﻿1
00:00:04,220 --> 00:00:05,540
‫مرحباً‬

2
00:00:05,820 --> 00:00:07,260
‫- مرحباً‬
‫- لقد أتيت‬

3
00:00:07,900 --> 00:00:10,260
‫ظننتنا سنشاهد الأفلام الليلة، (دوسن)‬

4
00:00:10,420 --> 00:00:13,140
‫أجل، أنا مسرور لوجودك هنا‬
‫لكنني لم أعتقد... أنا فحسب...‬

5
00:00:14,420 --> 00:00:16,460
‫لم أجلب أية أفلام من المتجر‬

6
00:00:18,260 --> 00:00:21,620
‫في الواقع، أتيت لأبلغك‬
‫أنني لن أستطيع القدوم الليلة، لذا...‬

7
00:00:21,740 --> 00:00:24,580
‫أتيت لتقولي لي إنك لا تستطيعين المجيء؟‬

8
00:00:25,700 --> 00:00:29,780
‫- إلى اللقاء، (دوسن)‬
‫- (جوي)، لا تذهبي، يمكننا...‬

9
00:00:30,380 --> 00:00:33,500
‫يمكننا مشاهدة إعادات لبرامج رديئة‬
‫ونلقي الملاحظات الساخرة على التلفزيون‬

10
00:00:34,100 --> 00:00:37,020
‫لمعلوماتك، لقد سئمت البرامج التلفزيونية‬

11
00:00:37,220 --> 00:00:39,820
‫أعني، التشبيه وحده يثير في نفسي الغثيان‬

12
00:00:39,940 --> 00:00:42,500
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- أعني كل ليلة تشبه سابقتها‬

13
00:00:42,620 --> 00:00:44,300
‫نتسكع في غرفتك المليئة بصور (سبيلبرغ)‬

14
00:00:44,420 --> 00:00:48,180
‫ونشاهد أفلاماً غير معروفة وإعادات‬
‫لبرامج تلفزيونية، لا شيء جديد في هذا‬

15
00:00:51,820 --> 00:00:56,540
‫إنه برنامج رائع، إنه... إنه برنامج‬
‫من حلقتين مع معضلة مشوقة‬

16
00:00:56,740 --> 00:00:59,740
‫معضلة مشوقة؟ بحقك (دوسن)‬
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم‬

17
00:00:59,860 --> 00:01:03,980
‫أن المعضلة المشوقة هي مجرد حيلة‬
‫تلفزيونية متّبعة لتحسين نسبة المشاهدين‬

18
00:01:04,100 --> 00:01:06,580
‫إن الهدف من المعضلة المشوقة هو إبقاء‬
‫المشاهدين مهتمّين بمشاهدة البرنامج‬

19
00:01:06,700 --> 00:01:09,220
‫وإبقائهم يتحزرون‬
‫حول ما سيحصل في الحلقات القادمة‬

20
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
‫أجل، لكن كما في حياتنا نحن‬
‫يمكن توقع أحداثها‬

21
00:01:13,020 --> 00:01:16,220
‫أعني المنتجون يضعون الشخصيات‬
‫في مواقف مخترعة‬

22
00:01:16,340 --> 00:01:18,500
‫على أمل أن المشاهدين‬
‫سيظنون أن شيئاً ما سيتبدل‬

23
00:01:18,620 --> 00:01:20,540
‫لكن أتعلم؟ إنه لا يتبدل أبداً‬

24
00:01:20,660 --> 00:01:23,460
‫بل يعود إلى ما كان عليه‬
‫قبل ما نسميه بالمعضلة المشوقة‬

25
00:01:23,620 --> 00:01:26,620
‫- هذا ممل يا (دوسن)‬
‫- ماذا لو اختلف الأمر هذه المرة؟‬

26
00:01:27,780 --> 00:01:30,060
‫ماذا لو في هذه المرة‬
‫تبدل شيء في المعضلة المشوقة؟‬

27
00:01:31,180 --> 00:01:33,180
‫أعني، لن تريدي تفويت هذا، أليس كذلك؟‬

28
00:01:36,300 --> 00:01:38,940
‫ما زلت أجد ذلك مزعجاً جداً، (دوسن)‬

29
00:02:29,540 --> 00:02:30,860
‫إذاً، ماذا بعد؟‬

30
00:02:31,020 --> 00:02:35,260
{\an5}‫(آرثر إيلدرز) لم يحضر اجتماع آل (ديكن)‬
‫وذلك للأسبوع الثالث على التوالي‬

31
00:02:35,980 --> 00:02:38,780
‫يقول إن اجتماع موظفيه استمر لوقت طويل‬
‫لكن (ماريسا بارتردج) تقول‬

32
00:02:38,900 --> 00:02:41,020
‫إنها رأته يغادر حانة (رولينغ فرايزر)‬
‫في ساعة الحسم على الشراب‬

33
00:02:41,140 --> 00:02:43,100
‫وهذا لا يفاجئني البتة‬

34
00:02:44,500 --> 00:02:50,180
{\an5}‫وبالإضافة، أنا وحفيدتك‬
‫أصبحنا نتعايش معاً مؤخراً‬

35
00:02:50,860 --> 00:02:53,300
‫لقد قطعت علاقتها بـ(دوسن ليري)‬

36
00:02:53,420 --> 00:02:57,260
{\an5}‫لتكن السماء في عوننا والكلام في ما بيننا‬
‫لقد بدأت تفتقده‬

37
00:03:01,820 --> 00:03:03,420
‫كيف حاله هذا الصباح؟‬

38
00:03:04,780 --> 00:03:07,780
‫ينام بهدوء، ما من تغيير فعلي‬

39
00:03:08,500 --> 00:03:11,180
‫حالة النوم نفسها التي غرق فيها منذ ٣ أشهر‬

40
00:03:13,740 --> 00:03:15,140
‫سأراك بعد المدرسة، اتفقنا؟‬

41
00:03:15,780 --> 00:03:18,820
{\an5}‫لا تنسي كنزتك، سيبرد الطقس بعد الظهر‬

42
00:03:18,940 --> 00:03:20,260
{\an5}‫أعلم‬

43
00:03:25,580 --> 00:03:26,900
‫إلى اللقاء، جدي‬

44
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
‫إلى اللقاء، (جين)‬

45
00:03:40,380 --> 00:03:42,620
{\an5}‫(جينيفر)! (جينيفر)!‬

46
00:03:44,380 --> 00:03:45,700
‫لقد استفاق‬

47
00:03:52,020 --> 00:03:55,740
{\an5}‫أشعر وكأن غيمة كبيرة‬
‫قد رُفعت عن كاهلي، أتفهمني؟‬

48
00:03:55,860 --> 00:03:58,140
{\an5}‫أعني، لقد نقلوه إلى المستشفى‬
‫لإجراء بعض الفحوص له‬

49
00:03:58,260 --> 00:03:59,580
‫لذا لا أستطيع رؤيته قبل يوم غد‬

50
00:03:59,700 --> 00:04:03,340
‫لكن... لا أدري... للمرة الأولى منذ وقت طويل‬

51
00:04:03,500 --> 00:04:06,220
‫أشعر... بالرغبة في الاسترخاء والاستمتاع‬

52
00:04:07,020 --> 00:04:11,500
‫أعني... أعرف أن غداً لدينا مدرسة‬
‫وما شابه ولكن ما رأيك؟ أنا وأنت؟‬

