﻿1
00:00:01,556 --> 00:00:03,975
‫هل تدركين أنه مر أسبوعان‬
‫على انفصالنا أنا و(جين)‬

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,102
‫ولم تبذل ولا مرة مجهوداً لنعود معاً؟‬

3
00:00:06,227 --> 00:00:08,855
‫فقط تمضية بعض الوقت، ربما الذهاب إلى السينما‬

4
00:00:09,188 --> 00:00:11,441
‫هل تظنين أن هذا غريب؟‬
‫لأن هذا يبدو غريباً بالنسبة إليّ‬

5
00:00:11,983 --> 00:00:14,652
‫أنت تدرك أنها هجرتك، صحيح؟‬

6
00:00:14,777 --> 00:00:18,614
‫بالطبع أفعل، ثمة طريقة محددة‬
‫للتعامل مع هذه الأمور‬

7
00:00:18,740 --> 00:00:21,534
‫وظننت أن (جين) ستحترم ذاك المعيار‬

8
00:00:21,659 --> 00:00:23,661
‫لا تبدو مثل شاب‬

9
00:00:23,786 --> 00:00:25,621
‫خاب ظنه بطريقة انفصال (جين)‬

10
00:00:25,747 --> 00:00:28,583
‫تبدو مثل شاب لا يمكنه تقبل واقع‬
‫أن العلاقة انتهت‬

11
00:00:33,671 --> 00:00:37,508
‫ولا أقصد أن أكون قاسية‬
‫لا يمكنك العيش في الماضي‬

12
00:00:37,633 --> 00:00:40,261
‫عليك البدء بالتحضير لحياة بعد (جين)‬

13
00:00:40,386 --> 00:00:44,599
‫- ينبئني شيء بأن لـ(جوي) نظرية‬
‫- حسناً‬

14
00:00:45,725 --> 00:00:47,727
‫ثمة ٣ أقسام أساسية للتركيز عليها‬

15
00:00:47,894 --> 00:00:51,356
‫- أولاً النظرة العلنية‬
‫- مثل ماذا؟‬

16
00:00:51,481 --> 00:00:55,026
‫من الآن حتى نهاية الفصل‬
‫ستعرف كالشاب الذي انفصل عن (جين)‬

17
00:00:55,151 --> 00:01:00,490
‫ستراك معظم الفتيات كبضاعة فاسدة‬
‫وبالطبع ثمة أولئك اللواتي سيشعرن بالأسى حيالك‬

18
00:01:00,615 --> 00:01:04,410
‫ويعرضن تعاطفهن، ونصيحتي إليك: تفاداهن‬

19
00:01:05,578 --> 00:01:08,539
‫- هذا سهلاً بما يكفي، ما التالي؟‬
‫- فتيان آخرون‬

20
00:01:09,374 --> 00:01:10,792
‫- فتيان آخرون؟‬
‫- (دوسن)‬

21
00:01:10,917 --> 00:01:14,128
‫عليك الاستعداد لاحتمال‬
‫أن (جين) ستبدأ بالمواعدة مجدداً‬

22
00:01:14,754 --> 00:01:17,173
‫ستراها في المدرسة مع حبيبها الجديد‬

23
00:01:17,298 --> 00:01:21,511
‫تراقبها من هذه النافذة‬
‫فيما تقف بخجل قرب بوابة حديقتها‬

24
00:01:21,636 --> 00:01:26,349
‫وتقبل قبلة من شاب تشعر بأنك جسدياً وفكرياً‬

25
00:01:26,474 --> 00:01:28,101
‫أعلى منه مستوى، ولا يمكنك...‬

26
00:01:28,226 --> 00:01:32,230
‫أفهم النقطة، ما هو الشيء الثالث؟‬

27
00:01:33,398 --> 00:01:34,774
‫أنت و(جين)‬

28
00:01:34,899 --> 00:01:36,317
‫- أنا و(جين)؟‬
‫- نعم‬

29
00:01:36,442 --> 00:01:39,612
‫الحديث المحتم الذي بصراحة‬
‫أنا متفاجئة لأنكما لم تجرياه بعد‬

30
00:01:40,196 --> 00:01:42,532
‫ستسألك‬

31
00:01:42,657 --> 00:01:44,617
‫إن كنت تظن أنكما تستطيعان‬
‫أن تكونا صديقين مجدداً‬

32
00:01:44,742 --> 00:01:48,121
‫لأنها تود ذلك إن استطعت وتقول...‬

33
00:01:50,289 --> 00:01:53,751
‫هيا (دوسن)، يجب أن تكون لديك إجابة، ستقول...‬

34
00:01:58,297 --> 00:02:00,007
‫لا أعرف‬

35
00:02:00,883 --> 00:02:04,387
‫أريد أن أكون صديقها‬
‫لكن أيضاً لا أريد ذلك، كيف...‬

36
00:02:04,929 --> 00:02:06,305
‫كيف يمكنك أن تكون صديق شخص‬

37
00:02:06,431 --> 00:02:09,559
‫كلما تنظرين إليه‬
‫كل ما تفكرين فيه هو كم ترغبين فيه؟‬

38
00:02:13,146 --> 00:02:18,901
‫لست خبيرة في هذا لكنني أظن أنك تستطيع ذلك‬

39
00:03:17,285 --> 00:03:20,204
{\an5}‫آلو؟ نعم لحظة، إنها هنا‬

40
00:03:20,329 --> 00:03:21,706
‫(غايل)؟‬

41
00:03:24,584 --> 00:03:28,880
‫آلو؟ (غايل) تتكلم، هذا على الأرجح...‬

42
00:03:29,380 --> 00:03:32,467
‫نعم، لمَ لا نتكلم بهذا في المكتب؟ نعم‬

43
00:03:33,050 --> 00:03:35,094
‫حسناً، وداعاً‬

44
00:03:37,472 --> 00:03:40,016
‫أكان هذا (كالفن)؟ أتمنى لو عرفت‬

45
00:03:40,141 --> 00:03:41,809
‫لم أكلّمه منذ وقت طويل‬

46
00:03:41,934 --> 00:03:46,147
‫- لا، لم يكن (كالفن)‬
‫- حقاً؟ بدا صوته مألوفاً‬

47
00:03:46,898 --> 00:03:48,274
‫من كان؟‬

48
00:03:55,781 --> 00:03:58,659
‫كان ذلك يتعلق بالعمل، ليس الأمر كما تظن‬

49
00:03:58,784 --> 00:04:01,829
‫- لديه الجرأة للاتصال هنا؟‬
‫- كان لديه سؤال بسيط‬

50
00:04:02,705 --> 00:04:06,459
‫حسناً، قولي لـ(بوب) المرة المقبلة‬
‫التي يتصل فيها إلى هنا‬

51
00:04:06,584 --> 00:04:10,213
‫المرة المقبلة التي يقاطع فيها‬
‫فطوري ليتصل بزوجتي‬

52
00:04:10,338 --> 00:04:14,258
‫إن السؤال الوحيد البسيط الذي سيجيب عنه هو‬
‫"ألديك تأمين صحي"؟‬

53
00:04:14,383 --> 00:04:17,595
‫عزيزي، لم يقصد شيئاً، ليس عليك أن تغضب عليه‬

54
00:04:17,929 --> 00:04:20,598
{\an5}‫نعم رائع، ما من طريقة أفضل لبدء اليوم‬

55
00:04:20,723 --> 00:04:23,559
‫من سماع زوجتي تدافع‬
‫عن دوافع حبيبها السابق البريئة‬

56
00:04:23,684 --> 00:04:26,437
{\an5}‫أتعرفين أمراً؟ أنت محقة‬
‫أنا غاضب لكن ليس على (بوب)‬

57
00:04:26,562 --> 00:04:28,689
‫عزيزي، (ميتش)‬

58
00:04:28,814 --> 00:04:30,191
‫(ميتشيل)‬

59
00:04:43,454 --> 00:04:45,081
‫- (دوسن)‬
‫- مرحباً (جين)‬

60
00:04:45,206 --> 00:04:47,542
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- رائعة، رائعة، وأنت؟‬

61
00:04:47,667 --> 00:04:50,336
‫رائعة، رائعة، (دوسن)؟‬

62
00:04:52,129 --> 00:04:58,219
‫أعرف أنه أحياناً بعد اتصال...‬
‫ثمة تلك الفترة الغريبة حيث كان شخصان...‬

63
00:04:58,344 --> 00:05:00,012
‫لديهما الكثير لقوله لبعضهما البعض‬

64
00:05:00,137 --> 00:05:03,766
‫يجدان فجأة أن حديثهما تقلص إلى كلام صغير جداً‬

65
00:05:04,600 --> 00:05:08,938
‫- إذاً ماذا تقولين؟‬
‫- أقول ما يقولونه دائماً‬

66
00:05:09,063 --> 00:05:10,815
‫وما لا يريد الآخر أبداً سماعه‬

67
00:05:10,940 --> 00:05:15,361
‫لكن... لكن هل تظن‬
‫أنه من المحتمل بأية طريقة ممكنة‬

68
00:05:15,486 --> 00:05:18,197
‫أن نبقى صديقين (دوسن)؟‬

69
00:05:20,157 --> 00:05:22,910
‫سألتك إن أردت أن تكون صديقها، وماذا قلت؟‬

70
00:05:23,035 --> 00:05:26,414
‫لم أقل شيئاً، حدقت بها‬

71
00:05:26,539 --> 00:05:28,583
‫ثم قلت لها إنني بحاجة إلى الوقت للتفكير‬

72
00:05:30,334 --> 00:05:32,336
‫لا بأس، لا يزال لدينا عمل للقيام به هنا‬

73
00:05:32,461 --> 00:05:35,256
‫- لكننا نستطيع إنقاذ الموقف‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

