﻿1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
‫- أنا ضجر‬
‫- جيد‬

2
00:00:06,336 --> 00:00:09,506
‫جيد، ظننت أنه يفترض بك‬
‫أن تقلقي حيالي‬

3
00:00:09,631 --> 00:00:11,174
‫على ضوء المأساة الأخيرة التي عشتها‬

4
00:00:11,299 --> 00:00:15,846
‫(بايسي)، بسبب المأساة الأخيرة التي عشتها‬
‫أنت بحاجة إلى القليل من الضجر، تابع القراءة‬

5
00:00:15,971 --> 00:00:18,265
‫أنا جاد يا (جوي)، فما الفائدة‬
‫من قراءة كتاب عن المستقبل‬

6
00:00:18,390 --> 00:00:20,725
‫عندما يكون المستقبل في الكتاب‬
‫قد أصبح من الماضي‬

7
00:00:20,892 --> 00:00:23,353
‫مستقبل الجميع يصبح ماضياً‬
‫في النهاية، (بايسي)‬

8
00:00:23,520 --> 00:00:27,148
‫أجل، لكن ١٩٨٤؟‬
‫لقد حصل ذلك وانتهى، ليس الأمر هاماً‬

9
00:00:27,274 --> 00:00:29,109
‫وما أدراك؟ كنت تضع‬
‫الحفاضات في تلك الفترة‬

10
00:00:29,234 --> 00:00:31,319
‫برنامج خلف الموسيقى على محطة‬
‫(في أيتش وان)، شكراً جزيلاً‬

11
00:00:31,444 --> 00:00:35,657
‫المهم هو أن الناس في الخمسينات‬
‫أمضوا الوقت في القلق حيال مستقبلهم‬

12
00:00:35,782 --> 00:00:37,742
‫وعندما حل الوقت‬
‫يتبيّن أن كل شيء بخير‬

13
00:00:37,868 --> 00:00:40,245
‫باستثناء مسألة (بوي جورج)‬
‫لكن من كان ليتوقع ذلك؟‬

14
00:00:42,414 --> 00:00:43,915
‫ما هذا؟‬

15
00:00:45,000 --> 00:00:47,002
‫(بايسي)، هذا بريد تافه‬

16
00:00:47,752 --> 00:00:51,214
‫- بريد تافه؟‬
‫- من الجامعات، وصلني في الصيف‬

17
00:00:51,339 --> 00:00:53,758
‫حصلت على بريد تافه‬
‫من جامعة (برينستون)؟‬

18
00:00:54,384 --> 00:00:57,178
‫هذا لا يعني شيئاً‬
‫تصلني الرسائل من كل مكان‬

19
00:00:57,304 --> 00:01:00,557
‫على سبيل المثال، هل سأذهب‬
‫إلى جامعة (ساينت أولاف)؟‬

20
00:01:00,682 --> 00:01:05,437
‫أو جامعة (هاواي)‬
‫أو جامعة (فلا بريزو)؟‬

21
00:01:05,562 --> 00:01:07,981
‫أين هي تلك الجامعة‬
‫تبدو في (البرازيل) أو ما شابه‬

22
00:01:08,815 --> 00:01:10,400
‫لكن ستذهبين إلى مكان ما‬

23
00:01:15,780 --> 00:01:17,741
‫ليس في هذه اللحظة‬

24
00:01:18,575 --> 00:01:20,493
‫ما زال الوقت مبكراً في أي حال‬

25
00:01:21,119 --> 00:01:27,125
‫قد أذهب إلى إحدى‬
‫تلك الجامعات الخيالية‬

26
00:01:27,250 --> 00:01:30,462
‫كالتي من البرامج التلفزيونية‬
‫السخيفة عن الثانويات‬

27
00:01:30,587 --> 00:01:34,215
‫تستمر لمدة طويلة ثم في الوقت‬
‫المناسب لإنقاذ البرنامج‬

28
00:01:34,341 --> 00:01:38,720
‫فجأة يتبين أن هناك جامعة‬
‫مهمّة بالقرب من المكان‬

29
00:01:38,845 --> 00:01:41,723
‫يتمّ قبول الشخصيات المهمة كلها فيها‬

30
00:01:44,142 --> 00:01:47,187
‫لكن للتأكد، يجب أن نبدأ‬
‫بعملية تقديم الطلبات‬

31
00:01:49,814 --> 00:01:55,028
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

32
00:01:55,153 --> 00:02:00,575
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬

33
00:02:00,700 --> 00:02:05,664
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

34
00:02:05,789 --> 00:02:13,171
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

35
00:02:22,055 --> 00:02:27,143
{\an5}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

36
00:02:27,268 --> 00:02:34,192
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

37
00:02:35,585 --> 00:02:38,004
‫"إذاً آنسة (ليندلي)‬
‫كُتب هنا أنك تريدين ارتياد الجامعة"‬

38
00:02:38,129 --> 00:02:41,507
‫صحيح، إلى أن أدركت عدد الاستمارات‬
‫الصغيرة التي يجب أن أملأها‬

39
00:02:41,632 --> 00:02:45,136
‫لكن أنوي أن أبدأ‬
‫لقد كنت منشغلة جداً...‬

40
00:02:45,261 --> 00:02:47,888
‫كرة القدم، أعرف أن هذا‬
‫لن يساعدني على دخول الجامعة‬

41
00:02:48,014 --> 00:02:50,349
‫لكن بدأت ذلك ولن أتوقف قبل أن...‬

42
00:02:50,474 --> 00:02:54,186
‫ينتهي، أنا سعيدة أنني بدأت باكراً‬

43
00:02:54,312 --> 00:02:57,356
‫- وكأن حملاً ثقيلاً...‬
‫- ثابت حول عنقي‬

44
00:02:57,481 --> 00:03:00,735
‫إنه قرار كبير ولا يمكنني‬
‫التقدم بطلبات إلى أماكن كثيرة‬

45
00:03:00,860 --> 00:03:02,778
‫يفترض الجميع أنني سأدخل‬
‫كلية الإخراج‬

46
00:03:02,903 --> 00:03:04,363
‫- "ولن تفعل؟"‬
‫- لا أستبعد شيئاً‬

47
00:03:04,488 --> 00:03:05,865
‫قد أفعل أو لا‬

48
00:03:05,990 --> 00:03:08,576
‫إن أظهر امتحان الجدارة‬
‫أنني مناسب لمهنة في سلك الشرطة‬