53
00:04:12,140 --> 00:04:14,380
‫الليلة، في الواقع لدي مشاريع مع (جوي)‬

54
00:04:16,100 --> 00:04:19,340
‫- أظن أنني أستطيع أن أطلب تأجيل الأمر لكن...‬
‫- لا، لا، لا يهم‬

55
00:04:20,980 --> 00:04:23,420
‫- حالما تذكرها تحضر‬
‫- (جوي)‬

56
00:04:23,820 --> 00:04:26,420
‫- مرحباً يا صديقيّ‬
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‬

57
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
‫أجل، أظن ذلك...‬
‫كيف السبيل للحصول على جواز سفر؟‬

58
00:04:30,620 --> 00:04:34,620
‫- لمَ؟ إلى أين ستسافرين؟‬
‫- أبلغتني السيدة (ترنغل)‬

59
00:04:34,780 --> 00:04:37,580
‫للتو أن (غرايس إيلكنز) رفضت المنحة لإمضاء‬
‫الفصل الدراسي القادم في (فرنسا)‬

60
00:04:37,700 --> 00:04:39,460
‫لأنها لا تريد ترك حبيبها‬

61
00:04:39,580 --> 00:04:41,860
‫لذا اختارت هيئة الأساتذة بديلاً عنها و...‬

62
00:04:41,980 --> 00:04:44,900
‫- وقامت باختيارك؟‬
‫- أجل‬

63
00:04:45,220 --> 00:04:47,340
‫- (دوسن)، أليس هذا مذهلاً؟‬
‫- حسناً، أين... انتظري قليلاً، تمهلي‬

64
00:04:47,460 --> 00:04:49,780
‫- ستسافرين إلى (فرنسا)؟‬
‫- لا أدري بعد‬

65
00:04:49,900 --> 00:04:51,580
‫أعني لدي يومان لأقرر‬

66
00:04:52,700 --> 00:04:56,140
‫- حسناً، إن قررت السفر، فمتى سترحلين؟‬
‫- في غضون أسبوعين‬

67
00:04:59,420 --> 00:05:00,980
‫سأراكما لاحقاً‬

68
00:05:04,580 --> 00:05:07,140
‫أعتقد فعلاً أن عليها السفر، ألا تظن؟‬

69
00:05:12,100 --> 00:05:14,060
‫أجل، لمَ لا؟‬

70
00:05:18,020 --> 00:05:21,820
‫أعني أن (فرنسا) بعيدة للغاية‬
‫وسأكون غريبة ولا أجيد اللغة‬

71
00:05:21,940 --> 00:05:26,180
‫بالإضافة لا أدري إن كنت أستطيع إمضاء‬
‫عام كامل في بلد يبجل (ميكي رورك)‬

72
00:05:26,300 --> 00:05:29,620
‫مهما كان قرارك‬
‫فأظن أنه شرف كبير لك أن يتم اختيارك‬

73
00:05:29,740 --> 00:05:33,620
‫حقاً يا صغيرتي، أنا فخور بك‬
‫وكذلك أبي عندما ستخبرينه بالأمر‬

74
00:05:34,860 --> 00:05:37,580
‫لدي سؤال... لمَ سأخبر أبي؟‬

75
00:05:37,780 --> 00:05:39,820
‫لا تخبريني أنك نسيت ما هو يوم غد‬

76
00:05:39,940 --> 00:05:42,940
‫- لقد نسيت على ما يبدو‬
‫- إنه يوم عيد مولده‬

77
00:05:43,740 --> 00:05:45,420
‫ستواجهين الأمر بمفردك (بايسي)‬
‫استمتعي بوقتك‬

78
00:05:45,540 --> 00:05:47,860
‫لن أذهب يا (جوي)، بل أنت ستفعلين‬

79
00:05:48,260 --> 00:05:50,900
‫استيقظي، (بايسي)، لن أذهب إلى أي مكان‬

80
00:05:51,020 --> 00:05:53,020
‫لقد اتفقا مسبقاً يا (جوي)، أعرف أنك تتذكرين‬

81
00:05:53,140 --> 00:05:55,660
‫سنتناوب على زيارته في أعياد مولده‬
‫طالما هو مسجون‬

82
00:05:55,780 --> 00:05:59,660
‫لقد زرته في العام الفائت‬
‫لذا تبعاً لحساباتي، إنه دورك‬

83
00:05:59,780 --> 00:06:02,220
‫- انسي الأمر‬
‫- لن تتملّصي من هذا الأمر‬

84
00:06:02,340 --> 00:06:05,140
‫إن رفضت الذهاب، أقسم إنني سأجعلك تندمين‬

85
00:06:05,700 --> 00:06:10,100
‫اسمعي، أعلم أنك ما زلت غاضبة عليه بسبب‬
‫ما فعله بوالدتنا وبنا، وأنا غاضبة عليه كذلك‬

86
00:06:10,220 --> 00:06:13,100
‫لكن أتعلمين يا (جوي)؟ إنه لا يزال أبانا‬

87
00:06:13,380 --> 00:06:16,220
‫صحيح، أبونا الذي في السجن‬

88
00:06:33,020 --> 00:06:35,260
‫ماذا تريد يا رجل؟ عليّ الذهاب إلى العمل‬

89
00:06:36,980 --> 00:06:39,060
‫أبي يبحث عنك وهو غاضب‬

90
00:06:39,180 --> 00:06:40,660
‫عجباً، أتساءل عما فعلته الآن‬

91
00:06:40,780 --> 00:06:44,700
‫برأيي، ما لم تفعله في الواقع‬
‫كالنجاح في أي من امتحاناتك في هذا الفصل‬

92
00:06:44,820 --> 00:06:47,420
‫اتصل المدير (إيغر)‬
‫ليصدر قراراً رسمياً لمراقبة الفشل‬

93
00:06:47,540 --> 00:06:49,380
‫وبصراحة، والدنا قلق‬

94
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
‫حسناً، أبلغه أنني أقدر له قلقه‬

95
00:06:51,620 --> 00:06:53,860
‫لكن عليه توفيره لحقيبة المسدس‬

96
00:06:58,100 --> 00:07:01,660
‫أخبرني شيئاً (بايسي)‬
‫هل يزعجك كونك المرشح الأول‬

97
00:07:01,780 --> 00:07:04,820
‫لنكتة (كايبسايد) الرسمية ولو قليلاً؟‬

98
00:07:05,580 --> 00:07:07,580
‫لأنه برأيي، تميّزاً، بقية أفراد عائلة (ويتر)‬

99
00:07:07,700 --> 00:07:09,020
‫بغنى عنه‬

100
00:07:09,140 --> 00:07:12,140
‫أتعلم أمراً يا (دوغي)؟ لمَ لا تتباع طريقك‬
‫وتحاول إنقاذ هرة من فوق شجرة مثلاً؟‬

101
00:07:12,300 --> 00:07:15,260
‫وقل لأبي، إذا أراد التحدّث إليّ‬
‫فعليه القيام بذلك بنفسه‬

102
00:07:15,380 --> 00:07:18,740
‫أتعلم؟ ذات يوم يا (بايسي)‬
‫ستسأم كونك الأضحوكة بعد فوات الأوان‬

103
00:07:19,540 --> 00:07:23,300
‫ستستيقظ لتدرك أنك نكتة رديئة‬
‫لا يضحك أحد لسماعها‬

104
00:07:24,300 --> 00:07:26,020
‫يوماً طيباً لك يا شقيقي الصغير‬

105
00:07:37,460 --> 00:07:39,980
‫أتعلم؟ شكراً جزيلاً لأنك رافقتني (دوسن)‬

106
00:07:40,100 --> 00:07:42,620
‫قد أقتل (بايسي) لأنها أجبرتني على القيام بذلك‬

