﻿1
00:00:03,849 --> 00:00:06,018
‫- أعرف مَن أنت‬
‫- التقيتني للتو‬

2
00:00:06,185 --> 00:00:07,645
‫أعرف أنك أفعى وأنك مخادع‬

3
00:00:07,812 --> 00:00:11,857
‫أعرف أنك ضاجعت كل فتيات‬
‫الجسم الطلابي ونصف الكلية‬

4
00:00:12,024 --> 00:00:14,860
‫أنت ممّن يفطرون قلب الفتاة‬
‫ثم يتحرّشون بأختها‬

5
00:00:19,240 --> 00:00:23,244
‫لا بد من أنك مرتبكة، هذا مفهوم‬
‫هذه بلوى شائعة بين الشقراوات‬

6
00:00:23,494 --> 00:00:26,205
‫في الحقيقة، لست شيئاً من هذا‬

7
00:00:26,372 --> 00:00:29,375
‫حقاً؟ إذاً مَن أنت؟‬

8
00:00:29,750 --> 00:00:32,253
‫أنا الفتى الذي سيمزق روحك إرباً‬

9
00:00:35,798 --> 00:00:38,259
‫هذا سخيف، لا يمكنني فعل هذا‬

10
00:00:39,301 --> 00:00:40,970
‫اقطعوا التصوير، حسبما أظن‬

11
00:00:41,387 --> 00:00:43,514
‫هواة، أنا محاط بالهواة‬

12
00:00:43,681 --> 00:00:46,934
‫(دوسن)، هلاّ تخاطبني للحظة‬
‫لو كنت فتاة تحاول إغراء فتى‬

13
00:00:47,059 --> 00:00:49,437
‫وثق بي، فعلت هذا مراراً‬

14
00:00:49,603 --> 00:00:52,273
‫لما سمحت له بأن يعرف‬
‫كم أرغب فيه مطلقاً وأبداً‬

15
00:00:52,440 --> 00:00:54,525
‫إنها اللحظة المحددة‬
‫التي يفقدون فيها الاهتمام‬

16
00:00:54,692 --> 00:00:56,861
‫آسفة، إنها كتابة ضعيفة فحسب‬

17
00:00:57,236 --> 00:00:58,738
‫أنا هنا‬

18
00:00:59,864 --> 00:01:01,949
‫وجب أن نصوّر الرسوم المتحركة‬

19
00:01:02,116 --> 00:01:03,492
‫كنا لنفعل ووجب أن نفعل‬

20
00:01:05,494 --> 00:01:08,247
‫حسناً، (أودري)‬

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,461
‫عليك دخول النص الباطني، تذكّري‬

22
00:01:13,627 --> 00:01:16,130
‫إنها تعرف أنه يعرف‬
‫أنها تعرف أي نوع من الرجال هو‬

23
00:01:16,297 --> 00:01:20,050
‫وإن كان يعرف أنها تعرف وهي تعرف‬
‫أنه يعرف... هل فهمت قصدي؟‬

24
00:01:20,301 --> 00:01:22,178
‫- نعم‬
‫- حسناً، رائع‬

25
00:01:22,470 --> 00:01:24,972
‫حسناً، لنصوّر المشهد‬
‫قبل أن نصبح عجزة ونموت في نومنا‬

26
00:01:27,850 --> 00:01:34,315
‫حسناً، لنعد إلى العمل‬
‫المعذرة‬

27
00:01:36,484 --> 00:01:39,737
‫(بايسي)، إن لم تؤرجح الميكروفون‬
‫سيكون احتمال دخول صورتي أقلّ‬

28
00:01:39,904 --> 00:01:43,073
‫وأظن أن هذا يقلّل من واقع الصورة‬

29
00:01:43,240 --> 00:01:45,159
‫فهمت، سيكون الأمر كاملاً هذه المرة‬

30
00:01:45,326 --> 00:01:47,286
‫حسناً، المشهد جاهز‬

31
00:01:57,630 --> 00:01:59,882
‫نحن نصوّر، اللوحة‬

32
00:02:00,716 --> 00:02:02,676
‫المشهد ٢٧، اللقطة ٣‬

33
00:02:10,017 --> 00:02:11,393
‫ابدأوا التصوير‬

34
00:02:57,163 --> 00:03:01,042
{\an5}‫تذكروا، لا تمييز‬
‫بين كتابة قصة وعيش حياتكم‬

35
00:03:01,417 --> 00:03:05,630
{\an5}‫العناصر عينها التي تجعل لحظة‬
‫في حياتكم تشتعل أو تنفجر أو تتحرّك‬

36
00:03:05,797 --> 00:03:10,093
{\an5}‫هذه الأشياء عينها تشكّل مشهداً‬
‫في كتابتكم تحيا‬

37
00:03:10,218 --> 00:03:14,222
{\an5}‫عندما يتقدّم كاتب في عمله‬
‫يكون قد تطوّر كفرد‬

38
00:03:14,347 --> 00:03:17,809
{\an5}‫عندما يكون العمل كثيفاً‬
‫فلأن حياته كثيفة‬

39
00:03:17,976 --> 00:03:20,895
{\an5}‫إذاً، السؤال الحقيقي هو‬
‫ما الذي يجعل الحياة كثيفة؟‬

40
00:03:21,729 --> 00:03:26,067
‫النزاع، ما هو النزاع؟‬
‫النزاع الأساسي في قلب الفنان‬

41
00:03:26,567 --> 00:03:28,987
‫فكّروا في الأفلام التي شاهدتموها‬
‫والأغنيات التي سمعتموها‬

42
00:03:29,112 --> 00:03:30,488
‫والكتب التي قرأتموها‬

43
00:03:30,613 --> 00:03:31,990
‫- إما أن تكون أو لا تكون‬
‫- ممتاز‬

44
00:03:32,115 --> 00:03:36,285
‫بكلمات أخرى، رغباتكم‬
‫ضد مثلكم العليا، العقل أو القلب‬

45
00:03:37,120 --> 00:03:39,247
‫أيمكن لأحد أن يعطيني مثلاً‬
‫باستخدام حياته الخاصة‬

46
00:03:39,414 --> 00:03:42,208
‫عن نزاع بين الرغبات والمثل؟‬

47
00:03:43,543 --> 00:03:44,919
‫أنا لدي مثل‬

48
00:03:47,672 --> 00:03:49,215
‫أفصحي عنه إذاً‬

49
00:03:49,382 --> 00:03:53,261
‫يتعلق الأمر بشاب‬

50
00:03:53,428 --> 00:03:55,555
‫بالطبع، أليس هذا الوضع دائماً؟‬

51
00:03:59,434 --> 00:04:01,269
‫هذا مؤسف، انتابني الفضول لمعرفة قصتك‬

52
00:04:01,436 --> 00:04:03,438
‫سيكون عليك أن تشاطرينا‬
‫إياها الأسبوع المقبل‬

53
00:04:05,356 --> 00:04:07,316
‫في الوقت نفسه والمكان نفسه‬

54
00:04:16,117 --> 00:04:17,493
{\an5}‫علينا أن نتكلم‬

55
00:04:17,618 --> 00:04:19,704
{\an5}‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لم يكن هذا مريحاً‬

56
00:04:19,871 --> 00:04:23,416
{\an5}‫لا، كان هذا كتابة خلاّقة، الانزعاج‬
‫يعلّم في نهاية الرواق إلى اليسار‬

57
00:04:23,916 --> 00:04:27,128
‫يجب أن تكون هناك كلمة لمَن‬
‫يستخدمون التهكّم كآلية للدفاع‬

58
00:04:27,295 --> 00:04:28,838
‫هناك كلمة وهي التهكّم‬

59
00:04:29,130 --> 00:04:30,506
‫أنا جادة‬

60
00:04:30,631 --> 00:04:32,008
‫هل أنت بخير؟‬

61
00:04:32,133 --> 00:04:37,764
{\an5}‫أنا بخير، كنت لأكذب لو قلت‬
‫إن الأحداث الأخيرة لم تشعرني بالغرابة‬

62
00:04:37,930 --> 00:04:42,810
{\an5}‫آسف (جوي)، أنا حقير‬
‫سلبتك براءتك، صحيح؟‬

63
00:04:43,227 --> 00:04:47,857
‫لست حقيراً‬
‫ولا تقل إنك آسف، هذا يشعرني...‬

64
00:04:48,024 --> 00:04:50,109
‫- بأنك رخيصة؟‬
‫- لا‬

65
00:04:50,234 --> 00:04:51,611
‫- قذرة؟‬
‫- لا‬

66
00:04:51,736 --> 00:04:55,364
‫حسناً، سأكفّ عن التكلم لأنه من‬
‫الواضح هناك أمور تودّين قولها لي‬

67
00:04:55,990 --> 00:04:57,366
‫أمور كثيرة‬

68
00:04:57,492 --> 00:05:00,161
‫حسناً، لا يمكن أن أعدك بأن‬
‫كل الأجوبة ستكون متوفرة لدي‬

