﻿1
00:00:04,959 --> 00:00:06,335
‫"لاحقاً"‬

2
00:00:07,628 --> 00:00:09,171
‫حسناً، دعني أستوضح هذا الأمر‬

3
00:00:09,380 --> 00:00:12,008
‫لمَ أشعر بأنك ستدلين‬
‫بحديث عن حقوق المرأة؟‬

4
00:00:12,174 --> 00:00:13,551
‫اصمت‬

5
00:00:13,801 --> 00:00:17,763
‫عطلة الربيع أشبه بموسم الصيد‬
‫(فلوريدا) هي الغابة والفتيات هنّ الطرائد‬

6
00:00:17,888 --> 00:00:19,765
‫(جو)، تتحدّثين وكأن لا خيار‬
‫للفتيات في هذه المسألة‬

7
00:00:20,057 --> 00:00:24,061
‫بالطبع لديهن خيار، يمكنهن إقامة علاقة‬
‫مع الرياضيّ الثمل من جامعة (أريزونا)‬

8
00:00:24,228 --> 00:00:27,607
‫أو الذي يتدرّب على اغتصاب مَن‬
‫يواعدهنّ من أقرب معهد حكوميّ‬

9
00:00:27,773 --> 00:00:32,278
‫أو يمكنهنّ البقاء في المنزل والدراسة‬
‫وهذه لا تبدو فكرة سيئة‬

10
00:00:32,403 --> 00:00:35,448
‫اذهبي، استمتعي بوقتك‬
‫أنت تستحقين هذا‬

11
00:00:38,159 --> 00:00:41,078
‫ألا يمكنك تفويت الاجتماع‬
‫الهوليوودي المهم ومرافقتنا؟‬

12
00:00:41,245 --> 00:00:43,748
‫للمرة الألف، هذا ليس‬
‫اجتماعاً هوليوودياً مهماً‬

13
00:00:43,914 --> 00:00:47,043
‫أنا ذاهب إلى (نيويورك) بكل بساطة‬
‫لمقابلة مدير أعمال مهتمّ بالفيلم‬

14
00:00:47,710 --> 00:00:49,587
‫في الواقع، إنه مدير الأعمال‬
‫الوحيد المهتم بالفيلم‬

15
00:00:49,712 --> 00:00:53,466
‫(دوسن)، هذا شديد الأهمية‬
‫كل ما عملت لأجله وكل ما أردته‬

16
00:00:53,633 --> 00:00:56,802
‫كل هذا يتحقق بفضلك‬
‫أنت حققت ذلك وأنا فخورة بك‬

17
00:00:56,969 --> 00:01:01,265
‫- شكراً لكن هذا ليس...‬
‫- لا، كفاك استخفافاً بنفسك‬

18
00:01:01,932 --> 00:01:06,270
‫أنت مذهل، أنت رائع‬
‫أنت إله، تقبّل ذلك‬

19
00:01:12,443 --> 00:01:15,196
‫- أتعرف مَن كان ليستمتع بهذا؟‬
‫- مَن؟‬

20
00:01:16,697 --> 00:01:18,074
‫(ميتش)‬

21
00:01:20,743 --> 00:01:26,457
‫أجل، أجل، كان ليستمتع‬
‫بهذا، كان ليفعل‬

22
00:01:26,832 --> 00:01:29,543
‫كان ليستمتع بذلك، كان لـ...‬

23
00:01:30,002 --> 00:01:34,590
‫كان ليرهقني بالحديث عن الأمر‬
‫ولأراد معرفة اسم مدير الأعمال وعملائه‬

24
00:01:34,757 --> 00:01:37,593
‫وكان ليجبرني على القيام ببروفة للمقابلة‬

25
00:01:39,679 --> 00:01:42,223
‫- الأمر غريب‬
‫- ما الغريب؟‬

26
00:01:42,723 --> 00:01:46,185
‫لقد مررت بسنة رهيبة‬

27
00:01:46,352 --> 00:01:51,065
‫وبالرغم من ذلك، سارت الأمور‬
‫على ما يرام بشكل من الأشكال‬

28
00:01:54,485 --> 00:01:57,363
‫- يمكن رؤية الأمور من هذا المنظور‬
‫- ألا توافقني الرأي؟‬

29
00:02:00,366 --> 00:02:05,621
‫كل ما أعرفه هو أنني عدت في‬
‫(لوس أنجلوس) لسبب بسيط ومحدّد‬

30
00:02:05,913 --> 00:02:09,750
‫أشعر بالسوء أحياناً، معظم الأحيان‬

31
00:02:09,917 --> 00:02:13,295
‫بسبب الطريقة التي أشعرتك بها بعد وفاته‬

32
00:02:13,921 --> 00:02:16,549
‫لم أعتب عليك، ولا حتى لثانية واحدة‬

33
00:02:16,841 --> 00:02:20,594
‫- فعلت ما عليك لتجاوز المحنة‬
‫- أجل‬

34
00:02:21,262 --> 00:02:24,390
‫- و...‬
‫- ماذا؟‬

35
00:02:25,933 --> 00:02:28,686
‫لا أدري، أظن أحياناً أن هذا أفضل...‬

36
00:02:29,812 --> 00:02:32,815
‫عندما لا نستطيع تحقيق أحلامنا‬

37
00:02:35,025 --> 00:02:36,777
‫هل تصدّقين هذا حقاً؟‬

38
00:02:38,946 --> 00:02:41,073
‫لا، لا، أجل‬

39
00:02:42,450 --> 00:02:44,326
‫أمضي نصف وقتي‬
‫وأنا أفكر في ما كان ليحدث‬

40
00:02:44,452 --> 00:02:47,830
‫والنصف الآخر في التفكير أيضاً‬

41
00:02:52,293 --> 00:02:57,840
‫- أتظنين أن علاقتنا ستنجح يوماً؟‬
‫- ليس في هذه الحياة‬

42
00:02:58,591 --> 00:03:01,802
‫- ماذا عن الحياة التالية؟‬
‫- أو التي تليها، عندما نكون هرّين‬

43
00:03:06,724 --> 00:03:10,311
‫حسناً، لنتحدث بجدية...‬
‫حظاً موفقاً‬

44
00:03:11,187 --> 00:03:13,230
‫شكراً لك، ولك أيضاً‬
‫استمتعي بوقتك، اتفقنا؟‬

45
00:03:13,397 --> 00:03:15,065
‫تذكري الكريم الواقي من الشمس‬
‫وأحضري لي تذكاراً‬

46
00:03:15,191 --> 00:03:20,905
‫مثلاً توأم روحي قصد (فلوريدا)‬
‫ولم أحظَ إلاّ بهذا القميص التافه‬

47
00:03:22,156 --> 00:03:23,532
‫إلى اللقاء‬

48
00:04:14,307 --> 00:04:17,476
{\an5}‫أتدرك أنك لم تتفوّه بكلمة واحدة‬
‫خلال ساعة ونصف؟‬

49
00:04:18,186 --> 00:04:21,731
{\an5}‫- أنا أستمع إلى الراديو‬
‫- أطفأته منذ ٢٠ دقيقة‬

50
00:04:26,903 --> 00:04:31,490
{\an5}‫ما الذي تفكّر فيه؟‬
‫أم يجدر بي القول مَن الذي تفكر فيه؟‬

51
00:04:32,200 --> 00:04:33,576
‫لا أحد‬

52
00:04:34,202 --> 00:04:38,998
{\an5}‫- حسناً، إن لم تكلّمني فقد أغني‬
‫- قم بذلك‬

53
00:04:40,082 --> 00:04:46,297
{\an5}‫"(دوسن)، نحن على الطريق العام‬
‫سوف نستمتع بوقتنا"‬

54
00:04:46,422 --> 00:04:47,798
‫يا إلهي!‬

55
00:04:47,924 --> 00:04:52,887
{\an5}‫(جوي)، كنت أفكّر في (جوي)‬
‫أرجوك لا تفعل هذا مجدداً‬

56
00:04:53,054 --> 00:04:54,597
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل‬

57
00:04:54,805 --> 00:04:56,349
{\an5}‫السمراء صاحبة العينين الكبيرتين البريئتين؟‬

58
00:04:56,474 --> 00:04:57,850
{\an5}‫أجل‬

59
00:04:57,975 --> 00:05:00,895
{\an5}‫- ما قصة تلك الفتاة؟‬
‫- إنها قصة طويلة جداً‬

60
00:05:01,854 --> 00:05:04,815
{\an5}‫هل يبدو لك أنني ذاهب‬
‫إلى مكان ما يا صاح؟‬

61
00:05:09,987 --> 00:05:11,906
‫حسناً، أوقفني حين تشعر بالارتباك‬

62
00:05:12,490 --> 00:05:16,994
‫- لم أعد أظن أن المبيت عندك فكرة سديدة‬
‫- لماذا؟ نفعل ذلك منذ أن كنت في السابعة‬

