﻿1
00:00:34,388 --> 00:00:35,764
‫"صراف آلي"‬

2
00:00:55,325 --> 00:01:01,165
‫مرحباً، بروفسور (وايلدر)...‬
‫حسناً (ديفيد)... يبدو وقعه غريباً‬

3
00:01:03,667 --> 00:01:06,670
‫انتهيت هنا، ألا يزال الوقت‬
‫مناسباً للزيارة؟‬

4
00:01:09,048 --> 00:01:11,258
‫حسناً، إنني عند الصرّاف الآلي‬

5
00:01:12,176 --> 00:01:15,846
‫أراك قريباً... وداعاً‬

6
00:01:28,484 --> 00:01:29,860
‫قريباً منك...‬

7
00:01:35,407 --> 00:01:36,784
‫قريباً منك...‬

8
00:01:50,380 --> 00:01:51,757
‫مرحباً‬

9
00:01:52,883 --> 00:01:55,177
‫- مرحباً‬
‫- لم أقصد إخافتك‬

10
00:01:56,136 --> 00:01:57,513
‫حسناً، لقد أخفتني، إذاً...‬

11
00:01:57,888 --> 00:01:59,556
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المنزل‬

12
00:01:59,890 --> 00:02:01,683
‫- أجل... أين يقع منزلك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

13
00:02:01,892 --> 00:02:03,852
‫متكبّرة... يعجبني ذلك... مهلاً‬

14
00:02:04,812 --> 00:02:07,397
‫لن أهاجمك وما شابه‬
‫إن كان هذا ما يقلقك‬

15
00:02:08,398 --> 00:02:11,360
‫- طمأنتني‬
‫- ولن أفرض نفسي عليك عنوة‬

16
00:02:12,069 --> 00:02:14,321
‫يمكنني الحصول على رفيقات‬
‫شكراً جزيلاً‬

17
00:02:15,405 --> 00:02:17,950
‫لا تبدين مرتاحة بقدر‬
‫ما يبدو المعتدون المحتملون...‬

18
00:02:18,075 --> 00:02:20,452
‫- اسمع، لا أريد أن أكون فظة ولكن...‬
‫- مهلاً، أعلم في ما تفكرين‬

19
00:02:21,453 --> 00:02:25,457
‫تفكرين، مَن هذا الرجل؟‬
‫لماذا ينتهك مساحتي الخاصة؟‬

20
00:02:27,626 --> 00:02:31,130
‫في الحقيقة، أتساءل إن كان‬
‫بحوزتك مال يمكنني اقتراضه‬

21
00:02:32,005 --> 00:02:33,382
‫كلا‬

22
00:02:33,632 --> 00:02:36,009
‫- كلا؟ ألن تفكري قليلاً حتى؟‬
‫- فكرت ورفضت‬

23
00:02:36,176 --> 00:02:39,179
‫أترين، هذه هي مشكلة العالم‬

24
00:02:40,139 --> 00:02:42,766
‫حين تتخذين هذا الموقف‬
‫تعرّضين نفسك للأذى‬

25
00:02:43,392 --> 00:02:45,102
‫سيقتلونك دونما تردد‬

26
00:02:45,227 --> 00:02:47,146
‫اسمع، أنا آسفة، لست أحمل‬
‫مالاً، اتفقنا؟‬

27
00:02:47,938 --> 00:02:50,440
‫وبصراحة، أنت تخيفني‬
‫وأريد الوصول إلى منزلي فحسب‬

28
00:02:52,568 --> 00:02:54,987
‫حسناً، منصف كفاية‬
‫أنا آسف لتلك المشاحنة‬

29
00:02:57,239 --> 00:02:58,782
‫- أتريدينني أن أرافقك؟‬
‫- كلا‬

30
00:02:59,199 --> 00:03:01,910
‫هذا مفهوم ولكن ينبغي‬
‫أن تتوخّي الحذر، عزيزتي‬

31
00:03:02,661 --> 00:03:07,040
‫أعني، الوقت متأخر وقد تصادفين‬
‫رجلاً لن يكون لطيفاً مثلي‬

32
00:03:10,586 --> 00:03:11,962
‫كوني مطيعة‬

33
00:03:14,131 --> 00:03:20,888
‫في الحقيقة، أتعلمين؟ أعدت التفكير‬
‫وأفضل لو أنك أقرضتني ذاك المال‬

34
00:03:27,477 --> 00:03:28,854
‫ما رأيك في ذلك؟‬

35
00:04:13,881 --> 00:04:15,800
{\an5}‫ماذا؟ أتحسبينني سأدعك تذهبين ببساطة؟‬

36
00:04:16,175 --> 00:04:19,137
‫حالما أظهرت المسدس؟‬
‫رويدك عليّ!‬

37
00:04:20,721 --> 00:04:22,098
‫تعالي إلى هنا‬

38
00:04:25,434 --> 00:04:29,105
‫هيا... أعطيني ما لديك، اطمئني‬
‫سينتهي الأمر بخير، بطريقة معقولة‬

39
00:04:29,230 --> 00:04:30,690
‫اسمع، ليس لدي ما أعطيك إياه‬

40
00:04:30,940 --> 00:04:33,067
{\an5}‫أولاً عزيزتي، استخدمت‬
‫لتوك الصرّاف الآلي‬

41
00:04:33,526 --> 00:04:36,028
{\an5}‫ثانياً، فتاة جامعية ثرية مثلك‬

42
00:04:36,571 --> 00:04:40,074
‫ماذا ترتادين؟ (هارفرد)؟ (ويلزلي)؟‬

43
00:04:40,825 --> 00:04:43,286
{\an5}‫- (ورثنغتون)‬
‫- هذا جميل جداً‬

44
00:04:43,536 --> 00:04:45,163
‫لن يجعلني أقل إفلاساً حالياً‬

45
00:04:45,746 --> 00:04:49,750
‫هل خفت؟ لا تخافي‬

46
00:04:50,918 --> 00:04:52,670
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫أنت الذي تحمل مسدساً‬

47
00:04:53,421 --> 00:04:58,092
‫حسناً، خافي إذاً ولكن لمعلوماتك فقط‬
‫لا أنوي حقاً استخدامه‬

48
00:04:59,343 --> 00:05:02,096
‫أجل، ويصدر هذا عن رجل‬
‫قال لتوه إنه لن يسرقني؟‬

49
00:05:02,263 --> 00:05:03,639
‫كنت أحاول طمأنتك فحسب‬

50
00:05:03,764 --> 00:05:05,391
‫لربما كان يجدر بك التفكير‬
‫مرتين بشأن... لا أعلم، سرقتي‬

