف أشرب القهوة وأنا‬
‫كنت أعرف كيف تحب خبزك المحمّص‬

340
00:25:46,371 --> 00:25:48,081
‫أقصد، ماذا حصل لهذين الشخصين؟‬

341
00:25:59,926 --> 00:26:04,556
‫اسمعي، أنا مسرور بعيش نكران الذات‬
‫لكن هل الطعام سيئ إلى هذا الحدّ؟‬

342
00:26:04,681 --> 00:26:09,144
‫بالإجمال، أنت تستحق كل‬
‫تقدير على رباطة جأشك الليلة‬

343
00:26:09,311 --> 00:26:11,479
‫أنا أيضاً مسرور بوجودك هنا‬

344
00:26:11,605 --> 00:26:14,858
‫لأنه رغم تعاطفي مع المأساة القائمة هنا‬
‫من الممتع النظر حول الطاولة‬

345
00:26:14,983 --> 00:26:19,279
‫ورؤية عينين ليستا مستعدتين للانتحار‬
‫أو لقتل الشخص الجالس إلى اليمين‬

346
00:26:21,823 --> 00:26:25,660
‫حسناً، نخب عدم الكراهية بيننا!‬

347
00:26:26,745 --> 00:26:28,121
‫نخبك!‬

348
00:26:40,592 --> 00:26:43,053
‫إن عادت الجدة يوماً‬
‫إلى المنزل، فلن تكون مسرورة‬

349
00:26:43,178 --> 00:26:45,388
‫حين تكتشف أنك أزلت الرسوم عن طبقها‬

350
00:26:46,598 --> 00:26:50,727
‫(جوي)، أنا أقدّر الأسباب‬
‫التي تجعلك تدعين أنك بخير‬

351
00:26:50,894 --> 00:26:52,979
‫لكن لا داعي لتفعلي ذلك معي‬

352
00:26:54,981 --> 00:26:56,358
‫هل اشتقت إليّ؟‬

353
00:26:57,609 --> 00:27:01,237
‫- هل اشتقت إلى أن تكون معي؟‬
‫- أجل‬

354
00:27:02,405 --> 00:27:05,075
‫طبعاً أنني اشتقت إلى‬
‫أن أكون معك، (جوي)‬

355
00:27:07,619 --> 00:27:09,621
‫كل ما في الأمر...‬

356
00:27:10,413 --> 00:27:13,833
‫حين كنت تتكلم عن الجامعة‬
‫وعن الانتقال إلى مدينة أخرى‬

357
00:27:14,501 --> 00:27:17,587
‫كل ما استطعت التفكير فيه‬
‫كان المسافة الموجودة بيننا‬

358
00:27:18,254 --> 00:27:21,549
‫أقصد أننا كنا نعيش قريبين جداً‬
‫من بعضنا البعض، (دوسن)‬

359
00:27:23,802 --> 00:27:26,846
‫وأعتقد أن جزءاً منك لن يسامحني‬
‫على تغيير المستقبل‬

360
00:27:26,972 --> 00:27:29,265
‫مهلاً (جو)‬
‫أنا غيّرت المستقبل‬

361
00:27:29,516 --> 00:27:31,476
‫- بقيت هنا‬
‫- لماذا؟‬

362
00:27:33,603 --> 00:27:36,690
‫- تعرفين لماذا‬
‫- ماذا حصل إذاً؟‬

363
00:27:37,983 --> 00:27:43,571
‫(دوسن)، كيف تحولت من كوني‬
‫احتمالاً رئيسياً إلى نكرة؟‬

364
00:27:43,697 --> 00:27:48,743
‫أنت لست نكرة، (جوي)‬
‫أنت أبعد ما تكونين عن النكرة، مفهوم؟‬

365
00:27:49,119 --> 00:27:50,912
‫وأتمنى...‬

366
00:27:51,538 --> 00:27:53,331
‫يا إلهي! أتمنى لو أنني أستطيع‬
‫أن أعطيك تفسيراً لذلك‬

367
00:27:53,456 --> 00:27:55,709
‫- أنت تستحقين ذلك‬
‫- أنا لا...‬

368
00:27:55,875 --> 00:27:58,378
‫أنا لا أريد تفسيراً‬
‫لأنني أستحق ذلك، (دوسن)‬

369
00:27:58,503 --> 00:28:01,131
‫لا أريدك أن تعاملني‬
‫كما تظن أنه يفترض بك أن تفعل‬