63
00:05:17,119 --> 00:05:21,499
‫أظن أن هرموناتنا الجيّاشة ستغيّر علاقتنا‬
‫وأنا أحاول الحدّ من الأضرار‬

64
00:05:21,624 --> 00:05:24,752
‫يمكننا البقاء صديقين‬
‫رغم التوتر الجنسي المتصاعد‬

65
00:05:24,877 --> 00:05:27,129
‫الأمور تتغيّر يا (دوسن)‬
‫عليك مواكبة التطورّ‬

66
00:05:43,980 --> 00:05:47,358
‫(جوي)! (جوي)، أنا في الأعلى!‬

67
00:05:47,525 --> 00:05:51,320
‫(جوي)! مرحباً! مرحباً!‬

68
00:05:57,743 --> 00:06:00,579
‫مرحباً، أيها المثير، لقد كنت...‬

69
00:06:01,455 --> 00:06:02,832
‫في خضمّ...‬

70
00:06:02,957 --> 00:06:04,458
‫القيام بشيء ما‬

71
00:06:04,917 --> 00:06:08,629
‫رباه، أحب هذا السرير‬
‫هذا السرير أكبر من غرفة نومي‬

72
00:06:08,921 --> 00:06:13,217
‫أجل، والداي وضعا فراشاً يشبه‬
‫كرتونة البيض لذا فهو مريع جداً‬

73
00:06:13,342 --> 00:06:15,094
‫والداك رائعان‬

74
00:06:15,845 --> 00:06:18,055
‫- سأخبرهما بأنك قلت هذا‬
‫- افعلي هذا‬

75
00:06:21,142 --> 00:06:23,144
‫هل يعرف والداك مَن أكون؟‬

76
00:06:23,477 --> 00:06:25,521
‫- هل يعرف والداك مَن أكون؟‬
‫- لا‬

77
00:06:25,688 --> 00:06:27,898
‫- ووالداي أيضاً‬
‫- لم أظن أنهما يعرفان‬

78
00:06:32,737 --> 00:06:37,158
‫- ماذا سأقول لهما عنك؟‬
‫- يمكنك إخبارهما بأنني بارع في السرير‬

79
00:06:37,450 --> 00:06:39,910
‫هذا سيثير جلبة كبيرة‬

80
00:06:42,663 --> 00:06:45,624
‫- ماذا كنت لتخبر والديك عني؟‬
‫- لا شيء‬

81
00:06:46,459 --> 00:06:48,294
‫- صحيح‬
‫- صحيح‬

82
00:06:51,130 --> 00:06:54,717
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- صحيح، أجل، هذا واضح‬

83
00:06:54,842 --> 00:06:57,428
‫صحيح، صحّحي معلوماتي إن كنت‬
‫مخطئاً، آخر ما يريد الأهل سماعه‬

84
00:06:57,553 --> 00:06:59,638
‫هو مقدار الجنس الذي يمارسه‬
‫أولادهم قبل الزواج‬

85
00:07:00,806 --> 00:07:05,811
‫أجل، بالأخص مع شاب‬
‫ليس حبيبي حتى... بشكل رسميّ‬

86
00:07:06,604 --> 00:07:10,066
‫- بالضبط‬
‫- بالضبط‬

87
00:07:13,652 --> 00:07:15,446
‫أقدّر لك إعلامي بالأمر‬

88
00:07:19,909 --> 00:07:21,285
‫لقد وجدته‬

89
00:07:21,869 --> 00:07:24,288
‫حسناً، إلى اللقاء‬

90
00:07:24,747 --> 00:07:27,625
‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬
‫- لا شيء، ماذا تريدان؟‬

91
00:07:27,833 --> 00:07:30,878
‫سنختار الغرف وفكّرنا في اعتماد لعبة‬
‫حجر، ورقة ومقصّ لجناح السرير المائيّ‬

92
00:07:31,045 --> 00:07:36,258
‫خذوا ما تريدونه، عليّ الذهاب‬
‫إلى السوق لشراء الحاجيات الضرورية‬

93
00:07:38,010 --> 00:07:39,929
‫- هل يمكنك إحضار بعض اللبن؟‬
‫- أجل‬

94
00:07:40,096 --> 00:07:44,558
‫مهلاً، قلت الحاجيات الضرورية، مفهوم؟‬
‫أي البيرة والهلام فقط‬

95
00:07:45,434 --> 00:07:48,562
‫إن أعطيتك المال فهل تحضر لي‬
‫دواء للزكام أيضاً؟‬

96
00:07:48,729 --> 00:07:51,190
‫أشعر بأنني سأصاب بالزكام‬
‫وأودّ القضاء على المرض قبل تفشّيه‬

97
00:07:51,357 --> 00:07:53,359
‫- أجل، أعطيني المال‬
‫- حسناً‬

98
00:07:59,949 --> 00:08:02,118
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً أيتها الجميلة‬

99
00:08:02,284 --> 00:08:04,870
‫كنت قد بدأت أقلق‬
‫لم تتصل منذ ٣ ساعات‬

100
00:08:05,037 --> 00:08:08,416
‫- إذاً أنت تحبين حين أتصل‬
‫- ماذا تريد بالضبط؟‬

101
00:08:08,582 --> 00:08:11,377
‫لا شيء، أريد عنوانك فقط‬

102
00:08:11,752 --> 00:08:16,757
‫ما من مشكلة، أنا في جادة مستحيل‬
‫عند تقاطع انسَ الأمر والشارع الرئيسي‬

103
00:08:17,216 --> 00:08:18,676
‫أنت تشكلين لي تحدياً يا (جوي بوتر)‬

104
00:08:18,884 --> 00:08:21,429
‫ظننت أننا اتفقنا على الكف‬
‫عن هذه الاتصالات المتكررة لفترة‬

105
00:08:21,595 --> 00:08:25,182
‫سيسرّني الكف عن الاتصال‬
‫قولي لي أين أنت فحسب‬

106
00:08:26,308 --> 00:08:29,687
‫- أنا في أحلامك يا (تشارلي تود)‬
‫- مهلاً لحظة‬

107
00:08:29,812 --> 00:08:33,441
‫- بدا لي هذا الأمر كغزل‬
‫- ربما‬

108
00:08:34,108 --> 00:08:36,444
‫وهذا ما تكون عليه نغمة الهاتف‬

109
00:08:47,663 --> 00:08:50,082
‫- هذه هي عطلة الربيع إذاً؟‬
‫- أجل‬

110
00:08:51,292 --> 00:08:53,377
‫هذا غريب، لا تبدو كما‬
‫في الكتيّبات الإعلانية‬

111
00:08:54,044 --> 00:08:57,089
‫أنا أمّنت المنزل‬
‫وأنتم يفترض بكم تأمين المتعة‬

112
00:08:59,300 --> 00:09:02,595
‫- يمكننا طلب البيتزا‬
‫- يمكننا استئجار بعض الأفلام‬

113
00:09:02,761 --> 00:09:04,597
‫- يمكننا لعب بوكر التعرّي‬
‫- لا‬

114
00:09:04,763 --> 00:09:07,016
‫بحقكن! وكأنني لم‬
‫أركن عاريات من قبل‬

115
00:09:07,183 --> 00:09:09,727
‫حسناً، حسناً، سنستأجر الأفلام‬

116
00:09:09,852 --> 00:09:12,062
‫- بوركت‬
‫- شكراً‬

117
00:09:12,229 --> 00:09:14,732
‫- (بايس)‬
‫- أرجوك... شكراً‬

118
00:09:19,570 --> 00:09:21,739
‫لمَ أعرف هذا الشاب؟‬
‫مَن هو؟‬

119
00:09:24,658 --> 00:09:26,952
‫يا إلهي! هل هذا (كريس هارتفورد)؟‬

120
00:09:27,161 --> 00:09:31,290
‫يا إلهي، النجم السينمائي الذي طلبته‬
‫من كتالوغ (تين بيت) وصل أخيراً‬

121
00:09:31,457 --> 00:09:33,751
‫- كنت قلقاً جداً‬
‫- كم هو نذل‬

122
00:09:33,876 --> 00:09:40,007
‫- (أودري)! كنت آمل أن تكوني هنا‬
‫- (كريس)، عجباً، كيف حالك؟‬

123
00:09:42,051 --> 00:09:43,969
‫- إنها تعانق نجماً سينمائياً‬
‫- كم هذا غريب‬

124
00:09:44,136 --> 00:09:47,348
‫المعذرة، هذا صديقي (كريس)‬

125
00:09:47,515 --> 00:09:50,684
‫- (كريس)، هؤلاء أصدقائي من الجامعة‬
‫- مرحباً‬