69
00:05:00,495 --> 00:05:02,830
‫في الواقع، لا يمكن أن أعدك‬
‫بأنه ستكون أجوبة على الإطلاق‬

70
00:05:03,122 --> 00:05:04,707
‫لكنني مستعد للمحاولة‬

71
00:05:04,999 --> 00:05:06,375
‫شكراً‬

72
00:05:08,044 --> 00:05:09,837
‫عندما تكونين مستعدة‬

73
00:05:15,593 --> 00:05:16,969
‫الضغط كبير‬

74
00:05:17,136 --> 00:05:19,138
‫ويبدو أنني أتجمّد‬
‫لذا أيمكنني فعل هذا مرة أخرى؟‬

75
00:05:19,263 --> 00:05:20,640
‫بالطبع‬

76
00:05:27,105 --> 00:05:29,440
‫نمت هنا مجدداً‬
‫ليلة أمس، صحيح؟‬

77
00:05:29,565 --> 00:05:32,360
{\an5}‫أليس هذا خرقاً لقواعد الصحة؟‬

78
00:05:32,735 --> 00:05:36,656
‫صباح الخير (أودري)‬
‫أفترض بما أنه يوم عطلتك‬

79
00:05:36,823 --> 00:05:40,493
{\an5}‫أنك أتيت لتمازحيني‬
‫ولتنتقدي نظافتي الشخصية‬

80
00:05:40,660 --> 00:05:43,830
‫وهذا لطف منك‬
‫لكن وجب أن تتصلي أولاً‬

81
00:05:43,996 --> 00:05:45,540
‫- هل لي بهذه العجة؟‬
‫- لا‬

82
00:05:46,332 --> 00:05:49,001
‫كانت لدينا خطط‬
‫وقلت إنك ستساعدني‬

83
00:05:49,794 --> 00:05:52,088
‫صحيح، ذكريني‬
‫كان هذا فحص الصدر، صحيح؟‬

84
00:05:52,255 --> 00:05:56,926
‫لا، بل تعلّم حواري لفيلم (دوسن)‬
‫تكلمنا عن هذا ليلة أمس، أتذكر؟‬

85
00:05:57,093 --> 00:06:01,806
‫بالكاد، وبصراحة (أودري)‬
‫الوقت ليس مناسباً لي‬

86
00:06:02,723 --> 00:06:06,477
‫صباح الخير، ماذا على الفطور؟‬

87
00:06:07,520 --> 00:06:11,107
‫(أودري)، أود أن أعرّفك‬
‫بصديقتي (جينا)‬

88
00:06:11,274 --> 00:06:13,901
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا؟‬

89
00:06:14,068 --> 00:06:15,444
‫ما اسمي؟‬

90
00:06:15,778 --> 00:06:20,783
‫- هذه (ينا)‬
‫- اسمي (رينا)، "ر. ي. ن. ا."‬

91
00:06:20,950 --> 00:06:23,286
‫وهذا ما قلته، (رينا)‬
‫ألم أقل (رينا) يا (أودري)؟‬

92
00:06:23,452 --> 00:06:24,829
‫قلت (جينا)‬

93
00:06:26,998 --> 00:06:28,374
‫شكراً‬

94
00:06:28,833 --> 00:06:32,795
‫هيا عزيزتي، لا ترحلي غاضبة‬
‫أو إن اضطررت، لا تقودي وأنت غاضبة‬

95
00:06:32,962 --> 00:06:34,797
‫استمتع بحياتك، (ستايسي)‬

96
00:06:37,675 --> 00:06:40,553
‫بعد التفكير، العجة لك‬

97
00:06:47,310 --> 00:06:49,478
‫(جاك)، صباح الخير‬

98
00:06:51,981 --> 00:06:53,357
‫كيف الحال يا أخي؟‬

99
00:06:53,983 --> 00:06:57,361
‫سمعنا أن هناك حفلة في‬
‫نادي (كابا مو بي) للفتيات‬

100
00:06:57,486 --> 00:06:59,405
‫ومَن منكم مهتم في الحصول‬
‫على علاقة الليلة‬

101
00:06:59,572 --> 00:07:01,949
‫فليوافنا إلى هنا عند الـ١١‬

102
00:07:02,909 --> 00:07:04,285
‫لنتفرّق‬

103
00:07:12,835 --> 00:07:15,379
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

104
00:07:16,214 --> 00:07:18,341
‫إنهم يحاولون التعويض عليك‬
‫والتخفيف من وطأة الأمور‬

105
00:07:18,507 --> 00:07:19,926
‫أعلم، أعلم‬

106
00:07:20,301 --> 00:07:21,677
‫عليك السماح لهم بالعودة إليك‬

107
00:07:21,802 --> 00:07:25,473
‫يبدو هذا جيداً نظرياً لكن يصعب نسيان‬
‫تلك الليلة، لقد تخليتم عني كلياً‬

108
00:07:25,640 --> 00:07:27,767
‫نعم، لكنك تخطيت الحدود‬
‫تلك الليلة، (جاك)‬

109
00:07:27,934 --> 00:07:33,231
‫أعرف، أشعر بأن اللحظة‬
‫التي كنت لأعتذر فيها تجاوزتني‬

110
00:07:34,190 --> 00:07:36,817
‫كلما أكون قرب هؤلاء‬
‫الشبان، أشعر بالحماقة‬

111
00:07:37,026 --> 00:07:39,028
‫كف عن توتير نفسك، أنت أحمق‬

112
00:07:42,156 --> 00:07:43,950
‫"أعرف أنك أفعى ومحتال"‬

113
00:07:44,116 --> 00:07:47,870
‫"وأعرف أنك ضاجعت كل فتيات‬
‫الجسم الطلاّبي ونصف الكلية"‬

114
00:07:48,120 --> 00:07:51,082
‫"أنت من الشبان الذين يفطرون‬
‫قلب الفتاة ويتحرّشون بأختها"‬

115
00:07:52,124 --> 00:07:54,001
‫صباح الخير عزيزي‬

116
00:07:54,210 --> 00:07:56,087
‫لا أشعر بأنه الصباح‬

117
00:07:57,088 --> 00:07:58,965
‫هذه هي الروح المطلوبة‬

118
00:07:59,215 --> 00:08:01,509
‫منذ أسبوع، رأيت الأمر بوضوح‬

119
00:08:01,676 --> 00:08:05,179
‫والآن أنظر إليه‬
‫وكل ما أراه هو مشاهد الكوابيس‬

120
00:08:05,930 --> 00:08:12,019
‫وكأن الفيلم اختفى وتاه في مكان ما‬
‫لا أدري، أو لعلني أفعل‬

121
00:08:12,603 --> 00:08:14,689
‫لا يمكن أن يكون الأمر‬
‫بهذا السوء، صحيح؟‬

122
00:08:15,815 --> 00:08:20,027
‫ليس بهذا السوء؟‬
‫النهاية لا تنجح‬

123
00:08:20,194 --> 00:08:22,113
‫لكن لدينا أقل من ١٢ ساعة‬
‫لإعادة كتابته‬

124
00:08:22,280 --> 00:08:26,575
‫لأن الأضواء التي سنستخدمها‬
‫لهذا الجزء استأجرناها لغاية صباح الغد‬

125
00:08:27,451 --> 00:08:32,164
‫لكن ما يهمني أن هذا كله يتلاشى‬
‫مقارنة بالمشكلة الحقيقية‬

126
00:08:32,290 --> 00:08:33,666
‫ما هي المشكلة الحقيقية؟‬

127
00:08:33,791 --> 00:08:36,043
‫المشكلة الحقيقية‬
‫أن (أوليفر) بدون شك‬

128
00:08:36,502 --> 00:08:39,630
‫أكثر عذر مثير للشفقة‬
‫بالنسبة إلى ممثل مسرحي‬

129
00:08:46,637 --> 00:08:49,432
‫لـ(جاك) والجدة انجذاب‬
‫جنسي أكثر من هذين‬

130
00:08:50,558 --> 00:08:51,934
‫مرحباً أيها القوم‬

131
00:08:55,354 --> 00:08:56,939
‫ماذا؟ ماذا فوّتّ؟‬

132
00:08:57,231 --> 00:08:58,607
‫اجلس‬

133
00:09:08,784 --> 00:09:11,287
‫حان الوقت لنفكّر في الأفضل‬
‫بالنسبة إلى الفيلم‬

134
00:09:11,495 --> 00:09:12,872
‫لا أفهمك‬

135
00:09:12,997 --> 00:09:14,498
‫بعد مشاهدة القليل من الفيلم‬

136
00:09:15,166 --> 00:09:20,921
‫خطر لي أنك قد لا تكون‬
‫الممثل المناسب لهذا الدور‬