107
00:07:42,740 --> 00:07:44,140
‫ما من مشكلة‬

108
00:07:44,260 --> 00:07:46,260
‫متى رأيت والدك آخر مرة بأية حال؟‬

109
00:07:46,980 --> 00:07:48,380
‫قبل عامين‬

110
00:07:49,260 --> 00:07:55,220
‫عندما عرفت تقريباً أنه كان يتاجر بالماريجوانا‬
‫ويخون والدتي مع نادلة شقراء الشعر‬

111
00:07:56,060 --> 00:07:57,780
‫سترينه اليوم فقط‬

112
00:07:58,580 --> 00:08:01,260
‫- وستجتازين ذلك، أعدك‬
‫- شكراً‬

113
00:08:02,020 --> 00:08:04,820
‫على فكرة، هل من قرار حول المسألة الأوروبية؟‬

114
00:08:06,100 --> 00:08:09,820
‫- ما زلت أقيّم عناصر الحلم فيها‬
‫- إنها فرصة ممتازة‬

115
00:08:11,420 --> 00:08:17,460
‫- وماذا ستفعل إن سافرت؟‬
‫- سأنتحر‬

116
00:08:18,820 --> 00:08:22,140
‫بطريقة غير مؤلمة، مثل الحبوب المنومة‬
‫أو دخان عادم السيارة ربما‬

117
00:08:22,260 --> 00:08:23,820
‫لا، حقاً (دوسن)‬

118
00:08:24,660 --> 00:08:25,980
‫ماذا ستفعل؟‬

119
00:08:32,860 --> 00:08:34,820
‫إن كانت (باريس) ستجعلك سعيدة‬

120
00:08:37,900 --> 00:08:39,460
‫عندها سأكون سعيداً لأجلك‬

121
00:09:03,700 --> 00:09:05,020
‫إذاً، هل أنت مستعدة؟‬

122
00:09:06,660 --> 00:09:09,260
‫- لا‬
‫- حسناً، بئس حظك‬

123
00:09:13,660 --> 00:09:15,940
‫أنت تمازحني، فاتتنا ساعات الزيارة؟‬

124
00:09:16,820 --> 00:09:18,660
‫أنا آسف، هذه هي القوانين‬

125
00:09:18,780 --> 00:09:21,220
‫تنتهي زيارة المساجين في الخامسة تماماً‬

126
00:09:21,380 --> 00:09:25,020
‫أجل، لكننا أمضينا للتو ٤ ساعات في الحافلة‬
‫أعني ماذا يفترض بنا أن نفعله الآن؟‬

127
00:09:25,140 --> 00:09:28,940
‫اسمعي، آنستي، أعرف أنك تظنين أن مشكلتك مهمة‬
‫للغاية وأنا واثق من أنها كذلك بالنسبة إليك‬

128
00:09:29,060 --> 00:09:33,380
‫لكن هنا في سجن يحوي أكثر من ٨٠٠ مجرم‬
‫مشكلتك غير مرئية تقريباً‬

129
00:09:33,500 --> 00:09:37,260
‫والآن، هل يمكنني سؤالك، هل انتهينا هنا؟‬

130
00:09:41,260 --> 00:09:44,220
‫لقد تحول الأمر إلى كابوس أكبر مما كنت أتوقع‬

131
00:09:44,340 --> 00:09:46,500
‫اسمعي (جو)، أنا آسف‬
‫أعرف أنك أردت الانتهاء من الأمر‬

132
00:09:46,620 --> 00:09:48,820
‫لكن إن طلبت مني بلطف كبير، فسأعود معك غداً‬

133
00:09:50,100 --> 00:09:51,420
‫شكراً على العرض يا (دوسن)‬

134
00:09:51,540 --> 00:09:54,540
‫لكن يجب أن يكون هناك حل أفضل‬
‫من إمضاء يوم آخر على متن الحافلة‬

135
00:09:55,340 --> 00:09:56,660
‫لربما هناك حل أفضل‬

136
00:09:58,540 --> 00:10:01,020
‫"فندق صغير"‬

137
00:10:01,140 --> 00:10:04,260
‫كلمت والدتي للتو وقالت إنها ستبلّغ (بايسي)‬
‫أننا اضطررنا إلى إمضاء الليلة هنا‬

138
00:10:06,900 --> 00:10:08,420
‫أترغبين في مشاهدة التلفاز؟‬

139
00:10:09,580 --> 00:10:12,940
‫لا، شكراً، أنا تعِبة جداً، أظنني سأخلد إلى النوم‬

140
00:10:13,060 --> 00:10:14,380
‫حسناً‬

141
00:10:17,460 --> 00:10:19,780
‫إذاً هل سننام الظهر على الظهر؟‬

142
00:10:21,060 --> 00:10:23,220
‫لا مانع لدي كالعادة‬

143
00:10:23,620 --> 00:10:28,900
‫حسناً، إنها... إنها المرة الأولى‬
‫التي ننام فيها معاً في سرير غريب‬

144
00:10:30,900 --> 00:10:36,100
‫- وهل هذه مشكلة يا (دوسن)؟‬
‫- لا، الأمر مختلف فحسب‬

145
00:10:37,180 --> 00:10:38,500
‫أتعلمين؟‬

146
00:10:39,980 --> 00:10:41,300
‫إنه غريب قليلاً‬

147
00:10:43,020 --> 00:10:44,340
‫ومتكتل بشكل غير مريح‬

148
00:10:49,620 --> 00:10:53,060
‫- أتعلمين؟ ربما عليّ النوم على الأرض‬
‫- لا يمكنك ذلك، إنها باردة جداً‬

149
00:10:54,940 --> 00:10:57,300
‫بالإضافة، ما الأمر المهم (دوسن)؟‬

150
00:10:57,420 --> 00:10:59,820
‫فنحن ننام في السرير نفسه منذ أعوام‬

151
00:11:01,460 --> 00:11:03,900
‫لا عليك... نعم‬

152
00:11:22,740 --> 00:11:24,060
‫(جو)؟‬

153
00:11:25,780 --> 00:11:29,060
‫- أجل؟‬
‫- لا أريد هذا أن يؤثر في قرارك بشأن (فرنسا)‬

154
00:11:29,180 --> 00:11:33,780
‫لكنني سأشتاق إليك فعلاً إن سافرت‬

155
00:11:38,100 --> 00:11:42,380
‫- سأشتاق إليك أيضاً (دوسن)‬
‫- فكرت فينا كثيراً مؤخراً‬

156
00:11:43,700 --> 00:11:45,940
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

157
00:11:48,340 --> 00:11:49,660
‫وماذا بعد؟‬

158
00:11:51,020 --> 00:11:55,860
‫و... أريد معرفة وضع علاقتنا‬

159
00:11:58,140 --> 00:11:59,740
‫ما الذي يجري بيننا‬

160
00:12:03,060 --> 00:12:04,940
‫وكيف نفعل هذا يا (دوسن)؟‬

161
00:12:06,820 --> 00:12:08,140
‫يا للهول‬

162
00:12:09,980 --> 00:12:14,220
‫آسف، (جو)، لم أبلغ كلياً‬
‫تلك المرحلة بعد، أعني...‬

