﻿1
00:00:03,107 --> 00:00:08,028
‫"فليتوجّه ركّاب الرحلة رقم ٢٠١‬
‫إلى (دنفر) إلى البوّابة الشرقية ٧"‬

2
00:00:09,238 --> 00:00:13,242
‫"فليتوجّه ركّاب الرحلة رقم ٢٠١‬
‫إلى (دنفر) إلى البوّابة..."‬

3
00:00:13,367 --> 00:00:15,911
‫مرحباً؟ (أوليفر)‬

4
00:00:21,417 --> 00:00:26,672
‫لا، لقد تأخّرت الرحلة، أجل‬
‫ماذا تفعل؟ بدأت الكتابة منذ الآن؟‬

5
00:00:26,881 --> 00:00:30,217
‫(أوليفر)، لم تصبح الصفقة رسمية بعد‬
‫يجب أن يكلّم (آندرو) رجال الأعمال‬

6
00:00:30,509 --> 00:00:32,052
‫ليسوا واثقين إن كانوا‬
‫سيسمحون لي بإخراجه بعد‬

7
00:00:34,847 --> 00:00:36,307
‫أعرف، أنا متحمّس أيضاً‬

8
00:00:49,820 --> 00:00:51,280
‫سأعاود الاتصال بك‬

9
00:00:54,492 --> 00:00:57,369
‫يا للهول، هذا غريب!‬
‫كم مرّ من الوقت؟‬

10
00:00:58,662 --> 00:01:02,374
‫- لا أعرف، ٣ أو ٤ سنوات؟‬
‫- ٥ سنوات‬

11
00:01:03,626 --> 00:01:05,336
‫مرّت ٥ سنوات منذ ذهابي‬
‫إلى (لوس أنجلوس)‬

12
00:01:06,045 --> 00:01:08,798
‫- شكراً‬
‫- يا للهول! شكراً‬

13
00:01:09,423 --> 00:01:15,387
‫حاولت الاتصال بك هاتفياً في السنة‬
‫الماضية، لكنّ الرقم... أجاب شاب ما‬

14
00:01:16,847 --> 00:01:20,976
‫ثم انشغلت كثيراً بالفيلم وقبل‬
‫أن أدرك ذلك، كانت قد انقضت سنة‬

15
00:01:22,478 --> 00:01:23,979
‫ظننت أنني سأراك‬
‫في عرض الفيلم الأول‬

16
00:01:24,271 --> 00:01:26,774
‫لم أتمكّن من الذهاب‬
‫كنت أعمل على أطروحتي و...‬

17
00:01:27,399 --> 00:01:31,278
‫لكنني شاهدته مرتين‬
‫وكان جيّداً يا (دوسن)‬

18
00:01:32,196 --> 00:01:35,157
‫- شكراً‬
‫- إذاً، ما الذي أتى بك إلى البلدة؟‬

19
00:01:35,533 --> 00:01:39,245
‫- أمي تزوّجت ثانية‬
‫- حقاً؟ هذا رائع‬

20
00:01:39,703 --> 00:01:41,539
‫أجل، أتيت إلى البلدة لحضور الزفاف‬

21
00:01:42,206 --> 00:01:44,667
‫- وكيف حال (ليلي) الصغيرة؟‬
‫- ستبدأ الصف الأول في الخريف‬

22
00:01:45,000 --> 00:01:48,295
‫- يا للهول! يمرّ الوقت بسرعة‬
‫- هذا صحيح‬

23
00:01:49,672 --> 00:01:52,132
‫- (جوي)، أيمكنني إخبارك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

24
00:01:53,217 --> 00:01:56,428
‫أفكّر فيك كثيراً وهذا غريب‬
‫لأننا لا نكلّم بعضنا البعض أبداً‬

25
00:01:56,887 --> 00:01:59,890
‫لكنني أتساءل إن كانت مقابلتك صدفة هي‬
‫إشارة، عليّ العودة إلى (لوس أنجلوس)‬

26
00:02:00,015 --> 00:02:03,435
‫لكن قد أتمكّن من تغيير عدد من المواعيد‬
‫والبقاء هنا لبضعة أيام إضافية؟‬

27
00:02:11,443 --> 00:02:14,321
‫مرحباً؟ كيف كانت رحلتك؟‬

28
00:02:17,533 --> 00:02:20,661
‫حسناً، أتناول شراباً، مع صديق قديم‬

29
00:02:22,079 --> 00:02:24,874
‫امنحني ٥ دقائق، إلى اللقاء‬

30
00:02:27,501 --> 00:02:30,087
‫- مَن كان هذا؟‬
‫- حبيبي‬

31
00:02:32,965 --> 00:02:36,260
‫إنه خطيبي في الواقع‬
‫عاد للتوّ من (نيويورك)‬

32
00:02:39,096 --> 00:02:44,184
‫يا للهول! هذا... لم أكن أعرف‬
‫هذا رائع، هذا...‬

33
00:02:44,894 --> 00:02:49,899
‫- حقاً، هذا رائع فعلاً، تهانيّ‬
‫- شكراً‬

34
00:02:50,357 --> 00:02:53,777
‫- إذاً مَن هو هذا الرجل؟ ماذا يفعل؟‬
‫- إنه محام‬

35
00:02:53,986 --> 00:02:58,490
‫- لم أتصوّرك أبداً مع محام‬
‫- إنه محام في مجال الشؤون البيئية‬

36
00:02:59,658 --> 00:03:01,035
‫بالطبع‬

37
00:03:02,578 --> 00:03:06,081
‫- ماذا عنك إذاً؟ هل تقابل إحداهن؟‬
‫- كنت أفعل!‬

38
00:03:07,333 --> 00:03:11,754
‫ممثّلة، لبعض الوقت ولم ينجح الأمر‬

39
00:03:20,554 --> 00:03:23,766
‫- عليّ الذهاب على الأرجح‬
‫- حسناً‬

40
00:03:26,393 --> 00:03:29,271
‫- سررت فعلاً لرؤيتك يا (دوسن)‬
‫- وأنا أيضاً‬

41
00:03:29,939 --> 00:03:32,232
‫- اتصل بي عندما تزور البلدة ثانية‬
‫- بالتأكيد‬

42
00:03:35,527 --> 00:03:36,904
‫إلى اللقاء!‬

43
00:03:39,114 --> 00:03:40,491
‫- (دوسن)؟‬
‫- نعم؟‬

44
00:03:41,241 --> 00:03:42,743
‫سأقول شيئاً‬

45
00:03:45,037 --> 00:03:47,748
‫أنا وأنت حظينا بفرصتنا‬

46
00:03:49,124 --> 00:03:52,252
‫وأنت أفسدتها، لذا مضيت قدماً‬

47
00:03:53,545 --> 00:04:01,804
‫وربما عليك متابعة حياتك أيضاً‬
‫لأنّ الوضع أصبح محزناً وسخيفاً‬

48
00:04:04,306 --> 00:04:06,433
‫ظننت أنه عليك معرفة ذلك‬

49
00:04:09,228 --> 00:04:10,771
‫اعتن بنفسك، اعتن بنفسك...‬

50
00:05:13,057 --> 00:05:15,810
{\an5}‫"هل أنت متأكّدة من أنه لا يمكنني‬
‫أخذك إلى (لوس أنجلوس)"‬

51
00:05:16,018 --> 00:05:17,770
{\an5}‫"وإنقاذك من صيف‬
‫من الألياف غير الطبيعية؟"‬

52
00:05:18,020 --> 00:05:20,773
{\an5}‫ماذا ستفعل فتاة ريفية بسيطة مثلي‬
‫في (لوس أنجلوس) حتى؟‬

53
00:05:20,981 --> 00:05:22,983
{\an5}‫- حسناً، هناك دائماً (فريد سيغل)‬
‫- مَن هذا؟‬

54
00:05:23,150 --> 00:05:25,945
‫ليس مَن يا (جوي)، بل ماذا‬
‫والجواب هو الجنّة على الأرض‬

55
00:05:27,196 --> 00:05:31,826
{\an5}‫اسمعي يا (أودري)، أقدّر عرضك‬
‫لكنني ملتزمة بـ(كايبسايد) هذا الصيف‬

56
00:05:33,702 --> 00:05:36,747
‫- ملتزمة هي الكلمة الفعّالة‬
‫- حسناً، سأقبل بهذا يا آنسة (بوتر)‬

57
00:05:36,956 --> 00:05:38,666
{\an5}‫لكن اعرفي أننا عندما‬
‫نلتقي مجدداً وسنفعل‬

58
00:05:38,791 --> 00:05:41,252
{\an5}‫آمل أنك لن تكوني الفتاة المحتشمة‬
‫والمملّة التي تحب الكتب‬

59
00:05:41,377 --> 00:05:44,213
{\an5}‫التي قابلتها في بداية العام‬
‫لأنني احتجت إلى أشهر لتغييرك‬

60
00:05:44,338 --> 00:05:46,090
{\an5}‫ولا أعرف إن كنت‬
‫أملك الطاقة لفعل هذا مجدداً‬

61
00:05:46,215 --> 00:05:49,218
‫- حسناً، سأحاول عدم إفساد عملك كلّه‬
‫- شكراً‬

62
00:05:54,598 --> 00:05:56,600
{\an5}‫- مرحباً أيّتها السيّدتان‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

63
00:05:57,309 --> 00:06:00,896
{\an5}‫- لمَ تبدو كأحد أفراد (فيلادج بيبول)؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