137
00:09:24,925 --> 00:09:26,719
‫أظن أنك مخطئ‬

138
00:09:29,263 --> 00:09:32,350
‫لكن من ناحية أخرى، أنت المخرج‬

139
00:09:32,516 --> 00:09:35,644
‫وإن كان الفيلم سينتهي‬

140
00:09:35,770 --> 00:09:41,650
‫فلأن القرار النهائي بما فيه‬
‫الممثلين صدر منك‬

141
00:09:41,984 --> 00:09:44,236
‫حقاً؟ هل أنت موافق على هذا؟‬

142
00:09:44,403 --> 00:09:46,572
‫من الناحية السيئة‬
‫علينا أن نجرّب الدور اليوم‬

143
00:09:46,739 --> 00:09:48,407
‫إن كنا سنصوّر‬
‫المشهد الأخير الليلة‬

144
00:09:48,574 --> 00:09:51,535
‫أين سنجد ممثلاً يناسب ميزانيتنا؟‬

145
00:09:51,702 --> 00:09:57,208
‫شخص مثير وساحر وجذاب؟‬

146
00:09:57,375 --> 00:09:59,919
‫- ولا يكون يحمل عبء الروح‬
‫- بالتحديد‬

147
00:10:00,086 --> 00:10:02,671
‫أين سنجد رجلاً هكذا‬
‫في ٦ ساعات؟‬

148
00:10:03,422 --> 00:10:05,216
‫كنت أواعده‬

149
00:10:08,886 --> 00:10:11,013
‫ليست فكرة سيئة‬

150
00:10:11,389 --> 00:10:15,226
‫بلى، إنها فكرة مريعة‬

151
00:10:16,977 --> 00:10:20,272
‫ولن تجبرني على فعل هذا‬
‫صحيح (دوسن)؟‬

152
00:10:27,696 --> 00:10:29,990
‫(جن ليندلي)، كيف حالك؟‬

153
00:10:31,784 --> 00:10:36,872
‫منشغلة، أحاول فهم مبدأ الـ(كوكا كولا)‬
‫بالحامض المنخفضة السعرات الحريرية‬

154
00:10:36,997 --> 00:10:39,667
‫عرفت ذلك، عرفت أنه‬
‫لا يمكنك العيش بدوني‬

155
00:10:41,419 --> 00:10:45,756
‫على العكس، في الواقع، أنوي تمضية‬
‫باقي حياتي بدونك، (تشارلي) لكن...‬

156
00:10:46,632 --> 00:10:48,175
‫أحتاج إلى خدمة‬

157
00:10:48,968 --> 00:10:54,056
‫خدمة؟ لمَ سأسدي إليك خدمة؟‬

158
00:10:54,223 --> 00:10:56,475
‫ستقبّل فتاة مثيرة جداً‬

159
00:10:56,851 --> 00:10:59,103
‫حسناً، ادخلي إلى مكتبي‬

160
00:11:08,602 --> 00:11:10,896
‫لا أصدق هذا الرجل‬

161
00:11:11,063 --> 00:11:13,691
‫أعلم، لم يستطع تذكّر اسمها‬

162
00:11:13,858 --> 00:11:16,110
‫ليس شهرتها‬
‫قد أفهم عدم تذكّر الشهرة‬

163
00:11:16,277 --> 00:11:19,738
‫ضاجعت رجالاً لا أذكر شهرتهم‬
‫في اليوم التالي، لكن الاسم؟‬

164
00:11:19,864 --> 00:11:23,159
‫- مَن؟‬
‫- ماذا؟ لحظة، عمَن تتكلمين؟‬

165
00:11:23,576 --> 00:11:26,745
‫- (وايلدر)‬
‫- نعم (وايلدر)، هذا لا يعقل‬

166
00:11:26,912 --> 00:11:29,874
‫كنت أقف هناك جاهزة‬
‫لقول كل ما لم أقله يوماً‬

167
00:11:30,040 --> 00:11:33,752
‫فمارس عليّ خدعة الجيداي العقلية‬
‫وفجأة لم أعد أذكر مَن أنا‬

168
00:11:33,878 --> 00:11:35,254
‫أنت (جوي بوتر)‬

169
00:11:35,379 --> 00:11:37,381
‫وأرفض أن أصبح‬
‫فتاة أخرى من فتياته‬

170
00:11:37,548 --> 00:11:40,759
‫أي مفتونة بالرجل‬
‫وحمقاء تتمتم عند ذكر اسمه‬

171
00:11:40,926 --> 00:11:43,762
‫أيمكن أن أكون صادقة؟‬

172
00:11:44,263 --> 00:11:46,140
‫وكأنك لم تكوني يوماً هكذا؟‬

173
00:11:46,307 --> 00:11:48,225
‫أنت مفتونة به كلياً‬

174
00:11:48,392 --> 00:11:51,687
‫وتصبحين حمقاء تتمتم عند ذكر اسمه‬

175
00:11:51,896 --> 00:11:53,772
‫لكن لست متأكدة من أن الأمر سيئ‬

176
00:11:53,939 --> 00:11:56,150
‫كيف لا يكون هذا‬
‫أمراً سيئاً، (أودري)؟‬

177
00:11:57,401 --> 00:12:02,448
‫في الماضي، كان لدي أستاذ مذهل وثق بي‬

178
00:12:02,615 --> 00:12:04,909
‫واحترمني وكنا صديقين طيبين‬

179
00:12:05,075 --> 00:12:09,413
‫وعندما كان يلمّح إلى علاقة بين‬
‫أستاذ وطالبة، كنت أصرف الفكرة‬

180
00:12:09,538 --> 00:12:11,290
‫السيدة تعترض كثيراً‬

181
00:12:11,415 --> 00:12:14,251
‫عليّ ترك صفّه‬
‫هل عليّ ذلك؟ لا أدري‬

182
00:12:14,376 --> 00:12:16,921
‫هل تطلبين نصيحتي‬
‫أو تناجين نفسك؟‬

183
00:12:17,087 --> 00:12:20,549
‫ما هو الخيار الآخر؟ أمضي باقي السنة‬
‫أقلق بشأن رجل لا يمكن أن أكون معه؟‬

184
00:12:20,674 --> 00:12:22,426
‫اختبرت هذا وهو عذاب‬

185
00:12:22,593 --> 00:12:27,514
‫عزيزتي، خذي نَفَساً‬
‫واطرحي على نفسك سؤالاً‬

186
00:12:27,848 --> 00:12:33,145
‫متى شعرت آخر مرة‬
‫بأنك حية كلياً مثل الآن؟‬

187
00:12:39,526 --> 00:12:41,195
‫عمَن كنت تتكلمين؟‬

188
00:12:47,868 --> 00:12:52,248
‫مرحباً، ظننتك رافقت الآخرين‬
‫إلى المركز الرياضي للحاق بالفريق؟‬

189
00:12:52,498 --> 00:12:56,460
‫مراهقات يحرّكن أجسامهن على‬
‫العواميد بسرعة ١٣٠ كلم في الساعة‬

190
00:12:56,627 --> 00:12:58,003
‫أظنهنّ سيناسبنك‬

191
00:12:58,128 --> 00:13:01,507
‫لا، كان لدي عمل أنجزه‬
‫ففكرت في البدء في تأجيل الأمر‬

192
00:13:01,632 --> 00:13:03,008
‫- نعم‬
‫- نعم‬

193
00:13:03,133 --> 00:13:04,510
‫نعم، المماطلة‬

194
00:13:06,637 --> 00:13:08,889
‫أظنها الموهبة الوحيدة‬
‫التي نتعلّمها في الجامعة‬

195
00:13:09,556 --> 00:13:11,850
‫أليس الوقت مبكراً لهذا؟‬

196
00:13:12,017 --> 00:13:13,852
‫فقط إن كنت تفعل هذا لوحدك‬

197
00:13:14,019 --> 00:13:16,355
‫كما أنه لدينا عمل لم ينته‬

198
00:13:16,522 --> 00:13:19,775
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، (مادن) ٢٠٠٢‬

199
00:13:21,026 --> 00:13:24,280
‫الـ(باتريوتس) تفوّقوا على الـ(بيرز)‬
‫آخر مرة التقينا فيها‬

200
00:13:24,446 --> 00:13:26,448
‫وأظن أننا مستعدون للانتقام‬

201
00:13:26,615 --> 00:13:29,034
‫حسناً، استعدّ لخيبة الأمل‬
‫لأننا سننال منكم بعد‬

202
00:13:29,868 --> 00:13:31,245
‫لا أظن ذلك‬

203
00:13:34,248 --> 00:13:35,916
‫أنت تغرم بي‬

204
00:13:36,625 --> 00:13:38,877
‫لا أقول إن الثقة تنقصك‬

205
00:13:39,420 --> 00:13:45,217
‫هذا ليس صحيحاً، إلخ، إلخ...‬
‫هذا لا يغير واقع كونك تغرم بي‬

