﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,120
‫"أعرف ما رأيته‬
‫كان كبيراً وبشعاً وهاجمني"‬

2
00:00:04,240 --> 00:00:06,080
‫"ولا يزال هناك، فقط ينتظر"‬

3
00:00:06,200 --> 00:00:10,240
‫"قد لا أصدقك (ستيفاني)‬
‫لكنني أثق بقدراتك"‬

4
00:00:14,680 --> 00:00:17,320
‫- "ماذا؟ ماذا؟ هيا"‬
‫- "أوقفوا التصوير"‬

5
00:00:17,440 --> 00:00:19,960
‫"آسفة (دوسن)، إنه مثير للاشمئزاز كثيراً"‬

6
00:00:20,720 --> 00:00:25,120
‫- (جوي) سيكون عليك تقبيله‬
‫- لا أستطيع ولن أقبّل ذاك المخلوق‬

7
00:00:25,240 --> 00:00:28,600
‫إنه فيلم، أنت تؤدين دور شخصية‬
‫لا تقبّلين (بايسي)‬

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,840
‫إذاً إنه أفعى ماء من الأعماق‬
‫قل لي ما الفرق؟‬

9
00:00:30,960 --> 00:00:33,560
‫لكنك لا تدركين ناحيته الشريرة‬
‫أنت مغرمة به‬

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
‫انسَ الأمر‬

11
00:00:35,160 --> 00:00:37,000
‫لن ينجح الفيلم بدون قبلة (جوي)‬
‫إنه قصة حب‬

12
00:00:37,120 --> 00:00:41,520
‫- إنه فيلم رعب‬
‫- إنه تكريم للميول المجازية العميقة‬

13
00:00:44,120 --> 00:00:50,040
‫- لكنه لا يستحق التقدير‬
‫- افعلي ذلك من أجلي‬

14
00:00:50,800 --> 00:00:54,440
‫لا أريد التقيؤ على الكاميرا‬
‫لمَ لا تقبّله أنت؟‬

15
00:00:54,880 --> 00:00:57,600
‫لأن شفتيّ محجوزتان لشخص آخر‬

16
00:00:59,080 --> 00:01:01,200
‫هل قبّلت الآنسة "شخص آخر" بعد؟‬

17
00:01:01,720 --> 00:01:04,560
‫- لا داعي لاستعجال القدر‬
‫- لا تنتظر وقتاً طويلاً‬

18
00:01:04,680 --> 00:01:08,000
‫إنها من (نيويورك)‬
‫حيث تجري الأمور بشكل أسرع‬

19
00:01:08,120 --> 00:01:12,600
‫كم من الرائع أن تلتقي بشاب لائق‬
‫لا يفكر دائماً بإقامة العلاقات‬

20
00:01:13,800 --> 00:01:16,560
‫- إن كان هذا يساعدك في النوم ليلاً‬
‫- (جوي) سمعتها بنفسك‬

21
00:01:16,680 --> 00:01:19,280
‫من خلال اعترافها الخاص‬
‫إنها بدون خبرة‬

22
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
‫لثانية أخرى‬

23
00:01:20,840 --> 00:01:25,840
‫يصدف أن (جين) ذكية وحذقة‬
‫ومسؤولة عن جسمها‬

24
00:01:25,960 --> 00:01:29,640
‫لا أقترح استخدام الأربطة الجلدية‬
‫وسمنة فقط قبلة‬

25
00:01:29,760 --> 00:01:32,160
‫سنتبادل أنا و(جين) بالتأكيد القبل‬
‫لا تقلقي‬

26
00:01:33,120 --> 00:01:35,640
‫السؤال هو هل ستجد‬
‫شفتاك شفتيّ (بايسي)؟‬

27
00:01:35,760 --> 00:01:39,040
‫- أطالب بإعادة صياغة النص‬
‫- هذا مؤسف جداً‬

28
00:01:40,040 --> 00:01:42,640
‫لأنه لديك بالتأكيد شفتان جيدتان للتقبيل‬

29
00:01:43,080 --> 00:01:45,760
‫- ماذا؟‬
‫- انظري إلى هذا‬

30
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
‫لديك شفتان جميلتان‬

31
00:01:50,600 --> 00:01:54,840
‫(جوي) يمكنك إغماض عينيك‬
‫والتفكير في شخص آخر‬

32
00:01:59,120 --> 00:02:00,640
‫اشرحي لي السمنة‬

33
00:02:58,640 --> 00:03:01,640
‫لا تنسوا الحفلة الراقصة‬
‫الكبيرة يوم السبت‬

34
00:03:01,760 --> 00:03:04,760
{\an5}‫للاحتفال بنصرنا‬
‫بالمباراة المهمة يوم الجمعة‬

35
00:03:04,880 --> 00:03:07,120
{\an5}‫حتى لو لم نكن نعرف بعد‬
‫إن كنا سنفوز بالمباراة الكبيرة‬

36
00:03:07,240 --> 00:03:11,600
{\an5}‫لكن لجنة التحضير متفائلة جداً‬
‫لذا اشتروا بطاقاتكم الآن...‬

37
00:03:11,720 --> 00:03:15,440
{\an5}‫- سيد (غولد) هل لديك ثانية؟‬
‫- ما الأمر (دوسن)؟‬

38
00:03:18,920 --> 00:03:23,880
{\an5}‫كنت أفكر في ما قلته وكنت محقاً‬
‫بشأن عدم سماحك لي بالمشاركة بصفك‬

39
00:03:26,320 --> 00:03:28,800
{\an5}‫- أنا مسرور لأنك فكرت في الأمر‬
‫- لقد فعلت‬

40
00:03:29,480 --> 00:03:31,720
‫لكنني في مأزق صغير‬

41
00:03:31,840 --> 00:03:35,560
‫لدي ساعة درس في الحصة الخامسة‬
‫في المكتبة وهي مكتظة جداً‬

42
00:03:35,680 --> 00:03:38,480
‫ثمة تلاميذ كثيرون‬
‫والجو غير مريح وعابق‬

43
00:03:38,840 --> 00:03:40,640
‫وتكلمت مع سيد (غيفنز)‬
‫بشأن تبديل المكان‬

44
00:03:40,760 --> 00:03:44,960
‫وفكر في أنه مع إذنك‬
‫يمكنني تمضية ساعات الدرس معك‬

45
00:03:46,240 --> 00:03:49,760
‫الحصة الخامسة؟‬
‫إنها حصتي للأفلام‬

46
00:03:51,360 --> 00:03:53,320
‫يا لها من صدفة‬

47
00:03:55,440 --> 00:03:58,000
‫لن تشارك في الصف‬
‫ستجلس في الخلف وتكون هادئاً‬

48
00:03:58,120 --> 00:04:01,600
‫- لن تشارك أو تتدخل بأي طريقة‬
‫- رائع، رائع، شكراً، شكراً‬

49
00:04:01,720 --> 00:04:04,480
‫أنا حقاً... هذا أمر مهم جداً‬

50
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
‫- صباح الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- صباح الخير (بايسي)‬

51
00:04:25,200 --> 00:04:30,040
‫- هل يمكننا التكلم؟‬
‫- هذا ليس صفك، أراك لاحقاً‬

52
00:04:31,240 --> 00:04:37,000
‫- لا، نحتاج حقاً إلى التكلم‬
‫- ليس لدينا شيء لمناقشته‬

53
00:04:37,680 --> 00:04:41,600
‫باستثناء الفروض وما من فروض‬
‫لذا ارحل‬

54
00:04:42,600 --> 00:04:48,200
‫ثمة الكثير لمناقشته‬
‫يمكننا البدء بقبلة شغوفة إن أردت‬

55
00:04:49,360 --> 00:04:53,280
‫لا أعرف عما تتكلم وسيكون علي الإصرار‬
‫بأن تغادر هذا الصف على الفور‬

56
00:04:53,400 --> 00:04:57,880
‫- أنا مرتبك بشأن هذا بقدرك‬
‫- (بايسي) أرجوك‬

57
00:04:58,800 --> 00:05:04,400
‫لم يحصل شيء، لم تكن ثمة قبلة‬
‫أرجوك لا تفعل‬

58
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
‫قبلتني بشغف‬

59
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
‫لست عادلة‬

60
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
‫صباح الخير جميعاً‬

61
00:05:24,720 --> 00:05:27,200
‫حسناً، لن أتمكن من الاعتماد‬
‫على حصة الأفلام للدعم كما كنت آمل‬