64
00:06:02,690 --> 00:06:05,651
‫- (أودري)‬
‫- أيّها الغبي! سأنتظر في السيارة‬

65
00:06:10,406 --> 00:06:11,782
{\an5}‫إنها هزلية دائماً‬

66
00:06:11,907 --> 00:06:14,577
‫(بايسي)، لمَ لا تذهب لمكالمتها؟‬
‫فهي سترحل غداً‬

67
00:06:14,743 --> 00:06:19,165
‫صدّقيني يا (جو)، حاولت مرات عديدة‬
‫وأوشك على خرق قانون مكافحة التعقّب‬

68
00:06:19,331 --> 00:06:21,834
‫يبدو أنّ الوقت حان لواحدة‬
‫من حركاتك الرومنسية الكبيرة‬

69
00:06:22,001 --> 00:06:24,628
‫حسناً، أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أظنها نفدت مني‬

70
00:06:24,962 --> 00:06:29,550
‫هذا ما يحصل للرجل عندما يخسر عمله‬
‫وحبيبته واحترامه لذاته في أسابيع قليلة‬

71
00:06:29,758 --> 00:06:31,552
‫لكنّ هذا لا يفسّر ارتداءك‬
‫لملابس رجل أمن‬

72
00:06:32,178 --> 00:06:35,514
{\an5}‫ألم تعرفي؟ أنا الحارس الأمني الجديد‬
‫في نادي يخوت (كايبسايد)‬

73
00:06:35,681 --> 00:06:37,766
‫أنا موجود لحمايتك يا سيّدتي‬
‫لا داعي لتأدية التحية‬

74
00:06:38,559 --> 00:06:43,147
‫إذاً، يبدو أننا كلانا عالقان هنا‬
‫طوال الصيف، إلى اللقاء غداً‬

75
00:06:46,609 --> 00:06:50,863
{\an5}‫أيمكنك أن تقولي (دوسن)؟ أعرف‬
‫أعرف، أيمكنك أن تقولي (دوسن)؟‬

76
00:06:51,489 --> 00:06:55,201
{\an5}‫هنا، (دوسن)، (دوسن)‬

77
00:06:56,285 --> 00:06:59,455
{\an5}‫هيا، اسم وفعل وجملة‬
‫الأمر سهل جداً، ما الخطب؟‬

78
00:06:59,622 --> 00:07:01,540
‫حسناً، ربما ليس لديها ما تقوله‬

79
00:07:01,749 --> 00:07:04,084
{\an5}‫شخص من آل (ليري)‬
‫ليس لديه ما يقوله؟ لا أصدّق هذا مطلقاً‬

80
00:07:05,085 --> 00:07:07,171
‫- لا أريد أن تفوتني كلمتها الأولى‬
‫- أعرف يا عزيزي‬

81
00:07:07,338 --> 00:07:09,340
‫لكن لا يمكنك التواجد‬
‫لتشهد كل شيء كما تعرف‬

82
00:07:09,548 --> 00:07:12,593
‫- أعرف، أشعر فحسب...‬
‫- بالذنب؟ لا تجرؤ على ذلك‬

83
00:07:13,260 --> 00:07:17,181
‫كنت أعجوبة هذا العام يا (دوسن)‬
‫أعجوبتي أنا، لن أسمح لك بنسيان هذا‬

84
00:07:19,600 --> 00:07:22,811
‫- أجل، أنا رائع جداً، ألست كذلك؟‬
‫- أنت الأروع!‬

85
00:07:25,064 --> 00:07:30,736
‫- إذاً، هل ودّعت (جوي) أم بعد؟‬
‫- حسناً، سنتناول العشاء الليلة‬

86
00:07:31,529 --> 00:07:36,450
‫- وبعد؟‬
‫- وهذا هو كل ما ستجعلينني أبوح به‬

87
00:07:36,575 --> 00:07:40,538
‫- هيا يا عزيزي، أهو موعد؟‬
‫- بالكاد، سترافقنا (أودري)‬

88
00:07:41,539 --> 00:07:44,083
‫وهذا ليس مهماً حقاً‬
‫إذ لم يتبقَ شيء لقوله بأيّ حال‬

89
00:07:44,416 --> 00:07:47,461
‫شخص من آل (ليري)‬
‫ليس لديه ما يقوله؟ لا أصدّق هذا مطلقاً‬

90
00:07:55,386 --> 00:07:56,762
‫أجل‬

91
00:07:56,887 --> 00:07:59,265
‫- ما الأخبار أيّتها السافلة؟‬
‫- لا شيء أيّها المخنّث‬

92
00:07:59,390 --> 00:08:02,059
‫- أحمل أخباراً، أحمل أخباراً مهمة جداً‬
‫- حسناً، تكلّم‬

93
00:08:02,726 --> 00:08:08,691
‫- ٤ علامات متوسطة وعلامة منخفضة‬
‫- تهانيّ! أنا فخورة بك جداً‬

94
00:08:08,857 --> 00:08:12,695
‫شكراً، أعرف، أنا مسرور جداً‬
‫لأنني من الفئة المتوسّطة كلياً‬

95
00:08:12,861 --> 00:08:14,238
‫(كوستاريكا)، ها نحن قادمان‬

96
00:08:14,363 --> 00:08:16,073
‫أجل، هل أنت متأكّدة‬
‫من أنك تريدين فعل هذا حقاً؟‬

97
00:08:16,365 --> 00:08:17,783
‫حسناً، هل أنت متأكّد‬
‫من أنك تريد فعل هذا حقاً؟‬

98
00:08:18,033 --> 00:08:20,202
‫أجل، لا شيء في حياتي سيمنعني‬
‫عن الصعود على متن تلك الطائرة‬

99
00:08:20,327 --> 00:08:22,538
‫أريد التأكّد فحسب من أنك لن تكنّي لي‬
‫الضغينة بسببه بعد ١٠ سنوات‬

100
00:08:22,663 --> 00:08:25,708
‫هل تسألني إن كنت متأكّدة من رغبتي‬
‫في تفويت فرصة إمضاء الصيف‬

101
00:08:25,874 --> 00:08:27,835
‫مع بروتستانتيين أنغلوساكسونيين‬
‫أبيضين باردين وغير عمليين‬

102
00:08:27,960 --> 00:08:30,629
‫للقيام بمغامرة كبيرة‬
‫مع أفضل صديق لي في العالم؟‬

103
00:08:30,796 --> 00:08:32,923
‫- أجل، أجل، هذا‬
‫- ارحل من هنا، أنت تشعرني بالغثيان‬

104
00:08:33,257 --> 00:08:35,968
‫حسناً، إلى اللقاء!‬
‫أحضرت هذا لك‬

105
00:08:37,553 --> 00:08:38,929
‫(موبي ديك)؟‬

106
00:08:39,054 --> 00:08:41,181
‫أجل، أجل، إنها رحلة طويلة‬
‫ظننت أنك ستحتاجين إلى شيء لقراءته‬

107
00:08:41,307 --> 00:08:43,601
‫- لكنني أرغب في تبادل الحديث‬
‫- أعرف وأنا أرغب في النوم‬

108
00:08:43,767 --> 00:08:47,813
‫لهذا السبب جلبت الكتاب الكبير‬
‫الذي تحملينه الآن بين يديك، إلى اللقاء‬

109
00:08:54,903 --> 00:08:58,741
‫حسناً أيّها الأصدقاء والجيران، أنا‬
‫(جن ليندلي)، أنهي البثّ لهذا الصيف‬

110
00:08:59,617 --> 00:09:02,870
‫لكنّ الأمر كان رائعاً، استمتعت فعلاً‬
‫في مشاركتكم الموسيقى التي أحبها‬

111
00:09:02,995 --> 00:09:05,289
‫وفي الحصول على فرصة‬
‫للترويح عن نفسي‬

112
00:09:06,582 --> 00:09:11,754
‫أظن أنّ ما أحاول قوله هو شكراً لكم‬
‫جميعكم على الإصغاء وإلى اللقاء لاحقاً‬

113
00:09:19,136 --> 00:09:24,141
‫لم يكن هذا سيئاً يا (دوسن)، توقّعت‬
‫الحصول على تجربة مطبخية مقرفة أكثر‬

114
00:09:24,266 --> 00:09:25,934
‫حسناً، شكراً، سأنقل هذا إلى أمي‬

115
00:09:27,394 --> 00:09:31,273
‫- حسناً، سأذهب‬
‫- إلى أين؟‬

116
00:09:31,815 --> 00:09:35,861
‫إلى متجر الأسطوانات الجميل ذاك‬
‫سأشتري الكثير من الأسطوانات للرحلة‬

117
00:09:36,028 --> 00:09:37,529
‫وإن فشلت في إبعاد تفكيري عن الطيران‬

118
00:09:37,696 --> 00:09:39,490
‫فقد تضطرّ إلى لكمي‬
‫في وجهي غداً، (دوسن)‬

119
00:09:39,948 --> 00:09:42,451
‫- أنا خادمك المتواضع يا (أودري)‬
‫- رائع‬

120
00:09:42,660 --> 00:09:46,747
‫بالإضافة، إن كنت أعرفكما، فتريدان قول‬
‫أشياء وتشعران بمزيج من السعادة والألم‬

121
00:09:46,872 --> 00:09:50,501
‫أمور تتطلّب وقتاً بمفردكما‬
‫والطبيعة وما شابه‬