206
00:13:46,010 --> 00:13:51,307
‫كيف يمكنك أن تتأكدي؟‬
‫كيف تعرفين أنني لن أستغلّك وأرميك؟‬

207
00:13:51,515 --> 00:13:53,058
‫هذا ما لطالما فعلته‬

208
00:13:53,767 --> 00:13:57,688
‫يمكنك مضاجعة...‬
‫إلخ... ليس حتى أنت‬

209
00:13:58,564 --> 00:14:03,902
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد قط شيئاً كهذا‬

210
00:14:05,279 --> 00:14:07,239
‫ولا أنا‬

211
00:14:08,574 --> 00:14:13,495
‫عالم من الألم، (تشارلي) إن قمت‬
‫بخطوة أقرب، ستدخل عالماً من الألم‬

212
00:14:13,996 --> 00:14:19,752
‫(دوسن)، يصعب عليّ تمثيل الشخصية‬
‫عندما لا تكون تعطيني ما أعمل به‬

213
00:14:19,918 --> 00:14:22,296
‫إليك نصيحة في التمثيل‬
‫يدعى هذا استعمال الخيال‬

214
00:14:22,463 --> 00:14:23,881
‫حسناً، رأيت كفاية‬

215
00:14:24,256 --> 00:14:26,842
‫إذاً (جن)، شكراً عزيزتي‬

216
00:14:30,971 --> 00:14:33,766
‫(تشارلي)، أتمانع دخول‬
‫الغرفة الأخرى للحظة؟‬

217
00:14:33,932 --> 00:14:35,309
‫حسناً‬

218
00:14:37,644 --> 00:14:39,521
‫إذاً، هل سيكون هذا‬
‫غريباً بالنسبة إليك؟‬

219
00:14:39,688 --> 00:14:42,483
‫حبيب حبيبتك السابق‬
‫يمثّل في فيلمنا؟‬

220
00:14:42,649 --> 00:14:45,069
‫- نفدت مني الخيارات‬
‫- عليّ الإقرار‬

221
00:14:45,277 --> 00:14:47,237
‫إنه جيد‬

222
00:14:48,947 --> 00:14:51,950
‫وإن كنت تبحث عن نسخة (توني سكوت)‬
‫الوسيم صاحب العضلات‬

223
00:14:52,117 --> 00:14:53,660
‫فهو أفضل ما سنجده، صحيح؟‬

224
00:14:53,827 --> 00:14:55,204
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

225
00:14:55,329 --> 00:14:56,830
‫- إذاً، سنلجأ إليه‬
‫- نعم‬

226
00:14:56,997 --> 00:15:00,417
‫حلّت المشكلة، كل ما عليّ فعله الآن‬
‫هو مراجعة النهاية لننتهي‬

227
00:15:00,876 --> 00:15:05,881
‫بربك، أولاً، أخذت مني دوري‬
‫والآن تود إعادة كتابة النهاية؟‬

228
00:15:06,048 --> 00:15:09,093
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- في الواقع، هذا لامع‬

229
00:15:09,259 --> 00:15:14,515
‫بداية، تتركه وتفطر قلبه ثم يقتلها‬
‫بمسدس من عيار ٢٢، العدالة الشاعرية‬

230
00:15:14,681 --> 00:15:16,058
‫- كنت أعتبر الأمر رائعاً‬
‫- نعم‬

231
00:15:16,183 --> 00:15:18,852
‫- كنت أعتبر الأمر مثالياً لكن...‬
‫- بعد رؤية الفيلم...‬

232
00:15:18,977 --> 00:15:23,357
‫- نعم‬
‫- إذاً، هل حصلت على الدور؟‬

233
00:15:23,482 --> 00:15:26,318
‫هذا يعتمد على تعلّمك‬
‫حوارك في ٣ ساعات؟‬

234
00:15:26,485 --> 00:15:27,945
‫من الأفضل أن تكون ساعتين‬

235
00:15:30,114 --> 00:15:31,490
‫حسناً‬

236
00:15:32,449 --> 00:15:34,034
‫"كل أصدقائي يقصدون‬
‫هذه الحفلات كل ليلة"‬

237
00:15:34,576 --> 00:15:39,832
‫بحثاً عن حبيبتهم التالية‬
‫ولأجل ماذا؟ فتاة ستتذمر في الصباح؟‬

238
00:15:39,998 --> 00:15:41,959
‫وتجبرهم على مشاهدة‬
‫(نوتينغ هيل) مراراً وتكراراً؟‬

239
00:15:42,084 --> 00:15:43,919
‫لا، انسَ هذا‬
‫فليحتفظن بحفلتهن‬

240
00:15:44,086 --> 00:15:46,630
‫أنا... أنا أحببت (نوتينغ هيل)‬

241
00:15:46,755 --> 00:15:48,132
‫رباه‬

242
00:15:57,975 --> 00:15:59,810
‫- يا صاح‬
‫- نعم‬

243
00:16:02,354 --> 00:16:04,731
‫كيف كان الأمر‬
‫عندما أدركت أنك مثلي؟‬

244
00:16:07,818 --> 00:16:12,448
‫لم يحصل الأمر ببساطة‬
‫لم أستيقظ صباحاً‬

245
00:16:12,614 --> 00:16:14,867
‫من حلم مزعج‬
‫عن (روبرت داوني) الابن‬

246
00:16:15,033 --> 00:16:17,202
‫وقلت لنفسي‬
‫لا بد من أنني مثلي‬

247
00:16:20,205 --> 00:16:21,582
‫كيف كان الأمر؟‬

248
00:16:25,502 --> 00:16:30,966
‫الكثير من الناس يمضون الكثير من حياتهم‬
‫محتجزين في قفص داخل أنفسهم‬

249
00:16:33,302 --> 00:16:35,637
‫ولا يعرفون حتى أن المفتاح معهم‬

250
00:16:38,557 --> 00:16:40,434
‫هكذا كان الأمر بالنسبة إليّ‬

251
00:16:40,726 --> 00:16:43,562
‫لا يمكن أن أخبرك‬
‫عندما أدركت الأمر بداية‬

252
00:16:43,729 --> 00:16:46,440
‫لا أدري، في مرحلة ما‬
‫أظنني لطالما عرفت ذلك‬

253
00:16:46,607 --> 00:16:49,151
‫ربما مثلما لطالما عرفت أنك مستقيم‬

254
00:16:50,777 --> 00:16:53,363
‫لم يكن الأمر‬
‫يتعلق بإدراكي مثليتي‬

255
00:16:53,530 --> 00:16:55,824
‫بل بإدراكي أنه لا بأس بالأمر‬

256
00:16:58,494 --> 00:17:02,706
‫أنت شاب مذهل (جاك)‬
‫أتعلم هذا؟ حقاً‬

257
00:17:04,166 --> 00:17:05,542
‫نعم‬

258
00:17:18,472 --> 00:17:20,682
‫أنت الشاب الذي أود أن أكون عليه‬

259
00:17:34,863 --> 00:17:38,075
‫أتود... مشاهدة المزيد من التلفزيون؟‬

260
00:17:39,034 --> 00:17:42,746
‫أظن أن برنامج أسوأ حوادث‬
‫القفز بالمظلة يعرض‬

261
00:17:44,748 --> 00:17:47,125
‫لا، لدي عمل أنجزه‬

262
00:17:47,292 --> 00:17:49,294
‫هيا، لن... لن تفعل هذا الآن‬

263
00:17:49,419 --> 00:17:52,798
‫بلى، عليّ ذلك، سأذهب‬

264
00:17:52,965 --> 00:17:56,635
‫نعم، أراك لاحقاً‬

265
00:18:18,532 --> 00:18:21,118
‫مرحباً، أتبيعين‬
‫بسكويت فتيات الكشافة؟‬

266
00:18:21,285 --> 00:18:24,496
‫ألديك البسكويت بجوز الهند‬
‫مع الشوكولاتة والكراميل؟ أحبها‬

267
00:18:25,831 --> 00:18:28,166
‫في الواقع، عرفت ما أود قوله‬

268
00:18:28,458 --> 00:18:30,252
‫ممتاز، سأعلم الإعلام‬

269
00:18:33,171 --> 00:18:36,091
‫أتظن أنه من الممكن التخلي‬
‫عن عدم التكلف المزعج لـ٥ ثوان؟‬

270
00:18:37,009 --> 00:18:41,346
‫نعم، بالطبع هذا ممكن‬
‫آسف، تفضلي‬

271
00:18:42,389 --> 00:18:47,477
‫أود القول إنني آسفة لأنك قبّلتني‬

272
00:18:48,145 --> 00:18:52,149
‫رباه! (جوي)، لا يمكن حتى‬
‫أن أبدأ بالاعتذار بهذا الشأن‬

273
00:18:52,316 --> 00:18:56,987
‫لم أحضر لأجل الاعتذار، لم أشأ‬
‫اعتذاراً تلك الليلة ولا أريد اعتذاراً الآن‬