62
00:05:27,320 --> 00:05:30,800
‫مما يعني أنه سيكون علينا العمل بوقت‬
‫إضافي إن أردنا المشاركة بالمهرجان‬

63
00:05:30,920 --> 00:05:32,280
‫سيكون علينا التصوير‬
‫طوال عطلة الأسبوع‬

64
00:05:32,400 --> 00:05:34,920
‫هذا يعني أنه ليس عليك الاعتراض‬
‫بشأن تقبيل (بايسي) يا (جوي)‬

65
00:05:35,040 --> 00:05:39,320
‫- أكاد أنهار بسبب مسألة التقبيل‬
‫- لا يعجبني هذا أيضاً، اتفقنا؟‬

66
00:05:39,440 --> 00:05:41,360
‫الأمر متبادل‬

67
00:05:41,560 --> 00:05:44,560
‫(جوي) خطرت لي فكرة ممتازة حسناً‬

68
00:05:44,680 --> 00:05:47,560
‫أظن أنني أعرف طريقة لجعلك‬
‫أسعد ممثلة في العالم‬

69
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
‫هل تذكرين أنك تموتين في نهاية الفيلم‬

70
00:05:49,720 --> 00:05:52,440
‫ما رأيك في أن تموتي بوقت أبكر؟‬
‫مثلاً يوم غد؟‬

71
00:05:52,560 --> 00:05:53,880
‫ماذا تعني؟‬

72
00:05:54,040 --> 00:05:57,000
‫حسناً، شخصيتك بهجوم مفاجىء‬
‫تقتل بعنف‬

73
00:05:57,120 --> 00:05:59,720
‫لكن نسيبتك الجميلة‬
‫والذكية من (نيويورك)‬

74
00:05:59,840 --> 00:06:02,400
‫تصل في الوقت المناسب‬
‫لإيجاد جسمك المتحول‬

75
00:06:02,520 --> 00:06:05,960
‫- أظن أنك وجدت شيئاً هنا‬
‫- لحظة واحدة‬

76
00:06:06,080 --> 00:06:07,480
‫- هذا يعني أنني سأؤدي...‬
‫- لا، لا، هذا مثالي‬

77
00:06:07,600 --> 00:06:11,720
‫هذا يحلّ مشكلة القبلة ويضعك‬
‫خلف الكاميرا معي حيث تنتمين‬

78
00:06:12,200 --> 00:06:15,520
‫لكن ألم تصوّر الكثير من المشاهد‬
‫بشخصية (جوي)؟‬

79
00:06:15,760 --> 00:06:18,880
‫إنها تغطية سهلة هذا أفضل‬
‫بهذه الطريقة، إنها غير متوقعة‬

80
00:06:19,000 --> 00:06:21,800
‫لن يتوقع الجمهور أبداً ذلك‬
‫هذا أشبه بـ(جانيت لي) في "المجنون"‬

81
00:06:21,920 --> 00:06:24,720
‫- (درو باريمور) في "الصراخ"‬
‫- تقليد عن تقليد‬

82
00:06:24,840 --> 00:06:28,120
‫أظن أن هذا سيتناسب‬
‫مع انسياب الفيلم ألا تظنين؟‬

83
00:06:28,240 --> 00:06:31,040
‫أنت محق (دوسن) إنه مثالي‬

84
00:06:32,560 --> 00:06:37,080
‫حسناً، ليشرح لي أحد حالة عقل‬
‫(كاثرين) عندما أبعدت (هيثكليف)؟‬

85
00:06:37,960 --> 00:06:42,680
‫كانت طريقتها المأساوية والمنحرفة‬
‫لجعله يعرف أنها تحبه‬

86
00:06:42,800 --> 00:06:45,440
‫نعم، هذا التفسير الواضح في هذه اللحظة‬

87
00:06:46,600 --> 00:06:48,880
‫لكنني أظن أنه أعمق من ذلك‬

88
00:06:49,440 --> 00:06:53,360
‫لسبب ما هذه القصة‬
‫تعتبر كقصة حب رائعة‬

89
00:06:53,960 --> 00:06:58,640
‫لكن الحقيقة هي أن (هيثكليف) و(كاثرين)‬
‫لم ينتميا قط إلى بعضهما البعض‬

90
00:06:58,760 --> 00:07:00,320
‫لم يكن يفترض بهما أن يكونا معاً‬

91
00:07:00,440 --> 00:07:04,240
‫كانت (كاثرين) بحالة مزرية‬
‫(هيثكليف) كان رجلاً لائقاً‬

92
00:07:04,360 --> 00:07:06,880
‫لديه الكثير لتعلّمه بشأن الحياة‬

93
00:07:07,000 --> 00:07:12,280
‫وكان أفضل حالاً بدون تلك المرأة المكتئبة‬
‫وغير المتزنة تتبعه في كل مكان‬

94
00:07:13,120 --> 00:07:15,360
‫كان الأمر برمّته خطأ‬
‫لم يكن يجدر به أن يحصل‬

95
00:07:17,160 --> 00:07:18,680
‫كان على (برونتي) أن توفر الحبر‬

96
00:07:22,360 --> 00:07:26,120
‫سيكون علينا العمل بسرعة‬
‫إن أردنا دخول مهرجان الأفلام‬

97
00:07:26,240 --> 00:07:30,600
‫يمكننا ذلك، انتهى النصّ حُضّرت المشاهد‬
‫قمنا بالكثير من الأعمال خلال الصيف‬

98
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
‫ننتقل إلى القصة‬
‫هل حللت مشكلة الفصل الثالث؟‬

99
00:07:33,320 --> 00:07:35,000
‫- سيد (غولد)‬
‫- نعم (دوسن)‬

100
00:07:35,120 --> 00:07:37,640
‫- هل تقصد مهرجان أفلام (بوسطن)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

101
00:07:37,760 --> 00:07:39,960
‫لديهم منافسة للصغار‬

102
00:07:41,480 --> 00:07:44,880
‫حسناً، الفصل الثالث‬
‫أصبت في المباراة الكبيرة مع (تايلر)‬

103
00:07:45,000 --> 00:07:47,960
‫سحقت يدي التي أرمي بها‬
‫كُسرت العظمة في ٣ أماكن‬

104
00:07:48,080 --> 00:07:52,160
‫لكنني أرفض إخبار المدرّب لأنه لن يسمح‬
‫لي باللعب بالمباراة على أرضنا إن فعلت‬

105
00:07:52,480 --> 00:07:55,960
‫أذكر أننا نريد الجمهور أن يسأل‬
‫"هل يمكنه فعل ذلك؟"‬

106
00:07:56,080 --> 00:07:58,400
‫"هل سيفوز الفريق بالمباراة الكبيرة؟"‬

107
00:07:58,520 --> 00:08:01,960
‫تذكّروا هذه قصة سيرة ذاتية‬
‫لذا إن كان لأحد من أسئلة فكنت هناك‬

108
00:08:02,080 --> 00:08:04,320
‫عشت ذلك، تعالوا وتكلّموا معي اتفقنا؟‬

109
00:08:06,160 --> 00:08:10,160
‫"خوذ النصر"‬
‫يسرد قصة موسم الفوتبول العام الفائت‬

110
00:08:10,280 --> 00:08:14,920
‫واسمعي هذا، السيد (كليف) الظهير‬
‫الربعي بنفسه يؤلف ويخرج ويمثّل فيه‬

111
00:08:15,040 --> 00:08:18,000
‫- مثل (سترايسند)‬
‫- هذا جديّ يا (جو)‬

112
00:08:18,640 --> 00:08:23,080
‫سيدخلونه في مهرجان الأفلام‬
‫مهرجاني للأفلام، هذه منافسة مباشرة‬

113
00:08:23,200 --> 00:08:26,920
‫- وهو فيلم عن رياضة‬
‫- إنه فيلم رياضة سخيف ومبتذل‬

114
00:08:27,040 --> 00:08:29,320
‫مجموع كل ما أنت ضده‬

115
00:08:30,120 --> 00:08:31,720
‫هل يمكن للحياة أن تكون أكثر قساوة؟‬

116
00:08:32,720 --> 00:08:36,600
‫- مرحباً أنا (كليف)‬
‫- مرحباً أنا (جين)‬

117
00:08:36,720 --> 00:08:38,080
‫هذا لا يحصل‬

118
00:08:39,200 --> 00:08:41,480
‫أعرف أنّ كونك الفتاة الجديدة‬
‫قد يشكّل صدمة‬

119
00:08:41,600 --> 00:08:47,680
‫وإن كان ثمة شيء يمكنني فعله لإزالة‬
‫التوتر وتعريفك بالمكان وأخذك خارجاً‬