74
00:05:37,174 --> 00:05:40,928
‫بصراحة لست مهتماً بأن تكون صديق (جين) وحسب‬

75
00:05:41,053 --> 00:05:43,222
‫ما زلت تحمل شعلة كبيرة لها‬

76
00:05:43,347 --> 00:05:46,767
‫لا تأمل أن تنطفئ قريباً، صحيح؟‬

77
00:05:46,934 --> 00:05:48,311
‫- نعم‬
‫- والشخص الأخير‬

78
00:05:48,436 --> 00:05:50,271
‫الذي يحتاج إلى معرفة‬
‫بأمر هذه الشعلة الأبدية هو (جين)‬

79
00:05:50,396 --> 00:05:54,358
‫ما يخدمك هنا هو أن تعلمها بأنك تخطيتها تماماً‬
‫اتفقنا؟ أصبحت من الماضي‬

80
00:05:54,483 --> 00:05:56,569
‫إنها أسرع طريقة لتحقيق هدف استعادة (جين)‬

81
00:05:56,694 --> 00:05:58,654
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- مرحباً (دوس)‬

82
00:05:59,572 --> 00:06:02,199
‫- مرحباً (ماري بيث)‬
‫- سمعت أننا سنحصل على امتحاننا اليوم‬

83
00:06:02,325 --> 00:06:04,535
‫حقاً؟ أنا متشوق لذلك‬

84
00:06:07,913 --> 00:06:11,417
‫نقل (جين) إلى منصب الحبيبة‬
‫هو حقاً هجوم من جزئين‬

85
00:06:11,542 --> 00:06:16,672
‫لكن أول ما عليك فعله‬
‫هو إعلامها بأنك توافق على أن تكون صديقها‬

86
00:06:16,797 --> 00:06:20,259
‫اتفقنا؟ كلما أسرعت في التظاهر باللامبالاة‬
‫ستشعر بأنها غير مميزة للغاية‬

87
00:06:20,384 --> 00:06:23,137
‫وكما قلّ شعورها بأنها مميزة‬
‫تاقت أكثر إلى ذاك الشعور المميز‬

88
00:06:23,262 --> 00:06:25,431
‫النابع عن كونها حبيبة (دوسن ليري)‬

89
00:06:25,598 --> 00:06:29,185
‫اتفقنا؟ وهذا شعور لا تجده في الصداقة‬

90
00:06:29,352 --> 00:06:32,396
‫يمكنني فعل هذا، ما هو الشيء الثاني؟‬

91
00:06:32,521 --> 00:06:34,315
‫على مهل، دعنا لا نستعجل الأمور‬

92
00:06:34,565 --> 00:06:37,943
‫حسناً، الإشاعة حقيقية‬

93
00:06:38,069 --> 00:06:40,738
‫سأعيد لكم امتحانكم اليوم‬

94
00:06:41,155 --> 00:06:42,990
‫الخبر الجيد هو أن معظمكم قام بعمل جيد‬

95
00:06:43,491 --> 00:06:47,078
‫لكن قبل أن أسلّم المسابقات‬
‫أود رؤية الأشخاص التاليين بعد الصف‬

96
00:06:47,453 --> 00:06:49,413
‫أولئك الأشخاص هم: (بايسي ويتر)...‬

97
00:06:50,998 --> 00:06:53,459
‫أظن أن هذا كل شيء‬

98
00:07:04,553 --> 00:07:07,807
‫(بايسي)، أعرف أنك فتى ذكي‬

99
00:07:08,516 --> 00:07:10,935
‫أتعرف ما هو أول شيء قمت به‬
‫بعد الانتهاء من وضع علامتك؟‬

100
00:07:11,435 --> 00:07:13,437
‫- توقفت عن الضحك؟‬
‫- قصدت مكتب التوجيه‬

101
00:07:13,562 --> 00:07:15,815
‫ونظرت إلى نتائج امتحاناتك‬

102
00:07:16,273 --> 00:07:18,484
‫أنت ذكي في هذه الأمور‬

103
00:07:18,693 --> 00:07:22,071
‫لذا عندما يحصل تلميذ ذكي‬
‫على علامة ٣٢ على امتحان‬

104
00:07:22,196 --> 00:07:23,572
‫خطأ من يكون؟‬

105
00:07:23,698 --> 00:07:26,701
‫- خطأك؟‬
‫- بالطبع لا، إنه خطأك بالكامل‬

106
00:07:27,827 --> 00:07:32,039
‫ربما لا تحب علم الأحياء البحرية‬
‫حسناً، لا بأس، لا أشعر بالإهانة‬

107
00:07:32,164 --> 00:07:35,668
‫لكنني سأقدم لك عرضاً وأنصحك بالقبول به‬

108
00:07:35,918 --> 00:07:38,295
‫أريد أن تنهي مشروعاً إضافياً من أجلي‬

109
00:07:38,421 --> 00:07:41,090
‫أرني كيف تفهم كل ما نتعلّمه هنا‬

110
00:07:41,215 --> 00:07:43,676
‫وسأجعلك تنجح‬

111
00:07:43,801 --> 00:07:46,137
‫حقاً؟ بالطبع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

112
00:07:46,262 --> 00:07:50,433
‫أولاً عليك أن تنتظر تلميذة‬
‫من صف الحصة السادسة للوصول‬

113
00:07:50,558 --> 00:07:54,937
‫- رائع، عالمة عبقرية أخرى‬
‫- ثم سأعطيكما مشروعاً‬

114
00:07:55,062 --> 00:07:57,732
‫ستعملان عليه بعد المدرسة وفي حصص الفراغ‬

115
00:07:57,857 --> 00:07:59,316
‫مرحباً دكتور (راند)‬

116
00:08:01,360 --> 00:08:03,320
‫يمكنني العودة خلال وقت فراغك‬

117
00:08:03,446 --> 00:08:06,282
‫لا، لا، لا، وصلت في الوقت المحدد‬
‫أود أن أعرّفك بشريكتك الجديدة في المختبر‬

118
00:08:08,492 --> 00:08:10,661
‫- هو؟‬
‫- هي؟‬

119
00:08:12,288 --> 00:08:14,165
‫دكتور (راند)، أود أن أقدّم اعتراضاً رسمياً‬

120
00:08:14,290 --> 00:08:16,584
‫لم تقل لي قط إنني سأعمل‬
‫مع معتوهة مهووسة بالسيطرة‬

121
00:08:16,709 --> 00:08:20,588
‫نعم، ولم تقل إن علامتي وقف على كسول عادي‬

122
00:08:20,713 --> 00:08:23,924
‫رائع، أرى أنه ليس من الضروري‬
‫تعريفكما ببعضكما البعض‬

123
00:08:28,387 --> 00:08:30,681
‫- (جين)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

124
00:08:31,932 --> 00:08:34,351
‫أشعر بالإحراج، طرحت عليّ سؤالاً بسيطاً سابقاً‬

125
00:08:34,477 --> 00:08:36,771
‫وكان عليّ إعطاؤك إجابة بسيطة‬

126
00:08:37,646 --> 00:08:41,233
‫- (جين)، أود أن أكون صديقك‬
‫- حقاً؟‬

127
00:08:41,358 --> 00:08:44,445
‫بالتأكيد، ولأهدئ شكوكك المتبقية‬

128
00:08:44,570 --> 00:08:46,155
‫سأثبت لك هذا‬

129
00:08:46,781 --> 00:08:48,699
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

130
00:08:48,824 --> 00:08:51,869
‫لنجر حديثاً ودوداً‬

131
00:08:52,495 --> 00:08:55,498
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- ليس سيئاً، ويومك؟‬

132
00:08:55,623 --> 00:08:58,793
‫كان ممتازاً، شكراً‬
‫هل لديك مشاريع حماسية لعطلة الأسبوع؟‬

133
00:09:00,753 --> 00:09:02,129
‫(دوسن)‬

134
00:09:02,338 --> 00:09:07,468
‫تعني صداقتك الكثير لي‬
‫لكن ربما هذه ليست فكرة سديدة‬

135
00:09:07,593 --> 00:09:09,595
‫هيا، نحن صديقان الآن، اتفقنا؟‬

136
00:09:09,929 --> 00:09:12,640
‫- مهما كان، أستطيع تقبّل ذلك‬
‫- حسناً‬

137
00:09:13,307 --> 00:09:16,769
‫حسناً، باسم الصداقة مع أنها مضللة‬

138
00:09:16,894 --> 00:09:21,774
‫أنا... لدي موعد مع (كليف) في عطلة الأسبوع‬

139
00:09:21,899 --> 00:09:24,109
‫سنذهب إلى الكرنفال يوم السبت‬

140
00:09:27,279 --> 00:09:28,656
‫أهذا ما لم تريدي إخباري به؟‬

141
00:09:29,406 --> 00:09:32,451
‫- لأنه بصراحة ارتحت‬
‫- ارتحت؟‬

142
00:09:32,576 --> 00:09:36,121
‫الحقيقة هي أن لدي موعداً أيضاً‬
‫وسنذهب إلى الكرنفال‬

143
00:09:36,247 --> 00:09:39,166
‫- أليست هذه صدفة؟‬
‫- بلى إنها كذلك‬

144
00:09:41,293 --> 00:09:44,171
‫إن أردت أن نذهب إلى مكان آخر‬
‫فيمكننا بسهولة تبديل مشاريعنا‬

145
00:09:44,296 --> 00:09:46,715
‫تبديل مشاريعكما؟ (جين)‬
‫ليس علينا الهرب من هذه الأمور‬