122
00:09:54,630 --> 00:09:56,006
‫- (جوي)، أسديني صنيعاً‬
‫- ما هو؟‬

123
00:09:56,131 --> 00:09:57,841
‫عديني بأنك لن تتزوّجي محامياً أبداً‬

124
00:09:58,467 --> 00:09:59,968
‫- ماذا؟‬
‫- عديني فحسب‬

125
00:10:01,261 --> 00:10:04,014
‫حسناً، ماذا إن كان محامياً‬
‫يستعمل قوته لفعل الخير؟‬

126
00:10:05,015 --> 00:10:08,060
‫أي إن كان مدافعاً لا يعرف التعب‬
‫عن الأطفال أو عن البيئة ربما؟‬

127
00:10:09,061 --> 00:10:11,146
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، هذا...‬

128
00:10:12,856 --> 00:10:14,858
‫فلنغيّر الموضوع كلياً فحسب‬

129
00:10:19,113 --> 00:10:20,531
‫- أتعرف ما الغريب؟‬
‫- ماذا؟‬

130
00:10:20,989 --> 00:10:27,663
‫في هذا الوقت من السنة الماضية‬
‫الوداع كان ملحمياً ودرامياً‬

131
00:10:28,163 --> 00:10:30,416
‫شعرت بأننا لن نرى‬
‫بعضنا البعض مجدداً‬

132
00:10:31,834 --> 00:10:34,878
‫لم تعرفي أنني سأظهر‬
‫على عتبة بابك بعد ٣ أشهر‬

133
00:10:37,464 --> 00:10:41,719
‫- هل ندمت على ذلك يوماً؟‬
‫- على الإطلاق‬

134
00:10:43,762 --> 00:10:45,514
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا‬

135
00:10:47,474 --> 00:10:50,686
‫عندما فتحت باب منزلي‬
‫ذاك الصباح ورؤيتك هناك‬

136
00:10:52,604 --> 00:10:53,981
‫هو شيء لن أنساه أبداً‬

137
00:11:01,655 --> 00:11:03,198
‫- (دوسن)؟‬
‫- نعم؟‬

138
00:11:07,911 --> 00:11:09,496
‫لمَ قطعت كل المسافة إلى (فلوريدا)؟‬

139
00:11:15,419 --> 00:11:16,795
‫لا أظنك ترغبين في سماع ذلك يا (جو)‬

140
00:11:16,920 --> 00:11:21,008
‫(دوسن)، طالما حييت‬
‫لن أرغب في عدم سماع ما تريد قوله‬

141
00:11:25,721 --> 00:11:28,056
‫ذهبت إلى (فلوريدا)‬
‫لأقول لك إنني أحبك‬

142
00:11:34,897 --> 00:11:38,776
‫أرأيت؟ ليس هذا‬
‫ما أردت سماعه، أليس كذلك؟‬

143
00:11:39,777 --> 00:11:41,236
‫لمَ لم تقل شيئاً؟‬

144
00:11:41,653 --> 00:11:44,573
‫عندما ذهبت إلى هناك‬
‫كان من الواضح أنك تابعت حياتك‬

145
00:11:45,699 --> 00:11:49,536
‫لم أكن سأطلب منك التخلّي عن كل شيء‬
‫فقط لأنني عرفت الحقيقة أخيراً‬

146
00:11:49,661 --> 00:11:51,997
‫أعني، لما كان هذا عادلاً‬

147
00:11:55,542 --> 00:12:00,547
‫حسناً، متى...‬
‫متى تغيّرت الأمور بالنسبة إليك؟‬

148
00:12:02,716 --> 00:12:04,092
‫كانت هناك لحظة‬

149
00:12:05,969 --> 00:12:10,057
‫كان عيد مولد (ليلي) وكنت قد فتحت‬
‫هديتك، كانت دفتر الرسومات‬

150
00:12:11,016 --> 00:12:16,897
‫وجلست هناك فحسب أنظر إلى‬
‫هذا الانعكاس المذهل لشخصيتك و...‬

151
00:12:18,357 --> 00:12:20,484
‫أدركت أنني أكره عدم وجودك بقربي‬

152
00:12:22,986 --> 00:12:26,990
‫(دوسن)، كيف تعرف أنني‬
‫لست مجرّد غطاء أمان لك؟‬

153
00:12:28,492 --> 00:12:32,621
‫شيء تستمرّ في العودة إليه‬
‫عندما يصبح العالم مخيفاً‬

154
00:12:33,372 --> 00:12:35,040
‫لست خائفاً من العالم يا (جو)‬

155
00:12:49,638 --> 00:12:54,643
‫أنا آسفة، (دوسن)‬
‫لا أستطيع أن أفعل هذا‬

156
00:13:19,907 --> 00:13:23,077
‫عندما أصبح بعيدة مسافة ٤٨٠٠ كلم‬
‫وأجرّب الأحذية في متجر (فريد سيغل)‬

157
00:13:23,244 --> 00:13:25,997
‫ستشتاقين إليّ وستتمنّين‬
‫لو أنك أخبرتني بجميع التفاصيل‬

158
00:13:26,289 --> 00:13:27,749
‫(أودري)، ليس هناك تفاصيل‬

159
00:13:27,874 --> 00:13:29,250
‫"(جوي)"‬

160
00:13:37,342 --> 00:13:40,261
‫حسناً، إلى مَن ستفضين‬
‫بمكنونات نفسك غيري؟‬

161
00:13:40,636 --> 00:13:45,725
‫لا أحد وهذا ليس جيّداً لبشرتك، (جوي)‬
‫ليس جيّداً لبشرتك وليس جيّداً لروحك‬

162
00:13:45,850 --> 00:13:47,226
‫- إن كنت تملكين واحدة حتى‬
‫- (أودري)‬

163
00:13:47,602 --> 00:13:48,978
‫- (جوي)‬
‫- (أودري)‬

164
00:13:49,270 --> 00:13:51,731
‫سأقول لك شيئاً الآن‬
‫لم أقله لك من قبل‬

165
00:13:51,898 --> 00:13:55,651
‫شيء نابع تماماً‬
‫من الحب والتفهّم والاحترام‬

166
00:13:55,818 --> 00:13:57,737
‫للبهجة التي أدخلتها‬
‫إلى حياتي في السنة المنصرمة‬

167
00:13:58,112 --> 00:14:00,073
‫- عزيزتي!‬
‫- لا أريد التكلّم عن الأمر‬

168
00:14:01,699 --> 00:14:03,785
‫أنت تتصرّفين مثل (شير)‬
‫في فيلم (مونستروك) الآن‬

169
00:14:05,328 --> 00:14:06,704
‫هاك، دعيني أساعدك في هذا‬

170
00:14:06,829 --> 00:14:08,831
‫- لا بأس، هلاّ تساعدها...‬
‫- ساعدني، أرجوك‬

171
00:14:11,376 --> 00:14:14,212
‫- أتريدني أن أترككما بمفردكما مجدداً؟‬
‫- لا أظن أنّ هذا سيكون ضرورياً‬

172
00:14:15,088 --> 00:14:16,464
‫حسناً‬

173
00:14:19,008 --> 00:14:22,220
‫حسناً، حسناً، حان الوقت‬
‫عانقيني بسرعة‬

174
00:14:22,595 --> 00:14:24,013
‫- انقلي شكري إلى شقيقتك‬
‫- سأفعل‬

175
00:14:24,180 --> 00:14:26,349
‫- حسناً، لا تقولي شيئاً الآن‬
‫- انظروا مَن يتكلّم!‬

176
00:14:26,474 --> 00:14:28,810
‫- لأنّ كل ما تقولينه سيفسدها فحسب‬
‫- يفسد ماذا؟‬

177
00:14:30,311 --> 00:14:34,440
‫أفضل سنة في حياتي، حسناً، حسناً‬

178
00:14:44,367 --> 00:14:45,743
‫أتمنّى لك صيفاً رائعاً‬

179
00:14:48,830 --> 00:14:50,206
‫ولك أيضاً‬

180
00:15:09,434 --> 00:15:11,060
‫هلاّ تخفضان الصوت قليلاً‬

181
00:15:12,979 --> 00:15:14,355
‫- (ويتر)؟‬
‫- (بريكر)؟‬

182
00:15:15,064 --> 00:15:20,111
‫- يا إلهي! تسرّني رؤيتك‬
‫- أجل، تسرّني رؤيتك أيضاً‬

183
00:15:20,445 --> 00:15:22,905
‫- (لوري)، هذا صديقي (بايسي)‬
‫- يسرّني لقاؤك‬

184
00:15:23,406 --> 00:15:25,491
‫- ماذا؟‬
‫- أدعى (غلوري) أيّها الغبي‬

185
00:15:25,700 --> 00:15:27,785
‫- (غلوري)، آسف‬
‫- سأذهب لأستحمّ‬

186
00:15:33,207 --> 00:15:36,127
‫هذا غريب، (داني)، لكن (لوري غلوري)‬
‫لا تشبه زوجتك على الإطلاق‬

187
00:15:36,544 --> 00:15:40,423
‫أجل، أنا وزوجتي‬
‫لم ننجح، لقد هجرتني‬

188
00:15:40,631 --> 00:15:43,009
‫حسناً، لا يمكنني تجاهل‬
‫هذا الزيّ أكثر، ما الأمر؟‬