51
00:05:05,516 --> 00:05:08,519
‫ما حصل قد حصل، أصبح‬
‫من الماضي وأيما شيء آخر‬

52
00:05:09,145 --> 00:05:10,521
‫أظننا يجب أن نتخطاه‬

53
00:05:10,688 --> 00:05:13,566
{\an5}‫إن أردنا علاقة سارق ومسروقة ناجحة‬

54
00:05:16,027 --> 00:05:17,403
‫ألا تعتقدين هذا؟‬

55
00:05:17,987 --> 00:05:21,073
‫أيحتمل أن ينطلق المسدس‬
‫عرضياً في سروالك؟‬

56
00:05:21,490 --> 00:05:22,867
‫لأن ذلك سيكون رائعاً حقاً‬

57
00:05:22,992 --> 00:05:25,953
‫أتعلمين أمراً؟ أنت شابة‬
‫ماكرة، أتعلمين ذلك؟‬

58
00:05:26,704 --> 00:05:28,456
‫وقد أضطر إلى قتلك الآن‬

59
00:05:29,999 --> 00:05:33,961
‫هيا... أعطيني ما لديك‬

60
00:05:37,089 --> 00:05:38,466
‫هيا‬

61
00:05:41,427 --> 00:05:42,803
‫٢٠ دولاراً، أنت فزت‬

62
00:05:43,554 --> 00:05:45,848
‫هيا، لا بد من أنك تمزحين!‬
‫بالكاد تكفي لتذكرة الحافلة!‬

63
00:05:47,308 --> 00:05:49,393
‫أظنني تركت أكداس المئات‬
‫في سروالي الآخر‬

64
00:05:49,560 --> 00:05:52,813
‫تحملين هاتفاً خلوياً، صحيح؟‬

65
00:05:53,231 --> 00:05:54,607
‫كلا‬

66
00:05:54,732 --> 00:05:56,150
‫- هل تقولين الحقيقة؟‬
‫- أجل‬

67
00:05:57,235 --> 00:06:01,155
‫لا بأس إن فتشتك إذاً؟‬
‫قد يكون هذا مسلياً‬

68
00:06:05,243 --> 00:06:06,619
‫جميل‬

69
00:06:06,911 --> 00:06:08,788
‫أتمنى أن تحصل على إشارة‬
‫لائقة في السجن‬

70
00:06:08,955 --> 00:06:11,082
‫انتبهي لكلامك...‬

71
00:06:13,751 --> 00:06:18,297
‫يا للروعة، إنه هاتف جميل...‬
‫خفيف الوزن وجميل الشكل‬

72
00:06:18,464 --> 00:06:20,341
‫هل يمكنني استخدام الإنترنت بواسطته؟‬

73
00:06:35,481 --> 00:06:36,857
‫لم يكن تصرّفاً لطيفاً‬

74
00:06:37,566 --> 00:06:39,068
‫- أنا آسفة‬
‫- هل جننت؟‬

75
00:06:39,318 --> 00:06:40,820
‫ما أدراك أنني لن أقتلك بسبب ذلك؟‬

76
00:06:41,404 --> 00:06:45,283
‫- أهذا ما ستفعله؟ ستقتلني؟‬
‫- لا أعلم، لم أقرر بعد‬

77
00:06:45,825 --> 00:06:48,202
‫حسناً، في هذه الأثناء‬
‫انهض عني‬

78
00:07:00,339 --> 00:07:01,716
{\an5}‫أعطيني الهاتف السخيف‬

79
00:07:03,843 --> 00:07:05,886
‫- ما اسمك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

80
00:07:07,847 --> 00:07:10,516
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)‬

81
00:07:11,434 --> 00:07:13,477
‫(جوي)، يعجبني اسمك‬

82
00:07:14,145 --> 00:07:17,606
‫لطالما أحببت أسماء الصبيان‬
‫للفتيات، إنه جميل‬

83
00:07:18,190 --> 00:07:19,608
‫سيفرح والداي بذلك‬
‫هل انتهينا هنا؟‬

84
00:07:19,734 --> 00:07:21,110
‫ما رأيك (جوي)؟‬

85
00:07:21,485 --> 00:07:23,529
‫اسمع، أخذت مالي وهاتفي الخلوي‬
‫ماذا تريد أيضاً؟‬

86
00:07:25,740 --> 00:07:27,199
‫سيكون عليك أن تقتلني إذاً‬

87
00:07:27,533 --> 00:07:31,245
‫لا تطري نفسك، أتحملين بطاقة ائتمان؟‬
‫بطاقة سحب آلي؟‬

88
00:07:31,871 --> 00:07:34,498
‫إحدى تلك البطاقات المصرفية‬
‫الرائجة جداً هذه الأيام؟‬

89
00:07:35,374 --> 00:07:38,461
‫إن كنت تحملين واحدة، هاتيها‬
‫إياك وخداعي... أعطيني إياها‬

90
00:07:38,627 --> 00:07:40,004
‫ما لم ترغبي طبعاً في أن أفتشك‬

91
00:07:42,715 --> 00:07:44,091
‫شكراً لك‬

92
00:07:44,717 --> 00:07:48,387
‫حسناً، بطاقة الائتمان عديمة الفائدة‬
‫ستلغينها حالما تسنح لك الفرصة‬

93
00:07:49,472 --> 00:07:50,848
‫ما لم أقتلك طبعاً‬

94
00:07:52,099 --> 00:07:53,476
‫أمزح فحسب‬

95
00:07:55,478 --> 00:07:58,898
‫بطاقة الصرّاف الآلي، حسناً‬
‫إليك ما سنفعله‬

96
00:07:59,398 --> 00:08:01,901
‫سنذهب إلى آلة الصرّاف الآلي الصغيرة هنا‬

97
00:08:02,068 --> 00:08:04,278
‫ستسحبين كل مالك وتعطينني إياه‬

98
00:08:04,987 --> 00:08:07,114
‫يوجد في حسابي‬
‫٢٧ دولاراً فحسب‬

99
00:08:07,448 --> 00:08:09,992
‫لا أصدقك (جوي)‬
‫التي ترتاد (ورثنغتون)‬

100
00:08:10,117 --> 00:08:11,494
‫حسناً، إنها الحقيقة‬

101
00:08:13,079 --> 00:08:14,455
‫أثبتي ذلك‬

102
00:08:23,964 --> 00:08:25,341
‫حسناً، افعلي فعلك‬

103
00:08:28,010 --> 00:08:29,387
‫لن أنظر‬

104
00:08:35,476 --> 00:08:38,437
‫٤٧ دولاراً؟ كل هذا العناء‬
‫لأجل ٤٧ دولاراً؟‬

105
00:08:38,562 --> 00:08:39,980
‫لا تنسَ الهاتف الخلوي‬

106
00:08:40,898 --> 00:08:42,274
‫ماذا عن مدخراتك؟‬

107
00:08:44,443 --> 00:08:45,820
‫"٥٠٧ دولارات"‬

108
00:08:46,278 --> 00:08:47,655
‫رائع‬

109
00:08:49,865 --> 00:08:53,327
‫لا تقلقي عزيزتي، بالتأكيد سيحرر لك‬
‫والدك شيكاً يوم الإثنين‬

110
00:08:54,578 --> 00:08:56,539
‫كم ترغبين في لكمي الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

111
00:08:57,540 --> 00:09:00,376
‫إنني أفهمك، حقاً، ولكن لدي‬
‫فواتير ينبغي تسديدها‬

112
00:09:01,335 --> 00:09:04,672
‫ويؤسفني أن هذا أكثر أهمية‬
‫بالنسبة إليّ من شرائك حذاء فاخراً‬

113
00:09:04,880 --> 00:09:06,298
‫هل فكرت يوماً في الحصول على عمل؟‬

114
00:09:07,007 --> 00:09:08,717
‫- لدي عمل‬
‫- حقاً؟ ما هو عملك؟‬

115
00:09:08,926 --> 00:09:12,054
‫ليس أن هذا من شأنك‬
‫ولكن لنقل إنني أعمل في المبيعات‬