146
00:09:46,841 --> 00:09:49,635
‫علينا... علينا اعتبارها فرصاً‬

147
00:09:50,219 --> 00:09:54,181
‫- فرصاً لماذا؟‬
‫- لموعد مزدوج‬

148
00:09:56,350 --> 00:09:58,602
‫- هل أنت جدي؟‬
‫- بالطبع‬

149
00:09:58,727 --> 00:10:00,980
‫ما رأيك؟ نحن الأربعة‬

150
00:10:01,397 --> 00:10:03,858
‫عليّ القول إن هذا غير متوقع‬

151
00:10:06,151 --> 00:10:08,571
‫- لكن إن لم تكن لديك مشكلة‬
‫- إطلاقاً، نعم‬

152
00:10:09,572 --> 00:10:10,948
‫حسناً‬

153
00:10:11,282 --> 00:10:13,033
‫- رائع، رائع‬
‫- حسناً‬

154
00:10:13,158 --> 00:10:15,828
‫- إذاً سأراك يوم السبت‬
‫- نعم‬

155
00:10:37,557 --> 00:10:39,309
‫ليس الأمر سيئاً جداً‬

156
00:10:39,434 --> 00:10:41,811
‫أتذكر كيف قلت لك إن استعادة (جين)‬
‫هي عملية من جزئين؟‬

157
00:10:41,936 --> 00:10:44,439
‫- نعم‬
‫- هذا هو الجزء الثاني‬

158
00:10:45,148 --> 00:10:47,025
‫ماذا؟ إهانة نفسي في مدينة ملاهي؟‬

159
00:10:47,150 --> 00:10:48,902
‫لا، مواعدة نساء أخريات‬

160
00:10:49,027 --> 00:10:52,864
‫حسناً، هذه فرصتك، شكراً‬
‫لتجعل (جين) تراك مع فتيات أخريات‬

161
00:10:53,031 --> 00:10:57,952
‫أعترف بأن الذهاب في موعد مزدوج‬
‫مع الحبيبة السابقة هي مناورة متقدمة‬

162
00:10:58,077 --> 00:11:00,663
‫مخاطر بها ويكافأ عليها‬
‫قد يكون هذا الشيء الذي تبحث عنه‬

163
00:11:00,788 --> 00:11:02,957
‫- نعم، باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

164
00:11:03,082 --> 00:11:05,627
‫رفيقتي للسبت حتى الآن خيالية‬

165
00:11:05,752 --> 00:11:07,170
‫هذه ليست مشكلة‬

166
00:11:07,295 --> 00:11:11,591
‫أقر بأن الفترة قصيرة لكن ثمة فتيات كثيرات‬
‫قد يتخلين عن مشاريعهن المملة‬

167
00:11:11,716 --> 00:11:14,469
‫- مقابل موعد مع (دوسن ليري)‬
‫- نعم‬

168
00:11:15,762 --> 00:11:18,973
‫في الواقع، أظن أن لدي المرشحة المثالية هناك‬

169
00:11:20,016 --> 00:11:21,392
‫(ماري بيث)‬

170
00:11:21,517 --> 00:11:23,019
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، أتمانعين إن انضممت إليك؟‬

171
00:11:23,144 --> 00:11:27,899
‫- لا، لا سيكون هذا رائعاً‬
‫- كنت...‬

172
00:11:28,441 --> 00:11:30,443
‫ربما أفعل ذلك باللحظة الأخيرة‬
‫وإن كان الأمر كذلك، فأعتذر‬

173
00:11:30,568 --> 00:11:34,697
‫لكنني كنت أتساءل إن كنت تريدين...‬
‫الخروج معي يوم السبت؟‬

174
00:11:34,864 --> 00:11:38,910
‫- السبت؟ في موعد؟‬
‫- نعم بالطبع‬

175
00:11:41,537 --> 00:11:43,915
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- لا‬

176
00:11:44,958 --> 00:11:46,376
‫نعم، نعم‬

177
00:11:46,501 --> 00:11:50,046
‫كل ما في الأمر أنني أعرف‬
‫أنك انفصلت عن (جين)‬

178
00:11:50,171 --> 00:11:52,507
‫لا أعرف تفاصيل كل ما جرى‬

179
00:11:52,632 --> 00:11:55,426
‫أعرف أنه خطأ شائع يقترفه كثيرون‬

180
00:11:55,551 --> 00:11:57,971
‫يبدأون بالمواعدة قبل أن يصبحوا جاهزين‬

181
00:11:58,137 --> 00:12:02,350
‫أنا مستعد، تماماً‬
‫لا يمكنني أن أكون أكثر استعداداً‬

182
00:12:04,268 --> 00:12:06,229
‫- بصدق؟‬
‫- بصدق‬

183
00:12:12,276 --> 00:12:14,028
‫هذا مذهل‬

184
00:12:15,238 --> 00:12:18,366
‫آسفة لأن ما من رسوم متحركة‬
‫لجعل هذا مثيراً للاهتمام لك‬

185
00:12:18,491 --> 00:12:20,284
‫لكنه لم يصمم ليكون مذهلاً‬

186
00:12:20,410 --> 00:12:23,830
‫- بل تثقيفياً‬
‫- شكراً دكتورة (سوايتزر)‬

187
00:12:24,706 --> 00:12:27,208
‫الآن ذكريني لما نحن هنا مجدداً‬

188
00:12:27,792 --> 00:12:30,920
‫نراقب عملية التناسل للبزاق الرخوي‬

189
00:12:31,045 --> 00:12:34,090
‫ويقول الدكتور (راند) إنه يتزاوج‬
‫أكثر عندما يكون سعيداً‬

190
00:12:34,215 --> 00:12:37,093
‫ومن خلال تبديل محتويات الحوض‬
‫يمكننا تحديد أية عوامل...‬

191
00:12:37,218 --> 00:12:40,638
‫- تؤدي إلى التناسل‬
‫- لمَ لم تقولي هذا؟‬

192
00:12:40,763 --> 00:12:44,308
‫سنقدم له كأسين، نطفئ الأنوار ونعود بعد يومين‬

193
00:12:44,851 --> 00:12:47,186
‫أنت لا تخيب أملي إطلاقاً، صحيح؟‬

194
00:12:47,311 --> 00:12:52,233
‫لمَ ظننت أن احتمال‬
‫أن تعيد علم الأحياء البحرية الصيف التالي‬

195
00:12:52,358 --> 00:12:54,610
‫قد يجعلك تأخذ المشروع بجدية؟‬

196
00:12:54,736 --> 00:12:57,071
‫- أرجوك، المدرسة الصيفية؟‬
‫- نعم‬

197
00:12:57,530 --> 00:12:59,907
‫لن يحصل ذلك أبداً‬
‫يقصد فقط المغفلون المدرسة الصيفية‬

198
00:13:00,074 --> 00:13:03,244
‫آخر مرة تحققت فيها، حصلت على علامة ضعيف‬

199
00:13:03,369 --> 00:13:05,538
‫بدون هذا المشروع الإضافي يا (بايسي)‬

200
00:13:05,663 --> 00:13:09,917
‫أنا متأكدة من أن علامتك‬
‫لن تضعك فقط بين المغفلين‬

201
00:13:10,043 --> 00:13:12,086
‫بل ستجعلك قائدهم‬

202
00:13:17,633 --> 00:13:19,719
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

203
00:13:19,844 --> 00:13:22,305
‫آسف للمقاطعة، كنت أتساءل‬

204
00:13:22,430 --> 00:13:25,183
‫إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

205
00:13:25,308 --> 00:13:27,060
‫لا، لا شيء‬

206
00:13:31,314 --> 00:13:35,985
‫ماذا عن البارحة؟ هل من اتصالات البارحة؟‬

207
00:13:36,110 --> 00:13:39,655
‫أبي، هيا، أترك دائماً رسائلك‬
‫على ورقة صغيرة قرب المجيب الآلي‬

208
00:13:40,573 --> 00:13:44,035
‫اعذرني (دوسن)، ربما لست واضحاً‬

209
00:13:45,244 --> 00:13:49,165
‫لم أسأل إن اتصل بي أحد شخصياً‬

210
00:13:50,208 --> 00:13:55,004
‫سألت إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

211
00:13:58,758 --> 00:14:01,719
‫لا، لم يتصل‬

212
00:14:03,513 --> 00:14:05,348
‫حسناً، ممتاز‬

213
00:14:12,355 --> 00:14:13,731
‫شكراً (دوسن)‬

214
00:14:23,282 --> 00:14:26,244
‫(بايسي)، كانت مسؤوليتك‬
‫أن تطمئن على البزاقتين‬

215
00:14:26,369 --> 00:14:29,122
‫وانظر إليهما، ماتتا، قوقعتاهما فارغتان تماماً‬

216
00:14:29,247 --> 00:14:31,749
‫- أعلم، آسف، أنا حقاً كذلك‬
‫- هذا سخيف‬

217
00:14:31,916 --> 00:14:34,627
‫البارحة كان لدينا مشروع علمي‬
‫واليوم ماذا لدينا؟‬

218
00:14:34,752 --> 00:14:36,754
‫ثلثا سوار جالب للحظ‬

219
00:14:40,508 --> 00:14:44,428
‫سأقول للدكتور (راند)‬
‫إن هذا الاختبار ضمن اختبار‬

220
00:14:44,554 --> 00:14:45,930
‫ليس ناجحاً‬

221
00:14:46,055 --> 00:14:48,766
‫قبل أن تسرعي إلى الدكتور (راند)، ثمة شرح لهذا‬