189
00:15:43,426 --> 00:15:45,136
‫هذا عملي الصيفي يا (داني)‬

190
00:15:46,012 --> 00:15:49,223
‫لأنك بعدما تخلّيت عن (سيفلزيشن)‬
‫انهار نوعاً ما، لذا كان عليّ أن أستقيل‬

191
00:15:49,682 --> 00:15:52,935
‫أشعر ببعض الاستياء، آسف أيّها الفتى‬
‫لكنني لم أعدك بحديقة أزهار قط‬

192
00:15:53,769 --> 00:15:57,231
‫اسمع، أتريد أن تقول لي شيئاً؟ أنت تنظر‬
‫إليّ نظرة المحمي الخائب الظن، أكره ذلك‬

193
00:15:57,356 --> 00:15:58,733
‫نحن متشابهان، صحيح؟‬

194
00:15:58,858 --> 00:16:05,364
‫(بايسي)...‬
‫أنا وأنت متشابهان جداً‬

195
00:16:05,490 --> 00:16:06,949
‫فنحن فاشلان مزمنان‬

196
00:16:07,158 --> 00:16:11,287
‫لهذا السبب العمل في المطعم يلائمنا‬
‫إذ لا نضطرّ إلى النضوج أبداً‬

197
00:16:12,663 --> 00:16:14,957
‫ليس عليك التكيّف‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

198
00:16:16,209 --> 00:16:22,215
‫أنظر إليك وأرى نفسي منذ ١٥ سنة‬
‫ينتظرك مستقبل مهمّ أيّها الفتى‬

199
00:16:25,968 --> 00:16:28,471
‫أنت تقول لي إذاً إنني إن أحسنت‬
‫التصرّف، فسينتهي بي المطاف مثلك؟‬

200
00:16:28,804 --> 00:16:30,181
‫"(داني)؟"‬

201
00:16:31,516 --> 00:16:34,435
‫الواجب يناديني، لكن يبدو‬
‫أنني سأراك في الجوار‬

202
00:16:40,566 --> 00:16:41,943
‫أنا آت، عزيزتي‬

203
00:16:53,621 --> 00:16:57,625
‫- هيا، هيا، هيا‬
‫- التذكرة! التذكرة‬

204
00:16:58,417 --> 00:16:59,794
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬
‫هيا، هيا، هيا‬

205
00:16:59,919 --> 00:17:03,256
‫- آسفة، آسفة، عذراً‬
‫- أنت سريعة بقدر جدّتي، هيا، هيا‬

206
00:17:05,049 --> 00:17:07,593
‫"الرحلة ٦١٢ إلى (سان خوسي) متأخرة"‬

207
00:17:07,760 --> 00:17:09,804
‫حسناً، الخبر السار هو أننا لم نتأخّر‬

208
00:17:16,602 --> 00:17:19,230
‫قلت لك إننا لن نشعر بالضجر، مرحباً!‬

209
00:17:26,070 --> 00:17:29,282
‫هل يحتمل أنه لم يعد لدينا‬
‫ما نقوله لبعضنا البعض؟‬

210
00:17:29,657 --> 00:17:31,200
‫هذا محتمل جداً‬

211
00:17:32,285 --> 00:17:34,537
‫مستحيل، هذا لا يحصل!‬

212
00:17:35,079 --> 00:17:38,416
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي لا يحصل؟‬

213
00:17:38,874 --> 00:17:41,669
‫- لا يصدّق!‬
‫- ماذا؟‬

214
00:17:42,086 --> 00:17:45,590
‫حسناً، مَن يشعر بالجوع؟ ليس أنت!‬
‫هيا بنا، هيا يا أصدقاء، هيا‬

215
00:17:45,798 --> 00:17:48,426
‫- هيا... هيا‬
‫- (دوسن)، هيا انتظر...‬

216
00:17:48,593 --> 00:17:50,094
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

217
00:17:50,720 --> 00:17:54,098
‫- إنها مصادفة كبيرة‬
‫- أجل، ما هي الاحتمالات؟‬

218
00:17:55,391 --> 00:17:59,228
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬
‫- إلى (كوستاريكا) مع صديقتي (جن)‬

219
00:18:00,438 --> 00:18:02,189
‫- رائع!‬
‫- أجل...‬

220
00:18:04,317 --> 00:18:07,361
‫- وأنت؟‬
‫- أجل، عدت إلى المنزل لقضاء الصيف‬

221
00:18:07,612 --> 00:18:10,448
‫- قابلت أهلي‬
‫- واستدرت عائداً مباشرة؟‬

222
00:18:11,407 --> 00:18:13,576
‫أجل، أجل...‬

223
00:18:14,744 --> 00:18:17,955
‫كانت لديّ خطط كبيرة، أتعرف؟‬

224
00:18:18,331 --> 00:18:20,833
‫كنت سأخبرهما في الواقع‬

225
00:18:21,375 --> 00:18:25,379
‫لكنني لم أشعر بأنه الوقت المناسب‬
‫أتعرف؟ لذا...‬

226
00:18:25,755 --> 00:18:28,883
‫أجل، أجل، ليس كذلك أبداً‬

227
00:18:30,635 --> 00:18:34,472
‫إذاً، سأبقى هنا في الصيف‬
‫سأحصل على عمل‬

228
00:18:35,014 --> 00:18:39,435
‫- وأحضر بضعة صفوف، ماذا عنك؟‬
‫- (كوستاريكا) برفقة (جن)‬

229
00:18:40,019 --> 00:18:42,271
‫هذا إن لم يلغوا رحلتنا‬

230
00:18:42,730 --> 00:18:46,067
‫- لقد تأخّرت، صحيح؟ أجل‬
‫- أجل، أجل، قد نبقى هنا لبعض الوقت‬

231
00:18:46,317 --> 00:18:50,446
‫حسناً، أتعرف؟ ليس عليّ التواجد في أيّ‬
‫مكان، إن أردت، يمكنني الانتظار برفقتك‬

232
00:18:50,613 --> 00:18:52,990
‫- إن أردت‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

233
00:18:53,115 --> 00:18:56,118
‫أصدقائي هناك يحضرون شراباً فحسب‬

234
00:18:57,036 --> 00:18:59,955
‫صحيح، حسناً...‬

235
00:19:01,457 --> 00:19:02,833
‫سررت لرؤيتك يا (جاك)‬

236
00:19:03,334 --> 00:19:05,670
‫- أتمنّى لك رحلة جميلة يا رجل‬
‫- شكراً‬

237
00:19:05,878 --> 00:19:07,546
‫- سررت لرؤيتك‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

238
00:19:13,928 --> 00:19:15,971
‫- جيّد، يسرّني أنك عدت‬
‫- هل ذهبت (أودري)؟‬

239
00:19:16,138 --> 00:19:17,598
‫أجل، إنها تشكرك‬
‫أيمكنني أخذ الشاحنة؟‬

240
00:19:17,723 --> 00:19:20,976
‫- طبعاً، لكنك لن تأخذي البقالة معها‬
‫- حسناً‬

241
00:19:21,394 --> 00:19:24,814
‫لا أعرف ما الانطباع الذي سأتركه‬
‫لدى الإدارة إن تأخّرت في يومي الأول‬

242
00:19:24,980 --> 00:19:26,691
‫ظننتك لن تبدأي العمل‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

243
00:19:27,149 --> 00:19:30,194
‫حسناً، لمَ نؤجل المحتوم؟ هل تدركين‬
‫أنّ ذكرى يوم الشهداء ستحلّ قريباً؟‬

244
00:19:30,361 --> 00:19:31,737
‫بالطبع‬

245
00:19:32,238 --> 00:19:35,116
‫وسيصل السيّاح‬
‫السيّاح في العمل وفي المنزل‬

246
00:19:35,282 --> 00:19:37,243
‫لست مجبرة على العمل‬
‫في نادي اليخوت كما تعرفين‬

247
00:19:37,618 --> 00:19:41,247
‫ماذا؟ أبحث عن عمل آخر؟‬
‫لا، فهكذا بات الأمر رسمياً على الأقل‬

248
00:19:41,497 --> 00:19:43,416
‫(جوي بوتر)، عادت‬
‫إلى نقطة البداية تماماً‬

249
00:19:43,708 --> 00:19:46,043
‫من اللطيف أن أرى أنّ الجامعة‬
‫لم تغيّر حسّك الدرامي‬

250
00:19:46,252 --> 00:19:48,504
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬
‫- أجل، ارحلي من هنا‬

251
00:19:48,879 --> 00:19:50,506
‫- هل أحضرت البريد؟‬
‫- لا‬

252
00:19:50,673 --> 00:19:52,174
‫- هلاّ تفعلين‬
‫- لا، لقد تأخّرت‬

253
00:20:20,209 --> 00:20:21,585
‫أنا آسف‬

254
00:20:22,753 --> 00:20:27,716
‫- (دوسن)، هل ستغادر اليوم أيضاً؟‬
‫- أجل‬

255
00:20:28,509 --> 00:20:32,429
‫حسناً... حسناً‬
‫أظن أنّ أمري قد كشف‬

256
00:20:33,556 --> 00:20:37,518
‫سنستقلّ رحلة الساعة الـ٦ و٤٥ دقيقة‬
‫إلى (لاس فيغاس)‬

257
00:20:39,228 --> 00:20:41,897
‫- حسناً‬
‫- لا تجرؤ على إخبار (جينيفر)‬

258
00:20:42,147 --> 00:20:46,735
‫أظن أنّ هذه الرحلات الصغيرة‬
‫مسلّية أكثر عندما تكون في السرّ‬