126
00:09:51,143 --> 00:09:52,520
‫كيف حالك (كريس)؟‬

127
00:09:52,645 --> 00:09:54,438
‫أنا (جاك)، نحن لسنا مشهورين‬

128
00:09:54,980 --> 00:09:56,440
‫من أين تعرفان بعضكما بعضاً؟‬

129
00:09:57,191 --> 00:10:01,111
‫- ارتدنا الثانوية معاً‬
‫- إنه وسيم‬

130
00:10:01,946 --> 00:10:03,405
‫ماذا تفعل هنا؟‬

131
00:10:03,572 --> 00:10:07,076
‫تقوم (إم تي في) برعاية‬
‫حفل موسيقي في فندق قريب من هنا‬

132
00:10:07,243 --> 00:10:09,787
‫والحفل لفرقة جديدة‬
‫(إم تو إم)، هل تعرفونها؟‬

133
00:10:09,912 --> 00:10:11,997
‫أجل، (ماريت) و(ماريون) من (النرويج)‬

134
00:10:12,164 --> 00:10:13,707
‫طعام (ماريت) المفضّل هو حساء المعكرونة‬

135
00:10:13,832 --> 00:10:16,585
‫بينما شراب (ماريون) المفضّل‬
‫هو (أورنج فانتا)‬

136
00:10:18,921 --> 00:10:21,340
‫على أي حال، لقد أعطوني‬
‫بطاقات مجانية إن أردتم الذهاب‬

137
00:10:21,507 --> 00:10:24,468
‫في الواقع، كنا نضع مخططات...‬

138
00:10:30,057 --> 00:10:33,519
‫أو يمكننا حضور حفل موسيقيّ ضخم‬
‫لـ(إم تي في)، لأن هذا رائع أيضاً‬

139
00:10:33,686 --> 00:10:36,438
‫- رائع، سأرشدكم إلى هناك‬
‫- رائع‬

140
00:10:36,605 --> 00:10:38,190
‫هل صحيح أنك تواعد‬
‫(جينيفر لوف هيويت)؟‬

141
00:10:40,067 --> 00:10:43,821
‫- إذاً...‬
‫- لا تسأل حتى لأن الجواب لا‬

142
00:10:44,029 --> 00:10:46,991
‫- حقاً؟ لم يحتلّ المراكز الـ٥ الأولى؟‬
‫- كنا صديقين‬

143
00:10:47,116 --> 00:10:50,661
‫رباه، ماذا أبدو لك؟ عاهرة (بابل)؟‬
‫لا تجب عن ذاك السؤال‬

144
00:10:51,537 --> 00:10:53,539
‫اذهب، سأنتظر (جوي)‬

145
00:10:55,332 --> 00:10:59,253
‫- إنه (كريس)‬
‫- (كريس) أي الذي...‬

146
00:10:59,420 --> 00:11:03,215
‫حبّ حياتي، الذي أفكّر فيه كلما‬
‫عرضوا أغنية (إن يور آيز) على الراديو‬

147
00:11:03,340 --> 00:11:06,552
‫حبيبي المثاليّ في الثانوية‬
‫الذي أقارن به جميع الفتيان‬

148
00:11:06,677 --> 00:11:10,306
‫ولم يتفوّق عليه أحد بعد، أجل‬
‫هذا هو، إنه هنا، اقتليني الآن‬

149
00:11:10,431 --> 00:11:13,058
‫- لمَ أخبرت (بايسي) بأنه مجرد صديق؟‬
‫- اضطررت إلى ذلك‬

150
00:11:13,225 --> 00:11:16,645
‫أنا و(بايسي) نحاول معرفة طبيعة علاقتنا‬

151
00:11:16,770 --> 00:11:19,523
‫وإن علم أن (كريس)‬
‫كان حبّ حياتي في شبابي‬

152
00:11:19,773 --> 00:11:22,484
‫- فسيكون الأمر محرجاً‬
‫- لكن الكذب عليه سيعالج المسألة‬

153
00:11:22,651 --> 00:11:26,322
‫أيتها الأم (تيريزا)، لمَ لا تأخذين استراحة‬
‫وتعيدين صديقتي الحميمة (جوي)؟‬

154
00:11:27,072 --> 00:11:29,700
‫حسناً، أنت محقة، آسفة‬
‫ما الذي تحتاجين إليه؟‬

155
00:11:30,326 --> 00:11:33,704
‫- أودّ التقيؤ‬
‫- لا، ستكون الأمور على ما يرام‬

156
00:11:33,912 --> 00:11:35,956
‫- سأذهب لتبديل ثيابي‬
‫- حسناً، سأنتظرك هنا‬

157
00:11:42,588 --> 00:11:45,299
‫- مرحباً؟‬
‫- "(جوي بوتر)"‬

158
00:11:45,924 --> 00:11:47,885
‫- أنت مجدداً‬
‫- "أجل، هذا صحيح"‬

159
00:11:48,093 --> 00:11:50,888
‫كنت قد بدأت أشعر‬
‫بأننا متباعدان أو ما شابه‬

160
00:11:51,263 --> 00:11:54,600
‫"أنا أبذل قصارى جهدي‬
‫لتحديد مكانك"‬

161
00:11:55,267 --> 00:11:58,979
‫- ما كانت النتيجة؟‬
‫- لا بأس بها في الواقع‬

162
00:11:59,897 --> 00:12:02,316
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

163
00:12:06,487 --> 00:12:08,197
‫سأعاود الاتصال بك‬

164
00:12:16,312 --> 00:12:19,607
‫- "متأكد من أنك لا تريد ذلك؟"‬
‫- أقدّر عرضك لكنني برفقة إحداهن‬

165
00:12:19,982 --> 00:12:23,402
‫- لا أراها معك الآن‬
‫- أدعها تختلط بالناس أحياناً‬

166
00:12:23,527 --> 00:12:28,657
‫- هذا من طيبة قلبي‬
‫- لا ترحل، سأعود، عليّ القيام بشيء‬

167
00:12:30,326 --> 00:12:34,121
‫يا للنساء، صحيح؟ لا يقبلن الرفض‬
‫مَن تظن تلك الفتاة نفسها؟‬

168
00:12:34,288 --> 00:12:36,624
‫مرحباً يا (ميامي)!‬

169
00:12:37,917 --> 00:12:39,335
‫هذا مَن هي عليه إذاً‬

170
00:13:40,479 --> 00:13:44,441
‫- أصبحت مترصداً الآن‬
‫- مترصد؟ بحقك، هذا يبدو سلبياً‬

171
00:13:44,608 --> 00:13:47,444
‫أحب اعتبار نفسي شديد التصميم كالكلاب‬

172
00:13:47,611 --> 00:13:50,990
‫أصبت في مسألة الكلاب‬
‫كيف وجدتني حتى؟‬

173
00:13:51,240 --> 00:13:53,075
‫هذا سؤال وجيه‬
‫يسرّني أنك طرحته‬

174
00:13:59,248 --> 00:14:03,169
‫- تبدين رائعة‬
‫- بحقك‬

175
00:14:03,294 --> 00:14:06,422
‫أنا جاد، كنت أفكر فيك كثيراً (أودري)‬

176
00:14:07,173 --> 00:14:11,385
‫أنا ظمئة، هل تشعر بالعطش؟‬
‫لأنني أشعر وكأنني سأصاب بالجفاف‬

177
00:14:11,802 --> 00:14:13,387
‫- سأحضر لك بعض الماء‬
‫- لا، لا‬

178
00:14:13,554 --> 00:14:17,016
‫ابقَ هنا وارقص على أنغام‬
‫النرويجيتين الجميلتين وسأعود على الفور‬

179
00:14:17,975 --> 00:14:19,351
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:14:19,602 --> 00:14:23,898
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أنا... أجل‬

181
00:14:40,414 --> 00:14:45,461
‫ثم اتصلت بالاستعلامات في (بيفرلي هيلز)‬
‫وحظيت بـ١٠ أرقام بشهرة (ليديل)‬

182
00:14:45,628 --> 00:14:49,381
‫اتصلت بالأرقام وسألت إن كان لديهم‬
‫ابنة تدعى (أودري ليديل)‬

183
00:14:49,632 --> 00:14:52,885
‫- وأحدهم لديه ابنة بهذا الاسم‬
‫- شخص واحد فقط؟ أنت محظوظ‬

184
00:14:53,052 --> 00:14:54,428
‫هذا ما ظننته‬

185
00:14:54,678 --> 00:14:59,934
‫سألت أين يمكنني إيجاد ابنتهما‬
‫قائلاً إنني شريكها في المختبر‬

186
00:15:00,100 --> 00:15:02,436
‫وإنها أخذت ملاحظاتي عن طريق الخطأ‬

187
00:15:02,603 --> 00:15:04,855
‫أعطياني الرقم، واتصلت‬
‫بالاستعلامات مجدداً‬

188
00:15:05,105 --> 00:15:09,485
‫وطابقت الرقم بالعنوان‬
‫وها أنا ذا، هل أذهلتك؟‬