222
00:14:49,058 --> 00:14:53,521
‫حقاً، تذكرين كيف قلت‬
‫إن هذا الاختبار يتعلق بمعرفة‬

223
00:14:53,646 --> 00:14:55,648
‫ما هي أفضل بيئة لهاتين البزاقتين، صحيح؟‬

224
00:14:55,773 --> 00:14:59,235
‫أتيت البارحة وكنت أراقب البزاقتين لمدة طويلة‬

225
00:14:59,360 --> 00:15:00,820
‫ولم يحصل شيء‬

226
00:15:00,945 --> 00:15:04,198
‫أضفت بعض الطعام ثم الماء‬

227
00:15:04,323 --> 00:15:08,494
‫ولم يحصل شيء هناك‬
‫لذا فكرت في أن المشكلة ليست البيئة‬

228
00:15:08,619 --> 00:15:10,830
‫ربما هاتان البزاقتان‬
‫لم تحبا بعضهما بعضاً، صحيح؟‬

229
00:15:10,955 --> 00:15:12,456
‫ربما كان عليهما الاسترخاء قليلاً‬

230
00:15:12,582 --> 00:15:15,376
‫(بايسي)، قلت لك البارحة‬
‫البزاق الرخوي من جنس واحد‬

231
00:15:15,501 --> 00:15:17,336
‫لا يحتاج إلى نظام آخر للتناسل‬

232
00:15:17,461 --> 00:15:20,381
‫صحيح، ولو كنت أصغي عندما تكلمت معك، لتذكرت‬

233
00:15:20,506 --> 00:15:23,634
‫لكنني ظننت أن البزاق ربما كالشبان‬

234
00:15:23,759 --> 00:15:28,097
‫أن حلمه الأكبر أن يكون‬
‫مع بزاقتين في الوقت عينه، صحيح؟‬

235
00:15:28,222 --> 00:15:30,641
‫ربما هذا ما كان بحاجة إليه المشروع ليتقدم‬

236
00:15:32,643 --> 00:15:37,440
‫دعني أفهم الأمر بوضوح‬
‫حاولت جعله يقوم بعلاقة ثلاثية؟‬

237
00:15:38,733 --> 00:15:40,359
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولين هذا بصوت عالٍ‬

238
00:15:40,484 --> 00:15:44,947
‫لكن رأيت هذا الحلزون الجميل‬
‫في الحوض قرب النافذة‬

239
00:15:45,072 --> 00:15:49,035
‫و... لا أعرف، ليلة البارحة بدت الفكرة مذهلة‬

240
00:15:49,160 --> 00:15:51,078
‫دعني أطلعك على شيء‬

241
00:15:51,245 --> 00:15:54,040
‫هل تعرف هذا الحلزون هناك قرب النافذة؟‬

242
00:15:54,165 --> 00:15:57,793
‫إنه ما تسميه بالحلزون اللاحم‬
‫وهل تعرف ماذا يأكل؟‬

243
00:15:59,795 --> 00:16:01,756
‫- بزاقاً آخر؟‬
‫- نعم، بزاقاً آخر‬

244
00:16:02,215 --> 00:16:05,468
‫بزاقاً آخر، مثل بزاقتينا‬
‫مثل البزاقتين اللتين نعتمد عليهما‬

245
00:16:05,593 --> 00:16:10,056
‫- لرفع علاماتنا‬
‫- حسناً، آسف، اتفقنا؟‬

246
00:16:11,140 --> 00:16:13,267
‫أعلم كم هذا المشروع مهم بالنسبة إليك‬

247
00:16:14,977 --> 00:16:16,687
‫حسناً، بالنسبة إلينا، حسناً‬

248
00:16:17,313 --> 00:16:22,193
‫مهما كان عليّ فعله، اتفقنا؟‬
‫بأية طريقة ممكنة، لأعوض عليك هذا (جوي)‬

249
00:16:25,071 --> 00:16:26,656
‫خاب ظني فيك يا (دوسن)‬

250
00:16:26,781 --> 00:16:29,700
‫من الواضح أنك تستغل (ماري بيث)‬
‫لجعل (جين) تشعر بالغيرة‬

251
00:16:29,825 --> 00:16:33,079
‫أعلم، تظنين أنني لا أعرف ذلك؟‬
‫أنا الرجل الأكثر دناءة‬

252
00:16:33,204 --> 00:16:35,539
‫من النوع الذي يختار فتاة بريئة‬
‫مع إعجاب غير مبرر له‬

253
00:16:35,665 --> 00:16:39,085
‫ويقنعها بالخروج معه من أجل ربحه الخاص‬

254
00:16:39,210 --> 00:16:41,212
‫إن كنت تعرف هذا، فلا تفعل ذلك‬

255
00:16:41,337 --> 00:16:44,465
‫فقط اتصل بها وقل لها‬
‫إنه عليك البقاء في المنزل‬

256
00:16:45,299 --> 00:16:49,762
‫- لغسل شعرك أو ما شابه‬
‫- نعم لكنني لا أستطيع (جوي)، هذا ما في الأمر‬

257
00:16:49,887 --> 00:16:53,391
‫أعرف أنه لو كنت الشخص الذي ظننتني عليه‬
‫لاهتممت أكثر لمشاعر (ماري بيث)‬

258
00:16:53,516 --> 00:16:56,644
‫وألغيت الموعد لكنني... لا أعرف...‬

259
00:16:58,271 --> 00:17:00,314
‫لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً‬

260
00:17:03,150 --> 00:17:05,778
‫بأية حال، يقول (بايسي)‬
‫إنه عليّ اعتبار الأمر فرصة‬

261
00:17:05,903 --> 00:17:10,908
‫لحظة، تأخذ بنصيحة رجل‬
‫أمضى ليلته يحاول جعل ٣ بزاقات تقيم علاقة؟‬

262
00:17:13,286 --> 00:17:17,540
‫- عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬
‫- (دوسن)، انطلاقك إلى عالم النذالة‬

263
00:17:17,665 --> 00:17:20,751
‫مبرر ربما لكنه ليس شيئاً تفتخر به‬

264
00:17:21,127 --> 00:17:24,255
‫- فقط عدني بأنك لن تجعل من ذلك عادة‬
‫- (جو)، لن أفعل، أعدك‬

265
00:17:27,174 --> 00:17:30,386
‫وعلى الرغم من الدليل الحالي، على العكس‬

266
00:17:31,262 --> 00:17:33,180
‫أنت واحد من الشبان الطيبين‬

267
00:17:33,973 --> 00:17:36,809
‫والناحية الأخرى مكتظة بما يكفي، صدقني‬

268
00:17:36,976 --> 00:17:40,938
‫(جو)... أتمنى حقاً لو كنت‬
‫أستطيع اصطحابك معي اليوم‬

269
00:17:43,524 --> 00:17:44,900
‫حسناً...‬

270
00:17:46,152 --> 00:17:50,239
‫أتمنى لو كنت ستفعل أيضاً‬

271
00:17:54,160 --> 00:17:56,245
‫هيا (جوي)، لننطلق‬

272
00:17:56,537 --> 00:17:59,081
‫أرى أن شريكي المنحرف وصل‬

273
00:18:00,624 --> 00:18:03,627
‫تطوّع (بايسي) لإقلالي إلى البحيرة المدية‬

274
00:18:03,753 --> 00:18:06,130
‫لنجد بزّاقتين مناسبتين بديلتين‬

275
00:18:07,923 --> 00:18:09,300
‫إلى اللقاء‬

276
00:18:22,646 --> 00:18:25,983
‫- (دوسن)؟‬
‫- (ماري بيث)، مرحباً‬

277
00:18:28,277 --> 00:18:33,574
‫مرحباً، هل أكون وقحة‬
‫إن قلت لك إنك تبدو وسيماً؟‬

278
00:18:33,866 --> 00:18:36,827
‫لا، شكراً، وأنت أيضاً‬

279
00:18:36,952 --> 00:18:39,288
‫لا، ليس عليك قول هذا‬

280
00:18:39,413 --> 00:18:42,375
‫أعني... أعني...‬

281
00:18:43,250 --> 00:18:46,545
‫لنبدأ من جديد، مرحباً، أنا (ماري بيث)‬

282
00:18:46,921 --> 00:18:49,131
‫- (دوسن)‬
‫- ممتاز‬

283
00:18:49,924 --> 00:18:52,093
‫- يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب للتعارف‬
‫- مرحباً‬

284
00:18:52,218 --> 00:18:57,598
‫نعم (ماري بيث)، هذه (جين ليندلي)‬
‫و(كليف) رفيقها‬

285
00:18:57,723 --> 00:19:02,186
‫- مرحباً (ماري بيث)، سررت بالتعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً على ما أظن‬

286
00:19:03,229 --> 00:19:06,690
‫- (دوسن)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- بالطبع، سنوافيكما‬

287
00:19:08,609 --> 00:19:12,196
‫- لم تكن هذه صدفة، صحيح؟‬
‫- باختصار؟ لا‬

288
00:19:12,321 --> 00:19:17,159
‫ربما على كوكبك أخذ حبيبتك السابقة‬
‫في موعد مزدوج هو فكرة سديدة‬

289
00:19:17,284 --> 00:19:19,453
‫لكن من حيث آتي، ليست كذلك‬

290
00:19:19,703 --> 00:19:25,167
‫في الواقع، إنها فكرة مريعة‬
‫خصوصاً عندما لا تقوم بإعلام رفيقتك للأمسية‬