370
00:28:01,256 --> 00:28:05,051
‫أريد أن تقول لي ذلك فحسب‬

371
00:28:07,387 --> 00:28:11,850
‫تغيّر شيء حين توفي‬
‫والدي، خسرت شيئاً‬

372
00:28:13,768 --> 00:28:21,484
‫والجزء مني الذي بقي متفائلاً‬
‫ظن أننا نستطيع تجميد علاقتنا قليلاً‬

373
00:28:22,360 --> 00:28:27,657
‫لكن ذاك الدرب الذي سلكته‬
‫في البداية معتقداً أنه فكرة ممتازة‬

374
00:28:27,782 --> 00:28:29,617
‫بدا لي فجأة غير منطقي‬

375
00:28:29,868 --> 00:28:33,163
‫وكلما حاولت العودة إلى حياتي‬
‫اليومية، شعرت بالاختناق‬

376
00:28:37,167 --> 00:28:40,253
‫ثم حين غادرت البلدة‬
‫برفقة (جن)، بدا الأمر...‬

377
00:28:42,547 --> 00:28:44,507
‫بدا الأمر وكأنه بداية جديدة‬

378
00:28:46,009 --> 00:28:51,598
‫أتعتقد أن الأمور كانت لتبدو‬
‫مختلفة لو ذهبت معك؟‬

379
00:28:53,683 --> 00:28:56,770
‫لا أعرف، لا أستطيع الإجابة‬
‫عن هذا السؤال، لا أعرف‬

380
00:28:57,062 --> 00:28:58,855
‫كل ما أعرفه هو...‬

381
00:28:59,439 --> 00:29:01,691
‫حين كنت مع (جن)‬
‫شعرت بأنني على حقيقتي‬

382
00:29:01,900 --> 00:29:06,154
‫وليس النسخة الخاضعة للرقابة مني‬
‫ليس النسخة الحزينة مني، أنا فحسب‬

383
00:29:06,446 --> 00:29:11,367
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫شعرت بالارتياح‬

384
00:29:13,745 --> 00:29:15,789
‫هل تشعر بأنك لا تستطيع‬
‫أن تكون كما أنت برفقتي؟‬

385
00:29:15,955 --> 00:29:17,499
‫لا (جوي)، أنت تسمعين‬
‫ما تريدين سماعه‬

386
00:29:17,624 --> 00:29:20,376
‫لا، أعتقد أنني أسمع‬
‫ما تخشى أن تقوله لي‬

387
00:29:27,926 --> 00:29:30,303
‫التواجد معك مؤلم، (جوي)‬

388
00:29:31,179 --> 00:29:33,848
‫إذا رأيتك حتى من الجهة المقابلة‬
‫من القاعة، أستعيد آلاف الذكريات‬

389
00:29:33,973 --> 00:29:36,684
‫ليس عنا فحسب‬
‫بل عن حياتي السابقة كلها‬

390
00:29:36,851 --> 00:29:39,729
‫ويبدو لي أنني تجمدت في‬
‫هذا المكان وأنا لا أطيق ذلك‬

391
00:29:40,355 --> 00:29:42,315
‫أنا أبالي كثيراً بك‬

392
00:29:43,483 --> 00:29:45,860
‫وفقاً لما أذكره‬
‫كان كل شيء يعود إليك‬

393
00:29:46,027 --> 00:29:50,907
‫ومهما حصل بيننا، كان مجرد التفكير فيك‬
‫بمثابة مواساة دائمة، لكن...‬

394
00:29:53,451 --> 00:29:56,538
‫لا يمكنني العودة إلى الوراء‬
‫هذا مؤلم فحسب‬

395
00:30:04,227 --> 00:30:07,188
‫يبدو هذا شهياً، (بايس)‬

396
00:30:08,398 --> 00:30:10,650
‫أجل، مَن قام بتسليمه؟‬

397
00:30:11,151 --> 00:30:13,445
‫يمكنكم أن تقولوا ما تريدون‬
‫أنا لست مضطراً إلى قول ذلك‬

398
00:30:13,737 --> 00:30:18,867
‫لكن قالب الحلوى هذا قابل‬
‫للأكل، لذا، تذوّقوه من فضلكم‬