189
00:15:09,652 --> 00:15:13,989
‫بشكل لا يوصف، بالأخص أن والديّ‬
‫(أودري) في (أوروبا) حالياً‬

190
00:15:14,281 --> 00:15:17,076
‫- حسناً، (بايسي) أخبرني‬
‫- سألت (بايسي) عني؟‬

191
00:15:17,618 --> 00:15:19,954
‫بعد الرحلة البرّية الفظيعة؟‬
‫هذا مذهل فعلاً‬

192
00:15:20,120 --> 00:15:21,497
‫إنه كذلك‬

193
00:15:22,831 --> 00:15:27,878
‫تباً، عملت جاهداً على هذه القصة‬
‫حتى أنني طبعتها‬

194
00:15:28,504 --> 00:15:32,383
‫(تشارلي) المسكين، ما زلت‬
‫لم تتعلّم قيمة الصدق‬

195
00:15:32,549 --> 00:15:35,761
‫- والآن من بعد إذنك...‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

196
00:15:36,595 --> 00:15:39,014
‫مع أنني شعرت بالإطراء‬
‫من مسألة الطباعة‬

197
00:15:39,348 --> 00:15:41,475
‫لكن هذا لا يعني أنني سأتسكع معك‬

198
00:15:55,781 --> 00:15:59,493
‫مرحباً، أشكرك مجدداً لإحضارنا‬
‫إلى هنا، كان هذا لطفاً منك‬

199
00:15:59,660 --> 00:16:01,370
‫يسرّني أنك تستمتع‬

200
00:16:02,871 --> 00:16:08,168
‫- إذاً، هل تعرف (أودري) جيداً؟‬
‫- أجل، يمكنك قول هذا‬

201
00:16:09,003 --> 00:16:12,798
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬
‫إنها مضحكة، جميلة...‬

202
00:16:12,965 --> 00:16:15,801
‫هل ثمة سؤال تود طرحه عليّ؟‬
‫أم ستتجنب طرحه طوال الليل؟‬

203
00:16:16,802 --> 00:16:18,304
‫تباً، لست بارعاً بهذا‬

204
00:16:18,470 --> 00:16:21,307
‫هل كنت معجباً بـ(أودري)‬
‫في الثانوية أو ما شابه؟‬

205
00:16:23,058 --> 00:16:27,688
‫- لقد تواعدنا لعامين‬
‫- تواعدتما لعامين؟‬

206
00:16:28,605 --> 00:16:32,776
‫تباً، أظن أن إعجابك أجدى نفعاً إذاً‬
‫أليس كذلك؟ تهانيّ، هذا رائع‬

207
00:16:32,943 --> 00:16:37,531
‫رباه، ظننتك تعرف، وأنا كنت‬
‫أحاول أن أعرف إن كنتما...‬

208
00:16:37,698 --> 00:16:40,159
‫لكن يبدو أنكما لستما كذلك‬
‫لذا هذا رائع‬

209
00:16:40,951 --> 00:16:42,328
‫لمَ الأمر رائع؟‬

210
00:16:42,494 --> 00:16:45,456
‫أنا أتذكر مدى حبي لهذه الفتاة‬

211
00:16:45,998 --> 00:16:49,460
‫حين رأيتها مجدداً، أتفهمني؟‬

212
00:16:50,127 --> 00:16:52,254
‫أجل، أعرف، بالطبع، أنا أفهمك‬

213
00:16:52,463 --> 00:16:55,132
‫- سأعود إلى الحفلة، أراك قريباً‬
‫- حسناً‬

214
00:16:57,843 --> 00:17:01,972
‫كان ثمة مدير أعمال مهتم بنا لفترة‬
‫لكننا نحاول إيجاد أسلوبنا الآن‬

215
00:17:02,139 --> 00:17:04,975
‫- نحاول التطور من الناحية الموسيقية‬
‫- صحيح‬

216
00:17:05,142 --> 00:17:07,436
‫- لا نريد أن نصبح تجاريين بسرعة‬
‫- هذا تصرّف ذكيّ‬

217
00:17:07,603 --> 00:17:08,979
‫إنه متواضع‬

218
00:17:09,855 --> 00:17:11,565
‫- المعذرة؟‬
‫- لم يطلعك على اسمه، صحيح؟‬

219
00:17:11,732 --> 00:17:15,569
‫حسناً، بالكاد أعرف هذه الفتاة‬
‫لذا إن أمكنك... الرحيل‬

220
00:17:15,694 --> 00:17:19,156
‫لا أدري كم مرة قلت لك أن تكون‬
‫صريحاً حين تحاول التعرّف بفتاة‬

221
00:17:19,323 --> 00:17:22,159
‫- لا تخجل من نجاحك‬
‫- أي نجاح؟‬

222
00:17:28,415 --> 00:17:32,211
‫عجباً، كبرت وأصبحت‬
‫أكثر إثارة مما توقعت‬

223
00:17:32,336 --> 00:17:35,547
‫أليس كذلك؟ تلاحظين ذلك، صحيح؟‬
‫بعد أن أخبرتك، الأمر واضح في العينين‬

224
00:17:35,714 --> 00:17:39,009
‫لاحظت هذا بالفعل‬
‫الحمد للرب أنك أخبرتني‬

225
00:17:39,176 --> 00:17:42,221
‫كنت لأقيم علاقة معه على الأرجح‬
‫ولكان الأمر محرجاً‬

226
00:17:42,888 --> 00:17:45,015
‫- إلى اللقاء‬
‫- لنبقَ على اتصال (هيلاري)‬

227
00:17:45,140 --> 00:17:48,685
‫هلاّ تخبرينني ما قلته لتلك المرأة‬
‫لجعلها تهرب؟‬

228
00:17:49,561 --> 00:17:54,441
‫ربما أخبرتها بأنك الصغير‬
‫في فرقة (هانسن)، ولقد كبرت‬

229
00:17:54,608 --> 00:17:56,568
‫وهذا إطراء في الواقع‬

230
00:17:56,735 --> 00:17:59,655
‫كانوا أكثر عمقاً مما كان الناس يظنون‬

231
00:18:01,323 --> 00:18:04,910
‫- أنت تسمعين ما تودين سماعه‬
‫- لا، أظنني أسمع ما تخشى قوله‬

232
00:18:05,077 --> 00:18:06,495
‫(جوي)، أنا أتألم حين أكون معك‬

233
00:18:06,620 --> 00:18:08,038
‫- لقد سألتك... أجل!‬
‫- أجل!‬

234
00:18:08,288 --> 00:18:11,083
‫"حين أراك عبر الغرفة‬
‫تراود ذهني ألف ذكرى"‬

235
00:18:11,250 --> 00:18:14,002
‫"كل ما أذكره هو أن كل شيء‬
‫يتمحور حولك في نهاية المطاف"‬

236
00:18:14,169 --> 00:18:18,215
‫ومهما حدث بيننا، مجرد التفكير‬
‫فيك كان يريحني لكن...‬

237
00:18:21,218 --> 00:18:24,221
‫"لا يمكنني العودة‬
‫إلى الوراء، هذا مؤلم"‬

238
00:18:28,767 --> 00:18:31,895
‫- هل تبكي؟‬
‫- قليلاً‬

239
00:18:33,480 --> 00:18:37,067
‫القصة حزينة جداً، كئيبة جداً‬

240
00:18:37,234 --> 00:18:40,737
‫- كيف تنتهي القصة؟‬
‫- لم تنته بعد‬

241
00:18:40,904 --> 00:18:43,907
‫حسناً، في صميم قلبك‬
‫كيف تريدها أن تنتهي؟‬

242
00:18:46,326 --> 00:18:50,914
‫لا أدري، لا أدري‬
‫كل ما يهمني هو أن تكون سعيدة‬

243
00:18:51,081 --> 00:18:56,170
‫رباه، كم أنت ممل، أظن أن‬
‫على النهاية أن تكون مأساوية‬

244
00:18:56,336 --> 00:18:58,922
‫بعد ١٠ أعوام ستمر‬
‫بالقرب منك في الشارع‬

245
00:18:59,089 --> 00:19:01,258
‫أنت تكون مفلساً ومثيراً للشفقة‬

246
00:19:02,593 --> 00:19:07,347
‫وتركض وراءها لكنها‬
‫تظنك مجرد متشرد مجنون‬

247
00:19:07,848 --> 00:19:13,729
‫وحين تبدأ بعبور الشارع تصدمك حافلة‬

248
00:19:16,690 --> 00:19:19,151
‫أنت تواجه مشكلة مع نهاية القصص‬

249
00:19:19,401 --> 00:19:22,946
‫بحقك، أخبرني بالمزيد‬
‫أنا أعيش لهذه الأمور‬

250
00:19:23,197 --> 00:19:24,573
‫حسناً‬

251
00:19:25,324 --> 00:19:29,620
‫اسمعي، حين تأتين إلى (نيويورك)‬
‫اتصلي بي وسأؤمن لك ما تريدينه‬