259
00:20:47,945 --> 00:20:53,492
‫- سرّك بأمان معي‬
‫- جيّد، حسناً، أظن أنه علينا الذهاب‬

260
00:20:54,243 --> 00:20:55,619
‫- حسناً‬
‫- عانقني‬

261
00:20:57,496 --> 00:20:59,915
‫أتمنّى لك صيفاً جيّداً‬
‫يا (دوسن)، فقد استحققته‬

262
00:21:00,165 --> 00:21:03,669
‫شكراً وأكرّر شكري الجزيل لك‬
‫على كل شيء‬

263
00:21:03,794 --> 00:21:08,090
‫- على استقبالي و...‬
‫- لا، شكراً لك لأنك أسعدت حفيدتي‬

264
00:21:08,340 --> 00:21:10,593
‫لا تزالان هنا في الواقع، إن أردت‬
‫توديعهما، فقد تأخّرت رحلتهما‬

265
00:21:10,718 --> 00:21:14,847
‫لا، لا، لا‬
‫ودّعنا بعضنا البعض وبالإضافة...‬

266
00:21:16,265 --> 00:21:21,478
‫لا أريدها أن تعتقد بأنني أفعل ما تفعله‬
‫الجدّات، أن أحاول إقناعها بتغيير رأيها‬

267
00:21:21,979 --> 00:21:24,440
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- أهلها بالطبع‬

268
00:21:31,614 --> 00:21:33,365
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- هلاّ تهدأين‬

269
00:21:33,490 --> 00:21:35,200
‫- ألا يمكنني زيارتك فحسب؟‬
‫- لا‬

270
00:21:36,452 --> 00:21:39,413
‫اسمعي (بيس)، أنا آسفة‬
‫إن بدوت فظة معك بعد ظهر اليوم‬

271
00:21:39,538 --> 00:21:43,542
‫لكن العودة إلى هذا المكان‬

272
00:21:43,709 --> 00:21:45,586
‫أعرف، رغم أنّ الأمر لا يعنيني‬

273
00:21:45,711 --> 00:21:49,465
‫- حقاً؟‬
‫- لا، أنت ناضجة الآن، (جوي)، رسمياً‬

274
00:21:51,425 --> 00:21:55,846
‫- ليست الأمور مماثلة هنا بدونك‬
‫- أعرف‬

275
00:21:56,055 --> 00:21:58,724
‫وأنت لم تعودي على حالك، أعرف‬
‫أنك تظنين ذلك، لكنك لست كذلك‬

276
00:21:58,849 --> 00:22:01,101
‫حتى أنك تبدين مختلفة‬
‫انظري، سأريك‬

277
00:22:06,357 --> 00:22:07,983
‫كنت ستذهبين إلى (فرنسا)، أتذكرين؟‬

278
00:22:08,108 --> 00:22:10,986
‫- وكنت تزعجينني بشأن رؤية أبي‬
‫- أذكر ذلك‬

279
00:22:11,111 --> 00:22:14,323
‫ذهبت إلى مكتب البريد‬
‫وأحضرت الاستمارة والتقطت صورتك‬

280
00:22:14,448 --> 00:22:16,450
‫- أجل، لكنني لم أرسلها قط‬
‫- أنا فعلت‬

281
00:22:16,867 --> 00:22:21,205
‫إن عدت هذا الصيف لأنك اعتقدت‬
‫أننا نحتاج إليك، حسناً، نحن لا نفعل‬

282
00:22:24,875 --> 00:22:27,503
‫ليس لديك المزيد من الخدع السحرية‬
‫في هذه الحقيبة، صحيح؟‬

283
00:22:27,628 --> 00:22:29,004
‫في الواقع...‬

284
00:22:31,215 --> 00:22:34,385
‫- ما هذه؟‬
‫- عليك أن تفتحيها لتعرفي ذلك‬

285
00:22:38,347 --> 00:22:41,642
‫إذاً ما تقولينه هو أنه بعد‬
‫كل ما حصل، لم نعد صديقين؟‬

286
00:22:42,101 --> 00:22:46,271
‫بلى، نحن صديقان، بالطبع‬
‫نحن صديقان وسنبقى كذلك دائماً‬

287
00:22:46,438 --> 00:22:48,899
‫لكن حالياً، أشعر بأنّ‬
‫هذا جزء من المشكلة‬

288
00:22:49,983 --> 00:22:51,443
‫كوني صريحاً معك هو مشكلة؟‬

289
00:22:52,736 --> 00:22:56,365
‫أجل، حسناً، أتعرف؟ إن تضمّن‬
‫ذهابي لرؤية والديّ فأجل، إنه كذلك‬

290
00:22:56,532 --> 00:22:57,991
‫أنا آسف، (جن)، لا أقبل بهذا‬

291
00:22:58,659 --> 00:23:00,619
‫- هلاّ تنسَ الأمر رجاءً‬
‫- لا أستطيع‬

292
00:23:00,828 --> 00:23:02,371
‫- بلى، تستطيع‬
‫- لا، لا أستطيع يا (جن)‬

293
00:23:02,496 --> 00:23:06,166
‫لأنني أحبك وأهتمّ لأمرك وأعرف أنك‬
‫في أعماقك تريدين حلّ الأمور مع والديك‬

294
00:23:06,291 --> 00:23:07,668
‫أعرف هذا لأنك أخبرتني به‬

295
00:23:07,793 --> 00:23:10,629
‫رائع، إذاً الآن الأشياء التي قلتها‬
‫عندما كنا معاً سوف تستعمل ضدّي‬

296
00:23:10,796 --> 00:23:13,632
‫أعرف ماذا فعلا لإيذائك، حسناً؟‬

297
00:23:13,757 --> 00:23:17,845
‫لكنني أعرف أيضاً أنك لن تنضجي‬
‫ما لم تواجهي هذا الشيء مباشرة‬

298
00:23:22,182 --> 00:23:24,226
‫أوافقك الرأي، حقاً‬

299
00:23:25,519 --> 00:23:28,355
‫- ستذهبين إذاً؟‬
‫- لا، لن أفعل‬

300
00:23:29,481 --> 00:23:31,316
‫ليس الجميع قوياً بقدرك يا (دوسن)‬

301
00:23:31,483 --> 00:23:35,779
‫لا يمكن الجميع أن يكون على قدر‬
‫المسؤولية ويفعل الصواب طوال الوقت‬

302
00:23:38,240 --> 00:23:41,076
‫ربما بعضنا فاشلون فحسب‬
‫ولا يمكن فعل شيء بشأن ذلك‬

303
00:23:41,285 --> 00:23:44,079
‫- لا تصدّقين هذا فعلاً‬
‫- ربما أفعل وربما لا‬

304
00:23:46,498 --> 00:23:49,334
‫- هل لذلك أهمية؟‬
‫- إنه مهمّ بالنسبة إليّ‬

305
00:23:54,840 --> 00:23:58,302
‫حسناً، أسديني صنيعاً فحسب‬
‫اكذبي وقولي إنك ستفكّرين في الأمر‬

306
00:24:00,679 --> 00:24:02,055
‫سأفكّر في الأمر‬

307
00:24:03,390 --> 00:24:07,936
‫"إنه النداء الأخير‬
‫لركّاب الرحلة رقم ٢٠٣"‬

308
00:24:10,564 --> 00:24:12,816
‫"إنه النداء الأخير..."‬

309
00:24:15,569 --> 00:24:19,698
‫إذاً، ما هو الحكم؟ هل أصبح مثلياً أكثر‬
‫مما كان عندما رأيته في المرة الأخيرة؟‬

310
00:24:20,115 --> 00:24:21,492
‫هذا مضحك جداً‬

311
00:24:22,993 --> 00:24:27,498
‫- لا، حاول إخبار والديه‬
‫- حاول؟‬

312
00:24:28,791 --> 00:24:31,668
‫- يصعب فعل ذلك كما تعرفين‬
‫- أعرف‬

313
00:24:33,545 --> 00:24:35,005
‫لم أكن مساعداً كثيراً‬

314
00:24:36,173 --> 00:24:39,760
‫- أهو عملك أن تكون مساعداً؟‬
‫- عملي أن أكون لطيفاً‬

315
00:24:40,677 --> 00:24:43,305
‫- أنت لطيف‬
‫- حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟‬

316
00:24:43,430 --> 00:24:49,603
‫حسناً، لأنك تجلس هنا محاولاً إيجاد‬
‫طريقة لمساعدة شخص لم يعاملك بلطف‬

317
00:24:51,939 --> 00:24:53,440
‫أجل، أنت محقّة‬

318
00:24:56,026 --> 00:25:01,156
‫هذا جنوني، من الغريب أن أرى شخصاً‬
‫يعاني الأمر عينه الذي عانيته أنا‬

319
00:25:01,365 --> 00:25:03,992
‫- بدون أن تفعل شيئاً لمساعدته‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل يا (جن)؟‬

320
00:25:04,284 --> 00:25:08,914
‫- عندما يكون شخص مرتبكاً ومضطرباً...‬
‫- عليك أن تكون صديقه فحسب‬

321
00:25:11,250 --> 00:25:15,045
‫- لن يقدّر ذلك، أتعرفين؟‬
‫- أعرف‬

322
00:25:16,296 --> 00:25:21,009
‫- وسيكون هدراً للصيف بأكمله‬
‫- كما أنك ستتخلّى عني بالكامل‬