49
00:03:08,701 --> 00:03:11,287
‫فواضح أنني في حاجة ماسة‬
‫إلى إعادة تنظيم حياتي‬

50
00:03:11,412 --> 00:03:13,122
‫هل كلمت شقيقتي؟‬

51
00:03:13,998 --> 00:03:15,374
‫ماذا قالت؟‬

52
00:03:15,499 --> 00:03:20,504
‫تقول لي شقيقتك إنك لم تبدأ‬
‫فعلياً بعد بالتقدم بطلبات كما يجب‬

53
00:03:20,630 --> 00:03:22,006
‫هل تعرفين شقيقتي؟‬

54
00:03:22,131 --> 00:03:25,426
‫أمتأكدة من أنه ما من شيء‬
‫يمكن فعله في هذه المرحلة؟‬

55
00:03:25,593 --> 00:03:27,553
‫ألا يمكننا الاتصال أو ما شابه؟‬

56
00:03:27,678 --> 00:03:30,848
‫كيف يمكن لأحد التأكد أين يريد تمضية‬
‫السنوات الـ٤ المقبلة من حياته؟‬

57
00:03:30,973 --> 00:03:32,892
‫سئمت من الإجابة‬
‫عن الأسئلة السخيفة مثل...‬

58
00:03:33,017 --> 00:03:34,518
‫أين أرى نفسي بعد ٥ سنوات؟‬

59
00:03:34,644 --> 00:03:36,854
‫تمنّي لي الحظ، سيدتي‬
‫قد أكون هنا‬

60
00:03:36,979 --> 00:03:39,690
‫أنا الشخص الأول في العائلة‬
‫الذي يتقدم بطلب لدخول الجامعة‬

61
00:03:39,815 --> 00:03:41,233
‫هذا قد يكون لمصلحتك‬

62
00:03:41,901 --> 00:03:44,779
‫عادةً تبحث الجامعات النخبة‬
‫عن أشخاص مع خلفيات متنوعة‬

63
00:03:44,904 --> 00:03:47,782
‫- أنت من أوائل صفك يا (جوي)‬
‫- الأولى؟‬

64
00:03:47,907 --> 00:03:50,409
‫رقم ٤، وعلاماتك مذهلة‬

65
00:03:50,534 --> 00:03:54,205
‫أظن أنك ستتمكنين‬
‫من دخول أي جامعة في البلاد‬

66
00:03:56,123 --> 00:03:57,833
‫ولكن هناك مشكلة‬

67
00:03:58,417 --> 00:04:02,254
‫الجامعات المرموقة (جورج تاون)‬
‫(دوك)، (ستانفورد)‬

68
00:04:02,380 --> 00:04:06,342
‫هذه الجامعات تقبل عدداً ضئيلاً‬
‫من الذين يتقدمون لدخولها‬

69
00:04:06,467 --> 00:04:08,469
‫ولا أحد يدخلها مجاناً‬

70
00:04:11,138 --> 00:04:13,766
‫إذاً تقولين لي إن آمالي عالية؟‬

71
00:04:14,183 --> 00:04:16,894
‫إنها ضربة حظ‬
‫هل أجدك ذكية وموهوبة كفاية‬

72
00:04:17,019 --> 00:04:19,772
‫لتكوني من بين الذين يُقبلون؟ أجل‬

73
00:04:19,897 --> 00:04:28,239
‫هل أظن أن عليك الاستعداد لإمكانية أنك‬
‫قد لا تكونين من بينهم؟ لا ضير في ذلك‬

74
00:04:31,492 --> 00:04:35,538
{\an5}‫(جيني)، (جيني) ما عدت‬
‫تجيبين على اسم (جيني)؟‬

75
00:04:35,663 --> 00:04:37,790
{\an5}‫ليس منذ أن غادرت المنطقة‬
‫ذات الرمز ٢١٢‬

76
00:04:37,915 --> 00:04:39,667
{\an5}‫هذا سريع جداً‬
‫هل يمكنني مرافقتك إلى المنزل؟‬

77
00:04:39,792 --> 00:04:42,294
{\an5}‫أحمل كتبك أو أشتري لك‬
‫صودا في المتجر؟‬

78
00:04:42,420 --> 00:04:44,630
{\an5}‫هذا ما يفعله الناس للتسلية هنا‬
‫في (بليزنتفيل)، صحيح؟‬

79
00:04:44,755 --> 00:04:48,008
{\an5}‫(درو) سأقول هذا‬
‫بألطف طريقة ممكنة، اذهب‬

80
00:04:48,634 --> 00:04:51,721
{\an5}‫لو لم أعرفك لقلت‬
‫إنك لست سعيدة برؤيتي‬

81
00:04:51,846 --> 00:04:54,724
{\an5}‫- حقاً؟‬
‫- أنا صديقك القديم من المدينة الكبيرة‬

82
00:04:54,849 --> 00:04:58,227
{\an5}‫جنحت إلى بلدة منعزلة‬
‫ليس فيها طعام صيني جيد‬

83
00:04:58,352 --> 00:05:01,439
{\an5}‫ولا تمدّين السجاد الأحمر لي‬
‫ولا تجالسيني على الغداء‬

84
00:05:01,564 --> 00:05:05,276
{\an5}‫- لا تعرّفيني إلى أصدقائك‬
‫- هذا لأنه يبدو أنك تعرف أصدقائي‬

85
00:05:05,443 --> 00:05:08,904
{\an5}‫عرفوا أنك هنا قبلي‬
‫ولم يحذّروني، لمَ برأيك؟‬

86
00:05:09,029 --> 00:05:13,451
‫حسناً، نلت مني‬
‫لم أقل لهم، إنني أعرفك‬

87
00:05:13,576 --> 00:05:18,289
‫أردت عدم الظهور والحصول على انطباعات‬
‫ثانوية حول (جين ليندلي) الجديدة‬

88
00:05:18,414 --> 00:05:22,126
‫إذاً ما قولك؟ أنا وأنت‬
‫كوب واحد من مخفوق الحليب‬

89
00:05:22,251 --> 00:05:24,628
‫مع قشّتين لتذكر الأيام الماضية‬

90
00:05:25,171 --> 00:05:27,757
‫- لقد افتقدك في السنتين الأخيرتين‬
‫- لا، لم تفعل‬

91
00:05:27,882 --> 00:05:32,136
‫لم تفتقدني، افتقدت إرادتي الحمقاء‬
‫في تجربة المواد الممنوعة‬