252
00:19:29,870 --> 00:19:31,246
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

253
00:19:31,371 --> 00:19:33,499
‫بطاقات الحفلات‬
‫تصاريح دخول الكواليس‬

254
00:19:33,665 --> 00:19:36,460
‫وربما جولة خلف الكواليس حتى‬

255
00:19:36,960 --> 00:19:38,337
‫- رائع‬
‫- أجل‬

256
00:19:38,462 --> 00:19:42,257
‫- المعذرة، هل يزعجك هذا الشاب؟‬
‫- لا‬

257
00:19:42,549 --> 00:19:45,677
‫يبدو أنه يزعجك‬
‫لذا ارحل من هنا يا صاح‬

258
00:19:46,428 --> 00:19:51,767
‫- في الواقع كان عضواً في...‬
‫- لا تقوليها، لا تفكري في الأمر حتى‬

259
00:19:52,726 --> 00:19:56,396
‫- سأختلط بالناس، سررت بمقابلتك (جوي)‬
‫- سررت بمقابلتك‬

260
00:19:59,691 --> 00:20:02,569
‫- ارحل من هنا يا صاح؟‬
‫- نجح الأمر، أليس كذلك؟‬

261
00:20:06,865 --> 00:20:08,450
‫(جن)، (جن)‬

262
00:20:08,784 --> 00:20:13,664
‫اشتركت في يانصيب الفندق، قد نفوز‬
‫بأسبوعين في شاليه مشترك في (ميامي)‬

263
00:20:13,789 --> 00:20:16,875
‫سيكون الأمر رائعاً‬
‫أسمعيني صرخة الفرح‬

264
00:20:17,042 --> 00:20:19,461
‫هيا! هيا!‬

265
00:20:22,464 --> 00:20:23,840
‫هل أنت بخير؟‬

266
00:20:24,091 --> 00:20:28,720
‫- لم أقصد الكذب... بالضبط‬
‫- بالطبع لا، لم تستطيعي منع نفسك‬

267
00:20:29,096 --> 00:20:34,434
‫- لم أود خوض هذا النقاش‬
‫- لما خضنا النقاش لو أخبرتني، (أودري)‬

268
00:20:34,560 --> 00:20:36,853
‫بحقك، لما كنت تركت‬
‫المسألة تمر مرور الكرام‬

269
00:20:36,979 --> 00:20:42,276
‫- لكنت طرحت مليون سؤال كالعادة‬
‫- كالعادة؟ أنا أقوم ببعض الأمور كالعادة؟‬

270
00:20:42,401 --> 00:20:46,029
‫لأردت أن تعرف ما مدة تواعدنا‬
‫وكم مرة مارسنا الجنس‬

271
00:20:46,154 --> 00:20:49,199
‫وإن كان أفضل منك‬
‫لكان الأمر أفسد أمسيتنا‬

272
00:20:49,324 --> 00:20:53,328
‫أنت محقة، طريقتك أفضل‬
‫لأننا نستمتع بوقتنا الآن‬

273
00:20:54,121 --> 00:20:58,625
‫أنا آسفة، اتفقنا؟ لقد أخطأت‬

274
00:21:01,962 --> 00:21:05,632
‫- الأمر يتعدى هذا، أليس كذلك؟‬
‫- رباه، ماذا تريد أن تعرف أكثر؟‬

275
00:21:05,799 --> 00:21:10,429
‫أجل! تواعدت أنا و(كريس)! أجل، لقد‬
‫أحببته! كان بمثابة (دوسن) بالنسبة إليّ‬

276
00:21:10,596 --> 00:21:12,889
‫الانفصال عنه كان أصعب‬
‫أمر اضطررت إلى القيام به‬

277
00:21:13,098 --> 00:21:15,475
‫وبين الحين والآخر أتساءل‬
‫إن كنت قد قمت بالخيار الخطأ‬

278
00:21:15,601 --> 00:21:18,854
‫- أهذا ما أردت سماعه؟‬
‫- أجل، هذا ما أردت سماعه بالضبط‬

279
00:21:22,316 --> 00:21:26,903
‫- ماذا؟ هل أنت غاضب مني الآن؟‬
‫- لا، لمَ قد أغضب؟‬

280
00:21:28,071 --> 00:21:31,867
‫- حسناً، أنت تخيفني‬
‫- لماذا؟‬

281
00:21:32,451 --> 00:21:35,787
‫كان يفترض بالعلاقة أن تكون ممتعة‬
‫أتذكرين (أودري)؟ بدون أي شروط‬

282
00:21:35,954 --> 00:21:39,291
‫الكذب يكون بين الذين يخوضون‬
‫علاقات جدية ونحن لم تكن علاقتنا جدية‬

283
00:21:45,839 --> 00:21:48,759
‫لا، أنت محق‬

284
00:21:51,386 --> 00:21:53,055
‫شكراً جزيلاً (بايسي)‬

285
00:22:01,435 --> 00:22:05,148
‫- صدّقيني، اتخذت القرار الصائب‬
‫- كيف استطعت تبرير هذا؟‬

286
00:22:05,314 --> 00:22:10,945
‫اسمعي، في الماضي، كيف كان (بايسي)‬
‫القديم ليتعامل مع مثلث حب معقد؟‬

287
00:22:11,112 --> 00:22:13,906
‫كان ليندفع نحو المواجهة ويتأذى‬
‫ويخسر الفتاة في نهاية المطاف‬

288
00:22:14,073 --> 00:22:18,703
‫- (بايسي)، الأمر ليس سيان‬
‫- لا بأس لأنني تعلمت درساً‬

289
00:22:18,953 --> 00:22:23,166
‫تعلّمت كيف أدرك ذلك وأتجنبه‬
‫وهكذا لا أكرر الخطأ عينه مرّتين‬

290
00:22:23,332 --> 00:22:26,419
‫أتعلمين ماذا يسمون هذا يا صديقتي؟‬
‫يسمون هذا نضجاً‬

291
00:22:27,253 --> 00:22:28,921
‫(بايس)، ما أدراك بأن الأمر سيان؟‬

292
00:22:29,046 --> 00:22:33,134
‫لأنها قالت إنه بمثابة (دوسن) بالنسبة إليّ‬
‫وهذا كالـ(كريبتونيت) بالنسبة إليّ‬

293
00:22:33,259 --> 00:22:35,136
‫حسناً، كانت ثمة علاقة‬
‫تجمعني بـ(دوسن)‬

294
00:22:36,220 --> 00:22:40,057
‫هل تراني معه اليوم؟‬
‫لا، إنه جزء من ماضيها‬

295
00:22:40,224 --> 00:22:43,978
‫إن تعلّمت شيئاً من التاريخ فهو‬
‫أن (دوسن) ليس ماضياً للفتيات‬

296
00:22:44,103 --> 00:22:45,938
‫إنه الماضي، الحاضر والمستقبل‬

297
00:22:46,063 --> 00:22:49,692
‫لذا أنا أبحث عن امرأة‬
‫ليس لديها توأم روح‬

298
00:22:49,817 --> 00:22:52,111
‫ليس لديها توأم روح وقدماها‬
‫صغيرتان، هذا كل ما أريده‬

299
00:22:52,236 --> 00:22:54,655
‫- أنت تريد (أودري)‬
‫- لن يحدث هذا‬

300
00:22:54,822 --> 00:22:59,827
‫وهي تريدك، لو فتحتما‬
‫قلبكما لبعضكما البعض‬

301
00:23:00,077 --> 00:23:03,456
‫- قد تقعان في الحب‬
‫- صحيح‬

302
00:23:04,707 --> 00:23:10,171
‫إذاً، ماذا عنك؟ هل تتبعين نصيحتك؟‬
‫أم عليّ أن أسدي إليك نصيحة؟‬

303
00:23:14,050 --> 00:23:17,428
‫هو؟ لا، هذا مختلف‬

304
00:23:18,304 --> 00:23:19,680
‫إنه لا يعجبني حتى‬

305
00:23:19,805 --> 00:23:22,808
‫قطعاً لا، الاحمرار خجلاً‬
‫المغازلة، الضحك‬

306
00:23:22,975 --> 00:23:26,020
‫- الغناء...‬
‫- حسناً، ربما يعجبني قليلاً‬

307
00:23:26,145 --> 00:23:28,564
‫لكن بطريقة حمقاء وممتعة‬

308
00:23:28,689 --> 00:23:32,485
‫لا أتوقع أن نحظى بعلاقة‬
‫جدية مستقبلية معاً‬

309
00:23:32,610 --> 00:23:34,987
‫مَن تحدّث عن علاقة جدية مستقبلية؟‬
‫أتحدث عن الوقت الحاضر‬

310
00:23:35,112 --> 00:23:39,533
‫- ما المغزى؟ إن كنت...‬
‫- المغزى أنه أتى إلى هنا لرؤيتك‬