291
00:19:27,002 --> 00:19:28,754
‫لحظة، ليس الأمر كما تظنين‬

292
00:19:28,879 --> 00:19:31,757
‫قبل أن تخبرني بما أظنه، دعني أخبرك‬

293
00:19:32,007 --> 00:19:34,468
‫أظن أنه من الواضح أنك لا تزال معجباً بها‬

294
00:19:34,844 --> 00:19:36,846
‫- (ماري بيث)‬
‫- لا، اعرف...‬

295
00:19:36,971 --> 00:19:39,390
‫أنني لا أخطئ بهذه الأمور‬

296
00:19:40,141 --> 00:19:41,517
‫حتى الآن‬

297
00:19:42,935 --> 00:19:47,106
‫- جارني‬
‫- حسناً، إليك الحقيقة المطلقة‬

298
00:19:58,482 --> 00:20:02,486
‫لطالما اعتبرت البحث عن البزاق‬
‫واحد من أفظع الطرق لتمضية وقت الفراغ‬

299
00:20:02,611 --> 00:20:06,907
‫على الرغم مما تظنه‬
‫هذا ليس خياري الأول لعصر السبت أيضاً‬

300
00:20:07,158 --> 00:20:11,537
‫لكن مجدداً لم أكن أنا من حاولت تحويل حوضنا‬
‫إلى مرتع (أفلاطون)، صحيح؟‬

301
00:20:13,956 --> 00:20:17,084
‫(جوي)، كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما‬

302
00:20:18,669 --> 00:20:22,631
‫ظننت أنك طالبة ممتازة‬
‫ماذا حل بك في امتحان منتصف الفصل؟‬

303
00:20:23,382 --> 00:20:26,635
‫- ماذا تعني بماذا حصل؟‬
‫- على أية علامة حصلت؟‬

304
00:20:26,760 --> 00:20:29,722
‫هل كانت فاشلة جداً مثل علامتي أم متوسطة؟‬

305
00:20:29,847 --> 00:20:31,265
‫- أتوق لمعرفة ذلك‬
‫- أتعرف أمراً؟‬

306
00:20:31,390 --> 00:20:34,101
‫كدنا نصل وليس لدينا الكثير من الوقت‬

307
00:20:34,226 --> 00:20:36,645
‫لنوفر هذا الحديث إلى وقت لاحق، اتفقنا؟‬

308
00:20:45,196 --> 00:20:47,573
‫- إذاً تفعل هذا حقاً لـ(جين)؟‬
‫- تماماً‬

309
00:20:47,698 --> 00:20:50,075
‫إنه واحد من مواعيدها الأولى مع (كليف)‬

310
00:20:50,784 --> 00:20:52,786
‫لا تريد أن تكون بمفردها معه‬

311
00:20:52,912 --> 00:20:55,372
‫على الأرجح لا تعرف حتى إن كانت معجبة به‬

312
00:20:55,497 --> 00:20:59,752
‫لذا من أجل تخفيف الضغط‬
‫طلبت منك أن تجعله موعداً مزدوجاً‬

313
00:20:59,877 --> 00:21:03,756
‫(دوسن)، هذا حقاً لطف منك‬

314
00:21:03,881 --> 00:21:05,257
‫حقاً، لا تذكري ذلك‬

315
00:21:05,382 --> 00:21:09,428
‫أستطيع تخيل بعض من الشبان يحاولون‬
‫حتى تخريب موعد حبيباتهم السابقات‬

316
00:21:09,553 --> 00:21:10,930
‫حقاً؟‬

317
00:21:11,513 --> 00:21:13,891
‫- هذا فظيع‬
‫- نعم، أعلم‬

318
00:21:14,225 --> 00:21:17,895
‫ماذا علينا فعله الآن؟‬

319
00:21:20,856 --> 00:21:22,233
‫للسيدة‬

320
00:21:24,068 --> 00:21:25,653
‫أظن أن لدي فكرة‬

321
00:21:38,332 --> 00:21:41,418
‫حسناً (بايسي)، الماء يرتفع، من الأفضل أن...‬

322
00:21:42,002 --> 00:21:44,255
‫- (بايسي)...‬
‫- ماذا؟‬

323
00:21:44,755 --> 00:21:48,801
‫أرجوك قل لي إنك ربطت قاربنا‬
‫وذاك الطافي ليس لنا‬

324
00:21:53,264 --> 00:21:56,141
‫ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا‬

325
00:21:57,268 --> 00:21:58,644
‫رائع‬

326
00:22:05,776 --> 00:22:08,988
‫- حظ عاثر‬
‫- ولدينا فائز‬

327
00:22:09,113 --> 00:22:12,574
‫- حسناً، أي واحد؟‬
‫- هيا، قرر، أثق بك‬

328
00:22:12,700 --> 00:22:14,785
‫ممتاز، سنأخذ...‬

329
00:22:16,078 --> 00:22:18,747
‫- ذاك‬
‫- أسد كبير للسيدة الصغيرة‬

330
00:22:18,872 --> 00:22:22,209
‫هل تعرف أمراً؟ أظن أن الدولاب يعمل مجدداً‬
‫لذا إن أراد شخص القيام بجولة‬

331
00:22:22,334 --> 00:22:24,753
‫- مرة أخرى أنا وأنت‬
‫- ما هذا؟‬

332
00:22:24,878 --> 00:22:27,089
‫سمعتني، اجمعها‬

333
00:22:27,214 --> 00:22:29,341
‫لا عار في الخسارة، اتفقنا؟‬

334
00:22:29,466 --> 00:22:32,052
‫احتللت المرتبة الثالثة في المباراة‬
‫الإقليمية للتسديد والضرب والركض‬

335
00:22:32,177 --> 00:22:34,138
‫الصيف الفائت في (بوسطن) لذا إن لم ترد...‬

336
00:22:36,390 --> 00:22:37,766
‫دورك‬

337
00:22:55,117 --> 00:22:56,994
‫مباراة تبول كلاسيكية‬

338
00:23:00,581 --> 00:23:01,957
‫من بعدك‬

339
00:23:13,802 --> 00:23:16,638
‫(دوس)، بدون ضغط، اتفقنا؟‬

340
00:23:23,354 --> 00:23:25,522
‫- نعم!‬
‫- ولدينا فائز‬

341
00:23:26,648 --> 00:23:28,901
‫صديقي، من هي السيدة المحظوظة؟‬

342
00:23:37,993 --> 00:23:39,370
‫علينا التكلم‬

343
00:23:42,915 --> 00:23:45,959
‫ليس الأمر مهماً، سينجرف‬
‫القارب إلى الشاطئ في النهاية‬

344
00:23:46,085 --> 00:23:49,380
‫صدّق ذلك أو لا، ليس القارب همّي الأول الآن‬

345
00:23:49,755 --> 00:23:53,842
‫كان عليّ أن أعرف ذلك، حالما قتلت بزاقتينا‬
‫بأنني لن أكون بعيدة جدّاً‬

346
00:23:55,928 --> 00:23:57,679
‫يا للهول، سأتجمّد من البرد‬

347
00:23:57,805 --> 00:24:00,682
‫إنه فقط ماء بارد، اتّفقنا؟ ستبقين حيّة‬

348
00:24:01,058 --> 00:24:03,519
‫هذا توقّع أقوم به الآن‬
‫بأسف شديد في هذه المرحلة‬

349
00:24:03,644 --> 00:24:05,979
‫هذا ذكيّ، بالحديث عن البقاء‬

350
00:24:06,105 --> 00:24:09,608
‫ظننت أن المخلوقات‬
‫بطاقتك الذهنية انقرضت منذ أعوام‬

351
00:24:10,275 --> 00:24:13,487
‫هذا مذهل، شخصية مثل شخصيتك‬
‫ولا يمكنك الحصول على مواعيد‬

352
00:24:13,654 --> 00:24:17,032
‫والأكثر ذهولاً من ذلك شخصية‬
‫مثل شخصيتك وتستطيع ذلك‬

353
00:24:26,625 --> 00:24:29,044
‫سنحصل على ملابس جافة عندما نصل إلى منزلك‬

354
00:24:29,169 --> 00:24:31,964
‫الآن سنبدّل ونضع هذه‬

355
00:24:34,258 --> 00:24:36,927
‫بطانية؟ تريدني أن أضع هذا؟‬

356
00:24:37,094 --> 00:24:39,680
‫نعم، اخلعي ملابسك الرطبة‬
‫ولفّي هذه حولك تماماً كما سأفعل‬

357
00:24:39,805 --> 00:24:42,015
‫لحظة، تريد منّي أن أنزع ملابسي؟‬

358
00:24:42,141 --> 00:24:44,560
‫أرجوك، هذا لا يسرّني لذا لا تشعري بالغثيان‬

359
00:24:44,685 --> 00:24:46,937
‫لكن إن أردت أن تصابي بذات الرئة‬
‫فافعلي ما تريدينه‬

360
00:24:48,856 --> 00:24:50,232
‫جيّد‬

361
00:24:53,986 --> 00:24:55,362
‫ولا تختلسي النظر‬

362
00:24:55,487 --> 00:24:59,450
‫نعم، فكرة رؤيتك بدون ملابس‬
‫هي حقّاً فكرتي للتشويق‬

363
00:24:59,575 --> 00:25:01,702
‫كان أشخاص كثيرون ليعتبروك امرأة محظوظة‬

364
00:25:01,827 --> 00:25:04,496
‫اعتبرك كثيرون رجلاً مشوّش التفكير‬

365
00:25:08,417 --> 00:25:09,793
‫حسناً‬

366
00:25:10,085 --> 00:25:12,796
‫كلّ شيء جاهز هنا، كيف حالك؟‬

367
00:25:12,921 --> 00:25:17,176
‫خذ خطوة أخرى في هذا الاتجاه‬
‫وأستطيع أن أضمن لك إعاقة دائمة‬