323
00:25:22,678 --> 00:25:25,305
‫- تتخلّى عني بطريقة فاضحة‬
‫- أتخلّى عنك بطريقة لا تغتفر‬

324
00:25:26,932 --> 00:25:30,060
‫أجل، باستثناء واقع أنني أسامحك‬

325
00:25:40,821 --> 00:25:42,489
‫- كم يبدو هذا غبياً؟‬
‫- إنه غبي جداً‬

326
00:25:42,698 --> 00:25:44,074
‫- يمكنك المجيء‬
‫- لا أستطيع‬

327
00:25:44,199 --> 00:25:45,576
‫- بلى تستطيعين‬
‫- لن أفعل‬

328
00:25:47,035 --> 00:25:48,579
‫حسناً، عليك الذهاب‬

329
00:25:50,414 --> 00:25:54,543
‫اذهب لمساعدة أحدهم، فبهذه الطريقة‬
‫ربما لن يكون عامنا قد ذهب هدراً‬

330
00:25:55,335 --> 00:25:56,712
‫ماذا عنك؟‬

331
00:25:58,297 --> 00:26:02,926
‫لا أعرف، ربما حان الوقت‬
‫لأساعد نفسي‬

332
00:26:31,496 --> 00:26:34,917
‫- أعرفك، كيف أعرفك؟‬
‫- لقد طردتني‬

333
00:26:36,627 --> 00:26:39,588
‫حسناً، طردت العديد من الأشخاص‬
‫يا فتى، ماذا كانت جريمتك؟‬

334
00:26:39,713 --> 00:26:41,632
‫أوقعت القهوة على مجموعة (دامدج إنك)‬

335
00:26:41,798 --> 00:26:44,092
‫أذكرك، أنت طالب الإخراج الأخلاقي‬

336
00:26:45,260 --> 00:26:47,471
‫- كنت مزعجاً جداً‬
‫- شكراً‬

337
00:26:47,930 --> 00:26:51,808
‫- أما زلت في مدرسة الإخراج؟‬
‫- لا، عدت إلى المنزل بعد هذا‬

338
00:26:52,059 --> 00:26:55,354
‫أيّها المسكين! هل حطّمت‬
‫أحلامك الهوليوودية كلّها؟‬

339
00:26:55,479 --> 00:26:57,522
‫ليس بقدر الانتقادات‬
‫التي حطّمت فيلمك بالكامل‬

340
00:27:01,610 --> 00:27:02,986
‫ما زلت شجاعاً يا فتى‬

341
00:27:04,071 --> 00:27:06,573
‫لن تصدّق ذلك، لكن ما قلته لي‬
‫أبقاني مستيقظاً لليلة أو اثنتين‬

342
00:27:06,740 --> 00:27:08,116
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

343
00:27:08,241 --> 00:27:10,911
‫لكنك لا تزال شخصاً متشبّثاً برأيه‬
‫رغم أنك لست في اللعبة حتى‬

344
00:27:11,411 --> 00:27:14,039
‫هذا أنا، طالب إخراج أخلاقي‬

345
00:27:16,083 --> 00:27:18,293
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أنا عائد إلى (لوس أنجلوس) في الواقع‬

346
00:27:19,795 --> 00:27:23,966
‫اتصل بي عندما تصل إلى هناك‬
‫قد أرغب في مشاهدة أحد أفلامك الصغيرة‬

347
00:27:26,677 --> 00:27:30,847
‫هذا إن لم تجبن‬
‫وتهرب خائفاً هذه المرة‬

348
00:27:50,158 --> 00:27:52,744
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

349
00:27:56,957 --> 00:27:58,333
‫أيمكنني الجلوس؟‬

350
00:27:58,458 --> 00:28:00,460
‫أجل، لكن ربما‬
‫لا ترغب في الاقتراب كثيراً‬

351
00:28:01,753 --> 00:28:04,423
‫- القمل؟‬
‫- لا‬

352
00:28:05,716 --> 00:28:08,760
‫يبدو أنني وقعت‬
‫ضحية مرض (كايبسايد)‬

353
00:28:11,096 --> 00:28:12,472
‫وما هو بالتحديد؟‬

354
00:28:13,515 --> 00:28:17,352
‫الشعور بأنك محاصر‬
‫وبأنك تشفق على نفسك‬

355
00:28:17,477 --> 00:28:19,563
‫نوع من عدم القدرة العامة‬
‫على رؤية المستقبل‬

356
00:28:19,730 --> 00:28:21,106
‫تعنين أن تكوني مراهقة؟‬

357
00:28:25,610 --> 00:28:29,573
‫أتعرف يا (بايس)؟‬
‫ولا تسئ فهمي، لكن...‬

358
00:28:30,157 --> 00:28:33,785
‫حسناً، رغم ولعك بالحبوب المغطّاة بالسكر‬
‫ومشاهدة الرسوم المتحرّكة صباح السبت‬

359
00:28:33,994 --> 00:28:38,331
‫قد تكون أكثر شخص ناضج أعرفه‬
‫أنت لا تنظر وراءك أبداً، صحيح؟‬

360
00:28:38,540 --> 00:28:43,545
‫لمَ ستنظرين وراءك؟ فالمستقبل هناك‬
‫ومهما كان، سيكون رائعاً‬

361
00:28:43,670 --> 00:28:45,255
‫- هل تصدّق هذا فعلاً؟‬
‫- بالطبع‬

362
00:28:45,380 --> 00:28:46,840
‫- لكن ليس لنفسك فحسب؟‬
‫- ماذا؟‬

363
00:28:47,340 --> 00:28:52,721
‫(بايسي)، أنت عنيد ولا تحاول معارضتي‬
‫لأنني كسبت حق قول هذه الأمور‬

364
00:28:52,888 --> 00:28:55,682
‫(بايسي)، عليك أن تثق بنفسك أكثر‬

365
00:29:01,104 --> 00:29:04,483
‫- حسناً، فهمت قصدك‬
‫- جيّد‬

366
00:29:08,236 --> 00:29:11,156
‫- أنت مشتاق إليها، أليس كذلك؟‬
‫- (أودري)؟‬

367
00:29:12,741 --> 00:29:16,661
‫لا أعتقد فعلاً أنه حديث مناسب بين‬
‫صديقين في السنة الماضية، ألا تظنين؟‬

368
00:29:16,828 --> 00:29:18,246
‫حسناً، لكنني مشتاقة إليها‬

369
00:29:20,040 --> 00:29:21,958
‫- لقد غيّرت حياتي كما تعرف‬
‫- أجل، أعرف‬

370
00:29:24,169 --> 00:29:26,338
‫بالطبع، هناك دائماً الخيار الآخر‬

371
00:29:30,509 --> 00:29:31,885
‫أنك أنت غيّرت حياتك‬

372
00:29:36,807 --> 00:29:40,727
‫- حسناً، أظنني فعلت‬
‫- أظنك فعلت و...‬

373
00:29:41,228 --> 00:29:43,939
‫رغم أنني لا أملك فكرة عن مضمون‬
‫الرسالة التي كنت تقرأينها للتوّ‬

374
00:29:44,106 --> 00:29:46,942
‫يساورني شعور بأنك كنت تجلسين هنا‬
‫على طريقة (جوي) الأصلية‬

375
00:29:47,651 --> 00:29:49,319
‫وتتمنّين لو أنك باستطاعتك‬
‫إعادتها إلى سابق عهدها‬

376
00:29:53,990 --> 00:29:57,494
‫- لا، هيا بنا‬
‫- إلى أين؟‬

377
00:29:57,828 --> 00:30:00,831
‫- لن نجلس هنا فحسب، سوف نذهب‬
‫- وسأسألك مجدداً، إلى أين؟‬

378
00:30:00,997 --> 00:30:02,374
‫تريد استعادتها، أليس كذلك؟‬

379
00:30:04,251 --> 00:30:06,294
‫- إذاً؟‬
‫- (جو)، فات أوان هذا، ألا تظنين؟‬

380
00:30:06,419 --> 00:30:10,841
‫لا، سنذهب إلى المطار وسنبحث عنهما‬
‫وسنقول كل ما نريد قوله لهما فعلاً‬

381
00:30:10,966 --> 00:30:13,802
‫- ولماذا سنفعل هذا؟‬
‫- لأنه يمكننا ذلك، هيا‬

382
00:30:24,926 --> 00:30:27,346
‫- لا، إنهم يصعدون إلى متن الطائرة‬
‫- اللعنة!‬

383
00:30:28,555 --> 00:30:32,351
‫- حسناً، يبدو أننا أخفقنا في هذا‬
‫- لا، لا، لم نفعل بعد‬

384
00:30:32,851 --> 00:30:34,770
‫اسمعي، لن يسمحوا لنا بعبور البوّابة‬
‫بدون تذكرة سفر يا (جوي)‬

385
00:30:34,895 --> 00:30:36,271
‫سأذهب لشراء واحدة‬

386
00:30:36,396 --> 00:30:38,648
‫هل (دوسن) مهمّ لك إلى هذا الحدّ؟‬
‫حسناً، أنا أمزح فحسب‬

387
00:30:38,774 --> 00:30:41,526
‫اسمع، سأذهب لشراء التذكرة، ثم سأمنع‬
‫(أودري) عن الصعود إلى متن الطائرة‬