311
00:23:39,742 --> 00:23:43,329
‫ولقد اتصل بي، وأنا حبيب سابق‬
‫مرعب، كي يعرف مكانك‬

312
00:23:45,122 --> 00:23:48,542
‫- هذا يتطلب شجاعة‬
‫- أو قد يكون أحمق‬

313
00:23:48,709 --> 00:23:50,920
‫قد يكون كذلك، لكن لمَ لا تكتشفين ذلك؟‬

314
00:23:54,006 --> 00:23:57,093
‫- لم أقل إن الأمر ليس مربكاً‬
‫- حسناً، أخبريني بأمر تعرفينه‬

315
00:23:57,260 --> 00:23:58,636
‫أعرف أنني أردتك أن تكون هناك‬

316
00:23:58,844 --> 00:24:01,973
‫"في نهاية اليوم حين عدت‬
‫إلى غرفتي أردتك أن تكون هناك"‬

317
00:24:02,098 --> 00:24:04,892
‫- "لماذا؟"‬
‫- "لا أدري، لا أدري ماذا قصدت"‬

318
00:24:05,101 --> 00:24:07,979
‫- أعرف أنني أردتك فحسب‬
‫- لعلّها النهاية التي يجب أن نحظى بها‬

319
00:24:08,145 --> 00:24:12,149
‫"ربما كل تجاذب نشعر به حيال بعضنا‬
‫البعض هو خوف من المضي قدماً والنضوج"‬

320
00:24:12,275 --> 00:24:14,402
‫- "هل هذا ما تظنه؟"‬
‫- "لا أدري"‬

321
00:24:14,860 --> 00:24:17,405
‫"لكن أعرف إن استقللت‬
‫هذه الطائرة فلن أكتشف ذلك"‬

322
00:24:17,613 --> 00:24:19,949
‫"حسناً؟ لأننا سنمضي قدماً، سننضج"‬

323
00:24:20,116 --> 00:24:23,035
‫"وبعد ٤ أعوام سنستيقظ‬
‫ونجد نفسينا كالغرباء"‬

324
00:24:23,160 --> 00:24:26,497
‫وما أنا متأكد منه هو أنني‬
‫لا أريد لهذا أن يحدث‬

325
00:24:27,498 --> 00:24:30,126
‫- هل تريدين ذلك؟‬
‫- لا‬

326
00:24:30,251 --> 00:24:33,296
‫- (دوسن)، أنت تفكّر في الأمر، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

327
00:24:33,421 --> 00:24:37,675
‫- سرقة السيارة والذهاب إلى (فلوريدا)‬
‫- لا، لا، لا‬

328
00:24:37,883 --> 00:24:40,303
‫سيكون الأمر سخيفاً جداً‬

329
00:24:41,053 --> 00:24:43,389
‫وأحمق، لا‬

330
00:24:45,099 --> 00:24:47,601
‫حتى لو كنت أفكر‬
‫في الأمر، فما الذي بقي لأقوله؟‬

331
00:24:48,352 --> 00:24:51,188
‫اسمع، لا أدري ما الذي تفكر فيه يا صاح‬

332
00:24:51,564 --> 00:24:54,859
‫لكن تلك القصة‬
‫والطريقة التي أخبرتها بها‬

333
00:24:55,359 --> 00:24:58,321
‫يبدو أن الشمس تشرق وتغيب‬
‫بسبب هذه الفتاة‬

334
00:25:00,781 --> 00:25:04,327
‫- هذا صحيح‬
‫- لمَ لا تتشجع وتخبرها بهذا؟‬

335
00:25:05,453 --> 00:25:08,831
‫أشعر بأنه لا يحق لي ذلك‬
‫أنا أبعدتها عني وهي مضت قدماً‬

336
00:25:09,874 --> 00:25:11,542
‫ربما فعلت ذلك‬

337
00:25:12,585 --> 00:25:17,048
‫لكن قبل إجراء هذا الحديث‬
‫كيف ستعرف ذلك؟‬

338
00:25:24,138 --> 00:25:26,390
‫- ماذا عن الاجتماع؟‬
‫- سنرجئه‬

339
00:25:26,682 --> 00:25:31,187
‫هذا يحدث طوال الوقت، الاجتماعات‬
‫لا تعدّ ولا تحصى لكن هذا...‬

340
00:25:31,729 --> 00:25:34,607
‫هكذا تحقق العظمة يا صديقي‬

341
00:25:44,367 --> 00:25:45,785
‫في أي اتجاه تقع (فلوريدا)؟‬

342
00:25:46,911 --> 00:25:48,996
‫بحق السماء، هيا بنا‬

343
00:25:54,710 --> 00:25:59,173
‫- ألا يمارسون الركمجة في الماء؟‬
‫- ستشككين في كل ما أقوله؟‬

344
00:25:59,340 --> 00:26:00,716
‫على الأرجح، أجل‬

345
00:26:09,934 --> 00:26:12,186
‫- تجدين الأمر مضحكاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

346
00:26:23,030 --> 00:26:25,449
‫لا، لن أدعك تهربين‬

347
00:26:39,839 --> 00:26:44,009
‫- احتفلت كثيراً ليلة البارحة‬
‫- أجل، أعرف‬

348
00:26:44,385 --> 00:26:46,720
‫استمتعت بوقتي كثيراً... على ما أظن‬

349
00:26:49,890 --> 00:26:54,311
‫- فقدت وعيك ووضعتك في السرير‬
‫- أجل‬

350
00:26:55,020 --> 00:26:59,525
‫شكراً على هذا (جن)‬
‫هل ستدخلين صلب الموضوع قريباً؟‬

351
00:26:59,692 --> 00:27:03,404
‫- أظنك تحتسي الكحول أكثر من...‬
‫- لا، لا، لن تفعلي هذا، مفهوم؟‬

352
00:27:03,529 --> 00:27:06,532
‫لن تحوّلي هذا إلى إعلان توجيهيّ‬
‫عن مخاطر الكحول لدى الطلاب‬

353
00:27:06,657 --> 00:27:08,033
‫لا تفعلي هذا‬

354
00:27:08,159 --> 00:27:10,536
‫لم تدعني أنهي كلامي، لا يتعلق الأمر‬
‫بمقدار الكحول الذي تحتسيه‬

355
00:27:10,661 --> 00:27:16,041
‫لكنني كنت أراقبك مؤخراً‬
‫ويبدو أنك تشرب لتنسى أمراً ما‬

356
00:27:17,793 --> 00:27:21,547
‫هل ثمة ما تريد التحدث إليّ‬
‫بشأنه؟ هذا كل ما أسأله‬

357
00:27:24,842 --> 00:27:28,262
‫لا، أنا بخير، لا أود‬
‫التحدث عن أي شيء‬

358
00:27:44,195 --> 00:27:45,613
‫لا، هل ما زلت مريضة؟‬

359
00:27:46,238 --> 00:27:48,741
‫لا تدعي التنفس بجهد‬
‫والعطس يخدعانك، أنا بخير‬

360
00:27:49,617 --> 00:27:51,827
‫- تبدين متألقة‬
‫- لقد ركبت الأمواج‬

361
00:27:52,745 --> 00:27:56,540
‫لم تكن ركمجة فعلاً، لكنني‬
‫استطعت البقاء على اللوح لـ٥ ثوان‬

362
00:27:56,707 --> 00:28:00,461
‫- رائع، هل علّمتك (أودري)؟‬
‫- لا، (تشارلي) علّمني‬

363
00:28:02,129 --> 00:28:05,049
‫- أمضيت اليوم مع (تشارلي)؟‬
‫- أجل، هل توافقين على هذا؟‬

364
00:28:05,257 --> 00:28:07,551
‫أجل، بالطبع، لكن...‬

365
00:28:08,928 --> 00:28:12,765
‫لا أدري، لا أدري لما تريدين‬
‫أن تهدري وقتك (جو)‬

366
00:28:15,768 --> 00:28:19,605
‫إنه وقتي، كما أنه يضحكني‬

367
00:28:19,813 --> 00:28:24,652
‫أجل، هكذا يغويك، صدقيني‬
‫مررت بهذه التجربة‬

368
00:28:24,818 --> 00:28:28,822
‫أظنني سأتبع حدسي في‬
‫هذه المسألة، لكن شكراً لك‬

369
00:28:29,031 --> 00:28:32,368
‫(جوي)، ما الذي ينبئك به حدسك؟‬

370
00:28:32,618 --> 00:28:37,331
‫أولاً ينبئني بأنك لست أفضل شخص‬
‫لينصحني في هذه المسألة‬

371
00:28:37,581 --> 00:28:41,168
‫- لا أريده أن يؤذيك‬
‫- بحقك (جن)‬

372
00:28:41,335 --> 00:28:43,587
‫لم تكترثي بمشاعري من قبل‬

373
00:28:43,754 --> 00:28:46,715
‫بمَ أنبأك حدسك حين ضاجعت (دوسن)؟‬

374
00:28:47,967 --> 00:28:51,303
‫- عرفت أنها ستشكل مشكلة لكن...‬
‫- لكنك قمت بذلك بأي حال‬