163
00:12:14,780 --> 00:12:17,660
‫أستطيع تحليل نفسية شخص آخر إلى ما لا نهاية‬

164
00:12:17,780 --> 00:12:19,900
‫لكن فور توجيه هذا الإدراك الغامر نحو نفسي‬

165
00:12:20,020 --> 00:12:24,820
‫وكأنني أفقد الصلة كلياً بين قلبي وعقلي‬

166
00:12:24,940 --> 00:12:27,020
‫وكأن الاثنين يتعذر انسجامهما‬
‫وأنا...  لا أستطيع السيطرة على نفسي‬

167
00:12:27,140 --> 00:12:29,100
‫وأتمنى حقاً لو أستطيع ذلك لأنني خائف مما...‬

168
00:12:29,220 --> 00:12:30,940
‫قد يحصل إن لم أفعل‬

169
00:12:34,580 --> 00:12:36,420
‫هل تجدين هذا منطقياً؟‬

170
00:12:38,060 --> 00:12:40,460
‫ما الذي تخشاه، (دوسن)؟‬

171
00:12:50,060 --> 00:12:51,380
‫لا أدري‬

172
00:12:59,420 --> 00:13:00,740
‫لا أدري‬

173
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
‫- كيف حاله؟‬
‫- فحوصه جيدة كما يبدو‬

174
00:13:19,000 --> 00:13:22,640
‫لأنه كان محظوظاً كما أخبروني‬
‫لكنني أعرف أن لا علاقة للحظ بذلك‬

175
00:13:22,760 --> 00:13:25,680
‫أعرف أن ذلك حصل‬
‫بسبب صلاتنا اليومية وإيماننا القوي‬

176
00:13:25,800 --> 00:13:27,320
‫هذا ما ساعده على تخطي المحنة‬

177
00:13:27,440 --> 00:13:30,400
‫تعلمين، جدتي، أن لا أحد أكثر سعادة مني لشفائه‬

178
00:13:30,520 --> 00:13:33,800
‫لكن... لكنني أشك في أن الصلاة‬
‫كانت لها علاقة بالأمر‬

179
00:13:33,920 --> 00:13:38,280
‫(جينيفر)، مشيئة الخالق تطغى على كل شيء‬

180
00:13:38,560 --> 00:13:43,280
‫لكن لا علاقة لها بالحرب والمجاعة ومرض الأيدز؟‬

181
00:13:43,440 --> 00:13:47,080
‫ليس علينا دائماً فهم مشيئته‬

182
00:13:48,040 --> 00:13:51,120
‫أتعلمين؟ دعينا من الجدال المعتاد‬

183
00:13:51,240 --> 00:13:53,760
‫جدي بحال أفضل وهذا هو المهم‬

184
00:13:55,240 --> 00:13:57,240
‫أظننا سنستمتع بذلك على طريقتنا الخاصة‬

185
00:14:01,560 --> 00:14:04,000
‫من الأفضل أن أذهب الآن، سأنتظرك خارجاً‬

186
00:14:04,120 --> 00:14:06,040
‫لا (دوسن)، لن تذهب إلى أي مكان‬

187
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
‫(جوي)، لم تريه منذ مدة طويلة‬

188
00:14:07,840 --> 00:14:10,200
‫أقصد، ألا تريدين إمضاء بعض الوقت معه بمفردك؟‬

189
00:14:10,320 --> 00:14:15,400
‫أجل، صحيح، وكأنني أريد إمضاء الوقت‬
‫مع الرجل الذي دمر عائلتي‬

190
00:14:25,360 --> 00:14:28,320
‫لو علمت أنك قادمة، لطلبت السيجار والشمبانيا‬

191
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
‫بعض قطع الدونات بأية حال‬

192
00:14:38,200 --> 00:14:42,440
‫- (جوي)، أنت جميلة‬
‫- كلا، لست كذلك‬

193
00:14:44,880 --> 00:14:48,080
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

194
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
‫فكرت في تلك الليلة أنك ستأتين‬

195
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
‫ثم منعت نفسي من عقد الآمال العالية‬

196
00:14:56,600 --> 00:14:58,720
‫فأعياد المولد في السجن تسبّب الكآبة بما يكفي‬

197
00:14:59,440 --> 00:15:01,600
‫أنا هنا، أليس كذلك؟‬

198
00:15:03,160 --> 00:15:05,280
‫أنا مسرور للغاية، ليس لديك فكرة‬

199
00:15:07,840 --> 00:15:10,440
‫لقد كبرت ونضجت، هذا مذهل‬

200
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
‫هذا ما يفعله الناس، ينضجون‬

201
00:15:18,040 --> 00:15:21,320
‫كيف الأمور في المدرسة؟‬

202
00:15:22,280 --> 00:15:24,240
‫هل هذا ما تود التحدث عنه؟‬

203
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
‫عمّ تريدين التحدث؟‬

204
00:15:34,280 --> 00:15:35,600
‫لا شيء‬

205
00:15:40,360 --> 00:15:42,200
‫يصبح الوضع موحشاً جداً هنا، (جوي)‬

206
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
‫وأنا مشتاق إليك‬

207
00:15:46,560 --> 00:15:50,360
‫- ومشتاق إلى شقيقتك، أفتقد عائلتي‬
‫- عائلتك؟‬

208
00:15:51,280 --> 00:15:54,400
‫أجبني عن هذا السؤال: هل تشتاق إلى أمي؟‬

209
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
‫أجل، مشتاق إليها كثيراً‬

210
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
‫كلميني (جوي)، أخبريني بما تفكرين فيه‬

211
00:16:07,320 --> 00:16:10,440
‫لا تريد أن تعرف بما أفكر، صدقني‬

212
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
‫كانت هذه غلطة‬

213
00:16:17,120 --> 00:16:19,840
‫وربما عليّ أن أخبرك أنني راحلة بعد عدة أسابيع‬

214
00:16:19,960 --> 00:16:23,000
‫سأسافر إلى (فرنسا) لذا لن تراني هنا بعد اليوم‬

215
00:16:23,280 --> 00:16:27,320
‫وتلك العائلة التي تفتقدها لم يعد لها وجود‬

216
00:16:28,200 --> 00:16:31,920
‫- لقد انتهى أمرها‬
‫- لا (جوي)، ما زالت عائلة‬

217
00:16:32,040 --> 00:16:36,240
‫لقد انتهت بالنسبة إلي، عيد مولد سعيداً يا أبي‬

218
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
‫(جوي)‬

219
00:16:38,120 --> 00:16:41,080
‫يجب أن أرافقها، أنا آسف سيد (بوتر)، حظاً موفقاً‬

220
00:16:41,200 --> 00:16:42,880
‫(دوسن)، انتظر أرجوك‬

221
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
‫أخبرني عنها‬

222
00:16:46,600 --> 00:16:48,040
‫أخبرني عن ابنتي‬

223
00:16:50,280 --> 00:16:53,400
‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬
‫- أي شيء‬

224
00:16:54,600 --> 00:16:55,920
‫وكل شيء‬

225
00:16:58,160 --> 00:16:59,480
‫إنها رائعة‬

226
00:16:59,720 --> 00:17:04,560
‫أعني، إنها... إنها ذكية وجميلة‬

227
00:17:05,720 --> 00:17:09,720
‫ومضحكة إنها... إنها جبانة‬

228
00:17:09,880 --> 00:17:12,760
‫إن تسللت خلفها، فستقفز مرتعبة‬

229
00:17:12,880 --> 00:17:18,080
‫هذا مسلٍ للغاية، إنها صادقة‬

230
00:17:19,160 --> 00:17:21,280
‫وتسمي الأمور بأسمائها‬

231
00:17:22,000 --> 00:17:24,800
‫يمكنك الاعتماد دائماً على معرفة‬
‫الحقيقة من (جوي) حتى لو كانت مؤلمة‬