120
00:08:48,320 --> 00:08:51,800
‫هذا لطف منك‬
‫هل يمكنني أن أعلمك؟‬

121
00:08:51,920 --> 00:08:54,520
‫- ما زلت أستقر‬
‫- بالطبع، بالطبع، بالتأكيد‬

122
00:08:54,880 --> 00:08:57,720
‫كان من الجيد التعرّف بك (جين)‬
‫تصغير (جينيفر)‬

123
00:08:58,160 --> 00:09:00,840
‫أنت أيضاً (كليف)‬
‫تصغير لـ(كليفورد)‬

124
00:09:08,920 --> 00:09:12,080
‫قلت لك (دوسن)‬
‫يتحركون بسرعة في (نيويورك)‬

125
00:09:17,820 --> 00:09:22,140
‫أبي، أبي، هل رأيت كاميرتي؟‬

126
00:09:22,660 --> 00:09:25,340
‫- ستصوّر اليوم؟‬
‫- نعم، سيُقطع رأس (جوي)‬

127
00:09:25,460 --> 00:09:29,100
‫إنه في غرفة نومي على الطاولة‬
‫قرب السرير من جانب أمك‬

128
00:09:29,780 --> 00:09:34,300
‫- قد تودّ إخراج الشريط‬
‫- قد تُعتقل لهذا في بعض الولايات‬

129
00:09:38,700 --> 00:09:45,300
‫لديّ سؤال إنه يتعلّق بالعلاقة مع فتاة‬

130
00:09:45,420 --> 00:09:48,900
‫ولا أريدك أن تظن أنني أحاول الحصول‬
‫على نصيحة أبوية أو ما شابه‬

131
00:09:49,340 --> 00:09:53,220
‫لأنني لا أوافق على حياتك‬
‫وحياة أمي العاطفية المنحرفة‬

132
00:09:53,340 --> 00:09:59,300
‫لكنني لست فخوراً بالاعتراف‬
‫أنّ عدم خبرتي يعيق علاقاتي الحالية‬

133
00:09:59,420 --> 00:10:02,580
‫- ما السؤال؟‬
‫- آلية التقبيل‬

134
00:10:03,180 --> 00:10:04,620
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

135
00:10:09,700 --> 00:10:13,300
‫- أنا مهتم بالتقنية‬
‫- ما من تقنية (دوسن)‬

136
00:10:13,420 --> 00:10:18,300
‫- تضع شفتيك على شفتيها وتبدأ‬
‫- نعم، لكن ما هي القبلة الجيدة؟‬

137
00:10:19,620 --> 00:10:22,740
‫- المرة الأولى التي قبّلت فيها والدتك‬
‫- لا تدخل في التفاصيل‬

138
00:10:32,940 --> 00:10:36,860
‫وكنا في قارب وكانت شفتا أمك‬
‫متشققتين من الشمس‬

139
00:10:36,980 --> 00:10:39,340
‫وسألتني إن كان باستطاعتها‬
‫استعارة مرطّب الشفاه‬

140
00:10:39,820 --> 00:10:46,500
‫فأخرجته ووضعت القليل‬
‫على شفتيّ وانحنيت وقبّلتها‬

141
00:10:49,180 --> 00:10:55,540
‫كان المرطّب ناعماً جداً وانزلق‬
‫على شفتيها، كان الإحساس مذهلاً‬

142
00:10:58,340 --> 00:11:00,020
‫وكانت الجاذبية موجودة‬
‫هل تفهمني؟‬

143
00:11:00,140 --> 00:11:05,540
‫لكن كان هذا أحد الأمور‬
‫التي قوّاها، أتفهمني؟‬

144
00:11:06,460 --> 00:11:11,700
‫لا يمكننا نسيان ذلك‬
‫والأهمّ من ذلك كان الأمر رومنسياً‬

145
00:11:13,340 --> 00:11:17,820
‫- وظننت أنكما تهتمّان فقط بإقامة علاقة‬
‫- ما زلنا نشعر بالحماسة‬

146
00:11:18,860 --> 00:11:25,780
‫لكن على الرومنسية أن تكون موجودة‬
‫السرّ هو الرومنسية ومرطّب الشفاه‬

147
00:11:29,460 --> 00:11:33,540
‫لكن القبلة بحدّ ذاتها، ماذا فعلت؟‬

148
00:11:35,700 --> 00:11:38,980
‫خذ، جرّب ذلك‬

149
00:11:40,460 --> 00:11:44,140
‫- لا‬
‫- هيا، إنها لحظة مهمّة بين الأب وابنه‬

150
00:11:45,100 --> 00:11:46,540
‫أنت طلبت ذلك‬

151
00:11:51,900 --> 00:11:53,220
‫حسناً‬

152
00:11:54,100 --> 00:11:59,660
‫- حسناً، رطّب شفتيك وافعل ذلك‬
‫- أبي، هذا سخيف، اسمع...‬

153
00:11:59,780 --> 00:12:05,180
‫لا، انتظر، السرّ هو في شفتك السفلية‬
‫عليك إبقاؤها مرتخية، اتفقنا؟‬

154
00:12:05,300 --> 00:12:12,340
‫عليك تركها تتصرف‬
‫تريد أن ترقص مع شفتيها‬

155
00:12:13,220 --> 00:12:14,540
‫حسناً‬

156
00:12:23,100 --> 00:12:24,420
‫أغمض عينيك‬

157
00:12:38,460 --> 00:12:39,780
‫كان ذلك جيداً‬

158
00:12:39,900 --> 00:12:41,460
‫- نعم‬
‫- نعم‬

159
00:12:44,700 --> 00:12:46,020
‫رائع‬

160
00:12:53,860 --> 00:12:55,260
‫انسَ أنّ هذا حصل‬

161
00:12:57,140 --> 00:12:59,060
‫حسناً، شكراً‬

162
00:13:06,220 --> 00:13:07,540
‫سأراك الليلة‬

163
00:13:09,620 --> 00:13:12,140
‫لا، لا، لا، لا أستطيع‬
‫إنه في الأسفل‬

164
00:13:15,220 --> 00:13:18,020
‫حسناً، لكن بعد ذلك سأنهي المخابرة‬

165
00:13:21,020 --> 00:13:25,940
‫حسناً، أعدك، أعدك، لاحقاً‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

166
00:13:31,220 --> 00:13:36,500
‫- (جوي) ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن (دوسن)، سنصوّر اليوم‬

167
00:13:37,340 --> 00:13:38,820
‫هذا رائع‬

168
00:13:39,660 --> 00:13:42,220
‫سأقتل اليوم‬

169
00:13:44,540 --> 00:13:45,860
‫هذا رائع‬

170
00:13:47,860 --> 00:13:51,580
‫انتبهي في الشمس‬
‫الحرّ شديد اليوم، ضعي واقياً من الشمس‬

171
00:13:54,380 --> 00:13:57,340
‫- إلى اللقاء سيدة (ليري)‬
‫- أنت أيضاً (جوي)‬

172
00:14:00,260 --> 00:14:01,580
‫سيدة (ليري)؟‬

173
00:14:05,500 --> 00:14:06,820
‫أعرف‬

174
00:14:18,580 --> 00:14:23,500
‫(ستيفن)؟ (ستيفن)؟‬

175
00:14:45,660 --> 00:14:49,420
‫- أوقفوا التصوير، رائع‬
‫- كان ذلك ممتازاً‬

176
00:14:50,860 --> 00:14:52,900
‫ممتاز، لم يكن بإمكان ذلك‬
‫أن يجري بشكل أفضل‬

177
00:14:54,020 --> 00:14:55,860
‫(جوي) تموتين بطريقة ممتازة‬

178
00:14:55,980 --> 00:14:58,940
‫(دوسن) أيمكننا الحصول على واحد‬
‫من هذه لأنني أحب كثيراً تلك الصورة؟‬

179
00:14:59,060 --> 00:15:01,140
‫لا، نحن متأخرون، سنتابع‬

180
00:15:20,420 --> 00:15:24,420
‫- (جوي) دعيني أساعدك لنزع الدم‬
‫- لا بأس، يمكنني مسحه بنفسي‬