368
00:25:18,177 --> 00:25:21,013
‫سأقول لك أمراً، لمَ لا أشغل السيارة؟‬

369
00:25:21,597 --> 00:25:22,973
‫فكرة سديدة‬

370
00:26:07,809 --> 00:26:09,186
‫ماذا؟‬

371
00:26:10,687 --> 00:26:13,524
‫- ليس الأمر مهمّاً‬
‫- ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟‬

372
00:26:14,233 --> 00:26:16,777
‫- هل لأنني أبدو سخيفة؟‬
‫- لا‬

373
00:26:16,902 --> 00:26:18,862
‫أم لأن مصيبتي تسليك؟‬

374
00:26:18,987 --> 00:26:21,823
‫أم ربّما لأنك ببساطة تستمتع‬
‫بإقحامي في مواقف غريبة‬

375
00:26:21,949 --> 00:26:23,742
‫ومشاهدتي مرتبكة‬

376
00:26:23,867 --> 00:26:26,995
‫لا، ولا واحد من تلك‬
‫الاحتمالات فقط، كنت أفكّر...‬

377
00:26:27,120 --> 00:26:30,374
‫في أنه عندما تسترخين، لا تكونين سيّئة جدّاً‬

378
00:26:31,667 --> 00:26:33,168
‫وتكونين حتى ممتعة‬

379
00:26:42,719 --> 00:26:46,682
‫- إلى المنزل يا (جيفز)‬
‫- نعم، آنسة (دايزي)‬

380
00:26:59,778 --> 00:27:03,907
‫- (ماري بيث)‬
‫- يا للهول، أشعر بالإحراج‬

381
00:27:05,158 --> 00:27:08,120
‫(ماري بيث) الطيبة، تحدث جلبة أينما ذهبت‬

382
00:27:08,245 --> 00:27:09,997
‫أرجوك (ماري بيث)‬
‫أنا الذي عليه الشعور بالإحراج‬

383
00:27:10,122 --> 00:27:13,917
‫أدين لك بشرح، وهذه المرّة أدين لك بالحقيقة‬

384
00:27:14,042 --> 00:27:15,502
‫لديك كلّ حقّ لتستائي منّي‬

385
00:27:15,627 --> 00:27:18,005
‫لأن كل ما قلته من قبل‬

386
00:27:18,213 --> 00:27:21,216
‫كل ما أقنعتك بأنه لم يكن حقيقة كان كذلك‬

387
00:27:21,341 --> 00:27:24,511
‫كنت محقة، لم أنسَ (جين) إطلاقاً‬

388
00:27:24,845 --> 00:27:28,181
‫ولست في هذا الموعد لأساعدها‬
‫لكن لاستعادتها والسبب...‬

389
00:27:28,307 --> 00:27:31,685
‫(دوسن)، أنت لطيف، تعجبني‬

390
00:27:32,185 --> 00:27:36,106
‫هل تعجبني كثيراً؟ لا، أنت عصبيّ بعض الشيء لذلك‬

391
00:27:38,400 --> 00:27:42,362
‫حسناً، إذاً لمَ خرجت معي؟‬

392
00:27:42,487 --> 00:27:44,448
‫أوّلاً شعرت بالسوء حيالك‬

393
00:27:44,573 --> 00:27:46,950
‫كان من الواضح أنك لا تزال مغرماً بـ(جين)‬

394
00:27:47,075 --> 00:27:52,664
‫ولا أعرف لم تبدُ مؤذياً‬
‫ويوم السبت لم يكن حافلاً‬

395
00:27:52,789 --> 00:27:57,461
‫حسناً، إن لم تكن مشاعري لـ(جين)‬
‫قد أزعجتك، فما كان؟‬

396
00:28:00,797 --> 00:28:02,174
‫(ماري بيث)؟‬

397
00:28:06,219 --> 00:28:11,350
‫هل تلاحظ كيف تبتسم عينا (كليف) لك‬
‫عندما يتكلّم معك؟‬

398
00:28:13,226 --> 00:28:15,937
‫يا للهول، أنت معجبة بـ(كليف)؟‬

399
00:28:17,648 --> 00:28:21,902
‫وفي تلك اللحظة، أدركت أنه ليس مهتماً بي‬

400
00:28:22,027 --> 00:28:25,155
‫- وهو معجب كثيراً بـ(جين)‬
‫- حقّاً؟‬

401
00:28:26,198 --> 00:28:27,908
‫إنها معجبة به كثيراً أيضاً‬

402
00:28:30,243 --> 00:28:33,622
‫- حقّاً؟‬
‫- أخشى ذلك‬

403
00:28:40,045 --> 00:28:41,421
‫تنحي جانباً‬

404
00:28:47,594 --> 00:28:51,807
‫بالطبع هذا لا يعني‬
‫أننا لا نستطيع أن نساعد بعضنا بعضاً‬

405
00:29:07,697 --> 00:29:11,075
‫- هل تمضين وقتاً ممتعاً؟‬
‫- نعم، نعم، هذا رائع‬

406
00:29:13,369 --> 00:29:14,745
‫- حسناً، أنت مستعدّة؟‬
‫- مستعدّة‬

407
00:29:14,870 --> 00:29:17,373
‫- لنفعل ذلك‬
‫- يبدو أنه حان دورنا أخيراً‬

408
00:29:17,498 --> 00:29:20,584
‫ممتاز، لمَ لا تجلس معي؟‬

409
00:29:20,710 --> 00:29:23,379
‫- لأنه بالكاد تحدّثنا طوال الليل‬
‫- أنا... لكن...‬

410
00:29:30,928 --> 00:29:32,304
‫شكراً على الملابس (جو)‬

411
00:29:34,223 --> 00:29:36,350
‫لا تشكرني، اشكر (بودي)، إنها له‬

412
00:29:36,475 --> 00:29:38,018
‫(جوي)‬

413
00:29:38,644 --> 00:29:41,230
‫نحن على اليابسة ولم تجيبي عن سؤالي‬

414
00:29:41,897 --> 00:29:44,650
‫- وأيّ سؤال كان هذا؟‬
‫- علامة امتحان منتصف الفصل‬

415
00:29:45,025 --> 00:29:47,778
‫أعرف أنك محرجة قليلاً لذا دعيني أنزع الوصمة‬

416
00:29:47,903 --> 00:29:51,115
‫- حصلت على علامة قريبة من الـ٣٢‬
‫- (بايسي)‬

417
00:29:51,282 --> 00:29:53,242
‫هيّا (جوي)، تكلّمي وحسب‬

418
00:29:53,367 --> 00:29:57,913
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ حسناً، دعيني أحزر‬

419
00:29:58,789 --> 00:30:03,043
‫- ٥٨؟ ٣٨؟ ١٨؟‬
‫- ٩٨‬

420
00:30:04,211 --> 00:30:07,173
‫٩٨؟ أيهما؟ ٩ أم ٨؟‬

421
00:30:07,298 --> 00:30:09,467
‫الاثنان معاً، اتّفقنا؟‬

422
00:30:11,969 --> 00:30:15,639
‫حسناً، أفترض أن ثمة شرحاً مناسباً‬

423
00:30:15,765 --> 00:30:18,684
‫- لتلك القصة، صحيح؟‬
‫- هل تريد شرحاً؟‬

424
00:30:19,769 --> 00:30:22,521
‫انظر من حولك، انظر إلى حياتي‬

425
00:30:22,688 --> 00:30:25,941
‫أعيش في منزل أختي‬
‫أشاطر غرفة نومي مع غرفة الجلوس‬

426
00:30:26,066 --> 00:30:29,403
‫وتتألّف حياتي الاجتماعية من وظيفة بدوام جزئي‬

427
00:30:29,528 --> 00:30:31,906
‫وعلى حدّ علمي، ثمة طريقتان لجعل حياتي أفضل‬

428
00:30:32,031 --> 00:30:34,700
‫وتلك التي لا تشمل الاستيقاظ‬
‫واكتشاف أن كلّ هذا حلم‬

429
00:30:34,825 --> 00:30:36,410
‫تتضمّن منحة جامعية‬

430
00:30:36,535 --> 00:30:38,871
‫وعندما أقدّم طلباً من الأفضل أن أحصل‬
‫على العلامات التي لا تعطيهم خياراً‬

431
00:30:38,996 --> 00:30:41,874
‫لأن المنحة هي الطريقة الوحيدة‬
‫للخروج من (كايبسايد)‬

432
00:30:42,541 --> 00:30:44,710
‫وإن لم أخرج من هنا‬

433
00:30:46,295 --> 00:30:49,048
‫فستكون قصة حزينة أكثر ممّا أودّ تخيّله‬

434
00:30:50,633 --> 00:30:53,636
‫ليس عليك أن تقلقي، سترحلين من هنا‬

435
00:30:54,053 --> 00:30:57,556
‫ستذهبين إلى جامعة ممتازة‬
‫وترسلين لي بطاقات بريدية إلى هنا‬

436
00:30:57,681 --> 00:30:59,892
‫حيث سأهتم بمشرب وأملأ الوقود‬

437
00:31:00,017 --> 00:31:04,271
‫- هيّا، ستخرج من هنا أيضاً‬
‫- نعم، إن كان ثمّة سيرك يستخدم موظفين‬

438
00:31:06,565 --> 00:31:09,985
‫سأقول لك أمراً، ما كنت لأراهن‬
‫ضدّ تلك الفتاة (بوتر)‬