116
00:09:12,221 --> 00:09:16,434
‫- دعني أخمن، التسويق؟‬
‫- مضحكة... أكثر في المواد الصيدلانية‬

117
00:09:17,268 --> 00:09:20,104
‫- أنت تاجر مخدرات؟‬
‫- تقولين ذلك باشمئزاز‬

118
00:09:20,229 --> 00:09:22,773
‫لم أعلم أن عملك يستحق‬
‫هكذا إجلالاً واحتراماً‬

119
00:09:24,483 --> 00:09:26,152
‫أتعلمين؟ لدي زبائن يرتادون (ورثنغتون)‬

120
00:09:26,777 --> 00:09:28,487
‫يجدر بك زيارتي أحياناً‬
‫يمكننا تبادل أخبارنا‬

121
00:09:30,489 --> 00:09:35,202
‫انعتيني بالجنون لكنك تعجبينني (جوي)‬

122
00:09:35,870 --> 00:09:40,916
‫باستثناء حركة الكونغ فو هناك‬
‫فقد جعلتها تجربة سارة جداً‬

123
00:09:41,542 --> 00:09:43,919
‫كثيرون كانوا ليبلّلوا سراويلهم الآن‬

124
00:09:44,545 --> 00:09:48,382
‫لكنك بقيت متماسكة‬
‫ومحتفظة بروحك المرحة‬

125
00:09:49,258 --> 00:09:52,511
‫أتعلمين؟ لن أحقد عليك بسبب‬
‫ثورانك الصغير العنيف ذاك‬

126
00:09:53,387 --> 00:09:54,763
‫- يا إلهي، أشكرك‬
‫- أجل‬

127
00:09:55,389 --> 00:09:57,183
‫أعني، في زمان ومكان مختلفين...‬

128
00:09:57,725 --> 00:09:59,101
‫ماذا؟‬

129
00:09:59,351 --> 00:10:00,936
‫قد نشكل ثنائياً ساخراً معاً‬

130
00:10:02,354 --> 00:10:03,898
‫لا بد من أنك تنغمس في رغبتك‬

131
00:10:04,023 --> 00:10:06,150
‫لا تقولي إنك لا تجدينني‬
‫جذاباً بعض الشيء‬

132
00:10:06,317 --> 00:10:07,693
‫بلى، أنت كنز حقيقي‬

133
00:10:08,194 --> 00:10:10,571
‫باستثناء ربما الجزء المتعلق‬
‫بكونك مجرماً وضيعاً‬

134
00:10:10,738 --> 00:10:13,991
‫أجل، هذا مبتكر، فلننقر لازمة‬
‫تاجر المخدرات، إنه هدف سهل‬

135
00:10:15,743 --> 00:10:17,620
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬
‫- كلا...‬

136
00:10:18,496 --> 00:10:19,997
‫سأطرح عليك سؤالاً آخر‬

137
00:10:21,790 --> 00:10:23,167
‫ماذا؟‬

138
00:10:25,294 --> 00:10:26,670
‫هل أنت عذراء؟‬

139
00:10:28,255 --> 00:10:30,382
‫أيمكن أن تكون أحقر‬
‫من ذلك الآن؟‬

140
00:10:30,549 --> 00:10:33,010
‫أجل، يمكنني أن أقتلك‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك‬

141
00:10:35,095 --> 00:10:38,390
‫أمزح معك فحسب، لكنني سأطرح‬
‫سؤالاً آخر، إن سمحت لي‬

142
00:10:38,891 --> 00:10:40,267
‫ماذا؟‬

143
00:10:40,601 --> 00:10:43,103
‫- حسناً، أنت فتاة‬
‫- أجل‬

144
00:10:43,562 --> 00:10:45,564
‫- هل لديك حبيب؟‬
‫- كلا‬

145
00:10:46,106 --> 00:10:47,566
‫- هل كان لديك حبيب يوماً؟‬
‫- أجل‬

146
00:10:47,775 --> 00:10:52,446
‫حسناً، إن كان لديك حبيب‬
‫حالياً وتشاجرتما‬

147
00:10:52,863 --> 00:10:56,033
‫ما هي أفضل طريقة ليستعيد خطوته لديك؟‬

148
00:10:57,701 --> 00:11:01,163
‫- هل توجد مَن تواعدك حقاً؟‬
‫- توجد مَن تزوجتني حقاً‬

149
00:11:01,914 --> 00:11:03,290
‫يؤسفني سماع ذلك، لأجل مصلحتها‬

150
00:11:03,415 --> 00:11:06,293
‫ينبغي أن يوجد مَن يغرم‬
‫بتجار المخدرات في العالم‬

151
00:11:06,752 --> 00:11:09,213
‫أعني، ألسنا بشراً (جوي)؟‬
‫نحن الأقل سمواً؟‬

152
00:11:09,338 --> 00:11:11,382
‫أظنك محقاً، حتى (هتلر)‬
‫كانت لديه حبيبة‬

153
00:11:11,549 --> 00:11:15,010
‫تماماً، (إيفا براون)‬
‫وكانت امرأة متيمة به‬

154
00:11:16,303 --> 00:11:18,556
‫لا أصدق أنني أشارك‬
‫في هذا الحديث حتى‬

155
00:11:18,681 --> 00:11:22,101
‫ولكن، هل فكرت في أن تهديها شيئاً ما؟‬

156
00:11:24,019 --> 00:11:25,563
‫- الأزهار‬
‫- ما مدى غضبها؟‬

157
00:11:25,729 --> 00:11:27,690
‫- إنها غاضبة حقاً‬
‫- طبيعة الجريمة؟‬

158
00:11:27,856 --> 00:11:29,900
‫أعمال عابثة في العالم‬
‫السفلي وأشياء أخرى‬

159
00:11:30,109 --> 00:11:31,986
‫لن تجديك الأزهار نفعاً‬

160
00:11:33,362 --> 00:11:34,738
‫هذه سترة جميلة‬

161
00:11:36,824 --> 00:11:38,200
‫شكراً‬

162
00:11:38,325 --> 00:11:39,702
‫أين حصلت عليها؟‬

163
00:11:41,328 --> 00:11:42,705
‫أظنها كانت هدية‬

164
00:11:44,790 --> 00:11:47,501
‫- أيمكنني الحصول عليها؟‬
‫- هل تمزح؟ كلا‬

165
00:11:51,714 --> 00:11:53,090
‫لم يكن سؤالاً حقاً‬

166
00:11:54,550 --> 00:11:58,137
‫أتسرق معطفي؟‬
‫لا أصدق أنك تسلبني معطفي‬

167
00:11:58,262 --> 00:12:00,139
‫أي فرق سيشكل في هذه المرحلة؟‬
‫لا أظنه حقاً...‬

168
00:12:00,264 --> 00:12:02,683
‫- البرد قارس في الخارج‬
‫- أجل، فعلاً‬

169
00:12:03,851 --> 00:12:06,979
‫- ليست مشكلتي، أعطيني المعطف‬
‫- يا إلهي!‬

170
00:12:11,442 --> 00:12:12,818
‫يا للروعة! معطف جميل حقاً‬

171
00:12:14,570 --> 00:12:17,781
‫إنه مقاسها تماماً‬
‫سيعجبها كثيراً، شكراً لك‬

172
00:12:18,073 --> 00:12:19,450
‫يسرّني أنني استطعت مساعدتك‬

173
00:12:20,284 --> 00:12:22,703
‫حسناً، أعتقد أنه الوداع‬

174
00:12:26,707 --> 00:12:29,168
‫بالمناسبة، يمكنك الذهاب إلى الشرطة‬

175
00:12:29,293 --> 00:12:31,587
‫- ولكنها بصراحة مضيعة للوقت‬
‫- شكراً للنصيحة‬