92
00:05:32,261 --> 00:05:34,305
‫التي اشتريتها أنت في (واشنطن‬
‫سكوير بارك)، هل تتذكر؟‬

93
00:05:34,430 --> 00:05:38,017
‫هيا، لم يتبيّن أن كلّ أقراص الـ(إم دي إم إيه)‬
‫دواء لألم الجيوب الآنفية والرأس‬

94
00:05:38,142 --> 00:05:39,935
‫تجعلين الأمر يبدو‬
‫وكأنك لم تتسلّي قط‬

95
00:05:40,060 --> 00:05:42,104
‫(درو)، التسلية التي حظينا بها‬
‫لم تعد تهمّني‬

96
00:05:42,229 --> 00:05:44,940
{\an5}‫لذا لا أعرف ما الذي تأمل تحقيقه‬
‫من هذه الذكريات لكن لن...‬

97
00:05:45,065 --> 00:05:49,528
{\an5}‫اسمعي، لا أقول هذا وكأنني أجهل‬
‫ما يحصل معك، أعرف ما يجري‬

98
00:05:49,695 --> 00:05:52,573
{\an5}‫- أظن أن علينا تمضية الوقت معاً‬
‫- تمضية الوقت؟‬

99
00:05:52,698 --> 00:05:58,287
{\an5}‫- هذا كل شيء، ما رأيك؟‬
‫- مستحيل، هذا لن يحصل أبداً‬

100
00:05:59,455 --> 00:06:04,043
‫- مقفل‬
‫- لا بأس، أعرف المالك‬

101
00:06:04,418 --> 00:06:08,964
‫مرحباً، والدتك في الخلف‬
‫هناك مشكلة متعلقة بالسمك‬

102
00:06:09,089 --> 00:06:10,758
‫إنها المشكلات الوحيدة هنا‬

103
00:06:11,550 --> 00:06:13,969
‫هل تحجزين مقعداً‬
‫لطبق تحصلين عليه باكراً أم ماذا؟‬

104
00:06:14,386 --> 00:06:17,765
‫- لا، أجري مقابلة لوظيفة‬
‫- وظيفة الساقي؟‬

105
00:06:17,890 --> 00:06:19,767
‫قد أكون مثل فتيات (كايوتي آغلي)‬

106
00:06:19,892 --> 00:06:22,353
‫لكن أستطيع أن أعدّ أفضل‬
‫الـ(سيفن إند سيفن)‬

107
00:06:22,478 --> 00:06:24,104
‫أصدّقك‬

108
00:06:24,438 --> 00:06:26,899
‫إذاً، كيف تجري هذه المقابلة؟‬

109
00:06:27,024 --> 00:06:30,110
‫لا بأس، على ما أعتقد‬
‫على الأقل آمل هذا‬

110
00:06:30,236 --> 00:06:31,612
‫أنا بحاجة ماسة إلى هذه الوظيفة‬

111
00:06:31,737 --> 00:06:33,697
‫عملت في هذا المجال طيلة‬
‫الصيف في (بروفنس تاون)‬

112
00:06:33,823 --> 00:06:37,660
‫والآن بعد ذهاب السياح‬
‫انتهى العمل، إنها الحياة‬

113
00:06:37,827 --> 00:06:41,372
‫آسفة لهذا، طبق الليلة‬
‫لم يعد النهاش الأحمر بل تنّ (آهي)‬

114
00:06:41,497 --> 00:06:42,998
‫مرحباً حبيبي‬

115
00:06:46,710 --> 00:06:48,796
‫(غريتشن)، يبدو كل شيء جيداً‬
‫من الناحية النظرية‬

116
00:06:48,921 --> 00:06:53,050
‫لكن لديّ سؤالً إضافي‬
‫ماذا تنوين بالنسبة إلى المدرسة؟‬

117
00:06:53,551 --> 00:06:55,219
‫- المدرسة؟‬
‫- الجامعة‬

118
00:06:55,344 --> 00:06:59,640
‫هل ستعودين قريباً؟ لأنني كنت‬
‫أريد شخصاً مستعداً للبقاء مطولاً‬

119
00:06:59,765 --> 00:07:05,104
‫لا، أنا في عطلة، في الحقيقة‬
‫إلى أجل غير مسمّى‬

120
00:07:06,188 --> 00:07:09,942
‫- هل من سبب لذلك؟‬
‫- ليس سبباً مهماً‬

121
00:07:11,151 --> 00:07:13,362
‫إذاً أمي، هل تريدين‬
‫تحضير الطاولات أم ماذا؟‬

122
00:07:13,487 --> 00:07:15,656
‫أجل، عزيزي، الوقت بدأ يتأخر‬

123
00:07:15,781 --> 00:07:20,035
‫أتعرفين (غريتشن)، أريد قراراً‬
‫سريعاً، هل يمكنك البدء غداً؟‬

124
00:07:20,160 --> 00:07:24,832
‫- أجل، غداً، اليوم، البارحة‬
‫- هذا رائع‬

125
00:07:27,543 --> 00:07:29,587
‫حالما تصبحون مستعدين أيها السادة‬

126
00:07:33,257 --> 00:07:38,220
‫(جاك) في الداخل‬
‫أحسنت يا (جاك)!‬

127
00:07:38,846 --> 00:07:40,222
‫استريحوا يا رجال‬

128
00:07:40,514 --> 00:07:43,809
‫لا تكثروا من المياه‬
‫لا أريد أن تصابوا بالتشنّج‬

129
00:07:44,226 --> 00:07:48,856
‫- ما الأمر؟‬
‫- لن تصدّق ما حصل‬

130
00:07:49,356 --> 00:07:51,859
‫- شيء جيد أم سيئ، ماذا؟‬
‫- شيء جيد‬

131
00:07:51,984 --> 00:07:54,528
‫حسناً، هل تعرف الآنسة (واتسون)‬
‫مستشارة الجامعات؟‬

132
00:07:54,695 --> 00:07:58,741
‫- أجل‬
‫- اتصلت بـ(هارفرد) بشأني‬

133
00:07:59,575 --> 00:08:02,286
‫- وبعد؟‬
‫- والمرأة التي كلمتها‬

134
00:08:02,411 --> 00:08:04,997
‫لم تقل وحسب‬
‫إن كل شيء يبدو جيداً‬

135
00:08:05,122 --> 00:08:10,002
‫بل تذكرت مقالتي‬
‫مقالتي من بين الآلاف‬

136
00:08:10,628 --> 00:08:14,840
‫- هذا رائع، (آندي)‬
‫- (ماكفي)، انتهت الاستراحة، عد‬