181
00:15:24,540 --> 00:15:26,140
‫لا، هيا، لا أمانع إطلاقاً‬

182
00:15:26,860 --> 00:15:28,460
‫هذه ليست مشكلة‬

183
00:15:29,340 --> 00:15:31,980
‫يبدو أنه عالق هناك‬
‫أليس كذلك؟‬

184
00:15:32,700 --> 00:15:34,020
‫يمكنني مسحه‬

185
00:15:37,820 --> 00:15:39,860
‫خذي، لنغطّيك‬

186
00:15:45,180 --> 00:15:46,500
‫لديك قوام جميل‬

187
00:15:47,980 --> 00:15:52,340
‫لا تأخذي الفكرة الخطأ، أنا مستقيمة‬
‫إنه مجرد تعليق من فتاة إلى أخرى‬

188
00:15:52,460 --> 00:15:54,180
‫ولديك جسم جميل جداً‬

189
00:15:57,300 --> 00:16:01,100
‫- أنا طويلة جداً‬
‫- لست كذلك، طولك جميل‬

190
00:16:01,220 --> 00:16:05,540
‫هيا، أتمنى لو كانت لديّ بنيتك‬
‫وساقاك الطويلتان، جسمي قبيح‬

191
00:16:05,660 --> 00:16:09,180
‫أنا قصيرة جداً‬
‫يقوم ردفاي بهذا الأمر الغريب‬

192
00:16:09,300 --> 00:16:13,500
‫وشكل وجهي مثل بطة‬
‫وأكره قوامي‬

193
00:16:13,660 --> 00:16:15,340
‫- هل أنت جدّية؟‬
‫- نعم‬

194
00:16:15,460 --> 00:16:18,060
‫من الطبيعي جداً أن تكرهي مظهرك‬

195
00:16:24,860 --> 00:16:26,660
‫لا تبدين مثل بطة‬

196
00:16:27,620 --> 00:16:30,220
‫هذا ألطف شيء قلته لي منذ لقائنا‬

197
00:16:39,460 --> 00:16:42,220
‫(جوي) أنوي أن أجعل‬
‫من الصعب عليك ألاّ تحبيني‬

198
00:16:49,220 --> 00:16:51,580
‫لا تقلقي سأساعدك في إيجاد نسيبتك‬

199
00:16:52,140 --> 00:16:54,860
‫هذا لطف منك‬
‫لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي‬

200
00:17:00,340 --> 00:17:01,660
‫أوقفوا التصوير‬

201
00:17:03,780 --> 00:17:05,540
‫أوقفوا التصوير‬
‫(بايسي) ما الذي تفعله؟‬

202
00:17:05,660 --> 00:17:09,220
‫- أنا أقبّلها، ماذا يبدو الأمر لك؟‬
‫- كأنك تغطس ليس هذا ما ذُكر في النصّ‬

203
00:17:09,340 --> 00:17:10,660
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

204
00:17:10,780 --> 00:17:12,140
‫- هل آلمك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا، أنا بخير‬

205
00:17:12,260 --> 00:17:14,380
‫- لا، أنا بخير (دوسن)‬
‫- إنها مجرد قبلة (دوسن)‬

206
00:17:14,500 --> 00:17:15,820
‫نعم وهل تعرف أمراً بصراحة؟‬

207
00:17:15,940 --> 00:17:19,420
‫- أظن علينا الحصول على واحدة أخرى‬
‫- لا، لا، لا قبلة، سأمحو القبلة‬

208
00:17:19,540 --> 00:17:21,460
‫- لقد شطبتها‬
‫- لحظة، لا يمكنك محو القبلة‬

209
00:17:21,580 --> 00:17:24,540
‫بلى أستطيع، لقد فعلت للتوّ اتفقنا؟‬
‫إنها غير ناجحة اتفقنا؟‬

210
00:17:24,660 --> 00:17:28,380
‫ليس من المنطقي بالنسبة إلى شخصيتنا‬
‫الجديدة أن تقبّل حبيب نسيبتها الميتة‬

211
00:17:28,500 --> 00:17:31,300
‫- تمّ محو القبلة بشكل رسمي‬
‫- حسناً، إذاً هل انتهى التصوير؟‬

212
00:17:31,420 --> 00:17:33,180
‫- لأنّ لديّ مشاريع الليلة‬
‫- نعم، انتهينا من التصوير‬

213
00:17:33,300 --> 00:17:36,300
‫نعم، في الواقع عليّ الذهاب أيضاً‬
‫إلى اللقاء‬

214
00:17:37,020 --> 00:17:38,380
‫(جين) انتظري‬

215
00:17:39,060 --> 00:17:41,860
‫وما الذي ستفعله هذه الأمسية؟‬

216
00:17:42,100 --> 00:17:46,740
‫يصدف أنّ امرأة أحلامي ستكون‬
‫في حفلة المدرسة الراقصة الليلة‬

217
00:17:46,860 --> 00:17:48,300
‫وأنوي حضورها‬

218
00:17:49,700 --> 00:17:51,020
‫يا لحسن حظّها‬

219
00:17:51,140 --> 00:17:52,620
‫على شرف حفلة المدرسة الليلة‬

220
00:17:52,740 --> 00:17:55,380
‫استأجرت "حمى ليلة السبت"‬
‫"البقاء حيّاً" و"غريس"‬

221
00:17:55,500 --> 00:17:57,420
‫- بدلاً من الذهاب؟‬
‫- نعم‬

222
00:17:57,620 --> 00:18:00,620
‫ستكون ليلة (جون ترافولتا)‬
‫للرقص التعبيري‬

223
00:18:00,740 --> 00:18:04,140
‫بهذه الطريقة يمكننا الرقص‬
‫بدون أن تتحرك أقدامنا‬

224
00:18:04,260 --> 00:18:07,980
‫- لا أستطيع (دوسن)، أنا آسفة‬
‫- ماذا؟ هل لديك مشاريع أفضل؟‬

225
00:18:08,100 --> 00:18:09,900
‫في الواقع سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬

226
00:18:11,820 --> 00:18:14,100
‫آسفة لم أعرف أنك أردت‬
‫القيام بليلة الأفلام‬

227
00:18:14,220 --> 00:18:15,540
‫لا، لا بأس‬

228
00:18:15,660 --> 00:18:20,300
‫- هل ستذهبين... هل ستذهبين بمفردك؟‬
‫- لا، (كليف إليوت) دعاني‬

229
00:18:20,420 --> 00:18:23,060
‫ظنّ أنها طريقة جيدة‬
‫لأتعرّف فيها إلى أشخاص جدد‬

230
00:18:23,460 --> 00:18:26,100
‫- حسناً‬
‫- هيا، لا تبدُ محبطاً‬

231
00:18:26,220 --> 00:18:30,980
‫ليس الأمر كأنه موعد‬
‫سألني إن أردت الذهاب ووافقت‬

232
00:18:31,780 --> 00:18:36,260
‫حسناً، اعتبريني مرتبكاً‬
‫لكن هذا هو تحديد الموعد أليس كذلك؟‬

233
00:18:36,380 --> 00:18:38,940
‫أعرف، أنت محق‬

234
00:18:39,260 --> 00:18:44,020
‫أردت فقط الذهاب‬
‫أنا جديدة هنا وبدا ذلك مسلّياً‬

235
00:18:45,180 --> 00:18:47,820
‫لمَ لا تقصدها؟‬
‫يمكننا أن نرقص‬

236
00:18:48,660 --> 00:18:52,220
‫لا، لديّ موعد مع (ترافولتا)‬
‫لا أريد أن أخيّب ظنه‬

237
00:18:52,580 --> 00:18:54,460
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

238
00:18:57,180 --> 00:18:59,140
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

239
00:19:00,300 --> 00:19:03,020
‫(كليف)، (كليف إليوت)‬

240
00:19:03,740 --> 00:19:07,300
‫ما هذا؟ لا أفهم!‬
‫كيف يمكنها أن تنجذب إليه؟ ماذا لديه؟‬

241
00:19:07,540 --> 00:19:10,780
‫- يمكننا البدء بمقاسات الصدر نزولاً‬
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬

242
00:19:10,900 --> 00:19:12,860
‫خلف المظهر الخارجي‬

243
00:19:13,180 --> 00:19:16,300
‫ما من شيء في الأعلى‬
‫إنها أبخرة الدماغ، الشاب سخيف‬