274
00:19:01,658 --> 00:19:08,498
‫بعد دقيقة، سأقترب منك‬
‫وسأصافحك بطريقة رجولية‬

275
00:19:09,374 --> 00:19:16,131
‫سيكون بيننا تفاهم صامت‬
‫ثم سأستدير وأرحل‬

276
00:19:17,841 --> 00:19:19,343
‫ماذا عن صفي؟‬

277
00:19:20,093 --> 00:19:23,138
‫لا أظنني أستطيع أن أكون‬
‫جزءاً منه، ليس الآن‬

278
00:19:24,473 --> 00:19:26,516
‫ليس خسارة كبيرة‬

279
00:19:27,267 --> 00:19:30,604
‫أتعلم؟ تباً لك‬

280
00:19:31,313 --> 00:19:32,856
‫يا لذكائك، (جوي) لا‬

281
00:19:32,981 --> 00:19:39,488
‫ما عنيته أنك ستنجحين‬
‫مع صفي أو بدونه‬

282
00:19:45,410 --> 00:19:46,953
‫هذا ما عنيته‬

283
00:19:47,120 --> 00:19:50,999
‫(جوي)، أنت تتمتعين‬
‫بالموهبة أو اللمسة‬

284
00:19:51,166 --> 00:19:55,170
‫مهما أردت مناداة الأمر‬
‫فيما أنا لا أتمتع بها، إنه تميز مزدوج‬

285
00:19:56,129 --> 00:19:58,840
‫وكل الفاشلين الذين أصبحوا‬
‫مدرّسي اللغة الإنكليزية‬

286
00:19:59,007 --> 00:20:02,886
‫قد يفعلون هذا إلى ما لا نهاية‬
‫لكن في النهاية‬

287
00:20:03,929 --> 00:20:09,142
‫مواهبك وغرائزك‬
‫هي الوحيدة التي تهمّ‬

288
00:20:13,188 --> 00:20:15,482
‫أنت مزعج حقاً‬

289
00:20:15,691 --> 00:20:19,361
‫كلما أكون مستعدة للقيام بما يجب‬

290
00:20:20,612 --> 00:20:24,950
‫تقول شيئاً يجعلني...‬

291
00:20:25,450 --> 00:20:26,827
‫ماذا؟‬

292
00:20:28,203 --> 00:20:30,247
‫لا أرغب في الرحيل‬

293
00:20:38,839 --> 00:20:40,966
‫"حسناً، لنفعل هذا مرة بعد"‬

294
00:20:41,133 --> 00:20:44,761
‫لكن هذه المرة، لن أقول‬
‫الجمل فحسب بل سأمثلها أيضاً‬

295
00:20:44,970 --> 00:20:46,847
‫- هل تحذّرينني؟‬
‫- لا‬

296
00:20:47,013 --> 00:20:50,016
‫أريدك أن تتنبّه‬
‫لتعطيني بعض الملاحظات‬

297
00:20:50,308 --> 00:20:51,685
‫حسناً، أنا جاهز‬

298
00:20:51,852 --> 00:20:53,729
‫هلاّ تمهلني دقيقة‬

299
00:20:54,980 --> 00:20:57,441
‫هيا، هيا، هيا‬

300
00:21:09,494 --> 00:21:11,163
‫لست قوياً جداً‬

301
00:21:13,623 --> 00:21:16,251
‫فتحت القفل للدخول إلى هنا‬
‫وهذا ينمّ عن قوة‬

302
00:21:19,045 --> 00:21:21,256
‫أنت تغرم بي‬

303
00:21:21,423 --> 00:21:23,675
‫لا يمكنني القول إن الثقة تنقصك‬

304
00:21:23,967 --> 00:21:27,137
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬

305
00:21:28,221 --> 00:21:33,018
‫إنها تنقصني، لا أشعر بالأمان‬

306
00:21:33,143 --> 00:21:37,063
‫لكن هذا لا يغيّر كون وقوعك بغرامي‬

307
00:21:41,860 --> 00:21:45,989
‫كيف يمكن أن تتأكدي؟‬
‫كيف تعرفين أنني لن أستغلك ثم أرميك؟‬

308
00:21:46,156 --> 00:21:47,532
‫هذا ما لطالما فعلته‬

309
00:21:49,034 --> 00:21:51,953
‫يمكنك مضاجعة كل الفتيات‬

310
00:21:52,329 --> 00:21:54,748
‫وأخذ كل المخدرات‬

311
00:21:55,040 --> 00:21:58,960
‫في النهاية، ستبقى لوحدك‬

312
00:22:01,797 --> 00:22:03,548
‫لا يهم ما يقوله أي أحد، (غايج)‬

313
00:22:03,715 --> 00:22:06,092
‫لا أحد يريد أن يكون لوحده‬
‫ولا حتى أنت‬

314
00:22:12,015 --> 00:22:16,228
‫رباه! لحظة، لن أفعل هذا‬

315
00:22:17,062 --> 00:22:19,064
‫لا، بالطبع لا، ولا أنا‬

316
00:22:19,439 --> 00:22:23,527
‫لأن هذا سيكون خطأ‬

317
00:22:23,693 --> 00:22:26,363
‫من الواضح أن هذا خطأ، لذا توقفنا‬

318
00:22:26,696 --> 00:22:29,950
‫إذاً... إذاً...‬

319
00:22:32,869 --> 00:22:34,246
‫ألديك ملاحظات؟‬

320
00:22:48,008 --> 00:22:50,010
‫- "اقطعوا التصوير"‬
‫- اقطعوا التصوير‬

321
00:22:50,177 --> 00:22:55,432
‫آسفة، لكن النجم (تشارلي شين)‬
‫يقحم لسانه لغاية حلقي‬

322
00:22:55,599 --> 00:22:57,809
‫أشعر بأنه يبحث عن لولبي‬

323
00:22:57,976 --> 00:22:59,603
‫- كشفت أمري مجدداً‬
‫- حسناً‬

324
00:22:59,728 --> 00:23:02,814
‫سنعود إلى ما قبل القبلة، اتفقنا؟‬

325
00:23:02,939 --> 00:23:07,736
‫و(بايس)، إن رأيت ذراع الميكروفون‬
‫في إطاري، سأبدأ بنسيان صداقتنا‬

326
00:23:08,028 --> 00:23:11,114
‫- حسناً‬
‫- سنصوّر، اللوحة‬

327
00:23:11,239 --> 00:23:13,158
‫المشهد ١٤، اللقطة ١٢‬

328
00:23:14,618 --> 00:23:17,579
‫و... ابدأوا التصوير‬

329
00:23:32,844 --> 00:23:38,767
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد يوماً... المعذرة‬

330
00:23:38,934 --> 00:23:40,352
‫أيمكننا فعل هذا‬
‫بشكل مختلف؟ فقدت السيطرة‬

331
00:23:40,477 --> 00:23:42,479
‫ما زلنا نصوّر، عندما تكون جاهزاً‬

332
00:23:57,244 --> 00:24:01,540
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد يوماً شيئاً كهذا من قبل‬

333
00:24:02,207 --> 00:24:03,834
‫ولا أنا‬

334
00:24:07,587 --> 00:24:08,964
‫الجملة‬

335
00:24:09,131 --> 00:24:11,049
‫أخشى السقوط‬

336
00:24:13,802 --> 00:24:18,265
‫- أخشى... أكان (غايج) ليقول حقاً...‬
‫- بحقك، قلها فحسب‬

337
00:24:22,352 --> 00:24:24,146
‫أخشى السقوط‬

338
00:24:24,312 --> 00:24:26,523
‫لا تقلق، سألتقطك‬

339
00:24:31,486 --> 00:24:32,863
‫اقطعوا التصوير‬

340
00:24:33,572 --> 00:24:34,948
‫ضربتني على أذني‬

341
00:24:35,115 --> 00:24:38,160
‫آسفة، لا يمكنني العمل هكذا‬
‫هذا ليس احترافاً‬

342
00:24:38,326 --> 00:24:42,247
‫وهذا... الضغط كبير‬
‫بوقوفك هناك قربي‬

343
00:24:45,208 --> 00:24:47,210
‫أنت محرّك ميكروفون سيئ‬

344
00:25:00,682 --> 00:25:03,310
‫أتذكرين الذبذبات غير المريحة‬
‫التي شعرت بها في الصف هذا الصباح؟‬

345
00:25:03,477 --> 00:25:05,270
‫- نعم‬
‫- من الجيد أننا تولينا أمرها‬

346
00:25:05,437 --> 00:25:06,813
‫نعم، هذا أمر جيد‬

347
00:25:06,938 --> 00:25:11,485
‫فبوجودنا لوحدنا في منزلك‬
‫أشعر بالارتياح لعدم وجود ضغط غريب‬