399
00:30:19,951 --> 00:30:21,327
‫شكراً‬

400
00:30:26,082 --> 00:30:27,459
‫هذا لذيذ فعلاً، (بايسي)‬

401
00:30:27,584 --> 00:30:29,919
‫- أهذه قهوة إسبريسو في الوسط؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

402
00:30:30,086 --> 00:30:33,256
‫وصلت طازجة من مطبخي‬
‫مباشرة إلى عروقكم لليلة من الدرس‬

403
00:30:34,632 --> 00:30:36,760
‫- هذا مدهش، (بايسي)‬
‫- شكراً‬

404
00:30:37,302 --> 00:30:38,678
‫تسرني معرفة أنني أنقذت شيئاً‬

405
00:30:38,803 --> 00:30:41,222
‫وأعدكم بأن الأمر سيكون أسهل‬
‫حين نفعل ذلك في المرة المقبلة‬

406
00:30:41,389 --> 00:30:43,183
‫- المرة المقبلة؟‬
‫- أجل، لا يمكننا أن نستسلم الآن‬

407
00:30:43,308 --> 00:30:45,810
‫لا يجب التوقف عن ركوب‬
‫الدراجة لمجرد الاصطدام بشجرة‬

408
00:30:46,311 --> 00:30:48,229
‫كل ما في الأمر...‬

409
00:30:48,354 --> 00:30:50,732
‫نحن جميعاً مرتبكون نتيجة‬
‫هذه التطورات الجديدة في حياتنا‬

410
00:30:51,107 --> 00:30:53,985
‫- ربما علينا أخذ استراحة قصيرة‬
‫- من بعضنا البعض؟‬

411
00:30:56,112 --> 00:31:00,742
‫كيف وصلنا إلى هنا؟ يبدو أننا‬
‫انحرفنا بالرغم من جهودنا القصوى‬

412
00:31:01,075 --> 00:31:04,788
‫لا أعرف، ربما أنت تبالغين‬
‫بشأن الجهود القصوى‬

413
00:31:05,038 --> 00:31:09,083
‫لأنني لا أعتقد أن بعض الحوادث بسبب الثمل‬
‫وفنجان قهوة قد يفي بالمطلوب‬

414
00:31:11,169 --> 00:31:13,087
‫حسناً، هذا...‬

415
00:31:15,256 --> 00:31:16,633
‫شكراً‬

416
00:31:18,176 --> 00:31:22,764
‫ربما لو أقمنا العشاء هذا كما خططنا له‬
‫لما اتسعت الهوة بهذا الشكل‬

417
00:31:23,014 --> 00:31:25,767
‫كان يجب أن أعطي مواهبي في مجال‬
‫الطهو الوقت الكافي لتتطور تدريجياً‬

418
00:31:25,934 --> 00:31:28,102
‫إنه لأمر طبيعي‬
‫أن ننحرف قليلاً أيها الأصدقاء‬

419
00:31:28,269 --> 00:31:31,815
‫رغم أن هذا يبدو مبتذلاً‬
‫لكننا لم نعد في المدرسة الثانوية‬

420
00:31:35,193 --> 00:31:37,362
‫هل تعرفون كم أنتم محظوظون‬
‫أيها الأصدقاء؟‬

421
00:31:37,737 --> 00:31:40,365
‫أنا لا أستطيع تسمية شخصين تعرّفت‬
‫بهما حين كنت في الـ١٥ من العمر‬

422
00:31:40,490 --> 00:31:41,866
‫وما زلت أتكلم معهما‬

423
00:31:41,991 --> 00:31:43,618
‫ربما يجب عدم اعتبار‬
‫الموضوع من المسلّمات‬

424
00:31:43,743 --> 00:31:47,789
‫كما أن أحداً منهم لا يجيد الطهو‬
‫ويتناولون جميعاً الحبوب المهدئة‬

425
00:31:50,792 --> 00:31:53,503
‫إنه لأمر مدهش أننا ما زلنا‬
‫نعرف بعضنا البعض‬

426
00:31:53,670 --> 00:31:55,755
‫ولا يمكننا أن نتوقع من كل واحد‬

427
00:31:55,880 --> 00:31:59,259
‫أن يبقى كما كان حين التقينا للمرة الأولى‬

428
00:31:59,467 --> 00:32:03,471
‫- هذه مبالغة في التوقع‬
‫- هذه مبالغة في الالتزام‬

429
00:32:04,264 --> 00:32:06,599
‫نحن جميعاً ما زلنا نجلس هنا‬

430
00:32:06,724 --> 00:32:09,394
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يستحق ذلك، صحيح؟‬