137
00:08:15,966 --> 00:08:17,593
‫- الواجب ينادي‬
‫- حسناً‬

138
00:08:18,761 --> 00:08:20,346
‫هيا أيها الفريق‬

139
00:08:23,307 --> 00:08:24,683
‫توجهوا إلى (جاك)‬

140
00:08:31,190 --> 00:08:35,069
‫- "سأتولى هذا"‬
‫- حقاً؟ آسفة، أنا آسفة جداً‬

141
00:08:35,194 --> 00:08:38,113
‫(جاك)، (جاك)، هذا يبدو‬
‫أسوأ مما دفعتني إلى الاعتقاد‬

142
00:08:38,238 --> 00:08:39,698
‫قال والدي إنك لن تكون‬
‫في المدرسة اليوم حتى‬

143
00:08:39,823 --> 00:08:41,951
‫لا بأس، هذا ليس مهماً‬

144
00:08:42,076 --> 00:08:45,704
‫الأسوأ كان الصوت‬
‫عندما أعادوا الكتف إلى مكانها‬

145
00:08:46,330 --> 00:08:50,751
‫كان هذا مزعجاً جداً‬
‫برنامج (إي آر) لا يعدّنا لهذه الأمور‬

146
00:08:50,876 --> 00:08:53,462
‫(ماكفي)، آسف لما حصل لكتفك‬

147
00:08:53,671 --> 00:08:55,631
‫أجل، شكراً‬

148
00:08:58,258 --> 00:08:59,635
‫هل من شيء آخر‬
‫يمكننا مساعدتك فيه؟‬

149
00:08:59,760 --> 00:09:01,845
‫أجل، مجموعة منّا تتساءل‬
‫إن كانت الحفلة لا تزال قائمة‬

150
00:09:01,971 --> 00:09:04,682
‫- أي حفلة؟‬
‫- تباً، هل كانت مفاجأة؟‬

151
00:09:04,848 --> 00:09:06,809
‫- ما الذي كان مفاجأة؟‬
‫- حفلة عيد المولد‬

152
00:09:06,934 --> 00:09:08,936
‫(ليندلي)، عيد مولد سعيداً‬

153
00:09:09,353 --> 00:09:10,938
‫حفلة الليلة يا صاح، مذهل!‬

154
00:09:11,063 --> 00:09:14,400
‫حسناً (جين)، لم تقولي لي‬
‫إنه عيدك، عيد مولد سعيداً‬

155
00:09:14,525 --> 00:09:17,528
‫- لا، ليس كذلك‬
‫- ليس كذلك، عيدها في مايو‬

156
00:09:17,653 --> 00:09:19,279
‫إذاً ليس عيد مولدك‬

157
00:09:19,405 --> 00:09:24,201
‫ومع ذلك يبدو أن الأصدقاء سيحضرون‬
‫حفلة عيدك، حريّ بك التحقق من ذلك‬

158
00:09:24,451 --> 00:09:25,828
‫أجل‬

159
00:09:35,462 --> 00:09:36,839
‫هل يمكنني طرح سؤال؟‬

160
00:09:38,132 --> 00:09:42,553
‫ما معنى عندما أحلم‬
‫بأن الأسنان تتراجع ببطء إلى رأسك‬

161
00:09:42,678 --> 00:09:45,931
‫وخبراء العالم عاجزون عن إيقاف ذلك؟‬

162
00:09:46,306 --> 00:09:49,476
‫يعني أنه لا يجدر بك البقاء‬
‫مستيقظة ليلاً للتفكير في الجامعة‬

163
00:09:49,601 --> 00:09:51,103
‫ستدخلين جامعة رائعة‬

164
00:09:51,228 --> 00:09:55,232
‫هذا سيعطيك الكثير من المساعدات‬
‫المالية وستكون الأمور على ما يرام‬

165
00:09:55,691 --> 00:10:00,279
‫- هذا ما ظننته، حتى البارحة‬
‫- ماذا حصل البارحة؟‬

166
00:10:01,864 --> 00:10:03,866
‫كان لديّ اجتماع‬
‫مع مستشارة الجامعات الجديدة‬

167
00:10:04,616 --> 00:10:07,327
‫- إذاً؟‬
‫- أنا الرابعة‬

168
00:10:07,536 --> 00:10:11,123
‫الرابعة، الرابعة؟‬
‫الرابعة في صفك؟‬

169
00:10:12,082 --> 00:10:14,376
‫(جوي)، هذا مذهل!‬

170
00:10:15,377 --> 00:10:18,464
‫أجل، مذهل ولكن...‬

171
00:10:21,008 --> 00:10:23,427
‫(بيسي)، كل الجامعات التي ظننت‬
‫أنني أودّ أن أتقدم بطلب لها‬

172
00:10:23,552 --> 00:10:28,307
‫تبحث عن أشخاص بارعين‬
‫وهم عازفو كمان‬

173
00:10:28,432 --> 00:10:32,478
‫أو قد فازوا بجائزة (ويستنغهاوس)‬
‫للعلوم أو هم متفوّقون مثل (آندي)‬

174
00:10:32,603 --> 00:10:37,024
‫ربما يجب ألاّ أتكبد العناء حتى‬

175
00:10:37,149 --> 00:10:40,861
‫ربما أنا أهدر المال‬
‫الذي أدفعه لتقديم الطلبات‬

176
00:10:40,986 --> 00:10:43,781
‫يجب أن تتخلّصي من موقفك الانهزامي‬

177
00:10:44,782 --> 00:10:46,825
‫- ما رأي (بايسي)؟‬
‫- (بايسي) بالكاد سيتخرج‬

178
00:10:46,950 --> 00:10:52,081
‫لا يمكنني التذمّر له‬
‫عن نقص النشاطات خارج الدوام‬

179
00:10:52,206 --> 00:10:58,754
‫إن قلت لـ(بايسي) كم أنا منزعجة‬
‫سيظن أنني طفلة بكاءة مثيرة للشفقة‬

180
00:10:58,879 --> 00:11:02,549
‫اسمعي، الذهاب إلى إحدى تلك‬
‫الجامعات قد يفتح لك الفرص‬