375
00:28:51,470 --> 00:28:54,598
‫ولم أقل شيئاً، لذا لمَ لا تقومين‬
‫بالأمر عينه معي؟‬

376
00:28:54,723 --> 00:28:59,270
‫- حسناً، إن كان يعني لك الكثير‬
‫- لا أعرف بعد ماذا يعني لي‬

377
00:28:59,436 --> 00:29:02,273
‫- لكن ما الذي يعنيه لك؟‬
‫- لا شيء‬

378
00:29:02,398 --> 00:29:04,441
‫لمَ تكترثين إلى هذا الحد إذاً؟‬

379
00:29:09,989 --> 00:29:13,284
‫- تركت مفاتيحك على الشاطئ‬
‫- شكراً‬

380
00:29:13,826 --> 00:29:16,370
‫سأعود إلى الفراش، أشعر بتوعك‬

381
00:29:22,459 --> 00:29:25,296
‫- أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟‬
‫- بالطبع، إلى أين؟‬

382
00:29:25,462 --> 00:29:27,131
‫إلى أي مكان بعيد عن هنا‬

383
00:29:38,559 --> 00:29:42,646
‫- اشتقت إلى نمشك‬
‫- كيف دخلت إلى هنا؟‬

384
00:29:43,272 --> 00:29:45,399
‫الفتاة المصابة بالزكام أدخلتني‬

385
00:29:46,483 --> 00:29:49,695
‫هذه التي هنا، أحب هذه‬

386
00:29:50,154 --> 00:29:56,076
‫حسناً، يمكنك الحصول على النمش الذي تريده‬
‫في العالم أيها النجم السينمائي الصاعد‬

387
00:29:56,994 --> 00:30:02,166
‫لا تقولي هذا، أعرف أنك تفكرين‬
‫في ذلك لكن لا تقوليه، اتفقنا؟‬

388
00:30:03,917 --> 00:30:05,294
‫حسناً‬

389
00:30:06,170 --> 00:30:10,382
‫أتساءل أحياناً ما كان ليحدث‬
‫لو لحقت بك إلى (بوسطن)‬

390
00:30:11,050 --> 00:30:13,886
‫- هل كنا لنظل معاً؟‬
‫- لا أدري‬

391
00:30:14,678 --> 00:30:18,515
‫نحن شخصان مختلفان الآن‬
‫أنا مختلفة‬

392
00:30:20,601 --> 00:30:22,603
‫لا تبدين مختلفة إلى هذا الحد‬

393
00:30:23,729 --> 00:30:28,150
‫- تبدين حزينة بعض الشيء فحسب‬
‫- سأكون على ما يرام‬

394
00:30:29,526 --> 00:30:34,615
‫أتمنى أحياناً لو أننا ما زلنا‬
‫في الثانوية، بدت الأمور أسهل‬

395
00:30:36,909 --> 00:30:38,619
‫أفهم قصدك‬

396
00:31:08,232 --> 00:31:12,486
‫ثمة سرّ للقيام بهذا‬
‫لكنني لا أذكر ما هو‬

397
00:31:14,154 --> 00:31:18,200
‫- يفاجئني أنك أحضرت خيمة‬
‫- لم أظنك ستدعينني أنام معك‬

398
00:31:18,367 --> 00:31:19,827
‫أصبت في هذا‬

399
00:31:25,457 --> 00:31:27,584
‫تبدين جميلة الليلة‬

400
00:31:37,386 --> 00:31:41,390
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟‬
‫- آسفة، عليّ العودة إلى المنزل‬

401
00:31:41,557 --> 00:31:44,977
‫مهلاً، مهلاً، لا‬
‫لا أريدك أن تذهبي‬

402
00:31:45,978 --> 00:31:49,022
‫لا أدري ماذا أفعل هنا‬
‫لا أعرف مَن تكون حتى، (تشارلي)‬

403
00:31:49,440 --> 00:31:52,067
‫وكل ما أعرفه عنك هو سيئ‬

404
00:31:52,276 --> 00:31:56,321
‫تعرفين أكثر من هذا‬
‫أمضينا يوماً مذهلاً‬

405
00:31:56,488 --> 00:32:00,284
‫والسبب الوحيد لتشكيكك‬
‫بهذا هو ما فعلته بـ(جن)‬

406
00:32:01,034 --> 00:32:04,747
‫- أجل، هذا جزء كبير من ذلك‬
‫- حسناً، قمت بأمر فظيع و...‬

407
00:32:06,039 --> 00:32:08,500
‫وأتمنى لو أنني لم أفعل ذلك، لكن...‬

408
00:32:09,460 --> 00:32:13,714
‫هذا لا يحدّد مَن أكون يا (جوي)‬
‫هذه ليست طبيعتي‬

409
00:32:16,925 --> 00:32:20,971
‫بحقك، ألم تؤذي أحدهم يوماً؟‬

410
00:32:43,827 --> 00:32:45,996
‫دعني أساعدك بهذه الخيمة‬

411
00:33:02,208 --> 00:33:06,004
‫- (دوسن ليري)‬
‫- (جاك)، هل هذا أنت؟‬

412
00:33:06,171 --> 00:33:07,839
‫انظر إليّ يا صاح!‬

413
00:33:10,383 --> 00:33:13,386
‫- احترس!‬
‫- انظر! يمكنني الطيران!‬

414
00:33:15,472 --> 00:33:17,098
‫لمَ لا تنزل من فوق؟‬

415
00:33:19,893 --> 00:33:22,312
‫حسناً، سأنزل على الفور‬

416
00:33:31,112 --> 00:33:32,489
‫(جاك)!‬

417
00:33:38,787 --> 00:33:40,163
‫(جاك)!‬

418
00:34:07,982 --> 00:34:09,984
‫ارتد هذه‬

419
00:34:21,538 --> 00:34:24,499
‫- لقد أخطأت يا (دوسن)‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن‬

420
00:34:28,002 --> 00:34:31,422
‫هل تتمنى لو أنك تستطيع إعادة‬
‫عقارب الساعة في حياتك إلى الوراء؟‬

421
00:34:32,924 --> 00:34:34,843
‫على الدوام تقريباً‬

422
00:34:35,385 --> 00:34:39,848
‫بدء حياتك من نقطة الصفر‬
‫بعد التخرج‬

423
00:34:40,723 --> 00:34:42,100
‫ماذا كنت لتغيّر؟‬

424
00:34:44,727 --> 00:34:47,939
‫لا أدري، لماذا؟ ماذا كنت لتفعل؟‬

425
00:34:48,398 --> 00:34:51,526
‫ظننت أنني أبلي حسناً، أكتسب‬
‫أصدقاء جدد، أجرّب أموراً مختلفة‬

426
00:34:51,693 --> 00:34:55,780
‫- أبدأ حياة جديدة‬
‫- ما الخطب في هذا؟‬

427
00:34:57,073 --> 00:35:01,452
‫ازدادت صعوبة الأمور، لم أظن‬
‫أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة‬

428
00:35:01,703 --> 00:35:03,538
‫ما الذي لم تظنه سيكون بهذه الصعوبة؟‬

429
00:35:04,163 --> 00:35:07,834
‫حياتي، الجامعة‬

430
00:35:10,837 --> 00:35:15,425
‫- أنا أرسب في الجامعة‬
‫- حقاً؟‬

431
00:35:16,426 --> 00:35:21,472
‫أجل، عليّ نيل ممتاز على جميع‬
‫امتحاناتي النهائية ولم أقرأ نصف الدروس‬

432
00:35:21,639 --> 00:35:23,474
‫هذا ليس مهماً لأنني‬
‫لن أتمكن من القيام بذلك‬

433
00:35:23,641 --> 00:35:28,187
‫حسناً، لا تقل هذا‬
‫قم بذلك خطوة خطوة‬

434
00:35:28,396 --> 00:35:30,106
‫وسنساعدك بأي طريقة ممكنة‬

435
00:35:30,273 --> 00:35:34,193
‫أجل، هذه عبارة جيدة‬
‫لأننا نقولها لبعضنا بعضاً طوال الوقت‬

436
00:35:34,569 --> 00:35:37,739
‫(دوسن)، مات والدك‬
‫لكن أتعلم؟ ستكون بخير‬

437
00:35:37,906 --> 00:35:41,951
‫- ستتجاوز المحنة لأننا سنساعدك‬
‫- أجل، ولقد ساعدتموني‬

438
00:35:42,994 --> 00:35:45,038
‫شكّل هذا الأمر فرقاً كبيراً‬

439
00:35:50,418 --> 00:35:56,299
‫لدى (توبي) حبيب جديد‬
‫اتصلت به منذ أيام لإلقاء التحية‬