431
00:32:10,270 --> 00:32:12,021
‫طبعاً، أقصد، طبق التحلية‬

432
00:32:14,190 --> 00:32:17,026
‫- والصداقات على مدى العمر‬
‫- سأرفع نخب ذلك‬

433
00:32:19,487 --> 00:32:20,864
‫نخبكم‬

434
00:32:25,159 --> 00:32:27,912
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- مرحباً‬

435
00:32:28,121 --> 00:32:29,497
‫مرحباً‬

436
00:32:30,039 --> 00:32:32,792
‫أهذه هي الجدة الشهيرة؟‬

437
00:32:33,084 --> 00:32:36,170
‫بدون إهانة، لكنك أروع أكثر‬
‫مما كنت أتوقع‬

438
00:32:37,255 --> 00:32:41,551
‫أجل، ويبدو أنني أسمع هذا‬
‫باستمرار، وأنت...؟‬

439
00:32:43,136 --> 00:32:45,346
‫أنا آسفة يا سيدة (راين)‬
‫هذه (أودري)، زميلتي في الغرفة‬

440
00:32:46,097 --> 00:32:49,642
‫إذاً، أنت (أودري)‬
‫لقد سبقتك سمعتك‬

441
00:32:49,809 --> 00:32:51,728
‫حسناً، هذا ما يحصل عادة‬

442
00:32:52,270 --> 00:32:54,731
‫كان يجب أن يقوم أحد بجمع الجنود‬

443
00:32:57,650 --> 00:32:59,819
‫يسرني حضور هذا اللقاء الصغير‬

444
00:33:00,778 --> 00:33:06,242
‫وأريد سماع كل شيء عن عطلة الأسبوع‬
‫لكن يجب أن أنسحب لهذا المساء‬

445
00:33:07,869 --> 00:33:10,914
‫و(دوسن)، أصبح الوقت متأخراً‬
‫لتعود إلى (كايبسايد) هذه الليلة‬

446
00:33:11,080 --> 00:33:13,166
‫- ستمضي الليلة معنا هنا‬
‫- طبعاً‬

447
00:33:14,459 --> 00:33:16,461
‫- طابت ليلتكم جميعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

448
00:33:16,628 --> 00:33:18,254
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، أيتها الجدة‬

449
00:33:19,088 --> 00:33:21,174
‫- هل هذه شوكولاتة؟‬
‫- أجل‬

450
00:33:21,382 --> 00:33:25,428
‫وقد احتفظت لك بقطعة يا سيدة (راين)‬

451
00:33:26,387 --> 00:33:30,642
‫- ستفسدني، (بايسي ويتر)‬
‫- طابت ليلتك‬

452
00:33:30,767 --> 00:33:33,436
‫لا أريد مقاطعة هذه السهرة الممتعة‬

453
00:33:33,603 --> 00:33:36,689
‫لكنني وعدت عدداً من الشبان بمقابلتهم‬
‫في الخارج، لذا، يجب أن أنصرف‬

454
00:33:36,814 --> 00:33:39,442
‫أنا أيضاً سأنصرف، يجب أن أدرس‬
‫قليلاً قبل أن يصبح الوقت متأخراً‬

455
00:33:39,567 --> 00:33:41,861
‫أجل، أنا أيضاً سأذهب معهما‬
‫سررت برؤيتك كالعادة، (بايسي)‬

456
00:33:41,986 --> 00:33:43,363
‫يمكنك أن تطهو لي‬
‫فطيرة محلاة في أي وقت‬

457
00:33:43,488 --> 00:33:46,407
‫- انتبهي لما تتمنينه‬
‫- حسناً، يمكنك أن تنسى الموضوع‬

458
00:33:46,574 --> 00:33:48,785
‫هل تريدون تناول الفطور يوم غد‬
‫أيها الأصدقاء؟ هل هذا ممتع؟‬

459
00:33:48,910 --> 00:33:50,286
‫أجل، أجل، سيكون هذا رائعاً‬

460
00:33:50,411 --> 00:33:51,788
‫- شكراً على العشاء، (بايسي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

461
00:33:51,913 --> 00:33:53,289
‫- شكراً، (بايسي)‬
‫- اعتنوا بأنفسكم‬

462
00:33:55,708 --> 00:33:57,669
‫سأبدأ بالسيطرة على الأضرار في المطبخ‬

463
00:34:06,052 --> 00:34:07,679
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