388
00:30:42,235 --> 00:30:44,321
‫أتعرفين؟ وضعي دقيق‬
‫في كل هذه المسألة‬

389
00:30:44,488 --> 00:30:46,281
‫وإن كنت سأقوم بالمصارحة‬
‫فيجب أن أكون موجوداً على الأقل‬

390
00:30:46,406 --> 00:30:48,575
‫لذا اذهبي لشراء التذكرة‬
‫وأنا لديّ فكرة أخرى‬

391
00:30:48,700 --> 00:30:50,077
‫- حسناً، حظاً سعيداً‬
‫- سأراك لاحقاً‬

392
00:30:50,202 --> 00:30:51,578
‫إلى اللقاء‬

393
00:30:51,703 --> 00:30:53,080
‫لكنني لا أريد السفر في الدرجة الأولى‬

394
00:30:53,205 --> 00:30:56,792
‫ما الفرق بأيّ حال؟ المناشف الساخنة‬
‫أكره المناشف الساخنة، فهي ساخنة‬

395
00:30:56,958 --> 00:30:59,086
‫سأكون مرتاحة أكثر‬
‫في الدرجة الاقتصادية مع أمثالي‬

396
00:30:59,211 --> 00:31:03,131
‫كما شرحت لك مرات لا تحصى يا آنستي‬
‫ما من تذاكر متوفّرة في الدرجة الاقتصادية‬

397
00:31:03,382 --> 00:31:07,052
‫ولا واحدة وإن أردت الذهاب إلى‬
‫(نيويورك) الآن، فأقترح أن تشتري التذكرة‬

398
00:31:07,260 --> 00:31:08,637
‫حسناً‬

399
00:31:12,307 --> 00:31:13,683
‫مرحباً‬

400
00:31:13,809 --> 00:31:15,185
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- الأمر معقّد!‬

401
00:31:15,894 --> 00:31:19,022
‫- ظننتك ذاهبة إلى (كوستاريكا)‬
‫- كنت سأذهب، لكن لم أعد كذلك‬

402
00:31:19,898 --> 00:31:25,278
‫بفضل صديقك وصديقي وأشعر بأنّ له‬
‫علاقة بسبب وقوفك في الصف الآن‬

403
00:31:25,695 --> 00:31:27,072
‫ربما‬

404
00:31:27,197 --> 00:31:30,117
‫أريد الاعتذار عن أشياء كثيرة‬
‫هذه السنة، لكن ما من وقت وأنا...‬

405
00:31:30,242 --> 00:31:31,618
‫- عانقيني‬
‫- حسناً‬

406
00:31:33,954 --> 00:31:35,872
‫- أتمنّى لك صيفاً رائعاً‬
‫- شكراً، لك أيضاً‬

407
00:31:37,165 --> 00:31:39,000
‫- أحبك يا (جو)‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

408
00:31:48,593 --> 00:31:52,264
‫حسناً، أتذكر عندما سألتك‬
‫إن كنت تمانع لكمي في وجهي؟‬

409
00:31:52,431 --> 00:31:53,807
‫- أجل‬
‫- أيمكنك ذلك؟‬

410
00:31:54,349 --> 00:31:55,976
‫- عندما نجلس، أعدك‬
‫- حسناً‬

411
00:31:56,101 --> 00:31:58,728
‫"خطوط (إيسترن سكاي) الجوية‬
‫تنادي المسافرة إلى (لوس أنجلوس)"‬

412
00:31:58,937 --> 00:32:02,357
‫"الآنسة (أودري ليديل)‬
‫أجيبي رجاءً على الهاتف الأبيض"‬

413
00:32:02,566 --> 00:32:05,610
‫"الآنسة (أودري ليديل)‬
‫أجيبي رجاءً على الهاتف الأبيض"‬

414
00:32:05,819 --> 00:32:07,362
‫لا تجرؤ على ركوب الطائرة بدوني‬

415
00:32:11,199 --> 00:32:13,368
‫- مرحباً، أنا (أودري ليديل)‬
‫- "(أودري)؟"‬

416
00:32:14,202 --> 00:32:15,579
‫- (بايسي)؟‬
‫- مرحباً، هذا أنا‬

417
00:32:15,871 --> 00:32:19,916
‫- إذاً؟ كيف ستبرّر نفسك؟‬
‫- أنا آسف، (أودري)‬

418
00:32:20,834 --> 00:32:23,336
‫- ليس هذا كافياً يا (بايسي)‬
‫- حسناً، أتعرفين؟ ربما ليس كافياً‬

419
00:32:23,462 --> 00:32:26,131
‫- لكننا لن نعرف أبداً إن ركبت الطائرة‬
‫- حسناً‬

420
00:32:27,883 --> 00:32:30,385
‫حسناً، تعالي لمقابلتي‬
‫في الأسفل وسنتكلّم‬

421
00:32:31,511 --> 00:32:35,891
‫هذا كل شيء؟ هذا ما ستقوله؟‬
‫قابليني في الأسفل وسنتكلّم؟‬

422
00:32:36,308 --> 00:32:38,268
‫يا إلهي!‬
‫أنت رومنسي كسول، (بايسي)‬

423
00:32:39,186 --> 00:32:40,562
‫(أودري)؟‬

424
00:32:45,108 --> 00:32:47,903
‫مرحباً، هلاّ تسمح لي باستعمال‬
‫نظام الاتصال الداخلي لدقيقة‬

425
00:32:48,111 --> 00:32:50,780
‫- مستحيل يا صديقي، فهذا عمل جاد‬
‫- هيا يا صديقي‬

426
00:32:50,906 --> 00:32:55,744
‫مستقبلي الرومنسي بأكمله معلّق‬
‫ثمة فتاة مذهلة وستصعد إلى متن طائرة‬

427
00:32:55,869 --> 00:32:58,079
‫عليّ منعها عن الصعود‬
‫إلى متن تلك الطائرة‬

428
00:32:58,997 --> 00:33:02,167
‫- اشتر تذكرة وأوقفها عند البوّابة‬
‫- لا أملك مالاً كافياً لشراء تذكرة، حسناً؟‬

429
00:33:02,292 --> 00:33:03,668
‫كم تملك من المال؟‬

430
00:33:10,258 --> 00:33:13,637
‫(أودري)، هذا أنا، اسمعي‬
‫لا أعرف إن كنت تسمعينني الآن‬

431
00:33:13,762 --> 00:33:15,931
‫"لكن إن كنت تفعلين، فأرجوك‬
‫ألاّ تصعدي إلى متن تلك الطائرة، أرجوك"‬

432
00:33:16,056 --> 00:33:17,933
‫"أو أتعرفين؟ إن صعدت‬
‫إلى متن الطائرة، فلا بأس"‬

433
00:33:18,058 --> 00:33:19,434
‫"لأنّ كل ما سأفعله هو القيادة عبر البلاد"‬

434
00:33:19,559 --> 00:33:22,062
‫"والتسكّع أمام قصر والديك‬
‫في (بيفرلي هيلز) حتى تتكلّمي إليّ"‬

435
00:33:22,896 --> 00:33:28,443
‫لأنه عليّ إخبارك‬
‫بأنني آسف جداً على كل شيء‬

436
00:33:29,069 --> 00:33:31,363
‫"وأنا آسف لأنني‬
‫لم أكن صادقاً بالكامل معك"‬

437
00:33:31,530 --> 00:33:36,451
‫"وأنا آسف على ميلي‬
‫إلى رفقة النساء الأكبر سناً"‬

438
00:33:38,078 --> 00:33:39,454
‫"الأمر فحسب..."‬

439
00:33:42,165 --> 00:33:44,334
‫"كان هذا عاماً غريباً جداً‬
‫بالنسبة إليّ يا (أودري)"‬

440
00:33:44,459 --> 00:33:49,589
‫"لأنكم فيما كنتم جميعكم تقومون بأمور‬
‫الكلية، كنت أبذل جهدي لأتدبّر أموري"‬

441
00:33:50,799 --> 00:33:53,385
‫"وصدّقيني، لا أحدّ يوزّع‬
‫خرائط للطرق التي لا يسلكها الكثيرون"‬

442
00:33:53,552 --> 00:33:55,470
‫"عليك القيادة فقط"‬

443
00:33:58,348 --> 00:34:03,937
‫"في النهاية، الشيء الوحيد الذي‬
‫سآخذه من هذه السنة وسأتذكّره هو أنت"‬

444
00:34:05,605 --> 00:34:07,816
‫"لأنك مذهلة يا (أودري)"‬

445
00:34:08,441 --> 00:34:12,654
‫"وأتيت في وقت ظننت أنّ جميع قصص‬
‫الحب في حياتي قد أصبحت خلفي"‬

446
00:34:12,821 --> 00:34:15,073
‫وغيّرت عالمي‬

447
00:34:16,283 --> 00:34:19,953
‫وأعرف أننا أنا وأنت لا نعرف‬
‫بعضنا البعض جيّداً بعد، لكن...‬

448
00:34:23,331 --> 00:34:26,793
‫أنا واثق أنه يمكنني العيش بدونك، لكن‬
‫لست واثقاً من أنني أريد ذلك، (أودري)‬

449
00:34:26,960 --> 00:34:30,213
‫"لذا، هذا كل شيء"‬

450
00:34:31,715 --> 00:34:33,216
‫"هذا كل شيء، هذا ما سأقوله"‬

451
00:34:33,425 --> 00:34:37,012
‫"لذا سلام للجميع‬
‫حرّروا شبان (ويست ممفيس) الثلاثة"‬