348
00:25:11,860 --> 00:25:13,320
‫يمكننا أن نسترخي‬

349
00:25:13,487 --> 00:25:17,032
‫نعم، لم أكن مسترخياً‬
‫هكذا يوماً وقد أغفو‬

350
00:25:18,492 --> 00:25:20,202
‫نحن ساخران‬

351
00:25:22,078 --> 00:25:27,876
‫(جوي)، ما أردت قوله لك‬
‫هو إنه لا يمكنني خسارة عملي‬

352
00:25:28,043 --> 00:25:29,753
‫هذا آخر ما أريده‬

353
00:25:30,045 --> 00:25:32,881
‫لكن يهمني أن تعرفي‬
‫أن ما حصل بيننا...‬

354
00:25:33,006 --> 00:25:35,300
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل‬

355
00:25:36,968 --> 00:25:38,345
‫أعلم‬

356
00:25:42,641 --> 00:25:47,062
‫(جوي بوتر)، لا أظنني‬
‫التقيت فتاة مثلك‬

357
00:25:48,188 --> 00:25:50,815
‫- هذا ما يقوله كل الفتيان‬
‫- نعم، إنهم محقّون‬

358
00:25:51,024 --> 00:25:53,735
‫كنت أتهكّم مجدداً‬

359
00:25:55,654 --> 00:25:57,405
‫أتود سماع مثلي؟‬

360
00:25:59,908 --> 00:26:02,827
‫مثل النزاع الداخلي‬

361
00:26:02,994 --> 00:26:07,123
‫بين رغباتي ومثلي‬

362
00:26:07,582 --> 00:26:10,001
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين‬
‫ترك هذا للصف؟‬

363
00:26:11,711 --> 00:26:14,381
‫أظنني أرغب في عرضه عليك بداية‬

364
00:26:15,757 --> 00:26:17,133
‫لا بأس‬

365
00:26:21,555 --> 00:26:23,139
‫هاتفك يرجّ‬

366
00:26:28,395 --> 00:26:29,771
‫المعذرة‬

367
00:26:34,192 --> 00:26:36,945
‫مرحباً؟ مرحباً‬

368
00:26:38,321 --> 00:26:42,033
‫ماذا يجري؟ الآن؟‬

369
00:26:43,493 --> 00:26:45,245
‫نعم، سآتي حالاً‬

370
00:26:49,040 --> 00:26:50,417
‫عليّ الذهاب‬

371
00:26:51,585 --> 00:26:52,961
‫حسناً‬

372
00:26:53,461 --> 00:26:56,131
‫- آسفة‬
‫- لا تأسفي‬

373
00:27:32,292 --> 00:27:33,668
‫إلى اللقاء‬

374
00:27:46,556 --> 00:27:48,183
‫أخبرنا (إيريك) بما حصل‬

375
00:27:49,184 --> 00:27:50,602
‫عمَ تتكلمان؟‬

376
00:27:50,769 --> 00:27:52,854
‫أخبرنا (إيريك) أنك حاولت تقبيله‬

377
00:27:53,521 --> 00:27:55,231
‫لا يمكن أن تكونا جادّين‬

378
00:27:57,859 --> 00:27:59,402
‫رباه! أنتما جادان‬

379
00:27:59,569 --> 00:28:01,780
‫أرجوك ألا تضيّع وقت الجميع‬
‫في محاولة النكران‬

380
00:28:02,489 --> 00:28:04,407
‫من الأفضل أن تقرّ بالحقيقة‬

381
00:28:04,699 --> 00:28:06,910
‫- أنت محق‬
‫- شكراً‬

382
00:28:07,535 --> 00:28:12,374
‫لأنني كنت أجوب غرفتي‬
‫في جواربي وفكرت‬

383
00:28:12,540 --> 00:28:17,712
‫سأقبّل أخاً لا يشك بشيء لأنها طريقة‬
‫رائعة لتسوية الأمور في المنزل‬

384
00:28:17,879 --> 00:28:20,507
‫- (جاك)‬
‫- إن كنتما تتخيلان للحظة واحدة‬

385
00:28:20,674 --> 00:28:24,511
‫أنني قد أفعل شيئاً كهذا‬
‫على الإطلاق لأي واحد منكم‬

386
00:28:24,678 --> 00:28:26,054
‫فأظنكم لم تعرفوني مطلقاً‬

387
00:28:26,221 --> 00:28:29,724
‫لحظة، أتريدنا أن نصدّق‬
‫أن (إيريك) اختلق الأمر برمته؟‬

388
00:28:30,767 --> 00:28:32,852
‫لا، ما أقوله إنني لا آبه‬

389
00:28:33,103 --> 00:28:36,523
‫لأنني لو فعلت فهذا لن يهم‬
‫لقد اتخذتم قراركم، وأنا أيضاً‬

390
00:28:36,648 --> 00:28:38,525
‫سأخرج من هذا المنزل‬
‫الليلة ولن أعود‬

391
00:28:38,692 --> 00:28:40,402
‫هذا ليس ما نريده، (جاك)‬

392
00:28:41,569 --> 00:28:45,907
‫مع كل احترامي‬
‫أيها الأخوان، اخرجا‬

393
00:28:56,126 --> 00:28:59,129
‫إذاً (دوسن)‬
‫لنقل إنه عن طريق الافتراض‬

394
00:28:59,587 --> 00:29:03,800
‫قد أعرف لما ممثّلتك‬
‫الساذجة مضطربة اليوم‬

395
00:29:03,967 --> 00:29:11,516
‫ولنقل أيضاً إنه عن طريق الافتراض‬
‫قد أكون مذنباً في اضطرابها‬

396
00:29:13,309 --> 00:29:14,686
‫لكن في الواقع‬
‫الأمر ليس بهذه الأهمية‬

397
00:29:14,811 --> 00:29:16,354
‫أنا متأكد من أنه لا شيء‬
‫لذا انسَ أنني ذكرته‬

398
00:29:16,479 --> 00:29:19,607
‫(بايسي)، صبري ينفد قليلاً‬

399
00:29:19,899 --> 00:29:23,820
‫حسناً، إليك المشكلة، لقد قبّلتها‬

400
00:29:24,237 --> 00:29:27,574
‫أيها الأحمق، ألم يخبرك أحد‬
‫بالقاعدة العالمية الأولى؟‬

401
00:29:28,825 --> 00:29:30,326
‫بلى، الطاقة تحفظ‬

402
00:29:30,452 --> 00:29:32,662
‫القاعدة العالمية الأولى‬
‫هي ألا تتورط يوماً مع ممثلة‬

403
00:29:32,787 --> 00:29:35,290
‫النجدة، هذا يحاول التفكير‬

404
00:29:38,334 --> 00:29:40,420
‫أردت فقط تقديم بعض الأفكار‬

405
00:29:41,379 --> 00:29:42,839
‫خاصة بشأن شخصيتي‬

406
00:29:43,006 --> 00:29:46,843
‫ملاحظات حول النص؟‬
‫هل ستعطيني حقاً سبباً لصفعك؟‬

407
00:29:47,010 --> 00:29:48,595
‫- هيا، لنهدأ‬
‫- (جن)، (جن)...‬

408
00:29:48,720 --> 00:29:50,889
‫- لأنني أشعر بالجنون قليلاً اليوم‬
‫- خذي نفساً عميقاً‬

409
00:29:51,014 --> 00:29:53,600
‫- يا لشجاعتها‬
‫- هذا ليس...‬

410
00:29:53,933 --> 00:29:56,478
‫- مَن هذه الشجاعة؟‬
‫- آسفة‬

411
00:29:56,644 --> 00:29:58,646
‫- حسناً، نريد أفكاراً جيدة‬
‫- أنا بخير‬

412
00:29:58,938 --> 00:30:00,482
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

413
00:30:01,065 --> 00:30:04,652
‫(جوي)، وصلت في الوقت المناسب‬
‫خذي (بايسي) وبالقوة إن اضطررت‬

414
00:30:04,778 --> 00:30:06,196
‫ثم أخرجي (أودري) من الحمام‬

415
00:30:06,321 --> 00:30:10,825
‫(أوليفر)، خذ (تشارلي) وجدا زاوية‬
‫صغيرة، وهزّ برأسك فيما يعطيك ملاحظاته‬

416
00:30:12,494 --> 00:30:16,539
‫(جن) عزيزتي، لا أريدك أن تصابي‬
‫بانسداد في الأوعية الدموية‬

417
00:30:16,706 --> 00:30:22,003
‫(دوسن)، إنه شرير، أليس ممكناً أن‬
‫يكون الشيطان في جسم موسيقي وسيم؟‬

418
00:30:22,212 --> 00:30:24,714
‫- أريدك أن تسدي إليّ خدمة كبيرة‬
‫- تريدني أن أقتله‬

419
00:30:24,881 --> 00:30:28,760
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل حالاً‬
‫اجمعي أغراضك وارحلي‬

420
00:30:29,260 --> 00:30:31,221
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫التي سأنهي بها هذا‬