464
00:34:09,514 --> 00:34:13,226
‫أعتقد أنني سمعت‬
‫آراء الجميع اليوم باستثنائك‬

465
00:34:15,228 --> 00:34:16,980
‫أسمعني أفضل ما لديك‬

466
00:34:18,564 --> 00:34:20,984
‫أنا آسف (جن)، لكنني لا أستطيع‬
‫مساعدتك في هذا المجال‬

467
00:34:21,150 --> 00:34:22,944
‫لن تحصلي على أي أحكام مني‬

468
00:34:23,653 --> 00:34:27,657
‫هذا مخيب للآمال‬
‫لأن أحكام (بايسي) هي الأفضل‬

469
00:34:29,450 --> 00:34:32,745
‫ما رأيك في هذا؟‬
‫سأكون راضياً إن فعل الجميع‬

470
00:34:32,870 --> 00:34:34,998
‫ما يسعدهم وتوقفوا عند ذلك‬

471
00:34:35,164 --> 00:34:39,544
‫لكن الكواكب قد تتصادم‬
‫والبحر قد يغلي بالدماء‬

472
00:34:39,711 --> 00:34:42,797
‫أدرك ذلك‬
‫لكنك كنت تبدين سعيدة‬

473
00:34:44,632 --> 00:34:47,343
‫أقله، خلال الدقائق الخمس الأولى‬
‫ربما ليس كثيراً بعد ذلك‬

474
00:34:48,469 --> 00:34:49,846
‫شكراً‬

475
00:34:51,514 --> 00:34:54,308
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫يجب ألا تقوم بأعمال التنظيف‬

476
00:34:54,934 --> 00:34:58,563
‫اترك ذلك، حسناً؟‬
‫(دوسن) وأنا سنفعل ذلك‬

477
00:34:59,063 --> 00:35:02,442
‫لا أعرف إن كانت هذه عقوبة‬
‫أو شفقة، لكنني سأوافق في الحالتين‬

478
00:35:04,027 --> 00:35:05,778
‫أعتقد أنه يجب‬
‫أن نفعل ذلك بشكل متكرر‬

479
00:35:05,903 --> 00:35:09,490
‫لكن يجب أن نعيد النظر‬
‫في ذلك في وضح النهار‬

480
00:35:09,615 --> 00:35:13,536
‫- يبدو هذا مناسباً لي، طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

481
00:35:17,707 --> 00:35:20,585
‫هل ستمضين فعلاً الليل بطوله‬
‫في الدراسة، (جوي)؟‬

482
00:35:20,710 --> 00:35:22,962
‫ألا تشعرين بالرغبة في الخروج‬
‫وتناول عدة جرعات من الكحول‬

483
00:35:23,087 --> 00:35:24,797
‫ولا أعرف‬
‫ربما كصفع أحد على الوجه؟‬

484
00:35:24,922 --> 00:35:28,092
‫- أتقصدين أحداً غيرك؟‬
‫- أجل، استمري في الممازحة‬

485
00:35:28,468 --> 00:35:31,387
‫في الواقع، أعتقد أن الأمر الوحيد الذي‬
‫يمكنني القيام به هذه الليلة هو الدرس‬

486
00:35:31,512 --> 00:35:32,889
‫مرحباً أيها الأصدقاء‬

487
00:35:33,014 --> 00:35:34,390
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

488
00:35:34,515 --> 00:35:35,892
‫تم تحريري من مهمات التنظيف وها أنا هنا‬

489
00:35:36,017 --> 00:35:38,144
‫- هذا رائع، هل تريد الخروج معي؟‬
‫- شكراً، لكن لا، شكراً‬

490
00:35:38,311 --> 00:35:40,396
‫أعتقد أنني استنفدت لياقاتي‬
‫الاجتماعية كلها لهذا المساء‬

491
00:35:40,521 --> 00:35:41,898
‫أتعرفون شيئاً؟‬

492
00:35:42,023 --> 00:35:45,985
‫بدون إهانة، لكن قضاء الليل بطوله‬
‫مع البروفسور (بوتر) لم يعد مغرياً‬

493
00:35:46,110 --> 00:35:47,945
‫- أتمانع إن قمت بمرافقتك، (جاك)؟‬
‫- قطعاً لا‬