439
00:31:17,326 --> 00:31:20,204
‫- إذاً تستمتعين بوقتك أم ماذا؟‬
‫- نعم‬

440
00:31:21,580 --> 00:31:23,707
‫أهذه نعم للاستمتاع أم لـ"ماذا"؟‬

441
00:31:23,833 --> 00:31:27,586
‫للاستمتاع، رائع‬

442
00:31:29,338 --> 00:31:31,131
‫بالتأكيد سيصلّحونه بعد دقيقة‬

443
00:31:36,095 --> 00:31:39,306
‫أتعرف ما الذي أجده مذهلاً؟‬

444
00:31:40,724 --> 00:31:44,645
‫هو أن كلمتيّ اشتعال وسريعة‬
‫الالتهاب تعنيان الشيء عينه‬

445
00:31:44,770 --> 00:31:46,230
‫أليس هذا غريباً؟‬

446
00:31:49,024 --> 00:31:53,237
‫- تبدوان أنت و(كليف) مقرّبين‬
‫- ما كنت لأقول هذا‬

447
00:31:53,445 --> 00:31:54,822
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

448
00:31:56,866 --> 00:31:58,534
‫كنت لأقول إن هذا فقط موعد‬

449
00:31:59,201 --> 00:32:01,787
‫كنت لأقول إننا...‬
‫إننا كنّا نتعرّف ببعضنا البعض و...‬

450
00:32:01,912 --> 00:32:05,875
‫وإنني لا أظن أنني أريد التكلّم‬
‫عن هذا معك بعد الآن‬

451
00:32:09,837 --> 00:32:13,299
‫(دوسن)، أعرف أنني أثرت‬
‫جلبة كبيرة لأبقى صديقتك‬

452
00:32:13,424 --> 00:32:19,471
‫ومع أنني قد أبدو فظة، أظن أنه عليّ سحب عرضي‬

453
00:32:20,389 --> 00:32:24,810
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنه ليس عليك التواجد هنا‬

454
00:32:25,352 --> 00:32:28,063
‫هيّا لا أعرف لما أردت المجيء‬
‫ولما سمحت لك بذلك‬

455
00:32:28,188 --> 00:32:30,816
‫لكن في هذا الوقت، لا أظن‬

456
00:32:30,941 --> 00:32:34,695
‫أن انتقالاً بارعاً إلى الصداقة مقدر لنا‬

457
00:32:34,945 --> 00:32:39,325
‫لست متأكداً من أن لديك وقتاً لي بأيّة حال‬
‫مع جدولك الحافل بالمواعدة وإلى ما هنالك‬

458
00:32:42,661 --> 00:32:46,707
‫أحبّ إن نزلنا عن هذا الدولاب‬
‫بدون إهانة بعضنا البعض أكثر‬

459
00:32:46,832 --> 00:32:48,667
‫- هل أهينك (جين)؟‬
‫- نعم‬

460
00:32:48,792 --> 00:32:51,003
‫حقّاً؟ هل هذا ما أفعله؟ لأن هذه ليست نيتي‬

461
00:32:51,128 --> 00:32:56,342
‫نيتي... بما أنه لدينا فجأة الوقت لذلك‬
‫هي أن أطلب منك توضيحاً بسيطاً‬

462
00:32:56,467 --> 00:32:59,261
‫- وما هو؟‬
‫- حسناً، عندما انفصلت عنّي‬

463
00:32:59,386 --> 00:33:02,348
‫من بين الأسئلة الكثيرة‬
‫التي سألتك إيّاها كانت لماذا؟‬

464
00:33:03,098 --> 00:33:04,600
‫هل تذكرين ذلك؟‬

465
00:33:05,392 --> 00:33:09,688
‫وهل تذكرين إجابتك؟‬
‫إجابتك المقنعة والصادقة جدّاً؟‬

466
00:33:10,105 --> 00:33:13,609
‫كانت أنك تريدين أن تكوني وحيدة‬
‫وأن ثمّة رجالاً كثيرين في حياتك‬

467
00:33:13,734 --> 00:33:16,403
‫وأنك بحاجة إلى وقت بعيداً عن أولئك الرجال‬

468
00:33:16,528 --> 00:33:18,489
‫- (دوسن)، لم...‬
‫- وصحّحي لي إن كنت مخطئاً‬

469
00:33:18,614 --> 00:33:21,367
‫لكن (كليف إيليوت) ليس تحديداً مساعداً للنساء‬

470
00:33:22,368 --> 00:33:26,747
‫إنه موعد، اتّفقنا؟ ليس كأنني أخطّط لحفلة خطوبة‬

471
00:33:26,872 --> 00:33:29,875
‫حسناً، لمَ لا تقولين لي الحقيقة؟ لمَ لم...‬

472
00:33:31,543 --> 00:33:35,297
‫لمَ لم تقولي ما بدأت أنا وحدي‬

473
00:33:35,422 --> 00:33:37,508
‫على الرغم من إحراجي بإدراكه؟‬

474
00:33:38,550 --> 00:33:41,637
‫إنك لم تسأمي من الرجال، سئمت فقط منّي‬

475
00:33:42,096 --> 00:33:45,849
‫هذا غير صحيح، (دوسن)...‬

476
00:33:45,975 --> 00:33:48,394
‫- هذا غير صحيح، لا‬
‫- ليس كذلك؟ حسناً، حسناً، أثبتي لي أنني مخطئ‬

477
00:33:48,519 --> 00:33:53,315
‫انظري إليّ وقولي لي إنني مخطئ‬
‫وإنني أخطأت بفهمي الموقف‬

478
00:33:56,986 --> 00:33:58,529
‫(جين)، انظري إليّ‬

479
00:34:00,906 --> 00:34:03,117
‫لا أريد فعل هذا الآن، اتّفقنا؟‬

480
00:34:07,579 --> 00:34:09,957
‫طرحت عليّ سؤالين منذ دقيقة وأودّ الإجابة عليهما‬

481
00:34:10,082 --> 00:34:12,376
‫أوّلاً، لمَ أنا هنا؟‬

482
00:34:14,837 --> 00:34:17,089
‫لكلّ الأسباب البديهية‬

483
00:34:17,214 --> 00:34:20,634
‫الأفكار المبتذلة عن الحبيب السابق‬
‫الذي لا يزال مغرماً بحبيبته‬

484
00:34:20,759 --> 00:34:24,596
‫ولا يريد أن يودّعها، لا يمكنه التخلي عنها‬

485
00:34:25,222 --> 00:34:27,057
‫ولماذا سمحتِ لي بالمجيء؟‬

486
00:34:31,437 --> 00:34:35,941
‫هل من الممكن أن تكون أسبابك هي نفسها أسبابي؟‬

487
00:34:37,109 --> 00:34:40,195
‫وأنك تحتاجين إليّ بقدر ما أحتاج إليك؟‬

488
00:34:46,285 --> 00:34:47,661
‫(جين)؟‬

489
00:34:50,539 --> 00:34:51,915
‫(دوسن)‬

490
00:35:00,215 --> 00:35:01,592
‫حسناً، فقط...‬

491
00:35:05,846 --> 00:35:07,723
‫فقط لا تقولي لي إنني كنت مخطئاً‬

492
00:35:35,834 --> 00:35:37,294
‫بأيّة حال...‬

493
00:35:42,132 --> 00:35:46,553
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتحقّق من الحياة الليلية في (كايبسايد)‬

494
00:35:47,805 --> 00:35:50,265
‫كنت بحاجة إلى التكلم معك‬

495
00:35:50,808 --> 00:35:53,602
‫- حسناً‬
‫- على انفراد‬

496
00:35:55,646 --> 00:35:57,022
‫حسناً‬

497
00:36:01,527 --> 00:36:02,945
‫كيف كانت الليلة بالنسبة إليك؟‬

498
00:36:03,070 --> 00:36:07,199
‫دعني أصفها هكذا "فظيعة"، وأنت؟‬

499
00:36:08,617 --> 00:36:10,160
‫لم تكن سيّئة جدّاً في الواقع‬

500
00:36:11,411 --> 00:36:12,913
‫ولهذا السبب أنا هنا لأتكلّم معك‬

501
00:36:13,038 --> 00:36:15,207
‫أريد أن أطلب إذنك لشيء‬

502
00:36:15,916 --> 00:36:18,794
‫- إذني؟‬
‫- نعم، تعرف أننا أنا و(جوي)‬

503
00:36:18,919 --> 00:36:21,255
‫لم نحبّ قط بعضنا بعضاً‬

504
00:36:21,505 --> 00:36:23,632
‫لهذا السبب بدت فكرة سيّئة‬

505
00:36:23,757 --> 00:36:25,634
‫عندما علقنا معاً في مشروع‬
‫"علم الأحياء البحرية"‬

506
00:36:25,759 --> 00:36:29,972
‫لكن الغريب هو أنها لم تكن كذلك‬

507
00:36:30,139 --> 00:36:32,391
‫في مكان ما وبطريقة ما‬

508
00:36:33,183 --> 00:36:38,105
‫لم أتوقف فقط عن عدم إعجابي بها‬
‫لكنها بدأت تعجبني‬

509
00:36:38,689 --> 00:36:41,483
‫- كصديقة؟‬
‫- في البداية‬

510
00:36:41,859 --> 00:36:44,278
‫في البداية، تعني أن مشاعرك تجاه (جوي)‬

511
00:36:44,403 --> 00:36:46,655
‫قد نمت وتخطّت حدود الصداقة‬

512
00:36:46,780 --> 00:36:49,575
‫هذا جيّد، لأنّ هذا تحديداً ما أردت أن ألمح إليه‬