181
00:11:02,674 --> 00:11:05,469
‫التي لطالما حلمت بها، صحيح؟‬

182
00:11:05,594 --> 00:11:08,639
‫- أجل‬
‫- أحلامك هي أحلامك (جوي)‬

183
00:11:08,764 --> 00:11:10,891
‫لا يمكنك الاعتذار عنها‬

184
00:11:11,016 --> 00:11:14,895
‫كلّميه، فقد تكتشفين أنها أحلامه أيضاً‬

185
00:11:24,295 --> 00:11:26,422
‫- غير مقبول‬
‫- عذراً‬

186
00:11:26,547 --> 00:11:29,008
‫من غير المقبول أن تقيم لي‬
‫حفلة عيد مولد‬

187
00:11:29,133 --> 00:11:30,718
‫إذاً اكتشفت الأمر‬

188
00:11:31,302 --> 00:11:33,095
‫وكيف لا أفعل؟‬

189
00:11:33,221 --> 00:11:36,807
‫أمضيت طيلة الصباح أتلقى‬
‫تمنيات بالعيد من غرباء‬

190
00:11:36,933 --> 00:11:39,560
‫- لقد غنّى لي تلامذة صف الفرنسية بالفرنسية‬
‫- مؤسف‬

191
00:11:39,685 --> 00:11:41,979
‫(بالمر)، (جايسون)‬
‫سأراكما هناك، صحيح يا صديقي؟‬

192
00:11:42,104 --> 00:11:44,023
‫- أجل، بالطبع‬
‫- ممتاز‬

193
00:11:44,148 --> 00:11:47,109
‫أتعرفين ما الرائع؟ البارحة لم أكن أفرّق‬
‫بينه وبين ثقب في الجدار واليوم...‬

194
00:11:47,235 --> 00:11:50,821
‫أقول لك، هذه الحفلة كانت‬
‫طريقة رائعة للتعرّف إلى الناس‬

195
00:11:50,947 --> 00:11:52,740
‫جيد، بالعودة إلى كونه‬
‫ليس عيد مولدي‬

196
00:11:52,865 --> 00:11:55,034
‫هذا لا يخفّف من بهجة الاحتفالات‬
‫أليس كذلك؟‬

197
00:11:55,159 --> 00:11:58,621
‫أريد اعتبار الليلة احتفالاً‬
‫شاملاً ورجعياً بعيد مولد‬

198
00:11:58,746 --> 00:12:00,873
‫هو يغطي كل الاحتفالات‬
‫التي لم نقمها خلال انفصالنا‬

199
00:12:00,998 --> 00:12:02,708
‫بالإضافة إلى أنني أؤدّي خدمة عامة‬

200
00:12:02,833 --> 00:12:04,752
‫يجب أن تخرجي‬
‫من الرتابة التي أنت فيها‬

201
00:12:04,877 --> 00:12:06,254
‫منذ أن تخلّى عنك‬
‫الطالب في السنة الأولى‬

202
00:12:06,379 --> 00:12:09,090
‫- بدايةً هو لم يتركني، أنا تركته‬
‫- تفصيل تقني‬

203
00:12:09,215 --> 00:12:11,592
‫- ثانياً هذه ليست رتابة، إنها شخصيتي‬
‫- هذا قاس‬

204
00:12:11,717 --> 00:12:14,345
‫- ثالثاً ليس عيد مولدي‬
‫- تفصيل تقني آخر، اسمعي‬

205
00:12:14,470 --> 00:12:16,138
‫سأطلعك على سرّ صغير، اتفقنا؟‬

206
00:12:16,264 --> 00:12:19,225
‫شيء كانت تعرفه (جين ليندلي)‬
‫القديمة، الناس لا يفكرون‬

207
00:12:19,350 --> 00:12:23,646
‫يحتاجون إلى سبب للاحتفال‬
‫وهنا دوري أعطيهم سبباً للاحتفال، أنت‬

208
00:12:23,771 --> 00:12:27,191
‫أجبني عن سؤال‬
‫لمَ قد أحضر تلك للحفلة بحقك؟‬

209
00:12:27,441 --> 00:12:30,611
‫- لا يمكنك تفويت عيد مولدك، أعرف‬
‫- لكنه ليس عيد مولدي‬

210
00:12:30,736 --> 00:12:32,571
‫لكن الجميع هنا يظنون أنه عيد مولدك‬

211
00:12:32,697 --> 00:12:36,575
‫لذا سايريني، إنه عيد مولدك‬
‫وإن لم تحضري فأظن أن هذا يجعلك...‬

212
00:12:36,701 --> 00:12:40,913
‫لا تقل هذا (درو)، لا أريد أن تنفق السلاحف‬
‫المهدّدة وهم يجرفون الجدول بحثاً عن جثتك‬

213
00:12:41,038 --> 00:12:45,251
‫الحفلة تبدأ عند الثامنة‬
‫والملابس عادية لكن ليس كثيراً‬

214
00:12:45,376 --> 00:12:49,130
‫مرّي بالمنزل بداية‬
‫ارتدي ثياباً أنيقة، اتفقنا؟ إلى اللقاء‬

215
00:12:52,550 --> 00:12:55,219
‫(جاك)، ليست الأمور بالسوء الذي تظنه‬

216
00:12:55,344 --> 00:12:58,180
‫في الواقع هذه الإصابة‬
‫قد تكون أمراً جيداً‬

217
00:12:58,306 --> 00:13:02,018
‫أجل، دعيني أحزر ستمنحني‬
‫الوقت للعمل على تقديم الطلبات؟‬

218
00:13:02,143 --> 00:13:03,519
‫- بالضبط‬
‫- أجل‬

219
00:13:03,644 --> 00:13:06,731
‫لأنك لا تريد أن تتأخر‬
‫مع أنك متأخر قليلاً‬

220
00:13:06,856 --> 00:13:09,608
‫(آندي)، أنا أتألم كثيراً‬

221
00:13:09,734 --> 00:13:13,863
‫هل يمكنك إيقاف العظات قليلاً‬
‫إلى أن أتناول الحبوب؟‬

222
00:13:13,988 --> 00:13:15,948
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

223
00:13:16,657 --> 00:13:20,202
‫لكن، ربما يجب التفكير‬

224
00:13:20,328 --> 00:13:25,041
‫أن هذا الاختبار قد يكون مقالة رائعة‬

225
00:13:25,624 --> 00:13:27,918
‫أجل، أجل، هذا جيد‬

226
00:13:28,461 --> 00:13:30,129
‫سأبدأ العمل على هذا‬
‫حالما أصبح في المنزل‬

227
00:13:30,504 --> 00:13:32,673
‫هل انتهينا من نزهة‬
‫التسوّق الصغيرة هذه؟‬

228
00:13:33,257 --> 00:13:36,886
‫تقريباً، أريد الذهاب إلى المكتبة‬
‫لشراء هدية لـ(جين) في عيدها‬