452
00:34:42,559 --> 00:34:44,144
‫- أخيراً‬
‫- كيف أساعدك؟‬

453
00:34:44,311 --> 00:34:45,687
‫- أحتاج إلى تذكرة سفر‬
‫- إلى أين؟‬

454
00:34:45,812 --> 00:34:47,230
‫لا يهمّ، طالما أنه يمكن‬
‫استرجاع ثمنها بالكامل‬

455
00:34:47,355 --> 00:34:48,732
‫- عليك أن تختاري وجهة‬
‫- اختارها أنت‬

456
00:34:48,857 --> 00:34:50,233
‫لا، أنت‬

457
00:34:50,358 --> 00:34:53,570
‫- حسناً، (ميلووكي)‬
‫- حسناً، هذا مملّ‬

458
00:34:54,654 --> 00:34:56,656
‫حسناً، (باريس) إذاً‬
‫أعطني تذكرة إلى (باريس)‬

459
00:34:56,906 --> 00:35:00,160
‫- جميل! لدينا سعر خاص هذا الأسبوع‬
‫- رائع، مذهل، اطبعها فحسب‬

460
00:35:07,834 --> 00:35:09,210
‫أيّها الغبي!‬

461
00:35:12,547 --> 00:35:13,923
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

462
00:35:14,633 --> 00:35:17,927
‫والآن، سنقود السيارة إلى (كاليفورنيا)‬
‫ولن نتوقّف سوى لتناول الطعام والجنس‬

463
00:35:18,928 --> 00:35:21,556
‫ماذا عن أكبر كرة في العالم من‬
‫خيط الغزل؟ أيمكننا التوقّف لمشاهدتها؟‬

464
00:35:22,599 --> 00:35:23,975
‫كل ما تريدين فعله يا عزيزتي‬

465
00:35:26,353 --> 00:35:34,152
‫وماذا إن... تحرّشت بك امرأة‬
‫مسنّة مثيرة على الطريق؟‬

466
00:35:34,277 --> 00:35:35,737
‫أطردها مباشرة‬

467
00:35:39,282 --> 00:35:43,662
‫- أنت محظوظ جداً، (بايسي)‬
‫- أعرف، لماذا؟‬

468
00:35:46,206 --> 00:35:49,793
‫- لأنني أحبك نوعاً ما‬
‫- نوعاً ما فحسب؟‬

469
00:35:51,044 --> 00:35:53,546
‫أمامنا طريق طويل إلى (كاليفورنيا)‬
‫حسناً؟ سنعمل على هذا‬

470
00:35:53,922 --> 00:35:55,298
‫حسناً‬

471
00:36:05,642 --> 00:36:07,018
‫شكراً‬

472
00:36:10,689 --> 00:36:12,065
‫لا تنسي حقائبك‬

473
00:36:19,614 --> 00:36:23,076
‫حسناً‬
‫بالمناسبة، هل تحملين مالاً للوقود؟‬

474
00:36:29,708 --> 00:36:31,084
‫"الرحلة ٦١٠ إلى (لوس أنجلوس)‬
‫صعود الركاب"‬

475
00:36:54,399 --> 00:36:57,861
‫- (دوسن)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

476
00:36:57,986 --> 00:37:02,407
‫لماذا تودّعني؟ ماذا حصل لك؟‬
‫متى أصبحت مَن يؤمن بالقدر؟‬

477
00:37:03,158 --> 00:37:06,494
‫عندما حاولت تقبيلك‬
‫وأدرت رأسك كأنك في موعد أول سيئ‬

478
00:37:08,580 --> 00:37:10,165
‫- كنت خائفة؟‬
‫- ممَ؟‬

479
00:37:11,207 --> 00:37:13,835
‫من التراجع ومن عدم النضوج أبداً‬

480
00:37:16,004 --> 00:37:18,798
‫- هذا ما أمثّله لك؟‬
‫- لا، ليس أنت! بل نحن‬

481
00:37:20,508 --> 00:37:24,220
‫بدأت هذه السنة معتقدة‬
‫أنه عليّ توديعك، لكنني كنت مخطئة‬

482
00:37:25,847 --> 00:37:29,184
‫(دوسن)، أنت تشكّل جزءاً كبيراً‬
‫من حياتي الماضية والحاضرة والمستقبلية‬

483
00:37:30,643 --> 00:37:36,149
‫وعليّ البدء باعتياد هذا‬
‫لأنك تجعل حياتي أفضل وليس أسوأ‬

484
00:37:36,941 --> 00:37:41,196
‫تعالي معي إذاً‬
‫الآن، تعالي معي يا (جو)‬

485
00:37:42,447 --> 00:37:46,534
‫لا أستطيع، لن أفعل!‬

486
00:37:48,995 --> 00:37:51,372
‫الذهاب إلى (كاليفورنيا)‬
‫هو رحلتك أنت وليس رحلتي‬

487
00:37:53,082 --> 00:37:58,671
‫وإن كنا نعني لبعضنا البعض‬
‫ما نقول إننا نعنيه فعلاً، فلا داعي للقلق‬

488
00:37:59,839 --> 00:38:02,175
‫ستحلّ الأمور بمفردها‬
‫أضمن لك ذلك‬

489
00:38:07,388 --> 00:38:11,017
‫بالإضافة، أظنني عرفت أخيراً‬
‫ما عنته تلك القبلة‬

490
00:38:12,310 --> 00:38:13,686
‫أترغبين في إخباري؟‬

491
00:38:35,250 --> 00:38:38,461
‫- اللعنة! اللعنة!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

492
00:38:38,586 --> 00:38:41,798
‫اللعنة! لديك عادة مزعجة تقضي بجعلي‬
‫غير راغب في الصعود إلى متن الطائرات‬

493
00:38:43,633 --> 00:38:48,555
‫ستصعد إلى متن الطائرة يا (دوسن)‬
‫وستذهب لصنع الأفلام‬

494
00:38:50,640 --> 00:38:52,016
‫لأنّ هذا حلمك‬

495
00:38:52,350 --> 00:38:55,520
‫وستكون لطيفاً مع جميع مَن تقابلهم‬
‫في طريقك، لأنّ هذه هي طبيعتك‬

496
00:38:57,897 --> 00:39:01,234
‫- وإن تهت يوماً، تذكّر فحسب...‬
‫- ماذا؟‬

497
00:39:04,571 --> 00:39:07,615
‫- أنا أيضاً أحبك‬
‫- سيّدي؟‬

498
00:39:09,450 --> 00:39:11,661
‫سيّدي، هل ستسافر‬
‫برفقتنا اليوم أم ماذا؟‬

499
00:39:14,289 --> 00:39:15,665
‫أجل، سيسافر برفقتكم‬

500
00:39:29,596 --> 00:39:34,017
‫هيا يا (راين مان)، فحياتك تنتظرك‬

501
00:39:36,936 --> 00:39:38,313
‫وحياتك أيضاً كما تعرفين‬

502
00:40:25,985 --> 00:40:28,488
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

503
00:40:29,948 --> 00:40:33,201
‫- هل أنت آتية أم ذاهبة؟‬
‫- يصعب التحديد في الواقع‬

504
00:40:33,409 --> 00:40:36,162
‫- ماذا تكونين؟ عارضة أزياء؟ ممثّلة؟‬
‫- لا، أنا طالبة‬

505
00:40:38,873 --> 00:40:41,542
‫- ماذا تعمل أنت؟‬
‫- أنا صانع أفلام‬

506
00:40:41,709 --> 00:40:44,504
‫- حقاً؟ ربما صنعت فيلماً شاهدته أنا؟‬
‫- (دامدج إنك)‬

507
00:40:45,380 --> 00:40:46,798
‫أجل، شاهدته في ليلة الافتتاح‬

508
00:40:46,923 --> 00:40:48,424
‫- ما رأيك به؟‬
‫- كان مريعاً نوعاً ما‬

509
00:41:01,980 --> 00:41:04,732
‫- بابا‬
‫- بابا؟‬

510
00:41:08,194 --> 00:41:11,114
‫- هنا‬
‫- بابا‬

511
00:41:12,824 --> 00:41:16,452
‫قلت بابا! بابا!‬

512
00:41:56,993 --> 00:41:59,245
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

513
00:42:01,330 --> 00:42:06,836
‫لا، لا، ليس فعلاً، لديّ مشكلة‬
‫مع الطيران، أكرهه كثيراً‬

514
00:42:08,713 --> 00:42:10,256
‫إن أمسكت بذراعك‬
‫في مرحلة ما من الرحلة‬

515
00:42:10,381 --> 00:42:13,676
‫وطلبت منك تفسير ضجة مخيفة‬
‫بالطائرة، فأرجوك ألاّ تكنّ لي الضغينة‬

516
00:42:13,926 --> 00:42:15,303
‫لا مشكلة‬

517
00:42:21,434 --> 00:42:24,604
‫أتعرفين؟ ستكون الأمور بخير‬

518
00:42:28,483 --> 00:42:29,859
‫كل شيء سيكون بخير‬

519
00:42:32,445 --> 00:42:34,363
‫- يمكن استرجاع ثمنها بالكامل، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد‬

520
00:42:34,655 --> 00:42:38,367
‫من المؤسف أنه لا يمكنك استعمالها‬
‫يفترض أنّ (باريس) مذهلة في الربيع‬

521
00:42:38,785 --> 00:42:40,161
‫أجل، هذا ما أسمعه‬

522
00:42:53,085 --> 00:42:57,085
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