513
00:36:50,242 --> 00:36:52,703
‫أنت معجب بـ(جوي)؟‬

514
00:36:54,496 --> 00:36:58,500
‫(بايسي)، ماذا... تنشّقت‬
‫الكثير من المواد الكيميائية؟‬

515
00:36:58,625 --> 00:37:01,336
‫- أنت و(جوي) عدوان لدودان‬
‫- هل تمانع إن أبقيت صوتك منخفضاً؟‬

516
00:37:01,461 --> 00:37:03,797
‫هذا ليس تحديداً للنشر الآن‬

517
00:37:04,423 --> 00:37:06,633
‫- هل أنت جديّ؟‬
‫- نعم‬

518
00:37:09,887 --> 00:37:13,307
‫حسناً، إذاً أنت معجب بـ(جوي)‬

519
00:37:14,600 --> 00:37:16,351
‫لمَ تريد إذني؟‬

520
00:37:18,562 --> 00:37:20,355
‫لا أعرف كيف أقول هذا لكنني...‬

521
00:37:21,023 --> 00:37:24,568
‫أعرف أنه لديكما علاقة طويلة مليئة بالعذاب معاً‬

522
00:37:24,693 --> 00:37:28,113
‫أردت الحرص على أنه إن فعلت شيئاً حيال هذا‬

523
00:37:28,238 --> 00:37:31,325
‫كتقبيلها، فلن أزعجك‬

524
00:37:31,867 --> 00:37:35,704
‫أنت صديقي و(جوي) صديقتي‬

525
00:37:36,747 --> 00:37:40,209
‫لا آبه بمن تقبّل‬
‫وإن كانت ستقبّلك، فهذا أفضل بكثير‬

526
00:37:41,835 --> 00:37:45,255
‫صديقاي المفضلان يتبادلان القبل‬
‫ما قد يكون أفضل من ذلك؟‬

527
00:37:46,215 --> 00:37:48,592
‫- رائع، إذاً أنت توافق على هذا؟‬
‫- نعم‬

528
00:37:48,842 --> 00:37:51,136
‫ممتاز، حسناً، أراك لاحقاً‬

529
00:37:51,261 --> 00:37:52,679
‫حسناً‬

530
00:37:53,847 --> 00:37:55,599
‫لا، انتظر، لست موافقاً على هذا‬

531
00:37:59,811 --> 00:38:03,315
‫- لست موافقاً؟‬
‫- لا‬

532
00:38:06,693 --> 00:38:08,111
‫ماذا نفعل الآن؟‬

533
00:38:11,490 --> 00:38:15,619
‫لا شيء، لا شيء، هل تعرف أمراً؟‬
‫أنا موافق على ذلك‬

534
00:38:16,328 --> 00:38:21,041
‫واجهت زلّة مؤقتة، أنا...‬
‫أنا موافق تماماً على ذلك، نعم‬

535
00:38:21,166 --> 00:38:23,835
‫افعل ذلك، قبّلها، هيّا، لديك برَكتي‬

536
00:38:23,961 --> 00:38:27,339
‫- هل أنت متأكد هذه المرّة؟‬
‫- بالتأكيد‬

537
00:38:27,798 --> 00:38:29,383
‫بالطبع، نعم‬

538
00:38:31,593 --> 00:38:32,970
‫حسناً‬

539
00:38:56,785 --> 00:39:04,042
‫إذاً، هل سأرسب في امتحان آخر‬
‫أم يمكننا فعل هذا مجدّداً؟‬

540
00:39:04,167 --> 00:39:06,211
‫لا يزال لدينا تقرير لإنجازه‬

541
00:39:06,336 --> 00:39:09,089
‫لذا أنا متأكدة من أننا سنمضي‬
‫الكثير من الوقت معاً‬

542
00:39:09,798 --> 00:39:12,718
‫هذا ليس ما أتكلّم عنه‬

543
00:39:13,885 --> 00:39:18,348
‫- إذاً ماذا قصدت؟‬
‫- دعيني أقول هذا بهذه الطريقة‬

544
00:39:19,224 --> 00:39:23,562
‫(بايسي)، يا للهول، لمَ فعلت هذا؟‬

545
00:39:25,522 --> 00:39:27,399
‫لو اضطررت إلى شرح نفسي‬

546
00:39:27,524 --> 00:39:28,984
‫فمن الواضح أنه ما كنت سأحصل‬
‫على التأثير المرغوب‬

547
00:39:29,109 --> 00:39:32,404
‫لمَ قد... أظن أنني أعرف لما قد...‬

548
00:39:33,030 --> 00:39:34,531
‫لمَ قد تفعل هذا؟‬

549
00:39:35,741 --> 00:39:37,951
‫السبب هو أنني أمضيت وقتاً ممتعاً اليوم‬

550
00:39:38,076 --> 00:39:40,746
‫وقتاً ممتعاً جدّاً فاق كلّ توقّعاتي‬

551
00:39:40,871 --> 00:39:45,334
‫كنت مرتبكاً ومتفاجئاً ومنجذباً‬

552
00:39:49,046 --> 00:39:50,422
‫وأنت؟‬

553
00:39:52,841 --> 00:39:56,219
‫مرتبكة ومتفاجئة‬

554
00:39:59,389 --> 00:40:01,516
‫- ولم تكوني...‬
‫- آسفة‬

555
00:40:02,601 --> 00:40:06,813
‫لا بأس، يمكنني التعامل مع الرفض بسهولة‬

556
00:40:12,110 --> 00:40:14,821
‫طالما أننا لا نطيل هذه اللحظة الغريبة‬

557
00:40:14,946 --> 00:40:18,492
‫- لوقت أكثر ممّا يُفترض بنا‬
‫- حسناً‬

558
00:40:20,118 --> 00:40:23,121
‫عمت مساءً يا (بايسي)‬
‫أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً اليوم‬

559
00:40:25,499 --> 00:40:28,835
‫- إلى اللقاء‬
‫- (جو)؟‬

560
00:40:29,753 --> 00:40:31,129
‫نعم؟‬

561
00:40:33,131 --> 00:40:36,718
‫إن قمت حتى ولو باحتمال بسيط بمبادلتي القبلة‬

562
00:40:38,387 --> 00:40:40,764
‫كنت لتفكّري في شخص آخر، صحيح؟‬

563
00:41:28,228 --> 00:41:29,604
‫دعيه يرنّ‬

564
00:41:37,028 --> 00:41:38,405
‫"حسناً"‬

565
00:41:39,823 --> 00:41:42,742
‫(بايسي)، فكّرت في أنك ستكون هنا‬

566
00:41:44,744 --> 00:41:46,455
‫اسمع، ما تكلّمنا عنه قبلاً، ما سألتني إيّاه‬

567
00:41:46,580 --> 00:41:48,498
‫بدّلت رأيي، لا أريدك أن تفعله‬

568
00:41:50,375 --> 00:41:53,545
‫أوّلاً، عليك أن تنعش ذاكرتي لنفهم بعضنا بعضاً‬

569
00:41:53,670 --> 00:41:58,800
‫- تعرف عمّا أتكلّم‬
‫- (جوي)؟ لا تريدني أن أقبّلها؟‬

570
00:42:00,260 --> 00:42:02,429
‫تبدو منزعجاً (دوسن)‬

571
00:42:02,554 --> 00:42:04,681
‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا‬

572
00:42:05,098 --> 00:42:08,852
‫- تنقل ماذا إليّ؟‬
‫- تأخّرت قليلاً‬

573
00:42:09,769 --> 00:42:12,647
‫- قبّلتها؟‬
‫- نعم‬

574
00:42:12,814 --> 00:42:14,774
‫ليس فقط هذا، بادلتني القبلة‬

575
00:42:14,900 --> 00:42:17,444
‫هناك، في المقعد الأمامي لشاحنة عائلة (ويتر)‬

576
00:42:17,569 --> 00:42:19,696
‫تبادلنا القُبل بشغف لحوالى ساعة‬

577
00:42:19,821 --> 00:42:22,949
‫دعتني للدخول لكن الوقت كان متأخّراً فلم أفعل‬

578
00:42:23,241 --> 00:42:25,118
‫لكنها ستعدّ لي الطعام لليلة‬

579
00:42:25,243 --> 00:42:27,579
‫لقد قالت إنها لطالما أرادت‬
‫الطهو للرجل المناسب‬

580
00:42:27,746 --> 00:42:29,289
‫أظن أنها وجدته‬

581
00:42:29,706 --> 00:42:34,544
‫كنّا نفكّر في التوجّه إلى نزل حميم قرب الشاطئ‬
‫ونمضي وقتاً ممتعاً في العطلة‬

582
00:42:37,214 --> 00:42:40,091
‫- أنت كاذب‬
‫- نعم‬

583
00:42:42,552 --> 00:42:43,929
‫وأنت أيضاً‬

584
00:42:44,638 --> 00:42:49,059
‫حان الوقت لتبدأ بطرح‬
‫بعض الأسئلة الجدية على نفسك‬

585
00:42:49,184 --> 00:42:52,979
‫لأنك تهدر الكثير من الوقت والطاقة‬
‫على فتاة تسمّيها صديقتك‬

586
00:42:53,730 --> 00:42:57,108
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫لنوضح الأمور هنا، من ستختار؟‬

587
00:42:57,234 --> 00:43:01,112
‫(جين) أم (جوي)؟‬
‫هل تحبّ الشقراء أم تفضّل السمراء؟‬

588
00:43:02,656 --> 00:43:05,200
‫هذه الأسئلة لن تختفي (دوسن)‬

589
00:43:06,368 --> 00:43:08,328
‫حان الوقت لتوفّر الإجابات‬

590
00:43:16,851 --> 00:43:20,851
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