244
00:19:16,420 --> 00:19:18,660
‫نصّه تافه‬
‫وأسلوبه في سرد القصة أسوأ‬

245
00:19:18,780 --> 00:19:23,380
‫- ليست براعته السينمائية هي الجاذب‬
‫- ما يزعجني أنها كانت منفتحة جداً‬

246
00:19:23,500 --> 00:19:26,140
‫قالت "سأذهب إلى الحفلة مع (كليف)"‬
‫كأنّ هذا لن يزعجني‬

247
00:19:27,300 --> 00:19:29,780
‫أحترم سذاجتها‬
‫لكنها لم تفكر في مشاعري‬

248
00:19:29,900 --> 00:19:34,180
‫- لم تفكر إطلاقاً فيها‬
‫- في هذه اللحظة يرقصان بطريقة حميمة‬

249
00:19:34,900 --> 00:19:38,020
‫ذراعاها ملتفّتان حول خصره ويتحركان‬
‫على أغنية رخيصة من الثمانينات‬

250
00:19:38,140 --> 00:19:40,020
‫وهو يهمس أشياء في أذنها‬

251
00:19:40,140 --> 00:19:42,740
‫ويجعلها تضحك‬
‫وتُرجع بشعرها عند الطرف‬

252
00:19:43,540 --> 00:19:46,020
‫ومن حين إلى آخر تلتقي عيناهما‬
‫وتبتعدان بطريقة غريبة‬

253
00:19:46,140 --> 00:19:48,220
‫لأنهما يعرفان أنهما سيصلان‬
‫إلى تلك المرحلة في نهاية الليلة‬

254
00:19:48,340 --> 00:19:51,140
‫حيث ينحني ويقول لها‬
‫إنه استمتع كثيراً بوقته‬

255
00:19:51,300 --> 00:19:54,860
‫ويسألها إن كانا يستطيعان فعل ذلك مجدداً‬
‫وتبتسم بتلك الطريقة الجذابة والمحتالة‬

256
00:19:54,980 --> 00:19:58,020
‫ليست حقاً محتالة لكنها جذابة‬
‫وتقول "أودّ ذلك"‬

257
00:19:58,140 --> 00:20:01,580
‫ثم تلتقي شفاههما ويجتمع فماهما‬

258
00:20:02,100 --> 00:20:05,420
‫ويجد لساناهما بعضهما بعضاً‬
‫لا يمكنني تحمّل ذلك‬

259
00:20:05,660 --> 00:20:08,540
‫- أنت مأساوي للغاية‬
‫- لا أفهم ذلك‬

260
00:20:09,820 --> 00:20:13,020
‫لا أفهم ذلك، ماذا فعل ولم أفعله؟‬

261
00:20:13,980 --> 00:20:15,620
‫دعاها إلى الخروج‬

262
00:20:17,220 --> 00:20:19,180
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

263
00:20:19,700 --> 00:20:21,420
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

264
00:20:21,540 --> 00:20:23,460
‫- إنه الحلّ الوحيد‬
‫- لماذا؟‬

265
00:20:23,580 --> 00:20:25,340
‫لأنّ (جين) هناك‬

266
00:20:25,500 --> 00:20:29,780
‫- بين ذراعي رجل آخر لمَ تعذب نفسك؟‬
‫- أنا فنّان، العذاب هو أمر ضروري‬

267
00:20:29,900 --> 00:20:32,940
‫- هل ستأتين أم لا؟‬
‫- فكّر في الأمر جيداً‬

268
00:20:33,060 --> 00:20:35,900
‫عقدة الفيلم هذه التي تواجهها‬
‫قد لا تنتهي كما تريد‬

269
00:20:36,020 --> 00:20:39,140
‫أنا من يفترض به تقبيلها‬
‫وليس عارض أزياء لـ(جاي كرو)‬

270
00:20:39,580 --> 00:20:42,660
‫يمكنني فعل ذلك، يمكنني جعل شفتي‬
‫السفلية ترقص، سيحصل ذلك الليلة‬

271
00:20:42,780 --> 00:20:46,340
‫- سأقبّل الفتاة‬
‫- أنت مثير للشفقة يا (دوسن)‬

272
00:20:47,740 --> 00:20:53,060
‫لكنني لن أفوّت مشاهدة انتحارك الهرموني‬
‫لذا اعتبر أنني سأرافقك‬

273
00:20:53,180 --> 00:20:55,100
‫امنحيني ثانيتين، عليّ ترتيب شعري‬

274
00:21:00,180 --> 00:21:03,780
‫على الأرجح لن نناقش البرنامج الطويل‬
‫إلاّ بعد العشاء لذا...‬

275
00:21:05,780 --> 00:21:07,220
‫قد أتأخر‬

276
00:21:14,660 --> 00:21:17,900
‫سأصوّر حتى منتصف الليل‬
‫إلى اللقاء‬

277
00:21:23,660 --> 00:21:27,380
‫- عمت مساء سيدة (ليري)‬
‫- (جوي) لقد أخفتني‬

278
00:21:30,100 --> 00:21:33,140
‫- علينا التكلم‬
‫- هل تذكرين أمي سيدة (ليري)؟‬

279
00:21:33,260 --> 00:21:36,340
‫- أريد توضيح ما حصل هذا الصباح‬
‫- كانت أمي الأفضل‬

280
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
‫كانت امرأة مذهلة‬

281
00:21:40,340 --> 00:21:42,900
‫لكنّ أبي لم يرَ هذا‬

282
00:21:43,020 --> 00:21:46,380
‫خانها لوقت طويل جداً‬
‫وفطر ذلك قلبها‬

283
00:21:46,860 --> 00:21:50,100
‫وأعاق علاقتهما‬
‫وكاد يدمّر العائلة بأكملها‬

284
00:21:50,220 --> 00:21:53,540
‫- لمَ تقولين لي هذا؟‬
‫- لأنّ تصرفاتك تؤثر في الآخرين‬

285
00:21:53,660 --> 00:21:55,620
‫إنها تؤثر في حياة‬
‫أولئك الذين يحيطون بك‬

286
00:21:55,740 --> 00:21:58,180
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- لا، أنت لا تفهمين‬

287
00:21:58,900 --> 00:22:01,860
‫أصيبت أمي بالسرطان وماتت‬
‫لذا قومي بحساباتك‬

288
00:22:03,220 --> 00:22:06,700
‫الأسباب التي تدفعك‬
‫إلى فعل ما تقومين به‬

289
00:22:08,660 --> 00:22:11,900
‫لا يمكنها أن تكون أهمّ‬
‫من الضرر الدائم الذي تسبّبينه‬

290
00:22:16,100 --> 00:22:18,660
‫- هل يعرف (دوسن)؟‬
‫- يعرف ماذا؟‬

291
00:22:25,860 --> 00:22:30,460
‫- كيفية الرقص، قلت لها إننا سنذهب‬
‫- أجيد الرقص‬

292
00:22:31,580 --> 00:22:33,700
‫نعم، صحيح، لننطلق‬

293
00:22:37,860 --> 00:22:39,700
‫استمتعي الليلة سيدة (ليري)‬

294
00:23:04,520 --> 00:23:08,320
‫- لحسن الحظ، هذه حفلة نصر‬
‫- وهل قمت بالمناورة الرابحة؟‬

295
00:23:08,440 --> 00:23:09,920
‫أنت هنا أليس كذلك؟‬

296
00:23:12,280 --> 00:23:15,640
‫كان بإمكان ذلك أن يكون جملتي للمغادرة‬
‫لكن بطريقة ما نجحت بالإجابة‬

297
00:23:15,760 --> 00:23:18,920
‫- نجحت بذلك؟‬
‫- نعم، كنت لبقاً ومع ذلك حاسماً‬

298
00:23:19,080 --> 00:23:20,400
‫هذا رائع للغاية‬

299
00:23:20,880 --> 00:23:25,560
‫- أمن شيء آخر لست بارعاً فيه؟‬
‫- نعم، الرقص، لا أتبع الإيقاع‬

300
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
‫أثبت ذلك‬

301
00:24:01,040 --> 00:24:07,640
‫- مساء الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)، كيف حالك هذه الأمسية؟‬