232
00:17:26,840 --> 00:17:29,520
‫إنها عنيدة ونتخاصم كثيراً‬

233
00:17:29,680 --> 00:17:36,200
‫وقد تكون محبطة للغاية أحياناً‬
‫لكنها صديقة جيدة للغاية‬

234
00:17:37,560 --> 00:17:39,600
‫أعني، إنها رفيعة إلى أبعد حدود، إنها...‬

235
00:17:42,760 --> 00:17:44,280
‫إنها تثق بقدراتي‬

236
00:17:46,360 --> 00:17:49,720
‫وأنا شخص حالم، لذا من الرائع‬
‫وجود شخص مثلها في حياتي‬

237
00:17:52,960 --> 00:17:56,520
‫يا للهول، إن رحلت‬
‫لا أدري ماذا سأفعل، أعني إنها...‬

238
00:17:57,080 --> 00:18:02,640
‫إنها أعز صديقة لي، أتفهمني؟‬
‫إنها... إنها أكثر من ذلك‬

239
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
‫إنها... إنها كل شيء بالنسبة إليّ‬

240
00:18:20,680 --> 00:18:24,160
‫- حسناً، ما قضيتك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

241
00:18:24,560 --> 00:18:26,920
‫حسناً، لم تتفوه بكلمة‬
‫طوال رحلة العودة في الحافلة‬

242
00:18:27,040 --> 00:18:29,680
‫أعني إن كان على أحد التأمل بحزن فهو أنا‬

243
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
‫كلمني (دوسن)‬

244
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
‫ماذا قال؟‬

245
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
‫طرح الكثير من الأسئلة عنك‬

246
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
‫إنه مشتاق إليك‬

247
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
‫ويحبك‬

248
00:18:48,680 --> 00:18:50,280
‫ما كان عليك أن ترحلي‬

249
00:18:50,520 --> 00:18:52,440
‫- لا تعظني‬
‫- اسمعي، لست أفعل لكن...‬

250
00:18:52,560 --> 00:18:54,840
‫- لكن ماذا؟‬
‫- عليك التعامل معه في وقت ما‬

251
00:18:55,480 --> 00:18:58,320
‫أتعامل معه كل يوم من حياتي، مفهوم (دوسن)؟‬

252
00:18:58,440 --> 00:19:01,760
‫كل ثانية، أتعامل مع الميراث الذي خلفه لي‬

253
00:19:01,880 --> 00:19:03,840
‫إنه لا يريدني أن أتعاطى معه‬
‫بل يريدني أن أشعره بالتحسن‬

254
00:19:03,960 --> 00:19:07,240
‫يريدني أن أقول "أنا أسامحك يا أبي"‬
‫لكنني لا أستطيع‬

255
00:19:07,360 --> 00:19:10,640
‫لا أسامحه على شيء، آسفة لكنني لا أستطيع‬

256
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
‫- أخبريه ذلك إذاً‬
‫- وما الفائدة من ذلك؟‬

257
00:19:12,880 --> 00:19:15,960
‫المقصد هو أنه والدك (جوي)، إنه والدك الوحيد‬

258
00:19:16,120 --> 00:19:17,640
‫إنني أكرهه يا (دوسن)‬

259
00:19:18,560 --> 00:19:21,640
‫- الكراهية كلمة قاسية‬
‫- إذاً هي تنطبق هنا‬

260
00:19:22,400 --> 00:19:24,960
‫(جوي)، عاجلاً أم آجلاً‬
‫سيكون عليك التعامل مع مشاعر الغضب‬

261
00:19:25,080 --> 00:19:26,960
‫والامتعاض التي تضمرينها له‬

262
00:19:27,080 --> 00:19:31,240
‫وإلا ستقيّدين نفسك به لبقية حياتك‬
‫ولن يسبب لك هذا سوى الألم‬

263
00:19:32,360 --> 00:19:33,760
‫حتى في (باريس)؟‬

264
00:19:37,160 --> 00:19:40,440
‫- هل قررت الذهاب؟‬
‫- أجل يا (دوسن)‬

265
00:19:43,560 --> 00:19:46,320
‫أظن أن التغيير الجيوغرافي‬
‫هو ما أحتاج إليه بالضبط‬

266
00:19:47,560 --> 00:19:49,440
‫سيمنحني ذلك الوقت للتفكير كما تعلم‬

267
00:19:50,400 --> 00:19:54,280
‫- لأبدأ من جديد ولتصفية أفكاري‬
‫- الهرب ليس الحل، (جوي)‬

268
00:19:56,440 --> 00:20:02,480
‫ما الحل يا (دوسن)؟‬
‫لمَ لا تعطيني سبباً وجيهاً واحداً لأبقى؟‬

269
00:20:02,600 --> 00:20:07,520
‫أعطني سبباً لاتحليلياً بدون تفكير‬
‫لما عليّ أن أبقى‬

270
00:20:18,240 --> 00:20:19,560
‫هذا ما ظننته‬

271
00:20:35,360 --> 00:20:38,600
‫"حالة الطوارىء"‬

272
00:20:40,760 --> 00:20:42,080
‫جدتي؟‬

273
00:20:44,320 --> 00:20:47,440
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه جدّك، لقد...‬

274
00:20:50,900 --> 00:20:53,180
‫- لقد تعرّض لسكتة دماغية أخرى‬
‫- ماذا؟‬

275
00:20:55,700 --> 00:20:58,420
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه في غرفة العناية الفائقة‬

276
00:20:58,540 --> 00:21:01,660
‫لكنني... ظننت... لا أفهم‬

277
00:21:01,780 --> 00:21:05,060
‫كان ذلك غير متوقع‬
‫قلبه ليس قوياً كفاية لإبقائه صاحياً‬

278
00:21:05,180 --> 00:21:08,060
‫لا، لا، كل شيء كان قد بدأ يتبدل‬
‫هذا غير منطقي‬

279
00:21:08,180 --> 00:21:10,860
‫لدى الخالق خطة لكل شيء‬

280
00:21:11,200 --> 00:21:15,160
‫لجدّك، لي ولك‬

281
00:21:17,960 --> 00:21:22,160
‫وأحياناً نحن لا نفهم هذه الخطة‬
‫ولا نستطيع رؤيتها‬

282
00:21:22,280 --> 00:21:26,120
‫وعندها تكون الصلاة في غاية الأهمية‬

283
00:21:28,600 --> 00:21:30,640
‫كيف تثقين بالصلاة إلى هذا الحد؟‬

284
00:21:30,760 --> 00:21:33,960
‫لمجرد أنك تصلّين‬
‫هذا لا يعني أنك ستبدلين مشيئة الخالق‬

285
00:21:34,080 --> 00:21:36,960
‫يا صغيرتي، لقد فهمت الأمر بشكل معكوس‬

286
00:21:37,320 --> 00:21:41,480
‫الصلاة لا تبدل مشيئة الخالق‬
‫الصلاة تبدلني أنا‬

287
00:21:52,160 --> 00:21:54,560
‫آسفة (بايسي)، المطبخ مقفل‬

288
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
‫أرجوك لا تدعيني أتناول العشاء‬
‫مع عائلة (ستبفورد)‬

289
00:21:57,920 --> 00:22:01,440
‫مشاكل في النعيم؟‬
‫أظنني أستطيع أن أتدبر لك ما تتناوله‬

290
00:22:01,560 --> 00:22:03,920
‫أظنني رأيت روث جرذ خلف الفرن‬

291
00:22:04,280 --> 00:22:07,640
‫ممتاز، سأتناوله‬
‫ضعيه في الميكرويف لتسخينه فحسب‬