176
00:12:31,712 --> 00:12:33,172
‫أجل، حسناً...‬

177
00:12:39,261 --> 00:12:40,638
‫اعتني بنفسك‬

178
00:14:43,978 --> 00:14:45,646
‫- لا تفعلي‬
‫- سأطلب النجدة‬

179
00:14:45,813 --> 00:14:47,190
‫أجل، صحيح، ستتصلين بالشرطة‬

180
00:14:47,315 --> 00:14:49,359
‫بالطبع سأفعل، لكنني سأطلب‬
‫منها إحضار ضمادة للجروح‬

181
00:14:49,567 --> 00:14:51,402
‫- تحتاج إلى المساعدة‬
‫- إنني بخير‬

182
00:14:51,944 --> 00:14:53,988
‫أجل، تبدو بحالة مزرية...‬
‫اعتقدت أنك مت‬

183
00:14:54,155 --> 00:14:56,115
‫ها أنا أتكلم، من الواضح‬
‫أنني لم أمت‬

184
00:14:56,282 --> 00:14:59,035
‫- ليس بعد‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي‬

185
00:15:08,336 --> 00:15:09,796
‫ابقي هنا وإلا تموتين‬

186
00:15:10,922 --> 00:15:13,591
‫- لن تقتلني‬
‫- كلا؟ هل أنت واثقة؟‬

187
00:15:13,716 --> 00:15:16,386
‫أجل، إنني أعجبك، أتذكر؟‬
‫لقد جعلتها تجربة سارة جداً‬

188
00:15:16,552 --> 00:15:18,554
‫أجل، كل هذا رائع عزيزتي‬
‫لكنني لن أدخل السجن‬

189
00:15:18,763 --> 00:15:22,475
‫كلا، ستذهب إلى المستشفى‬
‫ثم تدخل السجن‬

190
00:15:25,812 --> 00:15:27,271
‫ليس إن كان لي رأي في ذلك‬

191
00:15:31,192 --> 00:15:32,568
‫حسناً‬

192
00:15:35,530 --> 00:15:39,867
‫سأذهب إلى هناك، أحضر هاتفي‬
‫وإن كان لا يزال يعمل‬

193
00:15:40,743 --> 00:15:43,454
‫سأتصل بالطوارئ وأطلب لك سيارة إسعاف‬

194
00:15:45,081 --> 00:15:47,917
‫إن كنت تريد قتلي‬
‫افعل ذلك‬

195
00:15:58,094 --> 00:15:59,595
‫ألم يكن ملقماً مطلقاً؟‬

196
00:16:00,179 --> 00:16:03,850
‫لم يتسن لي شراء رصاص‬
‫لكنه يبدو حقيقياً، صحيح؟‬

197
00:16:06,352 --> 00:16:07,728
‫سأجري الاتصال‬

198
00:16:07,854 --> 00:16:10,523
‫بحقك! اذهبي إلى المنزل‬
‫فحسب، إنني بخير‬

199
00:16:10,690 --> 00:16:12,233
‫- أجل، تبدو بخير‬
‫- كلا، تريثي قليلاً‬

200
00:16:19,240 --> 00:16:20,616
‫إنني بخير‬

201
00:16:25,580 --> 00:16:27,874
‫ما رأيك في سيارة الإسعاف الآن؟‬

202
00:16:30,251 --> 00:16:32,670
‫بالتأكيد، ولمَ لا؟‬

203
00:16:42,138 --> 00:16:43,514
‫إنهم قادمون‬

204
00:16:44,140 --> 00:16:46,225
‫- الشرطة أيضاً؟‬
‫- بالطبع‬

205
00:16:47,518 --> 00:16:48,895
‫أنت سعيدة حقاً الآن‬

206
00:16:49,020 --> 00:16:51,355
‫أجل، هكذا تماماً يحلو لي تمضية ليالي‬

207
00:16:51,814 --> 00:16:53,524
‫لن تنكري الروح الشعرية للأحداث‬

208
00:16:54,150 --> 00:16:55,526
‫عمّ تتحدث؟‬

209
00:16:55,902 --> 00:17:00,198
‫أتظنين أنه كان مجرد حادث؟‬
‫لم يكن حادثاً عرضياً عزيزتي‬

210
00:17:03,534 --> 00:17:06,162
‫أعني، صدمتني السيارة‬
‫بعدما تصرّفت معك بدناءة‬

211
00:17:07,580 --> 00:17:10,917
‫إنه انتقام القدر‬
‫مَن سواه برأيك؟‬

212
00:17:14,295 --> 00:17:15,671
‫هل ثمة ما يسعني فعله؟‬

213
00:17:18,132 --> 00:17:22,053
‫- هل لديك هيروين؟‬
‫- كلا‬

214
00:17:22,261 --> 00:17:24,889
‫- اصمتي إذاً ودعيني وشأني‬
‫- انتبه لكلامك‬

215
00:17:36,817 --> 00:17:39,403
‫- هل تدخنين؟‬
‫- كلا‬

216
00:17:39,820 --> 00:17:42,698
‫ماتت والدتي بسرطان الرئة‬
‫وأقسمت ألا أقترب منه‬

217
00:17:44,992 --> 00:17:46,369
‫ما المضحك في الأمر؟‬

218
00:17:46,494 --> 00:17:50,665
‫مات والدي بسرطان الرئة أيضاً‬
‫لكن ذاك لم يمنعني‬

219
00:17:51,999 --> 00:17:54,377
‫إذاً، أهذا ما تتعاطاه؟ الهيروين؟‬

220
00:17:54,961 --> 00:17:56,921
‫كلا، حبوب النشوة غالباً‬

221
00:17:58,464 --> 00:18:01,217
‫- هل جربتها يوماً؟‬
‫- كلا، لا أحب المخدرات‬

222
00:18:01,842 --> 00:18:05,096
‫أنا أيضاً لا أحبها‬
‫لكنها التي تحبني على ما يبدو‬

223
00:18:05,471 --> 00:18:06,847
‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟‬

224
00:18:07,014 --> 00:18:08,391
‫أيبدو لك أنني سأذهب‬
‫إلى أي مكان؟‬

225
00:18:08,849 --> 00:18:11,352
‫أنت تاجر مخدرات، وهي‬
‫مهنة مربحة كفاية، صحيح؟‬

226
00:18:12,895 --> 00:18:15,898
‫فلماذا تتجوّل وتخيف الطالبات‬
‫في منتصف الليل؟‬

227
00:18:17,900 --> 00:18:19,277
‫(جوي)‬

228
00:18:19,610 --> 00:18:26,200
‫المهنة التي أكدح فيها تمر بفترات جفاف‬
‫ويصدف أنها إحدى تلك الفترات‬