421
00:30:31,387 --> 00:30:33,306
‫لكن مَن سيحمل اللوحة؟‬

422
00:30:33,681 --> 00:30:35,058
‫سنتدبر أمرنا‬

423
00:30:41,523 --> 00:30:44,275
‫(بايس)، لماذا أصرّ (دوسن)‬
‫على حضورك في هذه المهمة؟‬

424
00:30:45,401 --> 00:30:47,904
‫- هل حصل شيء بينك وبين (أودري)؟‬
‫- لا‬

425
00:30:48,071 --> 00:30:50,406
‫لا، قطعاً لا‬
‫فلو حصل شيء بيني وبين (أودري)‬

426
00:30:50,532 --> 00:30:52,450
‫لكان هذا أمراً مريعاً، صحيح؟‬

427
00:30:52,700 --> 00:30:54,911
‫(بايسي)، أنت أحمق‬

428
00:30:56,037 --> 00:30:59,249
‫حسناً، إن نعتني شخص بعد بالحماقة‬
‫سأبدأ بالشعور بالسوء حيال نفسي‬

429
00:30:59,374 --> 00:31:03,044
‫ألا تظنني أفضّل أن تكون‬
‫مع فتاة مذهلة كـ(أودري)‬

430
00:31:03,169 --> 00:31:06,673
‫بدلاً من حمقاء لا تذكر اسمها في الصباح؟‬

431
00:31:06,798 --> 00:31:08,508
‫ماذا؟ أذكر اسمها‬

432
00:31:11,052 --> 00:31:13,680
‫"ارحلي، المياه فائضة‬
‫المرحاض معطّل"‬

433
00:31:14,138 --> 00:31:17,225
‫(أودري)، هذه أنا‬
‫أنا مع (بايسي) وسندخل‬

434
00:31:17,392 --> 00:31:19,477
‫لا، لا يمكنني الدخول‬
‫إنه مرحاض السيدات‬

435
00:31:20,645 --> 00:31:22,021
‫(جو)...‬

436
00:31:25,942 --> 00:31:27,819
‫(أودري)، تبدين رائعة‬
‫في هذا الفستان‬

437
00:31:27,986 --> 00:31:30,446
‫حقاً؟ لا‬

438
00:31:30,738 --> 00:31:35,785
‫انسي الأمر، لا أستحق مخاطبتك‬
‫ولا أستحق الوجود في المرحاض عينه معك‬

439
00:31:35,910 --> 00:31:37,328
‫لماذا؟ لأنك قبّلت (بايسي)؟‬

440
00:31:37,495 --> 00:31:42,417
‫ماذا؟ أخبرتها؟‬
‫كيف استطعت ذلك؟ هاو‬

441
00:31:42,542 --> 00:31:45,879
‫(أودري)، (بايسي)‬
‫لم يخبرني، أنا فهمت الأمر‬

442
00:31:46,087 --> 00:31:49,132
‫هذا مذهل (جوي)‬
‫أنت ذكية جداً‬

443
00:31:49,299 --> 00:31:51,885
‫الخطوة التالية‬
‫علم الصواريخ، لست غاضبة‬

444
00:31:53,052 --> 00:31:57,765
‫عليك أن تغضبي، صداقتنا أكثر شيء‬
‫مميز وجدته منذ حضوري إلى هنا‬

445
00:31:57,891 --> 00:32:00,143
‫وماذا فعلت؟ دست عليها‬

446
00:32:00,310 --> 00:32:03,146
‫لقد خنتها، لماذا؟ لأنني ضعيفة‬
‫عندما يتعلق الأمر بالرجال‬

447
00:32:03,313 --> 00:32:08,526
‫لا، حسناً، لعلك ضعيفة‬
‫لكن تقبيل (بايسي) ليس ضعفاً‬

448
00:32:08,651 --> 00:32:12,447
‫في الواقع، قد يكون أذكى شيء‬
‫فعله أحدكما منذ فترة طويلة‬

449
00:32:12,864 --> 00:32:14,699
‫- حقاً؟‬
‫- أتظنين هذا؟‬

450
00:32:15,158 --> 00:32:17,911
‫أحبك وأحبك‬

451
00:32:18,077 --> 00:32:23,082
‫أحب كليكما بأبسط الطرائق‬
‫وكل ما يهمني هو سعادتكما‬

452
00:32:23,499 --> 00:32:26,961
‫إذاً، أنت تعطيننا الإذن؟‬

453
00:32:27,378 --> 00:32:29,213
‫لا تحتاجان إلى إذني‬

454
00:32:29,505 --> 00:32:34,177
‫أنا أعطيكما بركتي‬
‫إن كان هذا يهمكما‬

455
00:32:51,736 --> 00:32:55,198
‫أريدك أن تستمع إليّ جيداً‬
‫لأنك لن تسمع شيئاً كهذا مجدداً‬

456
00:32:57,283 --> 00:33:00,161
‫تعرف الحقيقة وتعرف ما حصل حقاً‬
‫في تلك الغرفة وما لم يحصل‬

457
00:33:00,328 --> 00:33:02,080
‫وسيكون عليك العيش مع هذا‬

458
00:33:04,832 --> 00:33:06,876
‫صدقني عندما أخبرك، (إيريك)‬

459
00:33:08,753 --> 00:33:11,923
‫لديك مشكلات خطيرة تتولاها‬
‫وستحتاج إلى بعض المساعدة‬

460
00:33:17,887 --> 00:33:19,847
‫آمل حقاً أن تجدها‬

461
00:33:56,549 --> 00:33:57,967
‫هذا جميل‬

462
00:33:58,092 --> 00:34:00,303
‫هذا ما تقوله وهي تخرج‬
‫الكاميرا إلى اليمين‬

463
00:34:04,098 --> 00:34:07,393
‫إن لم يكن هناك المزيد من الأزمات‬
‫التي تريدني أن أنقذك منها...‬

464
00:34:07,644 --> 00:34:09,229
‫ليس إلا إن استطعت تسوية النهاية‬

465
00:34:09,562 --> 00:34:10,939
‫ما الخطب بالنهاية؟‬

466
00:34:11,064 --> 00:34:13,483
‫لست متأكداً أنها خطأ لكن...‬

467
00:34:15,610 --> 00:34:17,612
‫- غير متأكد؟‬
‫- نعم‬

468
00:34:18,363 --> 00:34:19,948
‫إنها قصة حب، صحيح؟‬

469
00:34:21,241 --> 00:34:23,910
‫هل انتهى بهما الأمر معاً سعيدين أو لا؟‬

470
00:34:24,077 --> 00:34:25,828
‫ليس كثيراً، فهو يقتلها‬

471
00:34:27,413 --> 00:34:28,873
‫هذا محبط قليلاً‬

472
00:34:29,832 --> 00:34:31,626
‫هذا ساخر قليلاً‬
‫بالنسبة إلى (دوسن) الذي أعرفه‬

473
00:34:31,876 --> 00:34:33,336
‫يبدو أنني في حقبتي المظلمة‬

474
00:34:33,503 --> 00:34:36,047
‫إن هذا كان صحيحاً‬
‫لمَ تتردّد بتصويره؟‬

475
00:34:36,339 --> 00:34:39,509
‫لأن جزءاً مني يتمنى لو أنني‬
‫ما زلت الفتى الرومنسي‬

476
00:34:41,469 --> 00:34:44,514
‫ذاك الذي آمن باقتناع‬
‫بالإنجيل بحسب (سبيلبرغ)‬

477
00:34:44,681 --> 00:34:48,977
‫أواجه مشكلة في جمع أي شيء‬
‫يشبه العاطفية أو المشاعر أو...‬

478
00:34:49,978 --> 00:34:52,021
‫الأمل، لعدم وجود كلمة أفضل‬

479
00:34:53,064 --> 00:34:56,859
‫كنت مرّة في محطة الباص وقد كتب‬
‫أحدهم هذه الكلمات على المقعد‬

480
00:34:58,027 --> 00:34:59,946
‫"الأمل يموت أخيراً"‬

481
00:35:01,239 --> 00:35:02,865
‫لطالما أحببتها‬

482
00:35:05,577 --> 00:35:07,579
‫أظنك تنتظر إشارة‬

483
00:35:07,912 --> 00:35:11,416
‫كنت أنتظر، أنا أتجمّد برداً هنا‬

484
00:35:12,000 --> 00:35:16,504
‫هل خطر لك (دوسن ليري)‬
‫أنني الإشارة التي تنتظرها؟‬

485
00:35:26,514 --> 00:35:30,810
‫ستجري الأمور جيداً...‬
‫بالنسبة إلينا جميعاً‬

486
00:35:57,378 --> 00:36:00,965
‫- هل أنت لوحدك؟‬
‫- لا، جوقة (فيينا بويز) معي‬