229
00:13:37,762 --> 00:13:39,138
‫تعرفين أنه ليس عيد مولدها فعلاً‬

230
00:13:39,263 --> 00:13:42,141
‫أعرف، لكن من الفظاظة‬
‫أن أذهب من دون هدية‬

231
00:13:51,901 --> 00:13:54,403
‫لن أتناول وجبة منزلية بعد الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

232
00:13:54,528 --> 00:13:57,990
‫يبدو أنك علقت مجدداً‬
‫مع مأكولات فاخرة للذواقة‬

233
00:13:58,866 --> 00:14:01,494
‫إذاً، يبدو أن (غريتشن) تبلي حسناً‬

234
00:14:01,702 --> 00:14:05,998
‫أجل، حتى الآن ليتني أتأكد‬
‫من أنها ستبقى لأكثر من بضعة أشهر‬

235
00:14:06,123 --> 00:14:09,585
‫لمَ هذه الشابة الرائعة الجمال‬
‫والذكية والموهوبة‬

236
00:14:09,710 --> 00:14:14,131
‫اختارت العمل كساقية في (كايبسايد)‬
‫بينما يمكنها إكمال دراستها في الجامعة؟‬

237
00:14:14,256 --> 00:14:18,010
‫ربما لأن الجامعة ليست الغاية‬
‫التي جعل منها جميع الأهل هدفاً‬

238
00:14:18,427 --> 00:14:20,721
‫ربما حالما تتخطين بلاغة‬
‫الكتب الرائعة التي لا يقرأها أحد‬

239
00:14:20,846 --> 00:14:25,393
‫ليست الجامعة سوى مكان لاحتجاز‬
‫الذين بين ١٨ و٢٢ سنة‬

240
00:14:25,518 --> 00:14:28,729
‫كأحد المطارات التي يتوقف فيها‬
‫الجميع في طريقهم إلى مكان آخر‬

241
00:14:28,854 --> 00:14:30,231
‫مثل السجن لكن مع وجبات أفضل‬

242
00:14:30,356 --> 00:14:33,943
‫أرجوك قل لي إنك تقول هذه الأمور‬
‫لأنك مراهق تحب أن ترى ردّ فعل والدتك‬

243
00:14:34,068 --> 00:14:35,820
‫هذا صحيح أمي، معظم الشبان‬
‫ليسوا في الجامعة ليتعلموا‬

244
00:14:35,945 --> 00:14:38,572
‫إنهم هناك لقتل خلايا الدماغ‬
‫ومساكنة الجنس الآخر‬

245
00:14:38,697 --> 00:14:42,701
‫لا أتذمر لكن كيف انتهى بي الأمر‬
‫مع الشاب الوحيد في الـ١٧‬

246
00:14:42,827 --> 00:14:44,870
‫الذي يجد أن هذه فكرة سيئة؟‬

247
00:14:45,788 --> 00:14:50,459
‫لا أعارض هذه الأمور‬
‫لكن فكرة التعليم العالي اسم مغلوط‬

248
00:14:50,626 --> 00:14:53,421
‫أظن أنه يجب أن يطلقوا‬
‫على هذه الأمور تسمياتها الحقيقية‬

249
00:14:53,838 --> 00:14:58,342
‫كما عندما يهرب الناس من مشكلاتهم‬
‫يجب أن يقرّوا بأنهم يهربون من مشكلاتهم؟‬

250
00:15:00,678 --> 00:15:02,805
‫هل نتكلم عن شخص أعرفه؟‬

251
00:15:04,265 --> 00:15:08,769
‫عزيزي، أنا ووالدك لاحظنا‬
‫أن طلبات الجامعات التي تصل بالبريد‬

252
00:15:08,894 --> 00:15:12,606
‫تأتي من عناوين على بعد مسافات كبيرة‬

253
00:15:13,149 --> 00:15:16,485
‫صحيح، وأنت ووالدي لم تشككا‬
‫في أن ابنكما المهووس بالأفلام‬

254
00:15:16,610 --> 00:15:18,529
‫قد يريد الذهاب إلى جامعة‬
‫في (كاليفورنيا)؟‬

255
00:15:18,779 --> 00:15:21,073
‫عزيزي، ليست لدينا مشكلة‬
‫لذهابك إلى (كاليفورنيا)‬

256
00:15:21,198 --> 00:15:24,285
‫أو (نيو مكسيكو) أو (ألاسكا)‬
‫إن كان هذا ما تريده فعلاً‬

257
00:15:24,660 --> 00:15:26,036
‫لا نريدك أن تتخذ قراراً وحسب‬

258
00:15:26,162 --> 00:15:29,748
‫سيؤثر في بقية حياتك‬
‫بالارتكاز على معايير خاطئة‬

259
00:15:33,085 --> 00:15:34,462
‫مثل ماذا؟‬

260
00:15:34,587 --> 00:15:39,300
‫كالرغبة في وضع قارة كاملة‬
‫بينك وبين فتاة نعرفها كلانا‬

261
00:15:42,094 --> 00:15:44,513
‫إن أخبرتك بما يزعجني‬
‫فهل تعدني بألاّ تسخر مني؟‬

262
00:15:44,638 --> 00:15:47,600
‫أو تقول لي إنني مجنونة‬
‫أو مصممة أو أنه يجب أن أتمالك نفسي‬

263
00:15:48,142 --> 00:15:49,852
‫أعتقد أنني قادر على فعل هذا، أجل‬

264
00:15:53,230 --> 00:15:55,024
‫عرفت البارحة أنني الرابعة‬

265
00:15:56,525 --> 00:16:00,362
‫مرتبتي في الصف...‬
‫أنا الرابعة‬

266
00:16:01,864 --> 00:16:04,658
‫هذه مشكلتك؟‬
‫هذه ليست مشكلة‬

267
00:16:05,159 --> 00:16:07,244
‫هذا سبب للتوقف عن الدراسة‬

268
00:16:08,829 --> 00:16:11,123
‫لا أعرف لما أتكبد العناء‬
‫عرفت أنك لن تفهم‬

269
00:16:11,248 --> 00:16:14,543
‫حسناً، آسف، كان هذا سيئاً‬
‫هل يمكننا المحاولة مجدداً؟ أجل‬