292
00:22:07,760 --> 00:22:09,080
‫كان هذا غريباً‬

293
00:22:09,840 --> 00:22:13,640
‫للحظة، غمرتني موجة التعاطف معك‬

294
00:22:14,640 --> 00:22:17,000
‫- ستنتهي بعد قليل‬
‫- أخبريني شيئاً (جوي)‬

295
00:22:17,640 --> 00:22:19,880
‫لديك عادة بالتكلم معي بصدق إلى حد الإزعاج‬

296
00:22:20,440 --> 00:22:23,240
‫متى تم تعييني "فاشل البلدة"؟‬

297
00:22:23,360 --> 00:22:27,120
‫أعني أنني ارتكبت بعض الأمور الغبية في حياتي‬
‫لكن ما الذي دفعني فوق الهوة‬

298
00:22:27,240 --> 00:22:30,320
‫لأصبح مصدر الإحراج الناطق‬
‫والمتنقل لعائلتي المثالية؟‬

299
00:22:30,480 --> 00:22:34,640
‫- لست مصدر إحراج لعائلتك، (بايسي)‬
‫- أنا كذلك بنظر الشرطي (دوغ)‬

300
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
‫على الأقل، عائلتك بأكملها ليست مصدر إحراج‬

301
00:22:38,600 --> 00:22:43,560
‫- لقد عدت للتو من زيارة والدي‬
‫- كيف جرى الأمر؟‬

302
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
‫الآباء مخلوقات غريبة، أتعلمين ذلك؟‬

303
00:22:53,360 --> 00:22:57,200
‫عندما كنت في الثامنة من عمري‬
‫كنت ألعب البايسبول للصغار‬

304
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
‫ونشترك في مباراة مهمة جداً في نهاية الموسم‬

305
00:22:59,840 --> 00:23:01,280
‫كنا قد أخطأنا بتسديدتين‬
‫في نهاية الجولة التاسعة‬

306
00:23:01,400 --> 00:23:03,240
‫وكان دوري في التسديد بالمضرب‬
‫وفشلت في التسديدة‬

307
00:23:03,400 --> 00:23:06,920
‫في أية حال، عدنا إلى المنزل‬
‫وبدأ والدي بتوبيخي‬

308
00:23:07,040 --> 00:23:10,200
‫ويقول لي كم أنا فاشل وكم ألحقت من العار‬

309
00:23:10,320 --> 00:23:13,040
‫بالعائلة والبلدة لأنني تسببت بخسارة المباراة‬

310
00:23:13,600 --> 00:23:14,920
‫في الصباح التالي، نزلت لتناول الفطور‬

311
00:23:15,040 --> 00:23:18,400
‫فسمعت والدي وهو يسرد وقائع المباراة‬
‫إلى شقيقي‬

312
00:23:20,000 --> 00:23:23,720
‫سمعته يقول له: "على الأقل لدي أنت"‬

313
00:23:26,840 --> 00:23:31,840
‫لا أدري، لم أخبر أحداً بذلك‬
‫ليتني لم أسمعه يقول ذلك‬

314
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
‫ربما عليك التكلم مع والدك‬

315
00:23:35,880 --> 00:23:39,240
‫- وإخباره أن ذلك آلمك‬
‫- هل هذا ما فعلته أنت؟‬

316
00:23:43,480 --> 00:23:44,800
‫لا‬

317
00:23:49,360 --> 00:23:51,640
‫- سأفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

318
00:23:51,760 --> 00:23:55,000
‫لا، أقصد الليلة، سأعود إلى هناك الليلة‬
‫عليّ ذلك، عليّ العودة لرؤيته‬

319
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
‫آسف، (جو)، لكن الحافلات‬
‫لا تبقى حتى هذا الوقت المتأخر‬

320
00:23:58,280 --> 00:24:03,240
‫أيمكنك مساعدتي؟ متى طلبت منك خدمة؟‬
‫أعني ألا يمكنك سرقة سيارة والدك أو ما شابه؟‬

321
00:24:04,640 --> 00:24:06,720
‫أفضل تسمية ذلك استعارة، لكن طبعاً سأقلّك‬

322
00:24:07,640 --> 00:24:09,040
‫شكراً‬

323
00:24:30,800 --> 00:24:32,120
‫لقد اشتقت إليك‬

324
00:24:32,640 --> 00:24:38,760
‫عندما ظننت أنك ستعود إلى حياتي‬
‫أفلتّ مني مجدداً‬

325
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

326
00:24:45,840 --> 00:24:49,560
‫ماذا أستطيع القيام به‬
‫لأخرجك من السرير لتعود إلى حياتي؟‬

327
00:24:51,480 --> 00:24:55,160
‫لأنني أشعر... بضعف كبير بجلوسي هنا الآن‬

328
00:24:55,280 --> 00:24:59,760
‫لأنني أود مساعدتك بشدة ولا أستطيع‬

329
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
‫لأنني أريدك أن تساعدني‬

330
00:25:05,960 --> 00:25:10,400
‫أريدك أن تبتسم لي وتصغي إليّ‬

331
00:25:10,520 --> 00:25:18,080
‫وأنا... وأريدك أن تسهل عليّ حياتي‬
‫بطريقة سحرية كما كنت تفعل‬

332
00:25:29,840 --> 00:25:34,160
‫كما قلت للآنسة من قبل‬
‫تنتهي الزيارات في الخامسة‬

333
00:25:35,680 --> 00:25:37,760
‫أيمكنني مكالمتك هنا للحظة؟ فقط...‬

334
00:25:38,240 --> 00:25:39,560
‫أجل؟‬

335
00:25:51,040 --> 00:25:54,000
‫حسناً، آنستي، اتبعيني‬

336
00:25:56,120 --> 00:25:59,120
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- كلمت الرجل بالمنطق فحسب‬

337
00:25:59,320 --> 00:26:01,600
‫- كم أعطيته؟‬
‫- ٢٠ دولاراً‬

338
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
‫شكراً‬

339
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
‫(جين)؟‬

340
00:26:11,120 --> 00:26:15,880
‫مرحباً... أعلم أنني عادة أستعمل الباب‬
‫لكن... أيمكنني الدخول؟‬

341
00:26:16,000 --> 00:26:21,280
‫أجل، طبعاً، كيف حال جدك؟‬

342
00:26:22,360 --> 00:26:26,040
‫حاله لا تبشر بالخير، أظن أنني بدأت أخسره‬

343
00:26:26,160 --> 00:26:27,960
‫يبدو أنني أخسر الجميع‬

344
00:26:28,920 --> 00:26:31,360
‫يا للهول، أنا آسف فعلاً (جين)‬

345
00:26:38,200 --> 00:26:42,440
‫اشتقت إليك، (دوسن)، أنا أفتقدك فعلاً‬

346
00:26:44,360 --> 00:26:45,680
‫أنا هنا، (جين)‬

347
00:26:46,800 --> 00:26:51,880
‫كلا، بل نصفك موجود فقط‬
‫وجزء من هذا هو بسببي (دوسن)، لقد أفسدت الأمر‬

348
00:26:52,000 --> 00:26:55,040
‫- لكنني سأتوقف عن إفساد الأمور‬
‫- (جين)، عمّ تتحدثين؟‬

349
00:26:57,880 --> 00:26:59,560
‫أيمكنني النوم هنا الليلة؟‬

350
00:27:00,760 --> 00:27:03,280
‫أقصد معك (دوسن)، كم تفعل (جوي)؟‬

351
00:27:03,440 --> 00:27:07,680
‫كصديقين؟ هل أستطيع...‬
‫أيمكنني التمدد بقربك هنا الليلة؟‬