302
00:24:08,960 --> 00:24:13,320
‫مرتبك ومشوّش التفكير، حائر‬
‫معجم من المشاعر‬

303
00:24:16,240 --> 00:24:20,240
‫أنا مرافقة، عليّ القيام بالجولات‬

304
00:24:21,320 --> 00:24:23,040
‫هل تودّين الرقص (تمارا)؟‬

305
00:24:26,520 --> 00:24:28,400
‫هذه ليست فكرة جيدة (بايسي)‬

306
00:24:31,480 --> 00:24:37,360
‫بالطبع ليست فكرة جيدة‬
‫لو كانت الأمور مختلفة هل كنت لتفعلي؟‬

307
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
‫عليّ الذهاب‬

308
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
‫إنهما ثنائي رائع‬

309
00:24:59,720 --> 00:25:03,560
‫- ما هي خطتك؟‬
‫- لم أفكر في ذلك‬

310
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
‫من الأفضل أن تكتب شيئاً بسرعة‬

311
00:25:06,000 --> 00:25:09,080
‫لأنه ببعض القطاعات الأخلاقية‬
‫ما يفعلانه يُعرف بالمداعبة‬

312
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
‫- هل ترقصين؟‬
‫- لا‬

313
00:25:18,840 --> 00:25:22,160
‫- الآن تفعلين، هيا‬
‫- (دوسن)، هذا جنوني‬

314
00:25:22,280 --> 00:25:25,280
‫هذا سهل، تتحركين‬
‫وتهزّين نحو الأمام والخلف‬

315
00:25:51,520 --> 00:25:55,200
‫-  أضعناها‬
‫- ربما إنها مع العبقري‬

316
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
‫أنت بارعة في هذا‬

317
00:26:11,040 --> 00:26:14,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

318
00:26:14,600 --> 00:26:16,720
‫- لقد أتيت‬
‫- نعم‬

319
00:26:16,840 --> 00:26:18,640
‫- هل تعرفان (كليف)؟‬
‫- مرحباً‬

320
00:26:18,760 --> 00:26:20,080
‫مرحباً‬

321
00:26:20,360 --> 00:26:25,120
‫- نحضر حصة الأفلام معاً، صحيح؟‬
‫- ليس تحديداً، إنه قاعدتي للدرس‬

322
00:26:25,240 --> 00:26:29,560
‫- لكن (دوسن) صانع أفلام موهوب‬
‫- حقاً؟ تحب الأفلام؟‬

323
00:26:29,720 --> 00:26:32,640
‫- أتسلّى قليلاً‬
‫- رائع‬

324
00:26:34,800 --> 00:26:36,120
‫إلى اللقاء‬

325
00:26:37,520 --> 00:26:38,960
‫جرى ذلك بطريقة مذهلة‬

326
00:27:03,640 --> 00:27:05,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (دوسن)‬

327
00:27:05,600 --> 00:27:07,320
‫أين كنت؟‬
‫كنت أبحث عنك في كل مكان‬

328
00:27:07,440 --> 00:27:11,280
‫- أنت تعرفين، هنا وهناك‬
‫- كنت آمل أن نتمكن من الرقص‬

329
00:27:11,800 --> 00:27:13,120
‫ماذا عن (كليف)؟‬

330
00:27:13,400 --> 00:27:16,640
‫- إن كنت تفضّل الرقص معه‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

331
00:27:17,200 --> 00:27:20,280
‫إنها أغنية، إنها إلهاء‬
‫لـ٣ دقائق عن الحياة، هيا‬

332
00:27:20,400 --> 00:27:22,720
‫لكنه قد يستاء بما أنك رفيقته‬

333
00:27:23,280 --> 00:27:26,000
‫- انسَ أنني سألت‬
‫- (جين)‬

334
00:27:27,560 --> 00:27:28,880
‫آسف‬

335
00:27:31,480 --> 00:27:36,080
‫- هذا محرج، لنغادر‬
‫- لا، أنا أستمتع ببؤسي‬

336
00:27:39,360 --> 00:27:41,640
‫فيما تقف هنا عند الرصيف وتعظ‬

337
00:27:41,760 --> 00:27:46,680
‫تقوم السفينة (جيني) بالإبحار‬
‫أبعد فأبعد في المحيط، ألم تكتفِ؟‬

338
00:27:46,800 --> 00:27:50,480
‫- لا، ما زلت أتنفس‬
‫- بالكاد تعرف الفتاة‬

339
00:27:50,600 --> 00:27:54,840
‫أعرف، هذا السحر في الأمر‬

340
00:27:55,360 --> 00:28:01,280
‫هذا صحيح، دخلت (جين) إلى حياتي‬
‫منذ دقيقتين لكنني أشعر بذاك الرابط‬

341
00:28:03,040 --> 00:28:06,080
‫ذاك الرابط الذي يقول‬
‫إنه قُدّر لنا أن نكون معاً‬

342
00:28:07,080 --> 00:28:09,480
‫سمّي ذلك تحقيق أمنية‬
‫أو وهم من أعلى درجة‬

343
00:28:09,600 --> 00:28:13,800
‫لكن (جوي) أقول لك‬
‫ثمة شيء أساسي بيننا‬

344
00:28:13,920 --> 00:28:17,520
‫أنت تخيفني، تتصرف على أسلوب‬
‫(فرانكشتاين) و(هايد)‬

345
00:28:17,640 --> 00:28:20,640
‫في لحظة تكون (دوسن)‬
‫وفجأة تصبح مجنوناً متحوّلاً‬

346
00:28:20,760 --> 00:28:23,120
‫أنت المخلوق البحري من فيلمك‬

347
00:28:23,240 --> 00:28:26,480
‫فليكن، لا يمكنني‬
‫شرح ذلك بطريقة أفضل‬

348
00:28:26,600 --> 00:28:30,080
‫الفتاة تشكّل غموضاً بالنسبة إليّ‬
‫أشعر وكأنني عرفتها طوال حياتي‬

349
00:28:32,600 --> 00:28:36,400
‫الأمر أشبه بما أشعر به حيالك‬

350
00:28:38,200 --> 00:28:41,840
‫إنها تتحداني كما تفعلين‬

351
00:28:42,600 --> 00:28:47,960
‫يمكنها أن تكون أنت‬
‫باستثناء أنها (جين)‬

352
00:28:52,760 --> 00:28:58,200
‫دعني أذكّرك كيف ينتهي‬
‫فيلمك المرعب وقصة الحب‬

353
00:28:58,360 --> 00:29:03,080
‫لا يحصل المخلوق على الفتاة‬
‫يرتكب جريمة دموية وعنيفة وفظيعة‬

354
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
‫ارقد بسلام يا (دوسن)‬
‫سررت بالتعرّف بك‬

355
00:29:07,600 --> 00:29:10,800
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- أنا ميتة أتذكر؟‬

356
00:29:28,080 --> 00:29:29,840
‫حان الوقت لإعادة صياغة النصّ‬

357
00:29:34,200 --> 00:29:39,120
‫- عفواً عليّ التدخل‬
‫- ماذا تفعل يا (دوسن)؟‬

358
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
‫قلت إنني أريد التدخل‬
‫أودّ أن أحلّ مكانك‬

359
00:29:41,760 --> 00:29:45,120
‫أريد أن أشكرك يا (كليف) لأنك أمضيت‬
‫وقتاً ممتعاً مع (جين) في بداية الأمسية‬

360
00:29:45,240 --> 00:29:49,200
‫لكنني هنا الآن بصحة كاملة‬
‫وسأتولّى الأمر من هنا‬

361
00:29:49,960 --> 00:29:53,560
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- نعم، عمّ تتكلم؟‬

362
00:29:53,680 --> 00:29:57,080
‫أنا وأنت، أنا وهي‬
‫أعرف أنّ الأمر مربك الآن يا (كليف)‬

363
00:29:57,200 --> 00:30:00,760
‫لكن كل ما عليك معرفته‬
‫هو أنّ ثمة شيئاً بيننا أنا و(جين)‬

364
00:30:00,880 --> 00:30:04,560
‫لا يزال في بدايته وغير محدد الآن‬
‫لكن هذه محاولتي لتوضيح الموقف‬

365
00:30:04,680 --> 00:30:10,040
‫أودّ أن أطلب منك التنحّي جانباً‬
‫حتى أحصل على لحظة مع فتاتي‬

366
00:30:10,320 --> 00:30:13,080
‫- (جين)، من هو هذا الرجل؟‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل؟‬

367
00:30:13,280 --> 00:30:16,360
‫سيكون عليك المغادرة الآن‬
‫حسناً، هذا غريب جداً‬