270
00:16:14,668 --> 00:16:17,171
‫لكن هذه المرة لا تقولي إنك الرابعة‬

271
00:16:17,546 --> 00:16:20,508
‫لأنه لا يمكن أن يكون هذا سبب انزعاجك‬

272
00:16:21,383 --> 00:16:22,760
‫لا، إنه...‬

273
00:16:23,886 --> 00:16:26,222
‫لطالما ظننت أنني‬
‫إن أبليت حسناً في المدرسة‬

274
00:16:26,347 --> 00:16:29,767
‫فستكون تلك الأبواب مفتوحة لي‬

275
00:16:29,892 --> 00:16:35,272
‫ربما كنت ساذجة‬
‫ربما وضعت أهدافاً غير واقعية‬

276
00:16:35,397 --> 00:16:40,236
‫بعض الناس يصبحون في أماكن معيّنة‬
‫بسبب أهلهم أو كيف...‬

277
00:16:42,655 --> 00:16:46,075
‫- لا تصغي حتى‬
‫- بلى كنت أصغي‬

278
00:16:47,826 --> 00:16:50,454
‫يجب أن تكون لدينا مشكلاتك‬

279
00:16:50,579 --> 00:16:53,457
‫أنت تجلسين هنا كفتاة لديها‬
‫أفضل إمكانيات المستقبل في العالم‬

280
00:16:53,582 --> 00:16:57,169
‫تكلّمين شاباً لن يدخل إلى جامعة‬
‫لا يعطونه فيها معدّاته‬

281
00:17:03,008 --> 00:17:04,635
‫انتعل حذاءك، لنخرج‬

282
00:17:04,969 --> 00:17:07,346
‫- نخرج؟ لا يمكننا أن نخرج‬
‫- بلى‬

283
00:17:07,471 --> 00:17:10,266
‫عندما بدأت هذه المحادثة تتعقّد عاطفياً‬

284
00:17:10,391 --> 00:17:12,893
‫تريدين الانسحاب‬
‫من هو الشاب في هذه العلاقة؟‬

285
00:17:13,018 --> 00:17:14,520
‫أنت، وبصفتك الشاب‬
‫لديك خيار‬

286
00:17:14,645 --> 00:17:16,689
‫يمكنك البقاء هنا لتثبت‬
‫كم أنك غير حسّاس‬

287
00:17:16,814 --> 00:17:19,733
‫أو يمكننا الذهاب إلى حفلة (جين)‬
‫التي ليست بمناسبة عيد مولدها‬

288
00:17:21,527 --> 00:17:23,404
‫حسناً، سأنتعل حذائيّ‬

289
00:17:44,800 --> 00:17:46,468
‫انظروا، ها هو المضيف‬

290
00:17:46,594 --> 00:17:50,389
‫بأفضل الأحوال، يفسد فرصة‬
‫الدخول إلى جامعة من اختيارك‬

291
00:17:50,514 --> 00:17:53,976
‫يقنعك بأنه أشهر من يعدّ النقانق‬
‫في (شيكاغو) وقد يحطّم سيارة والدك‬

292
00:17:54,101 --> 00:17:56,061
‫لكن في النهاية تشكره‬

293
00:17:56,353 --> 00:17:58,397
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫لا مفرّ منه؟‬

294
00:18:00,441 --> 00:18:02,109
‫هل كان حبيبي؟ لا‬

295
00:18:03,902 --> 00:18:05,571
‫هل كان عملاً أرعن؟ أجل‬

296
00:18:08,741 --> 00:18:11,160
‫لكن بصراحة‬
‫لا أعرف ما الذي يتذكره‬

297
00:18:12,077 --> 00:18:14,538
‫كنا مخدّرين في ذلك الوقت‬

298
00:18:19,001 --> 00:18:21,128
‫لا أعتقد أن هناك حاجة‬
‫إلى قول أكثر من هذا‬

299
00:18:27,009 --> 00:18:29,678
‫(ويتر)، عرفت أنك لن تقاوم حفلة‬

300
00:18:30,512 --> 00:18:33,432
‫- أرى أنك أحضرت حاصدة الموت‬
‫- أتينا لروحك الخالدة‬

301
00:18:33,557 --> 00:18:35,309
‫هذا إن كانت لديك روح‬

302
00:18:35,809 --> 00:18:37,645
‫في الواقع، أريد شراباً‬

303
00:18:39,063 --> 00:18:41,357
‫- هاك، هذا لك ولك‬
‫- شكراً‬

304
00:18:41,482 --> 00:18:43,817
‫لا، لا، لا أظن ذلك‬

305
00:18:43,942 --> 00:18:46,862
‫من المثبت أنك سيدتي‬
‫لا تستطيعين تحمّل الكحول‬

306
00:18:46,987 --> 00:18:50,032
‫دعني أستوضح هذا‬
‫يمكنك الشرب في الحفلات وأنا لا؟‬

307
00:18:50,157 --> 00:18:52,618
‫أجل، لأنك كما قلت‬
‫أنا شاب‬

308
00:18:52,743 --> 00:18:54,620
‫وإن كنت سأقع في مشكلة لكوني شاباً‬

309
00:18:54,745 --> 00:18:57,956
‫فعلى الأقل يجب أن أتصرّف‬
‫كشاب بين الحين والآخر‬

310
00:19:00,000 --> 00:19:04,338
‫في ظل موافقتك المسبقة وإذنك‬

311
00:19:04,713 --> 00:19:08,384
‫بالطبع ما كنت لأفعل ذلك‬
‫من دون أن أسألك أوّلاً‬

312
00:19:10,052 --> 00:19:11,428
‫هذا جيد‬

313
00:19:13,055 --> 00:19:14,932
‫- هذا جيد؟‬
‫- أجل‬

314
00:19:15,516 --> 00:19:18,102
‫سنكون الليلة شابين، نخبك!‬

315
00:19:30,947 --> 00:19:32,323
‫(درو)‬

316
00:19:32,448 --> 00:19:36,118
‫إذاً قررت ضيفة الشرف‬
‫أخيراً تشريفنا بحضورها‬

317
00:19:36,243 --> 00:19:37,745
‫لا يمكن تفادي ذلك‬

318
00:19:38,371 --> 00:19:42,583
‫اسمع، أنا أعمل على نظرية صغيرة‬
‫هذا ليس منزلك، صحيح؟‬

319
00:19:43,334 --> 00:19:47,880
‫أنا مصدوم، أرحّب بك وبـ٦٥‬
‫من أقرب أصدقائك في منزلي‬