352
00:27:09,800 --> 00:27:13,040
‫أجل، طبعاً‬

353
00:27:41,560 --> 00:27:43,240
‫سوف... ستكون الأمور بخير (جين)‬

354
00:27:46,400 --> 00:27:47,720
‫ستكون بخير‬

355
00:28:01,400 --> 00:28:02,720
‫مرحباً‬

356
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
‫لا أعرف فعلاً ماذا أفعل هنا‬

357
00:28:14,480 --> 00:28:15,800
‫هذا غير صحيح‬

358
00:28:21,040 --> 00:28:28,360
‫اسمع، أتيت إلى هنا الليلة‬
‫لأنني أردت إخبارك بأنك أخطأت‬

359
00:28:28,960 --> 00:28:30,440
‫لقد أخطأت بشدة‬

360
00:28:31,720 --> 00:28:35,080
‫وليس لأنك خالفت القانون ولأنه قبض عليك‬

361
00:28:35,200 --> 00:28:37,880
‫أو لأنك تركتني بدون والد‬

362
00:28:39,400 --> 00:28:41,320
‫أخطأت لأنك لا تعرفني‬

363
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
‫أنا ابنتك وأنت لا تعرفني إطلاقاً‬

364
00:28:50,320 --> 00:28:55,320
‫لذا... أظن أنني أتيت لأقول لك...‬

365
00:28:57,720 --> 00:28:59,040
‫إنني بخير‬

366
00:29:01,040 --> 00:29:02,640
‫وأصبحت فتاة صالحة‬

367
00:29:05,880 --> 00:29:07,440
‫وسأكون على ما يرام‬

368
00:29:10,680 --> 00:29:12,160
‫وبدون أية مساعدة منك‬

369
00:29:18,280 --> 00:29:22,920
‫و... لدي سؤال واحد فقط‬

370
00:29:35,960 --> 00:29:37,280
‫هل تحبني؟‬

371
00:29:47,880 --> 00:29:49,320
‫أكثر مما قد تعرفين‬

372
00:29:51,560 --> 00:29:55,080
‫وأنا آسف، آسف للغاية‬

373
00:29:59,600 --> 00:30:01,080
‫هل تفكر فيّ؟‬

374
00:30:02,760 --> 00:30:09,440
‫عزيزتي، أفكر فيك طوال اليوم‬
‫في كل يوم وساعة ودقيقة‬

375
00:30:13,200 --> 00:30:14,960
‫هل تحبني حقاً؟‬

376
00:30:16,160 --> 00:30:18,280
‫لأنني في الـ١٥ من عمري‬

377
00:30:19,560 --> 00:30:23,240
‫وعشت كل يوم من حياتي معتقدة أن لا أحد يحبني‬

378
00:30:24,640 --> 00:30:27,000
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة‬

379
00:30:29,840 --> 00:30:31,560
‫وأنا لست الوحيد الذي يحبك‬

380
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
‫(دوسن ليري)، إنه يحبك أيضاً يا (جوي)‬

381
00:30:38,800 --> 00:30:42,560
‫- ألم يبح لك بذلك من قبل؟‬
‫- أبداً‬

382
00:30:43,200 --> 00:30:45,840
‫حسناً، إنه يحبك، أنا متأكد‬

383
00:30:48,440 --> 00:30:49,760
‫كيف؟‬

384
00:30:51,320 --> 00:30:54,560
‫لأنه ينظر إليك كما كانت تنظر والدتك إليّ‬

385
00:31:00,160 --> 00:31:01,560
‫وأنت تحبينه‬

386
00:31:05,600 --> 00:31:06,920
‫هل بحت له بذلك؟‬

387
00:31:11,080 --> 00:31:12,560
‫عليك إخباره بذلك (جوي)‬

388
00:31:14,400 --> 00:31:16,080
‫لا تقترفي غلطتي نفسها‬

389
00:31:18,960 --> 00:31:24,200
‫لا تنتظري حتى يتآكل السرطان‬
‫من تحبين ويتركه يحتضر‬

390
00:31:24,320 --> 00:31:27,200
‫بينما تكتمين الأمر الوحيد الذي يريد سماعه منك‬

391
00:31:55,920 --> 00:31:57,240
‫أحبك يا أبي‬

392
00:32:02,120 --> 00:32:03,440
‫وأنا أحبك‬

393
00:32:13,240 --> 00:32:14,560
‫عليّ الذهاب‬

394
00:32:59,450 --> 00:33:02,530
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

395
00:33:10,850 --> 00:33:13,090
‫شكراً لسماحك لي بالنوم هنا، (دوسن)‬

396
00:33:14,530 --> 00:33:15,850
‫ما من مشكلة‬

397
00:33:28,690 --> 00:33:30,010
‫(جوي)؟‬

398
00:33:30,570 --> 00:33:33,170
‫- (جوي)، انتظري‬
‫- (دوسن)، ستكون بخير‬

399
00:33:38,410 --> 00:33:39,730
‫(جوي)‬

400
00:33:45,290 --> 00:33:49,450
‫- يا للهول، لا أصدق هذا‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

401
00:33:50,850 --> 00:33:53,170
‫أنا... لإيقافها، لقد كونت فكرة خاطئة عنا‬

402
00:33:53,330 --> 00:33:55,250
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

403
00:33:55,650 --> 00:33:59,970
‫- هل أنت مغرم بها، (دوسن)؟‬
‫- لا أدري ما هو شعوري‬

404
00:34:00,090 --> 00:34:02,250
‫لكن أعرف فحسب أن عليّ مكالمتها، عليّ الذهاب‬

405
00:34:12,290 --> 00:34:13,610
‫إلى اللقاء، (دوسن)‬

406
00:34:19,810 --> 00:34:21,130
‫(جوي)‬

407
00:34:24,410 --> 00:34:25,730
‫(جوي)‬

408
00:34:38,250 --> 00:34:40,330
‫كيف حاله؟ هل من تبدل؟‬

409
00:34:40,530 --> 00:34:43,290
‫بقيت في المستشفى طوال الليل ولم يحصل أي تغيير‬

410
00:34:44,170 --> 00:34:46,930
‫سأقصد الكنيسة لاحقاً إن كنت تودين مرافقتي‬

411
00:34:47,930 --> 00:34:49,730
‫ما الأمر (جين)؟ هل من خطب؟‬

412
00:34:50,570 --> 00:34:53,370
‫- أنا بخير‬
‫- لا، لا، أتودين الكلام عن الأمر؟‬

413
00:34:53,650 --> 00:34:57,610
‫لا، ليس الآن، لكن شكراً‬

414
00:34:57,730 --> 00:34:59,290
‫رافقيني إلى الكنيسة، (جين)‬

415
00:34:59,410 --> 00:35:02,690
‫ضعي جانباً معتقداتك العنيدة‬
‫هذه المرة فقط وانفتحي على أمر جديد‬

416
00:35:02,810 --> 00:35:06,130
‫أمر سيؤمن لك قدراً كبيراً من الراحة‬

417
00:35:06,770 --> 00:35:08,090
‫جدتي‬

418
00:35:11,130 --> 00:35:14,770
‫كما تعلمين، ليس ضرورياً أن تدخلي‬
‫بيت الله ليستجيب إلى دعائك‬