229
00:18:27,493 --> 00:18:30,997
‫إضافة إلى أن زوجتي متطلبة جداً‬

230
00:18:33,207 --> 00:18:35,376
‫كيف تشعر السيدة حيال طبيعة عملك؟‬

231
00:18:35,585 --> 00:18:37,128
‫ليست معجبة به حقاً‬

232
00:18:38,170 --> 00:18:40,673
‫في الواقع، طردتني‬
‫خارج المنزل الشهر المنصرم‬

233
00:18:41,632 --> 00:18:44,051
‫لا أنفك أحاول توسل حبها‬
‫منذ ذلك الحين‬

234
00:18:45,678 --> 00:18:48,931
‫- أتريدني أن أتصل بها؟‬
‫- كلا‬

235
00:18:50,516 --> 00:18:52,935
‫أنا واثقة من أنها ستود‬
‫معرفة ما حصل‬

236
00:18:53,102 --> 00:18:55,396
‫حسناً... لا أريدها أن تعرف، اتفقنا؟‬

237
00:19:07,825 --> 00:19:09,201
‫كيف التقيتما؟‬

238
00:19:13,623 --> 00:19:19,337
‫المدرسة الثانوية، الصف العاشر‬
‫كنت أعجبها‬

239
00:19:21,422 --> 00:19:26,052
‫لم أعرف ذلك مطلقاً‬
‫ولم أعرها اهتماماً يوماً‬

240
00:19:27,303 --> 00:19:30,598
‫وذات يوم، ابتسمت لي‬

241
00:19:32,224 --> 00:19:34,101
‫دونما سبب معين‬

242
00:19:35,186 --> 00:19:36,771
‫وكانت نهايتي‬

243
00:19:39,190 --> 00:19:42,276
‫غريب كيف تنجرف الأمور هكذا دائماً‬

244
00:19:44,612 --> 00:19:49,325
‫يكون المرء يوماً صاحب القرار‬
‫والمسيطر على الأمور‬

245
00:19:51,702 --> 00:19:54,372
‫ويصبح فجأة تحت رحمة أحدهم...‬

246
00:19:56,999 --> 00:20:02,088
‫- كما حصل في علاقتنا تقريباً‬
‫- لا يوجد شيء اسمه علاقتنا‬

247
00:20:04,924 --> 00:20:06,300
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

248
00:20:10,388 --> 00:20:11,889
‫أيبدو لك أنني سأذهب إلى أي مكان؟‬

249
00:20:12,515 --> 00:20:14,141
‫لماذا أنت لطيفة معي؟‬

250
00:20:20,147 --> 00:20:22,358
‫لا يتطلب الأمر طبيباً لأعرف‬
‫أنك في وضع صحي سيئ‬

251
00:20:22,650 --> 00:20:26,070
‫لكن آخرين كانوا ليدعوني أموت الآن‬

252
00:20:29,156 --> 00:20:31,701
‫الآخرون لا يريدون‬
‫رؤيتك في السجن بقدري‬

253
00:20:34,245 --> 00:20:35,621
‫وجهة نظر صائبة‬

254
00:20:39,083 --> 00:20:43,295
‫- كان والدي يتاجر بالمخدرات‬
‫- حقاً؟‬

255
00:20:45,881 --> 00:20:47,967
‫أجل، أظنني رأيته في اجتماع النقابة مرة‬

256
00:20:48,926 --> 00:20:50,886
‫- كيف حاله؟‬
‫- دخل السجن‬

257
00:20:52,346 --> 00:20:53,723
‫إنه هناك الآن‬

258
00:20:57,351 --> 00:21:02,064
‫طوال حياتي، كنت أحاول‬
‫معرفة سبب قيامه بأمر مماثل‬

259
00:21:03,190 --> 00:21:07,445
‫كانت لديه زوجة وابنتان‬
‫تعتقدان أنه بطل خارق‬

260
00:21:14,660 --> 00:21:16,746
‫ربما لهذا السبب عاملتك بلطف‬

261
00:21:21,584 --> 00:21:23,210
‫أريد أن أعرف السبب‬

262
00:21:50,488 --> 00:21:52,823
‫- هل أنت بخير، آنستي؟‬
‫- أجل، بخير‬

263
00:21:53,741 --> 00:21:55,409
‫إذاً، سرقك هذا الرجل‬
‫ثم صدمته سيارة؟‬

264
00:21:56,243 --> 00:21:59,163
‫- هذا ما حصل تماماً، أجل‬
‫- يا للهول!‬

265
00:21:59,705 --> 00:22:01,582
‫لو تكرر حصول ذلك لأصبحت بلا عمل‬

266
00:22:02,958 --> 00:22:07,046
‫تعالي، سنأخذك إلى المستشفى‬
‫ليقوموا بفحصك هناك‬

267
00:22:07,922 --> 00:22:12,009
‫لا بأس، أريد الذهاب فحسب...‬

268
00:22:41,053 --> 00:22:44,682
‫- حسناً، الأمور بخواتيمها، آنسة (بوتر)‬
‫- هل أنا بخير؟‬

269
00:22:44,890 --> 00:22:46,684
‫أجل، أنت بخير، كنت في صدمة‬

270
00:22:46,809 --> 00:22:48,769
‫ونظراً لما اختبرته‬
‫هذا المساء، هذا أمر مفهوم‬

271
00:22:49,395 --> 00:22:50,771
‫هل تحدثت إلى الشرطة؟‬

272
00:22:51,647 --> 00:22:54,316
‫اذهبي إلى المنزل إذاً ونامي قليلاً‬
‫أتريديننا أن نتصل بأحد ما؟‬

273
00:22:54,859 --> 00:22:59,196
‫- كلا، سأكون بخير‬
‫- حسناً، أيتها الشابة، اعتني بنفسك‬

274
00:23:00,698 --> 00:23:02,074
‫المعذرة؟‬

275
00:23:03,617 --> 00:23:06,328
‫- كيف حال ذاك الرجل؟‬
‫- المجرم الذي هاجمك؟‬

276
00:23:06,579 --> 00:23:10,416
‫بأفضل حال، إنه في غرفة الجراحة الآن‬
‫أصيب بنزيف داخلي حاد‬

277
00:23:49,246 --> 00:23:50,706
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

278
00:23:51,040 --> 00:23:55,169
‫- أين والداك؟‬
‫- شعرك جميل‬

279
00:23:55,544 --> 00:23:57,588
‫شكراً، شعرك جميل أنت أيضاً‬

280
00:23:58,464 --> 00:24:01,842
‫دعينا نذهب لنجد والديك، اتفقنا؟ تعالي‬

281
00:24:04,386 --> 00:24:05,763
‫أمي‬

282
00:24:06,430 --> 00:24:08,224
‫شعرها بني، عيناها زرقاوان‬

283
00:24:08,390 --> 00:24:09,850
‫- يجب أن تكون هنا في مكان ما‬
‫- أمي‬

284
00:24:10,518 --> 00:24:12,186
‫حبيبتي، أنا آسفة جداً‬

285
00:24:12,645 --> 00:24:15,981
‫التهت والدتك قليلاً‬
‫شكراً جزيلاً‬

286
00:24:16,398 --> 00:24:18,609
‫لا مشكلة، إنها لطيفة‬

287
00:24:18,984 --> 00:24:21,820
‫أجل، إنها لطيفة حقاً‬
‫خصوصاً عندما تهيم هكذا‬