494
00:35:48,362 --> 00:35:49,739
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

495
00:35:49,864 --> 00:35:51,240
‫إلى اللقاء‬

496
00:35:51,365 --> 00:35:54,702
‫سنذهب إلى ناد ليلي للمثليين، إن‬
‫جهودك لتدبر موعداً لي تستدعي الانتقام‬

497
00:35:54,827 --> 00:35:58,956
‫- لا أعرف، ماذا؟ ماذا حصل لـ...‬
‫- جميل جداً، ظريف جداً‬

498
00:36:05,713 --> 00:36:10,885
‫أتعرف ما أحسده فيك، (بايسي)؟‬
‫قدرتك على رؤية الصورة الكبرى‬

499
00:36:11,260 --> 00:36:14,263
‫أجل، أنا الرؤيوي‬
‫بين أبناء جيلنا‬

500
00:36:16,349 --> 00:36:18,810
‫جدياً، حين تتعقد الأمور معك‬

501
00:36:18,935 --> 00:36:22,355
‫تعرف أنه يجب أخذ استراحة‬
‫مما كان متوقعاً منك‬

502
00:36:22,730 --> 00:36:27,401
‫بعد كل ما حصل لك، إنه لأمر رائع أن‬
‫تكون قد تمكنت من تدبر أمرك بمفردك‬

503
00:36:27,610 --> 00:36:29,904
‫أعتقد أنك تبالغين في تقديري‬

504
00:36:30,071 --> 00:36:32,657
‫الأمر الوحيد الذي كنت أريده‬
‫كان الخروج من البلدة‬

505
00:36:32,824 --> 00:36:34,617
‫لاحقاً تحول الأمر إلى رحلة عميقة‬

506
00:36:36,119 --> 00:36:38,412
‫اسمعي، أعتقد أن هذا‬
‫كان جزءاً من عملية النضوج‬

507
00:36:38,538 --> 00:36:43,876
‫أشعر بأنني أتصرف كما أظن‬
‫أنه يفترض بـ(جوي بوتر) أن تتصرّف‬

508
00:36:45,378 --> 00:36:46,754
‫أنا...‬

509
00:36:46,879 --> 00:36:51,425
‫كل ما كنت أعتقد أنه يفترض بي‬
‫أن أريده وأن أملكه تغيّر‬

510
00:36:51,592 --> 00:36:55,304
‫وأنا... أنا أشعر بأنني أتعثّر‬

511
00:36:55,471 --> 00:36:57,932
‫أنت أقوى من أي وقت مضى، (جوي)‬

512
00:36:58,057 --> 00:37:00,434
‫لديك الجامعة الجديدة‬
‫والكتابة والأصدقاء الجدد‬

513
00:37:00,893 --> 00:37:06,232
‫أصبحت المرأة التي كنت أتوقعها منذ البداية‬
‫لذا، أين الخطب في ذلك؟‬

514
00:37:07,775 --> 00:37:09,610
‫أعتقد أنك محق‬

515
00:37:13,322 --> 00:37:15,366
‫كنت أتوقع هذا منه‬

516
00:37:17,869 --> 00:37:23,082
‫كيف اعتقدت أن كل شيء سيتغيّر‬
‫ونحن سنبقى كما نحن، أقصد...‬

517
00:37:24,709 --> 00:37:27,420
‫الوعود التي قطعناها حتى قبل أن‬
‫نعرف كيف ستتطور العلاقة بيننا‬

518
00:37:27,545 --> 00:37:29,547
‫كان هذا تصرفاً جنونياً بعض الشيء‬

519
00:37:29,672 --> 00:37:33,593
‫الأمور التي نرغب فيها‬
‫تبدو دائماً فكرة جيدة في حينها‬

520
00:37:33,718 --> 00:37:36,846
‫لا أعتقد أنني كنت أرغب‬
‫فعلاً في ذلك، (بايس)‬

521
00:37:41,058 --> 00:37:44,562
‫ثمة جزء صغير مني شعر بالارتياح‬
‫نتيجة أخذ فترة استراحة‬

522
00:37:45,313 --> 00:37:49,150
‫كما شعر بالارتياح نتيجة‬
‫قيام فتاة أخرى بالاعتناء به‬