368
00:30:16,480 --> 00:30:20,760
‫- لا، أظن أنه عليك الذهاب، سأبقى‬
‫- ماذا يجري يا (جين)؟‬

369
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
‫هل تريدين أن تكوني مع هذا الرجل؟‬

370
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
‫- لمَ لا تذهب، اتفقنا؟‬
‫- لمَ لا تذهب أنت؟‬

371
00:30:25,760 --> 00:30:27,560
‫- وإن لم أفعل؟‬
‫- لم أفكر في الأمر إلى هذه الدرجة‬

372
00:30:27,680 --> 00:30:30,400
‫سأقول لكما أمراً‬
‫سأسهّل الأمر عليكما، سأذهب أنا‬

373
00:30:35,700 --> 00:30:39,300
‫يمكن لهذه أن تكون‬
‫أسوأ ليلة في حياتي‬

374
00:30:40,620 --> 00:30:41,940
‫أنا مغفّل‬

375
00:30:42,680 --> 00:30:44,760
‫(جوي)، كيف سمحت لي بفعل هذا؟‬

376
00:30:45,600 --> 00:30:49,400
‫عرفت أنّ هذا سينقلب ضدي بطريقة ما‬
‫سيكون هذا خطأي‬

377
00:30:50,160 --> 00:30:55,080
‫- و(بايسي) يا صديقي غير الموجود‬
‫- آسف، كنت مرتبطاً‬

378
00:30:55,240 --> 00:30:58,400
‫أقلّه لم أتخلَ عنك، لقد عدت‬

379
00:30:58,520 --> 00:31:00,920
‫من هذه المرأة الغامضة‬
‫التي تستمر في التلميح إليها؟‬

380
00:31:02,000 --> 00:31:05,480
‫لحسن الحظ تبقى هذه المرأة الغامضة‬
‫غامضة حتى بالنسبة إليّ‬

381
00:31:08,480 --> 00:31:12,640
‫في هذه اللحظة، على الأرجح‬
‫شفتا (جين) تشدّان على شفتيّ (كليف)‬

382
00:31:12,760 --> 00:31:14,520
‫لا تتطرّق إلى ذاك الموضوع‬

383
00:31:16,080 --> 00:31:19,560
‫هل تعرفان أمراً؟‬
‫هذه محطتي، إلى الغد‬

384
00:31:21,200 --> 00:31:24,120
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً عزيزتي، كيف جرى الأمر؟‬

385
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
‫بشكل جيد‬
‫أحضرت لك بقايا الطعام‬

386
00:31:28,920 --> 00:31:30,840
‫هل عاد (دوسن) إلى المنزل؟‬

387
00:31:31,720 --> 00:31:36,320
‫لا، أظن أنّ ابننا منشغل‬
‫بتقبيل جارتنا للمرة الأولى الليلة‬

388
00:31:36,440 --> 00:31:40,880
‫- يبدو هذا رومنسياً‬
‫- هل تذكرين قبلتنا الأولى؟‬

389
00:31:41,000 --> 00:31:45,160
‫بالطبع أفعل، كان موعدنا الأول‬
‫واصطحبتني إلى السينما‬

390
00:31:45,280 --> 00:31:48,080
‫لمشاهدة الفيلم حيث كانت‬
‫(ماري تايلر مور) أمّاً فظيعة‬

391
00:31:48,200 --> 00:31:49,680
‫- "أشخاص عاديون"‬
‫- كان هذا هو‬

392
00:31:50,200 --> 00:31:56,320
‫- لا لم يكن كذلك كان هذا موعدنا الثاني‬
‫- لحظة، كان ذلك في سيارتك عند إشارة‬

393
00:31:56,440 --> 00:31:59,840
‫- أذكر أنك انحنيت وقبّلتني‬
‫- لا‬

394
00:31:59,960 --> 00:32:03,680
‫- بلى‬
‫- لا أصدّق أنك لا تذكرين قبلتنا الأولى‬

395
00:32:03,800 --> 00:32:08,960
‫- أذكرها، لا أظن أنك تذكر‬
‫- لا أذكر كل لحظة‬

396
00:32:09,160 --> 00:32:13,000
‫كانت الذكرى الأكثر وضوحاً‬
‫في حياتي حتى الآن‬

397
00:32:13,120 --> 00:32:15,760
‫عزيزي أنا آسفة، تأخر الوقت‬
‫وكانت الليلة طويلة‬

398
00:32:16,880 --> 00:32:20,920
‫وها قد كنت أعطي ابننا نصيحة‬
‫عن كيفية إعطاء أفضل قبلة‬

399
00:32:21,040 --> 00:32:23,600
‫فقط لأكتشف أنني فاشل كبير‬

400
00:32:25,560 --> 00:32:27,840
‫أعرف، ذهبنا لتناول البيتزا‬

401
00:32:27,960 --> 00:32:31,400
‫كان ذاك المطعم المريع‬
‫حيث فركت عينك بالفلفل الحرّيف‬

402
00:32:31,520 --> 00:32:34,360
‫إنه الموعد الثالث، عليك أن تتوقّفي‬

403
00:32:45,880 --> 00:32:51,960
‫- كيف حال شفتاك؟ لا تزالان متشققتين؟‬
‫- أظن أنني أحتاج إلى المزيد‬

404
00:33:17,200 --> 00:33:19,080
‫لا يمكن لهذا أن يحصل‬

405
00:33:24,960 --> 00:33:29,200
‫- آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)‬

406
00:33:30,680 --> 00:33:34,440
‫أشعر بأنّ هذا المشهد‬
‫المألوف الغريب يتملّكني‬

407
00:33:34,720 --> 00:33:36,680
‫فكّرت في أنه سيكون مناسباً‬

408
00:33:41,720 --> 00:33:46,040
‫- يمنحنا فرصة لتكرار ذلك‬
‫- لكننا نبدّل النهاية‬

409
00:33:46,920 --> 00:33:49,480
‫آسفة يا (بايسي) بشأن تصرفي‬

410
00:33:50,760 --> 00:33:56,840
‫هذا بدون شك الشيء الأكثر‬
‫جنوناً الذي قمت به في حياتي‬

411
00:33:57,200 --> 00:33:59,720
‫بدون الذكر أنه تتمّ‬
‫المعاقبة عليه في المحكمة‬

412
00:33:59,840 --> 00:34:03,840
‫- كانت مجرد قبلة‬
‫- لا، كانت أكثر من ذلك‬

413
00:34:08,040 --> 00:34:10,280
‫ما فعلته كان خطأ جسيماً‬

414
00:34:10,400 --> 00:34:15,800
‫ويمكنني الوقوف هنا ومحاولة شرح‬
‫ذلك لك بحالتي العقلية المضطربة‬

415
00:34:15,960 --> 00:34:18,440
‫لأنك تستحق شرحاً على تصرفي‬

416
00:34:18,560 --> 00:34:22,480
‫لكن بدلاً من أن أشرح لك‬
‫١٠ سنوات من العلاج‬

417
00:34:22,600 --> 00:34:26,240
‫كنت آمل أن ينقضي الأمر‬
‫باعتذار بسيط‬

418
00:34:26,440 --> 00:34:33,320
‫وآمل أنني لم أترك أية ندوب دائمة‬
‫أنا آسفة يا (بايسي)‬

419
00:34:33,840 --> 00:34:35,720
‫ما فعلته كان خطأ وأنا آسفة‬

420
00:34:37,480 --> 00:34:40,840
‫من أين لك الحق بتحمّل‬
‫كامل المسؤولية على هذا؟‬

421
00:34:41,200 --> 00:34:46,080
‫قد أكون أبلغ الـ١٥ عاماً‬
‫لكنني تخطيت سنّ الحساب‬

422
00:34:46,280 --> 00:34:51,240
‫ربما ليس في الإطار القانوني‬
‫لكن بالنسبة إليّ‬

423
00:34:54,000 --> 00:34:59,400
‫تفاعلت شفتاي صحيح؟‬
‫قبّلتك أيضاً‬

424
00:35:01,840 --> 00:35:05,880
‫- هذا عادل‬
‫- وهل تعرفين أمراً؟ لست نادماً‬

425
00:35:07,280 --> 00:35:08,720
‫وليس عليك ذلك أيضاً‬

426
00:35:12,480 --> 00:35:15,040
‫لكن لا يمكن لهذا أن يحصل مجدداً‬

427
00:35:15,160 --> 00:35:18,800
‫من الآن وصاعداً علاقتنا هي‬
‫بين معلّمة وتلميذها‬