487
00:36:02,258 --> 00:36:04,636
‫أيمكننا نسيان التهكّم؟‬

488
00:36:06,054 --> 00:36:07,639
‫هل تنتظر الباص؟‬

489
00:36:07,805 --> 00:36:10,600
‫لا، أجلس هنا وأشعر بالبرد‬

490
00:36:20,485 --> 00:36:22,028
‫ماذا أصابك؟‬

491
00:36:25,823 --> 00:36:27,742
‫يصعب قول هذا‬

492
00:36:28,618 --> 00:36:33,706
‫أتذكّرنا واقفين أمام كشك‬
‫القهوة في بداية السنة‬

493
00:36:34,957 --> 00:36:38,961
‫ثم وصل الأحمق صاحب الحلم‬
‫ودعانا إلى حفلة الأخوية‬

494
00:36:40,922 --> 00:36:43,633
‫وكل شيء بعد هذا أصبح ضبابياً‬

495
00:36:44,967 --> 00:36:46,678
‫(جن)، أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

496
00:36:46,844 --> 00:36:48,596
‫يمكنك أن تطرح عليّ سؤالاً‬

497
00:36:50,556 --> 00:36:52,058
‫هل أعجبك (نوتينغ هيل)؟‬

498
00:36:52,225 --> 00:36:54,352
‫أتمزح؟ أحب هذا الفيلم‬

499
00:37:08,533 --> 00:37:10,702
‫أنت محق، النهاية مريعة‬

500
00:37:13,037 --> 00:37:14,414
‫- (أودري)‬
‫- مرحباً‬

501
00:37:14,539 --> 00:37:15,915
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

502
00:37:16,040 --> 00:37:17,417
‫إليك ما سنفعله‬

503
00:37:18,042 --> 00:37:25,007
‫سنقتطع هذا كله، لن نفعل هذا‬
‫سنبقي على هذا وهذا وسننسى هذا‬

504
00:37:25,133 --> 00:37:28,344
‫وسننهي بهذا المشهد‬
‫وعندما تفعلين هذا‬

505
00:37:28,511 --> 00:37:30,096
‫انسي كل ما فعلته‬
‫إلى هذه المرحلة‬

506
00:37:30,263 --> 00:37:34,851
‫إنها اللحظة التي تظهر فيها حقيقتها‬
‫ليس الأمر جافاً ولا تهكّمياً‬

507
00:37:35,101 --> 00:37:37,353
‫إنه صادق وحساس‬

508
00:37:37,562 --> 00:37:41,774
‫عندما تفعلين هذا، لا تدعيه...‬

509
00:37:42,483 --> 00:37:43,985
‫لكن أليس هذا...‬

510
00:37:44,152 --> 00:37:45,945
‫صوري أولاً واطرحي الأسئلة لاحقاً‬

511
00:37:46,404 --> 00:37:47,780
‫حسناً‬

512
00:37:47,905 --> 00:37:49,407
‫- (فرانك)، أأنت جاهز؟‬
‫- نعم‬

513
00:37:49,574 --> 00:37:51,117
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

514
00:37:51,451 --> 00:37:54,036
‫سنفعل هذا وفي لقطة واحدة‬

515
00:37:54,203 --> 00:37:55,580
‫لنفكر في (أورسن ويلس)‬
‫(تاتش أوف إيفيل)‬

516
00:37:55,705 --> 00:37:59,041
‫الجميع يعرف موقعه‬
‫وما عليه فعله تماماً‬

517
00:37:59,959 --> 00:38:02,837
‫هيا بنا أيها القوم، الفيلم جاهز‬

518
00:38:08,384 --> 00:38:11,053
‫- شغّلوا الكاميرات‬
‫- "المشهد ٣٢، اللقطة الأولى"‬

519
00:38:15,349 --> 00:38:16,726
‫ماذا؟‬

520
00:38:17,185 --> 00:38:19,061
‫وابدأوا التصوير‬

521
00:38:26,611 --> 00:38:30,406
‫لقد أفسدت حياتي وحطّمتني‬

522
00:38:33,159 --> 00:38:34,535
‫أعلم‬

523
00:38:36,078 --> 00:38:37,747
‫وأنا آسفة‬

524
00:38:40,875 --> 00:38:42,752
‫فعلت أمراً سيئاً‬

525
00:38:46,714 --> 00:38:50,009
‫فعلت الكثير من الأمور السيئة في حياتي‬

526
00:38:50,343 --> 00:38:52,470
‫لم يكن لدي خيار‬

527
00:38:53,471 --> 00:38:57,099
‫كان عليّ فعل ذلك‬
‫لأن هذا شكّل جزءاً من الرحلة‬

528
00:38:59,185 --> 00:39:00,561
‫الرحلة...‬

529
00:39:04,565 --> 00:39:05,942
‫"إلى هذا المكان"‬

530
00:39:07,068 --> 00:39:10,196
‫وإلى هذه اللحظة... معك‬

531
00:39:11,155 --> 00:39:13,950
‫فكر في الحياة‬
‫لا يمكنك أن تخسر‬

532
00:39:15,368 --> 00:39:16,994
‫ولا يمكنك أن تربح‬

533
00:39:18,746 --> 00:39:20,331
‫لكن عليك المحاولة‬

534
00:39:22,667 --> 00:39:24,126
‫- كيف...‬
‫- لا تتكلّم‬

535
00:39:25,127 --> 00:39:27,088
‫- لكن...‬
‫- لا تتكلم‬

536
00:40:03,332 --> 00:40:04,876
‫تضاؤل تدريجي‬

537
00:40:15,386 --> 00:40:18,764
‫اسمعي، أظن أنه عليّ‬
‫الاعتذار عما حصل سابقاً...‬

538
00:40:19,098 --> 00:40:22,935
‫في غرفتك‬
‫عقلي أخذ عطلة إلى (الباهاما)‬

539
00:40:24,103 --> 00:40:25,479
‫أجهل حقاً ماذا دهاني‬

540
00:40:25,688 --> 00:40:28,190
‫نعم، وأنا أيضاً‬

541
00:40:29,066 --> 00:40:33,279
‫لا بد من أنها الطريقة، كنت أشاهد‬
‫مؤخراً الكثير من (جيمس ليبتون)‬

542
00:40:33,404 --> 00:40:38,159
‫نعم، لا بد من ذلك‬
‫وبما أنه لدينا الآن إذنها، أشعر...‬

543
00:40:38,576 --> 00:40:39,952
‫- لا‬
‫- بلى‬

544
00:40:42,288 --> 00:40:43,664
‫لست ممّن يعجبونني‬

545
00:40:53,341 --> 00:40:54,967
‫لست ممّن يعجبونني‬

546
00:40:55,593 --> 00:40:56,969
‫سبق وقلت هذا‬

547
00:40:57,094 --> 00:41:02,350
‫- أعلم، أنا أقنع نفسي فحسب‬
‫- وهل ينجح الأمر؟‬

548
00:41:02,600 --> 00:41:04,310
‫- لا، ليس كثيراً‬
‫- ليس كثيراً؟‬

549
00:41:09,607 --> 00:41:11,859
‫حسناً، سأعود إلى المنزل‬

550
00:41:12,151 --> 00:41:15,488
‫إلى اللقاء إذاً، طابت ليلتك‬

551
00:41:18,866 --> 00:41:24,205
‫بالطبع ليست لدي سيارة لذا...‬

552
00:41:25,623 --> 00:41:27,083
‫سيكون عليّ السير إلى المنزل‬

553
00:41:27,249 --> 00:41:32,505
‫لا يمكن أن نقبل بهذا‬
‫كنت مذهلة الليلة‬

554
00:41:32,838 --> 00:41:34,215
‫حقاً؟‬

555
00:41:34,340 --> 00:41:37,134
‫نعم بالطبع وهناك...‬

556
00:41:37,843 --> 00:41:40,638
‫ذاك الشيء الذي تفعلينه‬
‫كيف تفعلين ذاك الشيء؟‬

557
00:41:40,888 --> 00:41:42,264
‫أي شيء؟‬

558
00:41:42,390 --> 00:41:44,558
‫تبتسمين فيضيء العالم كله‬

559
00:41:47,311 --> 00:41:48,688
‫إنه التمثيل‬

560
00:41:49,021 --> 00:41:50,982
‫هذا أفضل من العمل‬

561
00:42:14,672 --> 00:42:19,093
‫٢ من أصل ٣، نهاية القاعدة التاسعة‬
‫والقواعد مليئة، (سامي)...‬

562
00:42:19,510 --> 00:42:22,888
‫هناك ما يحضّر‬
‫لدى (بوتر) محاولة أخيرة للخلود‬

563
00:42:23,014 --> 00:42:24,807
‫الاستعداد والتسديدة...‬

564
00:42:26,684 --> 00:42:28,978
‫والجمهور يفقد صوابه‬

565
00:42:46,078 --> 00:42:48,873
‫"يتبع..."‬

566
00:42:49,148 --> 00:42:53,148
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