523
00:37:51,986 --> 00:37:53,863
‫والآن...‬

524
00:37:57,408 --> 00:38:01,787
‫لم تتوقّعي أن تخسري‬
‫مكانك، أليس كذلك؟‬

525
00:38:03,873 --> 00:38:06,792
‫- يبدو هذا مريعاً‬
‫- لا، هذا لا يبدو مريعاً‬

526
00:38:06,959 --> 00:38:08,669
‫إنها الحقيقة فحسب‬

527
00:38:08,836 --> 00:38:11,839
‫وأنا مؤمن تماماً بأن الأمور‬
‫تحصل لسبب معين‬

528
00:38:11,964 --> 00:38:17,678
‫وبأن هذه الأمور تسلك مسارها الخاص‬
‫بغض النظر عما نخطط لها‬

529
00:38:36,405 --> 00:38:39,367
‫أهذا هو المكان حيث تحضرين‬
‫المعجبين بك ليفارقوا الحياة؟‬

530
00:38:42,203 --> 00:38:45,039
‫- آمل ألا يكون الظلام يخيفك‬
‫- لن تتركيني هنا، أليس كذلك؟‬

531
00:38:46,290 --> 00:38:50,419
‫لا أعتقد أنه من اللائق أن أقيم‬
‫علاقة معك في منزل جدتي‬

532
00:38:50,544 --> 00:38:53,881
‫لا! (دوسن)!‬
‫أنزلني، أنزلني، أنزلني‬

533
00:38:58,511 --> 00:39:00,388
‫أتعرف ما أجده مرعباً أكثر من العلّية؟‬

534
00:39:00,554 --> 00:39:02,056
‫- ماذا؟‬
‫- القبو‬

535
00:39:02,181 --> 00:39:03,641
‫- لماذا؟‬
‫- لأن لديه سلّماً‬

536
00:39:03,766 --> 00:39:05,935
‫ولأن الأشياء تختبئ تحت أدراج السلّم‬

537
00:39:06,102 --> 00:39:08,062
‫هل تخافين من الأشياء‬
‫التي تختبئ تحت السلّم؟‬

538
00:39:08,229 --> 00:39:12,066
‫أجل وفي الخزائن‬
‫وتحت الأسرّة‬

539
00:39:12,191 --> 00:39:14,360
‫أنت معتوهة تماماً‬
‫لم أكن أدرك ذلك‬

540
00:39:16,737 --> 00:39:18,239
‫هذا أمر ظريف‬

541
00:39:20,199 --> 00:39:22,743
‫أنا أطلع الأحبّاء فقط‬
‫على هذه الأمور‬

542
00:39:32,336 --> 00:39:36,257
‫إذاً؟ هل تريد مناقشة‬
‫ما حصل هذه الليلة؟‬

543
00:39:38,217 --> 00:39:41,053
‫- لا‬
‫- حسناً‬

544
00:39:41,887 --> 00:39:44,807
‫- أعتقد أنك لا تستطيع تغيير الواقع‬
‫- لا‬

545
00:39:44,932 --> 00:39:46,934
‫هنالك حتى أمر مسهّل بهذا الشأن‬

546
00:39:49,270 --> 00:39:52,690
‫مللت الأمور المسهّلة‬
‫سآخذ فترة استراحة...‬

547
00:39:52,898 --> 00:39:54,275
‫على الأقل خلال أشهر الشتاء‬

548
00:39:54,400 --> 00:39:57,653
‫لا يمكنك أن تملّي من الأمور المسهّلة‬
‫ما زالت سهرة رأس السنة بانتظارنا‬

549
00:39:58,195 --> 00:39:59,572
‫(دوسن)...‬

550
00:40:02,366 --> 00:40:08,414
‫أيمكن أن نكون مملين فحسب؟‬
‫أريد أن أكون مملة جداً‬

551
00:40:09,415 --> 00:40:11,375
‫أكره أن أخيّب أملك، (جن)‬

552
00:40:11,542 --> 00:40:15,588
‫لكن لسوء الحظ‬
‫أنت لا تشعرين بالملل‬

553
00:40:16,630 --> 00:40:18,132
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

554
00:40:18,257 --> 00:40:22,178
‫أعتقد أن ثمة احتمالات‬
‫في هذه الغرفة، (دوسن)‬

555
00:40:23,304 --> 00:40:25,473
‫أي نوع من الاحتمالات؟‬

556
00:40:27,308 --> 00:40:29,935
‫النوع الذي يمكننا مناقشته يوم غد‬

557
00:40:48,245 --> 00:40:52,245
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