288
00:24:22,905 --> 00:24:24,657
‫- شكراً مجدداً‬
‫- لا مشكلة‬

289
00:24:26,992 --> 00:24:29,578
‫هلاّ تسدين إليّ خدمة جلّى...‬

290
00:24:31,205 --> 00:24:33,499
‫- أنا آسفة، انسي الأمر‬
‫- كلا، ما هي؟‬

291
00:24:34,166 --> 00:24:35,960
‫أيمكنك مجالستها للحظات؟‬

292
00:24:36,168 --> 00:24:37,586
‫- أحاول أن أجد زوجي‬
‫- طبعاً‬

293
00:24:38,170 --> 00:24:41,507
‫- أنت لطيفة، أشكرك‬
‫- تعالي‬

294
00:24:51,725 --> 00:24:56,397
‫- تخطى الوقت موعد نومي كثيراً‬
‫- أعلم، أنت حتماً تعبة‬

295
00:24:56,897 --> 00:25:02,236
‫- أجل، والدي مريض‬
‫- يؤسفني ذلك‬

296
00:25:03,070 --> 00:25:08,492
‫- يأخذني أحياناً إلى السينما‬
‫- حقاً؟ كم هذا جميل‬

297
00:25:08,701 --> 00:25:13,414
‫أجل، إنه يشعر بالتوعك‬
‫صدمته سيارة‬

298
00:25:19,920 --> 00:25:21,463
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

299
00:25:22,840 --> 00:25:26,135
‫- لا يمكنني شكرك كفاية‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

300
00:25:26,760 --> 00:25:31,181
‫أمقت نظراتهم إليّ، أتعلمين؟‬
‫ألا يمكنها الاعتناء بطفلتها؟‬

301
00:25:33,684 --> 00:25:35,227
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)‬

302
00:25:35,436 --> 00:25:36,812
‫يسرّني لقاؤك، (جوي)‬

303
00:25:37,688 --> 00:25:41,734
‫أدعى (غرايس)، وهذه المزعجة‬
‫الصغيرة تدعى (سامي)‬

304
00:25:43,152 --> 00:25:45,571
‫أسماء الصبيان للفتيات، اسم جميل‬

305
00:25:46,822 --> 00:25:48,198
‫تبدين مثل والدها‬

306
00:25:52,828 --> 00:25:57,374
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- لا أعلم‬

307
00:25:58,083 --> 00:26:02,630
‫يخضع للجراحة الآن، صدمته سيارة‬
‫يرفضون إعطائي كامل التفاصيل‬

308
00:26:03,505 --> 00:26:05,591
‫نحن لم نعد معاً‬

309
00:26:06,800 --> 00:26:09,637
‫أتمنى أن تنتهي الأمور جيداً‬

310
00:26:10,095 --> 00:26:15,893
‫ماذا أتى بك إلى هذا المكان‬
‫المميز في منتصف الليل؟‬

311
00:26:19,396 --> 00:26:22,149
‫- في الحقيقة، هوجمت بدافع السرقة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

312
00:26:22,900 --> 00:26:24,860
‫أعتقد هذا، لا أزال مصدومة بعض الشيء‬

313
00:26:25,486 --> 00:26:29,698
‫أتخيّل ذلك، أنا آسفة (جوي)‬
‫حتماً كانت تجربة فظيعة‬

314
00:26:30,574 --> 00:26:31,950
‫أجل، تجربة بغيضة جداً‬

315
00:26:33,494 --> 00:26:36,455
‫على الأقل، أنت حية‬
‫لتروي قصتك، صحيح؟‬

316
00:26:36,914 --> 00:26:38,290
‫هذا صحيح‬

317
00:26:43,003 --> 00:26:44,380
‫إذاً، أخبريني عن زوجك‬

318
00:26:46,507 --> 00:26:49,593
‫إنه ما تسمينه بالفاشل‬

319
00:26:50,636 --> 00:26:53,555
‫- أنا آسفة‬
‫- لم نكن هكذا دائماً‬

320
00:26:53,847 --> 00:26:56,975
‫تزوجنا صغيرين جداً‬
‫لم نكتشف شخصيتنا بعد‬

321
00:26:57,476 --> 00:26:59,228
‫تعلمين، قصة طويلة‬
‫حديث في أمور تافهة...‬

322
00:26:59,895 --> 00:27:01,480
‫- هل ترتادين المدرسة؟‬
‫- أجل‬

323
00:27:01,814 --> 00:27:03,649
‫هنيئاً لك، احرصي على ذلك‬

324
00:27:04,817 --> 00:27:06,652
‫تركت دراستي لألحق به إلى المدينة‬

325
00:27:07,194 --> 00:27:09,863
‫كان سيكون كالمغني (كيرت كوباين)‬
‫وأنا كحبيبته (كورتني)‬

326
00:27:12,241 --> 00:27:14,451
‫لم تجر الأمور كما تخيلنا‬

327
00:27:15,619 --> 00:27:18,789
‫أسوأ ما في الأمر‬
‫إنها تحبه جداً‬

328
00:27:21,250 --> 00:27:24,002
‫- الفتيات الصغيرات وآباؤهن‬
‫- كم ينفطر لي فؤادي‬

329
00:27:26,547 --> 00:27:29,842
‫طردت أخيراً هذا الحقير منذ شهر‬

330
00:27:30,175 --> 00:27:35,848
‫نعمنا أخيراً ببعض السلام في حياتنا‬
‫وتستيقظ كل ليلة تبكي لأجله‬

331
00:27:37,141 --> 00:27:39,435
‫كيف أنظر إلى هاتين العينين‬
‫الزرقاوين الجميلتين‬

332
00:27:39,601 --> 00:27:41,979
‫وأخبرها أنها أفضل حالاً بدون والدها؟‬

333
00:27:43,522 --> 00:27:45,774
‫هل ثمة فرصة لتسوية خلافاتكما؟‬

334
00:27:46,692 --> 00:27:49,570
‫أجل، ربما... إن كنت‬
‫تعرفين مستشار أزواج‬

335
00:27:49,737 --> 00:27:53,365
‫متخصصاً بمعالجة الكاذبين‬
‫السارقين والمدمنين‬

336
00:27:54,742 --> 00:27:57,911
‫أنا آسفة، إنها ليست مشكلتك‬

337
00:27:58,454 --> 00:28:01,498
‫كلا... أنا سألتك‬

338
00:28:06,128 --> 00:28:10,174
‫هذا السارق الذي هاجمك...‬
‫هل هرب؟‬

339
00:28:13,093 --> 00:28:15,929
‫- ليس تماماً، كلا‬
‫- هل قبضوا عليه؟‬

340
00:28:21,185 --> 00:28:23,187
‫هددني بسلاحه‬

341
00:28:24,438 --> 00:28:28,692
‫أفرغ حسابي المصرفي‬
‫سرق معطفي وودعني‬

342
00:28:30,736 --> 00:28:36,033
‫ولكن حين كان يعبر الشارع‬
‫صدمته سيارة‬

343
00:28:37,284 --> 00:28:40,078
‫يا إلهي! إنها العدالة بعينها‬

344
00:28:46,084 --> 00:28:47,461
‫أين حصل هذا؟‬

345
00:28:49,463 --> 00:28:50,839
‫(داونتاون كروسنغ)‬

346
00:28:58,138 --> 00:28:59,765
‫طبعاً‬

347
00:29:02,226 --> 00:29:04,311
‫أظنني مدينة لك باعتذار، (جوي)‬

348
00:29:05,312 --> 00:29:08,440
‫أعتقد أن الحثالة الذي سرقك‬
‫كان على الأرجح زوجي‬