440
00:36:02,055 --> 00:36:04,140
‫بدا سعيداً جداً‬

441
00:36:09,812 --> 00:36:13,316
‫كيف يفترض بي تحسين حياتي‬
‫إن لم أعرف أين أخطأت؟‬

442
00:36:15,735 --> 00:36:17,779
‫أود العودة إلى الوراء‬

443
00:36:19,614 --> 00:36:22,825
‫أود البدء من جديد‬
‫لمَ لا أستطيع البدء من جديد؟‬

444
00:36:28,539 --> 00:36:30,708
‫أود البدء من جديد‬

445
00:36:49,018 --> 00:36:50,895
‫هل تفكرين في العمل‬
‫كحمّالة للفرقة الموسيقية؟‬

446
00:36:53,690 --> 00:36:58,152
‫أتمتع بالقوة في القسم العلوي‬
‫من جسمي، يمكنني تدبر أمري‬

447
00:37:03,282 --> 00:37:07,161
‫(بايسي)، أود إخبارك بشيء ما‬

448
00:37:08,621 --> 00:37:09,998
‫لقد قبّلت (كريس)‬

449
00:37:11,416 --> 00:37:14,002
‫أجل، كيف عرفت؟‬

450
00:37:14,669 --> 00:37:20,216
‫استخدمت تحريين خاصين، كانا يتعقبانك‬
‫التقطا بعض الصور، لم تكن جميلة‬

451
00:37:22,510 --> 00:37:26,014
‫- هذا ليس منطقياً، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

452
00:37:27,932 --> 00:37:33,604
‫تمضية كل ذاك الوقت في تعقبي‬
‫يعني أنك تهتم لأمري‬

453
00:37:35,398 --> 00:37:39,277
‫- أجل، هذا يعني ذلك، صحيح؟‬
‫- هل تهتم لأمري إذاً؟‬

454
00:37:40,445 --> 00:37:44,866
‫لأننا لا يمكننا الاستمرار في سلوك الدرب‬

455
00:37:45,450 --> 00:37:46,826
‫الذي كنا نسلكها‬

456
00:37:46,951 --> 00:37:48,953
‫ولا أقول إن الأمر لم يكن رائعاً‬
‫لأنه كان كذلك لكن...‬

457
00:37:49,162 --> 00:37:50,955
‫- (أودري)‬
‫- لا! عليّ قول هذا، مفهوم؟‬

458
00:37:51,122 --> 00:37:53,249
‫- لا، هل يمكنني...‬
‫- هلاّ تدعني أتكلم!‬

459
00:37:53,416 --> 00:37:56,419
‫لست بارعة في هذه المسائل العاطفية‬

460
00:37:57,378 --> 00:38:01,883
‫(بايسي)، أريد أن أكون حبيبتك، اتفقنا؟‬

461
00:38:02,050 --> 00:38:07,055
‫بشكل رسمي وبشكل حصري‬
‫ولا أريد علاقة عابرة‬

462
00:38:07,221 --> 00:38:09,766
‫وأود أن ترغب في الشيء عينه‬

463
00:38:09,891 --> 00:38:13,019
‫- لكن إن لم تكن تفعل...‬
‫- أنا أود ذلك، أود ذلك‬

464
00:38:16,272 --> 00:38:19,609
‫- وأردت إخبارك بهذا طوال اليوم‬
‫- لمَ لم تفعل ذلك؟‬

465
00:38:21,194 --> 00:38:25,698
‫- لأنني كنت أنتظر اللحظة المناسبة‬
‫- ما رأيك في هذه اللحظة؟‬

466
00:38:26,240 --> 00:38:28,284
‫هذه اللحظة تبدو مؤاتية‬

467
00:38:32,080 --> 00:38:36,918
‫(أودري)، هلاّ تكونين حبيبتي؟‬

468
00:38:39,879 --> 00:38:41,297
‫أود ذلك‬

469
00:38:54,644 --> 00:38:56,020
‫(دوسن)؟‬

470
00:38:56,813 --> 00:38:59,941
‫ظننت أنه أنت، منذ متى أنت هنا؟‬

471
00:39:02,110 --> 00:39:03,486
‫لا أدري‬

472
00:39:04,153 --> 00:39:06,823
‫- لا تبدو متفاجئاً برؤيتي‬
‫- أتريد القهوة؟ أعددتها للتو‬

473
00:39:06,948 --> 00:39:08,866
‫لا، شكراً، سبق أن احتسيت القهوة‬

474
00:39:10,118 --> 00:39:13,371
‫- أردت أن...‬
‫- تجد (جوي)‬

475
00:39:15,081 --> 00:39:16,457
‫أجل‬

476
00:39:18,668 --> 00:39:22,046
‫(دوسن)، إن أتيت‬
‫لأنك تظن أنك و(جوي)...‬

477
00:39:22,880 --> 00:39:25,258
‫مهما كنت تفكر، هذه فكرة سيئة‬

478
00:39:25,675 --> 00:39:29,053
‫(بايس)، أنا لم أنم‬
‫وقدت السيارة طوال ٢٦ ساعة‬

479
00:39:29,262 --> 00:39:31,264
‫أنا جاد، عليكما الكفّ عن هذا‬

480
00:39:31,430 --> 00:39:34,142
‫ما تفعلانه ببعضكما البعض‬
‫بطلا التوقيت السيئ‬

481
00:39:34,267 --> 00:39:36,769
‫عليكما الكفّ عن هذا‬
‫انتهى الأمر‬

482
00:39:40,022 --> 00:39:43,568
‫- لا، لم ينته‬
‫- بحقك (دوسن)، كم مرة ستفعل هذا بنفسك؟‬

483
00:39:43,693 --> 00:39:46,028
‫كم مرة ستعود؟‬

484
00:39:47,238 --> 00:39:49,824
‫إلى أن أبلغ مرحلة حيث‬
‫لا يوجد شيء لأعود من أجله‬

485
00:39:52,076 --> 00:39:54,412
‫ماذا لو قلت لك إن لا شيء‬
‫لتعود من أجله الآن‬

486
00:39:59,917 --> 00:40:05,381
‫صدّقني (بايس)، أتمنى أحياناً‬
‫لو أنه واقع الحال، لكنه ليس كذلك‬

487
00:40:08,092 --> 00:40:09,552
‫أشعر بذلك‬

488
00:40:11,220 --> 00:40:14,265
‫أعرف أنك لا تؤمن بهذا ولا بأس بذلك‬
‫أنت المتشائم وأنا المثاليّ‬

489
00:40:14,432 --> 00:40:16,684
‫هذه طبيعتنا، لكن...‬

490
00:40:18,561 --> 00:40:20,730
‫حين أشعر بشيء بهذه القوة يجذبني...‬

491
00:40:23,149 --> 00:40:28,362
‫عليّ التصرّف، إنه الشيء‬
‫الوحيد الذي أجيده‬

492
00:40:35,286 --> 00:40:37,246
‫هل يمكنك أن تقول لي أين هي؟‬

493
00:40:41,334 --> 00:40:43,169
‫إنها برفقة (تشارلي)، (دوسن)‬

494
00:40:57,516 --> 00:41:00,519
‫هلاّ تعطيني جواربي‬
‫رجلاي باردتان جداً‬

495
00:41:00,728 --> 00:41:02,104
‫أجل‬

496
00:41:03,731 --> 00:41:05,608
‫من الجيد أننا نقلنا الخيمة‬
‫إلى داخل المنزل‬

497
00:41:05,733 --> 00:41:08,444
‫- لفقدت بعض أصابعك لو بقينا على الشاطئ‬
‫- كم هذا ساحر‬

498
00:41:10,196 --> 00:41:12,031
‫عمّ كنا نتحدث؟‬

499
00:41:12,198 --> 00:41:15,409
‫الصف الـ٧، حادثة مكواة الشعر‬

500
00:41:16,244 --> 00:41:18,329
‫هذه قصة جيدة، ستحبّها‬

501
00:41:19,747 --> 00:41:24,252
‫- هل تريد استراحة؟‬
‫- منك؟ إطلاقاً‬

502
00:41:27,755 --> 00:41:31,050
‫أنت بارع في عبارات الغزل‬
‫بارع أكثر من اللازم‬

503
00:41:31,175 --> 00:41:32,635
‫- بارع أكثر من اللازم؟‬
‫- أجل‬

504
00:41:33,344 --> 00:41:34,720
‫أنت تمزحين‬

505
00:41:34,845 --> 00:41:40,393
‫استلقيت بقربك طوال الليل‬
‫ولم أقبّلك‬

506
00:41:41,644 --> 00:41:43,521
‫لا بد من أنني فقدت سحري‬

507
00:41:44,480 --> 00:41:49,360
‫- لا أظن ذلك‬
‫- لا تظنين ذلك؟‬

508
00:42:34,322 --> 00:42:38,322
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