419
00:35:44,730 --> 00:35:46,050
‫(جوي)؟‬

420
00:35:53,010 --> 00:35:54,330
‫(جوي)؟‬

421
00:36:08,170 --> 00:36:11,210
‫- هل (جوي) هنا؟‬
‫- كلا، لم أرها‬

422
00:36:28,970 --> 00:36:30,290
‫آلو؟!‬

423
00:36:32,090 --> 00:36:33,650
‫كلا، هذه حفيدتها تتكلم‬

424
00:36:39,490 --> 00:36:40,810
‫لقد مات‬

425
00:38:16,490 --> 00:38:18,090
‫إنه في رحاب الله الواسعة الآن‬

426
00:38:22,130 --> 00:38:25,650
‫أتوسل إليك أن تبلغه حبي الغالي‬

427
00:38:28,170 --> 00:38:31,450
‫أبقه بأمان لأجلي أرجوك‬

428
00:38:33,890 --> 00:38:35,210
‫ولأجلي أيضاً‬

429
00:38:53,610 --> 00:38:56,850
‫يا للهول، إنني مشتاقة إليه كثيراً‬

430
00:39:18,490 --> 00:39:20,650
‫(جوي)، يا للهول، بحثت عنك في كل مكان، أين...‬

431
00:39:21,010 --> 00:39:23,170
‫اسمعي، لا شيء يحصل بيني وبين (جين)‬

432
00:39:23,290 --> 00:39:26,450
‫- ما رأيته اليوم كان تصرفاً بريئاً تماماً‬
‫- اسمع، لست مضطراً إلى أن تبرّر لي، (دوسن)‬

433
00:39:26,570 --> 00:39:28,570
‫- بلى، عليّ ذلك، (جوي)...‬
‫- لم؟‬

434
00:39:28,730 --> 00:39:31,130
‫لمَ عليك أن تبرر لي؟‬
‫نحن مجرد صديقين لا أكثر (دوسن)‬

435
00:39:31,250 --> 00:39:34,930
‫هيا (جوي)، تعرفين أن هذا غير صحيح‬

436
00:39:36,490 --> 00:39:38,090
‫إذاً كيف تصف علاقتنا يا (دوسن)؟‬

437
00:39:38,650 --> 00:39:42,250
‫لقد سئمت من طريقة ترابطنا معاً‬

438
00:39:42,370 --> 00:39:45,610
‫أعني، نمضي طوال وقتنا‬
‫نحلل فترة مراهقتنا المحزنة و...‬

439
00:39:45,730 --> 00:39:48,610
‫حسناً، أعرف أننا نجيد الكثير‬
‫من الكلمات الرنانة لكنه أمر جيد لنحلله‬

440
00:39:48,730 --> 00:39:51,930
‫لكن هذا لا يوصلنا إلى أي مكان‬
‫أقصد، هذا لا يدفعنا إلى الأمام‬

441
00:39:52,050 --> 00:39:54,370
‫نحن في المكان نفسه الذي كنا فيه قبل ٣ أشهر‬

442
00:39:54,610 --> 00:39:57,410
‫- حان الوقت لكي نكبر‬
‫- لا، (جوي)‬

443
00:39:58,010 --> 00:39:59,330
‫لا نستطيع‬

444
00:39:59,930 --> 00:40:01,970
‫- نحن نكبر الآن‬
‫- لا، غير صحيح‬

445
00:40:02,090 --> 00:40:03,610
‫كل يوم يشبه الذي سبقه‬

446
00:40:03,730 --> 00:40:05,850
‫نشاهد فيلماً ومن الأفضل‬
‫أن يكون من إخراج (سبيلبرغ)‬

447
00:40:05,970 --> 00:40:10,130
‫ونبحث عن الرابط الملائم معه في الحياة‬
‫ثم نهنئ نفسينا لتصرفنا بذكاء‬

448
00:40:10,250 --> 00:40:15,370
‫ومهما كنا مصيبين في إدراكنا‬
‫لكن صدقنا ينقصه الكثير، (دوسن)‬

449
00:40:15,490 --> 00:40:16,810
‫ثمة أمر ينقصنا بالفعل‬

450
00:40:19,850 --> 00:40:23,250
‫وسبب مجيئي إلى هنا الليلة‬
‫هو أننا بحاجة إلى المضي قدماً‬

451
00:40:24,490 --> 00:40:26,490
‫اسمع، لم نعد صغيرين‬

452
00:40:26,890 --> 00:40:30,010
‫ولن أفعل هذا بعد اليوم‬
‫واعتقدت أن عليك أن تعرف، لذا...‬

453
00:40:30,530 --> 00:40:32,050
‫إذاً، هل ستقصدين (فرنسا)؟‬

454
00:40:34,450 --> 00:40:38,050
‫المعضلة المشوقة المحتومة‬
‫هل سأسافر إلى (فرنسا)؟‬

455
00:40:39,690 --> 00:40:41,010
‫هل ستفعلين؟‬

456
00:40:41,930 --> 00:40:44,570
‫اسمع، سئمت من كل الدراما في حياتي الآن (دوسن)‬

457
00:40:44,690 --> 00:40:47,330
‫وأجد من المنطقي جداً أن أغادر البلدة، لذا...‬

458
00:40:47,450 --> 00:40:50,210
‫- كلا غير صحيح‬
‫- لمَ عليّ أن أبقى؟‬

459
00:40:50,690 --> 00:40:53,370
‫هل هناك فيلم جديد في المتجر لا أعرف بشأنه؟‬

460
00:40:54,570 --> 00:40:58,410
‫- حان الوقت لتنضج يا (دوسن)‬
‫- حسناً، سنفعل ذلك معاً‬

461
00:40:59,330 --> 00:41:01,290
‫(جوي)، أستطيع أن أكبر وأنضج معك، امنحيني فرصة‬

462
00:41:01,610 --> 00:41:04,130
‫حتى (سبيلبرغ) كبر وتخلص من هوسه بـ(بيتر بان)‬

463
00:41:04,930 --> 00:41:07,250
‫كنت لأستطيع قول ذلك لك منذ أشهر، (دوسن)‬

464
00:41:07,730 --> 00:41:09,050
‫لقد فعلت حقاً‬

465
00:41:17,410 --> 00:41:18,730
‫أجل‬

466
00:41:24,010 --> 00:41:30,090
‫اسمع (دوسن)، تعبت من تفادي‬
‫هذه الكلمات المهمة الطنانة‬

467
00:41:33,290 --> 00:41:36,890
‫- أريد أن أكون صادقة معك فحسب‬
‫- وأنا أيضاً‬

468
00:41:38,130 --> 00:41:40,770
‫(جو)، أريد أن أكون صادقاً معك‬
‫أكثر من أي شيء آخر‬

469
00:41:42,770 --> 00:41:44,650
‫أتظن أننا جاهزان لهذا الصدق؟‬

470
00:41:46,650 --> 00:41:51,370
‫أجل، أظن ذلك‬

471
00:41:54,330 --> 00:41:58,250
‫هل أنت واثق؟‬
‫لأن الصدق هو كلمة كبيرة رنانة‬

472
00:41:58,370 --> 00:42:03,170
‫وتبدل الأمور وتزيدها تعقيداً‬

473
00:42:05,330 --> 00:42:08,690
‫هل أنت واثق من أنك مستعد‬
‫لكل ما يرافق البوح بالحقيقة؟‬

474
00:42:28,130 --> 00:42:29,570
‫إلى اللقاء (دوسن)‬

475
00:42:35,677 --> 00:42:37,357
‫(جوي)! (جوي)!‬

476
00:43:24,310 --> 00:43:28,310
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