349
00:29:10,400 --> 00:29:14,321
‫إن كان هذا سيريحك‬
‫فقد كان لطيفاً معي‬

350
00:29:14,446 --> 00:29:17,741
‫رائع! لربما يضعون ذلك‬
‫على شاهدة ضريحه‬

351
00:29:18,033 --> 00:29:22,913
‫سرق بطريقة لطيفة، أفسد حياة‬
‫ابنته، لكنه سارق لطيف حقاً‬

352
00:29:24,998 --> 00:29:26,542
‫أظنني انتهيت هنا‬

353
00:29:29,086 --> 00:29:30,754
‫- ألن تبقي؟‬
‫- كلا‬

354
00:29:31,797 --> 00:29:34,383
‫- ولماذا سأبقى؟‬
‫- لتطمئني عليه‬

355
00:29:35,425 --> 00:29:36,802
‫لم أعد آبه‬

356
00:29:38,512 --> 00:29:42,391
‫إن عاش أو مات، الأمر‬
‫سيان بالنسبة إليّ الآن‬

357
00:29:43,100 --> 00:29:47,396
‫- لأجلها‬
‫- صدّقيني، إنها أفضل حالاً بدونه‬

358
00:29:50,774 --> 00:29:55,487
‫اسمعي، أنا آسفة بشأن كل شيء‬
‫ليت هناك ما أقوله أو أفعله‬

359
00:29:55,612 --> 00:29:58,031
‫لأمحو ما أصابك الليلة‬
‫لكنني لن أستطيع محوه‬

360
00:29:59,700 --> 00:30:01,785
‫لذا أرجوك، دعينا نتابع‬
‫حياتنا، اتفقنا؟‬

361
00:30:01,910 --> 00:30:04,538
‫اسمعي، أنا آسفة‬
‫أعلم أنه ليس من شأني‬

362
00:30:04,705 --> 00:30:07,833
‫لكنني لسبب ما، أشعر بأنه كذلك‬
‫لذلك سأقول ما لدي فحسب‬

363
00:30:10,002 --> 00:30:14,715
‫كنت تلك الفتاة الصغيرة‬
‫تجهل أن والدها فاشل‬

364
00:30:15,841 --> 00:30:19,011
‫تعتقد أنه أروع رجل في العالم‬

365
00:30:19,720 --> 00:30:21,638
‫وإن لم تصبّ الأمور في صالحه الليلة‬

366
00:30:21,805 --> 00:30:24,683
‫- ألا تودين منحها فرصة لكي...‬
‫- ماذا؟‬

367
00:30:27,603 --> 00:30:28,979
‫لتودعه‬

368
00:30:30,939 --> 00:30:35,402
‫أصبت في أمر واحد (جوي)...‬
‫هذا ليس من شأنك‬

369
00:30:41,617 --> 00:30:43,035
‫مرحباً... لماذا ما زلت هنا؟‬

370
00:30:43,243 --> 00:30:46,246
‫سؤال وجيه، إن كنت تبحث‬
‫عن زوجته فهي...‬

371
00:30:46,455 --> 00:30:49,499
‫أبحث عنك في الحقيقة، يريد رؤيتك‬

372
00:30:57,080 --> 00:31:00,417
‫حالته سيئة، صدمته السيارة بقوة‬

373
00:31:01,043 --> 00:31:03,170
‫أتعلمين ما هو جرح القوام العميق؟‬

374
00:31:05,047 --> 00:31:07,716
‫لا يهم... فعلنا ما بوسعنا‬

375
00:31:08,050 --> 00:31:10,135
‫ننتظر الآن لنرى إن كان‬
‫بحاجة إلى جراحة أخرى‬

376
00:31:14,640 --> 00:31:16,767
‫تعين جيداً أنك لست مضطرة‬
‫إلى القيام بهذا، صحيح؟‬

377
00:31:47,172 --> 00:31:51,885
‫- كيف أبدو؟‬
‫- بحالة مزرية، بشعاً حقاً‬

378
00:31:55,222 --> 00:31:57,391
‫كنت لأقول لك إنني آسف ولكن...‬

379
00:31:57,557 --> 00:32:01,061
‫حقاً؟ ما الجدوى من ذلك؟‬
‫فأنا لن أسامحك‬

380
00:32:02,437 --> 00:32:03,814
‫منصف كفاية‬

381
00:32:05,816 --> 00:32:08,652
‫- التقيت عائلتك‬
‫- هل هما هنا؟‬

382
00:32:08,819 --> 00:32:12,197
‫كانتا هنا، تحدثت إلى زوجتك، غادرت‬

383
00:32:15,409 --> 00:32:16,910
‫هذه هي حبيبتي (غرايسي)‬

384
00:32:17,703 --> 00:32:20,872
‫ابنتك جميلة حقاً‬

385
00:32:23,083 --> 00:32:25,085
‫خسارة أن والدها حقير هكذا‬

386
00:32:26,253 --> 00:32:28,839
‫يبدو أن والدك كان حقيراً بدوره‬

387
00:32:29,589 --> 00:32:30,966
‫انظري كيف أصبحت رائعة‬

388
00:32:31,091 --> 00:32:35,137
‫- لا تعرف شيئاً عني‬
‫- صحيح، ولكن بحسب ما أراه‬

389
00:32:36,263 --> 00:32:40,892
‫أنت ذكية جداً‬
‫مضحكة وجذابة بشكل معقول‬

390
00:32:41,810 --> 00:32:45,939
‫أتخيل أن أصدقاءك يحبون‬
‫وجودك بينهم، معظم الوقت‬

391
00:32:46,314 --> 00:32:48,775
‫- حين لا تتذاكين بفمك الصغير هذا‬
‫- ماذا تريد؟‬

392
00:32:50,068 --> 00:32:52,112
‫لقد طلبت رؤيتي، ماذا تريد؟‬

393
00:32:54,489 --> 00:32:59,411
‫- سألتني عن السبب وسأخبرك‬
‫- سبب ماذا؟‬

394
00:33:00,162 --> 00:33:01,955
‫لماذا بوجود كل الأشياء‬
‫الجميلة في هذه الحياة‬

395
00:33:02,080 --> 00:33:03,790
‫اختار والدك الأشياء السيئة‬

396
00:33:05,792 --> 00:33:10,338
‫أظنه أقل ما يسعني فعله‬
‫بعدما أخفتك بذاك المسدس الليلة‬

397
00:33:11,798 --> 00:33:13,175
‫إنني مصغية‬

398
00:33:16,011 --> 00:33:17,971
‫أتريدين معرفة سبب حاجتي‬
‫الماسة إلى ذاك المال؟‬

399
00:33:19,639 --> 00:33:23,894
‫منذ أسبوعين، تركتني (غرايسي)‬
‫أوصل (سامي) إلى المدرسة‬