428
00:35:20,160 --> 00:35:21,720
‫أريد أن يكون هذا واضحاً‬

429
00:35:21,840 --> 00:35:25,760
‫- وإن اعترضت؟‬
‫- هذا الأمر ليس للنقاش‬

430
00:35:27,400 --> 00:35:32,360
‫تعرف أنه عليه أن يكون هكذا‬
‫لكل الأسباب الواضحة وغير البديهية‬

431
00:35:32,520 --> 00:35:34,120
‫هذا غير عادل‬

432
00:35:37,280 --> 00:35:42,400
‫لست بارعاً مع الفتيات‬
‫وأخيراً ألتقي بشخص...‬

433
00:35:51,080 --> 00:35:53,400
‫لا تقلق يا (بايسي) سيتبدّل هذا‬

434
00:35:54,840 --> 00:35:56,160
‫صدّقني‬

435
00:35:59,760 --> 00:36:01,080
‫عمت مساء‬

436
00:36:14,680 --> 00:36:18,480
‫لنقيّم الأمر، ماذا تعلّمنا‬
‫من أمسية "٩٠٢١٠" الليلة؟‬

437
00:36:20,200 --> 00:36:22,800
‫علينا البقاء في المنزل‬
‫ليلة السبت ومشاهدة الأفلام‬

438
00:36:22,920 --> 00:36:26,840
‫لأنّ جهاز التحكّم عن بعد وخدمة‬
‫الإرجاع الخاصة بالحياة لا يعملان‬

439
00:36:27,280 --> 00:36:28,720
‫لا، لا يفعلان‬

440
00:36:28,840 --> 00:36:32,360
‫لن تكون هذه مشكلة بعد الآن‬
‫بعد أن أفسدت الأمر رسمياً مع (جين)‬

441
00:36:33,960 --> 00:36:38,080
‫- انتهت علاقتنا رسمياً‬
‫- لم تبدأ قط‬

442
00:36:40,280 --> 00:36:43,000
‫أشعر بأنني الوحش من فيلمي‬

443
00:36:44,000 --> 00:36:46,840
‫ثمة شيء في داخلي‬
‫لا أستطيع السيطرة عليه‬

444
00:36:47,760 --> 00:36:52,040
‫كأنني لست متّزناً، كل شيء إمّا عالٍ‬
‫أو منخفض ساخن أو بارد، أسود أو أبيض‬

445
00:36:52,160 --> 00:36:55,440
‫كأنّ ما من حلّ وسط بعد الآن‬

446
00:36:55,760 --> 00:37:00,840
‫- نعم، ما من شيء جيد‬
‫- أنا تعبة جداً للفلسفة‬

447
00:37:01,800 --> 00:37:05,840
‫أسدي إليّ خدمة إن أصبحت هكذا مجدداً‬
‫وأنا متأكد من أنني سأفعل‬

448
00:37:05,960 --> 00:37:08,440
‫قبل أن تنتهي عملية النموّ هذه‬

449
00:37:09,440 --> 00:37:13,880
‫المرة المقبلة قيّديني بالسرير‬
‫وانتظري حتى تأتي لحظة الصفاء‬

450
00:37:14,680 --> 00:37:19,440
‫- أيمكنني استخدام أربطة جلدية؟‬
‫- ليس قبل أن تشرحي السمنة‬

451
00:37:21,280 --> 00:37:24,760
‫أنت تقتلني، تفعل ذلك حقاً‬

452
00:37:24,920 --> 00:37:29,200
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص‬
‫واعٍ جداً ألاّ تكون لديه أية فكرة‬

453
00:37:35,400 --> 00:37:36,720
‫تباً‬

454
00:37:38,120 --> 00:37:39,440
‫استمتعي‬

455
00:37:44,800 --> 00:37:49,120
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- هذا قرارك‬

456
00:37:53,480 --> 00:37:56,600
‫لقد أفسدت الأمسية، يمكنني إنهاء ذلك‬

457
00:37:58,200 --> 00:37:59,960
‫حتى لا يبقى أي شخص واقفاً‬

458
00:38:02,200 --> 00:38:05,880
‫- هل يمكنني تركك؟‬
‫- نعم، يمكنك تركي‬

459
00:38:11,440 --> 00:38:12,760
‫تمنّي لي الحظ‬

460
00:38:16,280 --> 00:38:20,800
‫حظّاً موفّقاً (دوسن)‬
‫آمل أن تحصل على قبلتك‬

461
00:38:49,840 --> 00:38:52,120
‫بدأت أشعر‬
‫بأنني مثل الاستديو الخاص بك‬

462
00:38:54,680 --> 00:38:56,120
‫لم أعرف ما عليّ قوله‬

463
00:38:58,680 --> 00:39:00,000
‫هذه سابقة؟‬

464
00:39:07,480 --> 00:39:10,840
‫- أنا حقاً غاضبة (دوسن)‬
‫- أعرف‬

465
00:39:15,240 --> 00:39:16,600
‫ماذا تريد مني؟‬

466
00:39:21,200 --> 00:39:26,920
‫- أريد معرفة ما يجري بيننا؟‬
‫- أعليّ الإجابة الليلة؟‬

467
00:39:29,160 --> 00:39:33,280
‫آسف بشأن الليلة، كنت خائفاً‬

468
00:39:34,400 --> 00:39:37,280
‫خفت من أن أصبح الصديق‬

469
00:39:37,520 --> 00:39:40,760
‫- الصديق، كم هذا مريع‬
‫- إنه مريع‬

470
00:39:41,720 --> 00:39:45,480
‫أشعر بأنني أصبح الصديق الذي تلجأين‬
‫إليه لتخبريه عن مغامراتك مع الفتيان‬

471
00:39:46,440 --> 00:39:51,960
‫لا أريد أن تكون هذه هي الحالة‬
‫أريد أن أكون مغامرتك‬

472
00:39:55,280 --> 00:39:56,600
‫نخبك‬

473
00:40:01,800 --> 00:40:03,280
‫ألا يمكنك أن تكون الأمرين معاً؟‬

474
00:40:08,000 --> 00:40:10,560
‫لا، ليس في سنّ الـ١٥‬

475
00:40:12,320 --> 00:40:13,920
‫الأمر معقّد جداً‬

476
00:40:17,200 --> 00:40:18,520
‫حسناً‬

477
00:40:26,360 --> 00:40:30,320
‫- أنا مهتمّة‬
‫- بمَ؟‬

478
00:40:31,240 --> 00:40:32,720
‫بالمغامرة‬

479
00:40:35,200 --> 00:40:36,560
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

480
00:40:41,560 --> 00:40:43,000
‫يمكنك أن تقبّليني‬

481
00:40:52,840 --> 00:40:55,200
‫أكرر نفسي دائماً يا (دوسن)‬

482
00:40:57,360 --> 00:41:01,480
‫في (نيويورك) كنت أتصرف بسرعة‬
‫كنت أتصرف بسرعة كبيرة‬

483
00:41:02,200 --> 00:41:05,680
‫بسرعة كبيرة بحيث كنت أتعثّر وأسقط‬

484
00:41:09,080 --> 00:41:14,520
‫هنا لأول مرة منذ وقت طويل‬
‫أشعر بأنني أسير على خطى ثابتة‬

485
00:41:14,640 --> 00:41:19,360
‫وأخشى أنه إن قبّلتك‬
‫فستضعف ركبتاي وقد أتعثّر و...‬

486
00:41:19,480 --> 00:41:22,520
‫لا أعرف إن كنت‬
‫أستطيع تحمّل ذلك الآن‬

487
00:41:40,480 --> 00:41:42,160
‫هل تودّ أن ترقص؟‬

488
00:41:44,160 --> 00:41:46,680
‫هنا؟ الآن؟‬

489
00:41:48,920 --> 00:41:51,520
‫أردت الرقص معك طوال الليل (دوسن)‬

490
00:42:02,960 --> 00:42:07,880
‫القبلة هي النتيجة النهائية‬
‫ليست ما هو مهمّ‬

491
00:42:08,960 --> 00:42:12,960
‫كل شيء يتعلق بالرغبة والحاجة‬

492
00:42:15,360 --> 00:42:21,960
‫- والرومنسية‬
‫- نعم والرومنسية‬

493
00:43:28,050 --> 00:43:32,050
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