400
00:33:25,729 --> 00:33:27,898
‫لماذا فعلت ذلك... لا أعلم‬

401
00:33:28,982 --> 00:33:30,567
‫لا بد من أنها كانت لحظة ضعف‬

402
00:33:32,569 --> 00:33:36,156
‫أعطتني ٥٠٠ دولار‬
‫لأدفع قسط دار الحضانة‬

403
00:33:38,408 --> 00:33:42,078
‫ماذا فعلت؟ أوصلت ابنتي إلى المدرسة‬

404
00:33:43,497 --> 00:33:45,290
‫وأنفقت المال على المخدرات‬

405
00:33:47,209 --> 00:33:49,961
‫قصة مؤثرة، ما مغزاها؟‬

406
00:33:50,670 --> 00:33:54,800
‫المغزى هو أنني أحب‬
‫زوجتي وأحب ابنتي‬

407
00:33:56,176 --> 00:33:58,512
‫لكنها...‬

408
00:33:59,262 --> 00:34:02,974
‫طبيعتي ولا شيء سيغير ذلك‬

409
00:34:05,060 --> 00:34:08,647
‫تريدين أن تعرفي لماذا يفعل الناس‬
‫ما يفعلونه أو...‬

410
00:34:09,314 --> 00:34:13,151
‫لا يوجد سبب مبرر، عزيزتي...‬
‫هم يفعلونها فحسب‬

411
00:34:13,401 --> 00:34:16,488
‫هذا هراء، لو كنت تحب ابنتك حقاً‬

412
00:34:16,655 --> 00:34:18,990
‫لو أنك أحببتها حقاً‬
‫لما فعلت تلك الأشياء‬

413
00:34:19,115 --> 00:34:21,535
‫كلا، أنت مخطئة‬
‫إنني أحب ابنتي حقاً‬

414
00:34:22,953 --> 00:34:28,041
‫أحبها كثيراً... وكان أسهل‬
‫أن أبقى منتشياً‬

415
00:34:29,584 --> 00:34:32,379
‫لا أستطيع التغلب‬
‫على كل مأساة تواجهني‬

416
00:34:32,587 --> 00:34:34,089
‫هذا غير ممكن فحسب، أتعلمين؟‬

417
00:34:34,714 --> 00:34:37,759
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫تأتيك بعد ١٥ سنة‬

418
00:34:37,884 --> 00:34:40,846
‫وتسألك لماذا لم تتغلب على‬
‫نفسك لأجلها، فبماذا تجيبها؟‬

419
00:34:41,137 --> 00:34:46,685
‫انضجي، تابعي حياتك، لا تلوميني‬

420
00:34:51,940 --> 00:34:54,109
‫كم يعجبني هذا التصرف القوي المتبجح!‬

421
00:34:56,736 --> 00:34:58,738
‫أتعلم أمراً؟‬
‫لا أصدق ادعاءك هذا‬

422
00:35:00,365 --> 00:35:02,784
‫أنت تأبه كفاية لترغب‬
‫في استعادة ذاك المال‬

423
00:35:05,787 --> 00:35:09,708
‫ويبدو الآن أنك ستموت وحيداً...‬
‫ما شعورك بذلك؟‬

424
00:35:11,710 --> 00:35:14,963
‫ماذا يهم؟ يموت الجميع وحيدين‬

425
00:35:19,342 --> 00:35:20,719
‫رائع، إجابة جيدة‬

426
00:35:21,011 --> 00:35:24,180
‫حسناً، سأدعك لتموت وحيداً‬
‫أتمنى لك حياة جميلة بعد الموت‬

427
00:35:24,723 --> 00:35:26,099
‫انتظري...‬

428
00:35:30,854 --> 00:35:32,230
‫أتظنين أنها ستسامحني يوماً؟‬

429
00:35:35,025 --> 00:35:39,529
‫- ابنتك؟‬
‫- أجل‬

430
00:36:03,094 --> 00:36:06,973
‫عيد مولدي الـ١٠، يأخذني‬
‫والدي إلى المتنزه‬

431
00:36:07,182 --> 00:36:11,227
‫ولو كنت تعرف (مايك بوتر)‬
‫لوجدته أمراً مهماً حقاً‬

432
00:36:11,853 --> 00:36:13,605
‫لم يكن لديه وقت مطلقاً لأمور مماثلة‬

433
00:36:15,565 --> 00:36:19,653
‫لكنه أخذني ولعبنا لساعات‬

434
00:36:19,778 --> 00:36:22,030
‫رياضة، تأرجح، كل شيء‬

435
00:36:23,698 --> 00:36:25,075
‫وكنت سعيدة جداً‬

436
00:36:27,535 --> 00:36:32,624
‫كان يتمتع بشعبية وسط الأشخاص‬
‫هناك وبدا الجميع يعرفونه‬

437
00:36:34,918 --> 00:36:36,795
‫كنت فخورة جداً بأنني ابنته‬

438
00:36:39,047 --> 00:36:41,049
‫أعني، كان يشبه العمدة...‬

439
00:36:44,094 --> 00:36:47,389
‫ولم أعرف إلا بعد سنوات‬
‫أنه كان يبيعهم المخدرات‬

440
00:36:50,058 --> 00:36:54,104
‫قصة مؤثرة، ما مغزاها؟‬

441
00:36:58,400 --> 00:37:00,276
‫المغزى هو...‬

442
00:37:03,321 --> 00:37:05,156
‫أن والدي ارتكب أفعالاً شائنة كثيرة‬

443
00:37:06,866 --> 00:37:08,618
‫إنه الرجل الذي خان والدتي‬

444
00:37:08,743 --> 00:37:11,079
‫مع نادلة بينما كانت‬
‫تحتضر بسبب السرطان‬

445
00:37:12,789 --> 00:37:15,959
‫خذلني وأختي مراراً وتكراراً...‬

446
00:37:16,084 --> 00:37:19,504
‫كثيراً وبطرائق مختلفة‬
‫حتى أصبح الأمر سخيفاً‬

447
00:37:22,757 --> 00:37:24,134
‫ولكن أتعلم أمراً؟‬

448
00:37:28,888 --> 00:37:30,265
‫ذاك اليوم في المتنزه‬

449
00:37:33,018 --> 00:37:36,062
‫لا يزال راسخاً في ذاكرتي‬
‫كأجمل يوم على الإطلاق‬

450
00:37:37,230 --> 00:37:38,606
‫حقاً؟‬

451
00:37:40,650 --> 00:37:42,027
‫أجل‬

452
00:38:45,173 --> 00:38:46,549
‫مرحباً عزيزتي‬

453
00:38:47,967 --> 00:38:51,846
‫هل فعل والدي شيئاً سيئاً لك؟‬

454
00:38:54,390 --> 00:38:58,603
‫كلا، فعل شيئاً لطيفاً حقاً‬

455
00:38:59,104 --> 00:39:01,648
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

456
00:39:03,066 --> 00:39:08,404
‫كنت أعبر الشارع ولم أكن منتبهة‬

457
00:39:09,155 --> 00:39:11,157
‫كانت هذه السيارة قادمة‬
‫باتجاهي وكانت ستصدمني‬

458
00:39:11,282 --> 00:39:14,202
‫فهرع والدك ودفعني بعيداً‬

459
00:39:17,122 --> 00:39:18,873
‫لقد أنقذ حياتي الليلة‬

460
00:39:22,502 --> 00:39:26,256
‫أسمعت ذلك أمي؟‬
‫إن أبي بطل‬

461
00:39:32,679 --> 00:39:34,055
‫شكراً لك‬

462
00:41:15,031 --> 00:41:19,031
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