320
00:19:48,005 --> 00:19:52,551
‫وهكذا تشكرينني؟‬
‫تتهمينني بماذا بالتحديد؟‬

321
00:19:52,677 --> 00:19:56,931
‫إساءة تمثيل مكان إقامتي؟‬
‫ما الذي قد أجنيه من ذلك؟‬

322
00:19:57,056 --> 00:19:59,684
‫نكراناً قابلاً للتصديق‬
‫أعرف ما الذي تفعله‬

323
00:19:59,892 --> 00:20:04,355
‫إن أقمت حفلة‬
‫صاخبة في منزلك فقد يقبض عليك‬

324
00:20:04,480 --> 00:20:07,441
‫لكن إن أقمتها في منزل‬
‫صيفي لشخص غريب‬

325
00:20:07,566 --> 00:20:10,486
‫فما من شيء يصلك‬
‫بساحة الجريمة، وها أنت ذا‬

326
00:20:10,611 --> 00:20:16,117
‫نكران قابل للتصديق‬
‫هذه نظرية معقّدة بعض الشيء‬

327
00:20:16,325 --> 00:20:18,828
‫- أنا فتاة معقّدة‬
‫- أجل‬

328
00:20:18,953 --> 00:20:24,500
‫كدت أنسى الجزء الأفضل‬
‫الشيء الذي يرفع حفلة مولد (جين)‬

329
00:20:24,625 --> 00:20:28,379
‫من تسلية خفيفة‬
‫إلى حبكة مثيرة وعبقرية‬

330
00:20:28,504 --> 00:20:30,089
‫ما هي؟‬

331
00:20:30,423 --> 00:20:33,426
‫إن أتى رجال الشرطة‬
‫وسألوا من المسؤول عن هذه الفوضى‬

332
00:20:33,551 --> 00:20:36,887
‫سيتذكر جميع السكارى‬
‫أنها حفلة مولد (جين ليندلي)‬

333
00:20:37,013 --> 00:20:40,016
‫لذا من المستحيل‬
‫أن تكون نواياي غير صافية‬

334
00:20:40,141 --> 00:20:42,268
‫كل ما أردته الليلة‬
‫هو أن تتسلّي‬

335
00:20:43,310 --> 00:20:47,732
‫لن أقول إنه مستحيل لكن الاحتمال‬
‫هو حوالى ٣ في المئة‬

336
00:20:48,816 --> 00:20:54,155
‫أتعرفين؟ لديّ نظرية عن نظريتك‬
‫الجزء الأول، صحيح هذا ليس منزلي‬

337
00:20:54,280 --> 00:20:57,324
‫ربما منزلي ليس من النوع‬
‫الذي يعجب أحداً هنا‬

338
00:20:57,450 --> 00:21:00,995
‫وأولهم أنت‬
‫ربما منزلي ليس منزلاً حتى‬

339
00:21:01,328 --> 00:21:04,123
‫ما هذه؟ أحجية أو ما شابه؟‬

340
00:21:04,248 --> 00:21:06,667
‫الواجب ينادي‬
‫أراك لاحقاً يا صاحبة العيد‬

341
00:21:15,342 --> 00:21:17,845
‫إذاً الرقم ٤ بامتياز‬

342
00:21:20,306 --> 00:21:21,891
‫ما أدراك (دوسن)؟‬

343
00:21:22,016 --> 00:21:24,351
‫(كيني ريلنغ) وأصدقاؤه‬
‫وضعوا مراهنات‬

344
00:21:26,312 --> 00:21:33,152
‫هذا مثير للشفقة، أمضيت ١٢ سنة محاولة‬
‫التفوّق في المدرسة ما سبّب لي قرحة‬

345
00:21:33,277 --> 00:21:36,405
‫أطارد البزّاق وأبني جسوراً من خشب‬
‫البلزا للحصول على علامات إضافية‬

346
00:21:36,530 --> 00:21:40,659
‫وأين يوصلني هذا؟‬
‫المرتبة الرابعة‬

347
00:21:43,287 --> 00:21:48,375
‫(جوي)، هذا مذهل‬
‫والسباق لم ينته بعد‬

348
00:21:49,877 --> 00:21:51,712
‫هل هذا ما تفعلينه الليلة؟‬
‫تحتفلين؟‬

349
00:21:52,671 --> 00:21:56,675
‫أجل، في صحة المستقبل، يا للروعة!‬

350
00:21:58,094 --> 00:22:00,805
‫(جوي)، الأمور تحصل‬
‫بالضبط كما أردتها‬

351
00:22:01,764 --> 00:22:03,724
‫بين علاماتك وعلامات امتحانات‬
‫الدخول يمكنك الذهاب إلى أي جامعة‬

352
00:22:03,849 --> 00:22:05,434
‫لن تقول هذا أنت أيضاً، (دوسن)‬

353
00:22:05,559 --> 00:22:11,065
‫أعني... ألا يمكن لشخصين للجلوس‬
‫والتحدث من دون ذكر الجامعة؟‬

354
00:22:11,190 --> 00:22:12,900
‫أليس هذا ممكناً؟‬

355
00:22:13,025 --> 00:22:17,530
‫ماذا بعد، ستسألني أين أرى‬
‫نفسي بعد ٥ سنوات؟‬

356
00:22:17,655 --> 00:22:22,118
‫لست مضطراً، ألست الفتاة نفسها التي‬
‫أرادت أن تصبح عالمة إنسان أو محيطات؟‬

357
00:22:24,286 --> 00:22:25,663
‫أجل‬

358
00:22:26,622 --> 00:22:30,876
‫(دوسن)، هل لديك فكرة‬
‫عمّا يتقاضاه عالم الإنسان؟‬

359
00:22:31,919 --> 00:22:34,755
‫وكنت أقول ذلك لأثير غيرتك‬

360
00:22:34,922 --> 00:22:38,425
‫يسهل إثارة غضبك‬
‫كان يسهل إثارة غضبك‬

361
00:22:39,468 --> 00:22:42,805
‫إذاً لا ترغبين في القيام‬
‫بأعمال رائعة وبطولية في حياتك؟‬

362
00:22:43,013 --> 00:22:45,933
‫وزيارة أماكن بعيدة والكشف‬
‫عن حضارات ضائعة؟‬

363
00:22:46,058 --> 00:22:49,520
‫حين تصبح الأمور جدية، ترضين بتمضية‬
‫الوقت هنا في (كايبسايد) وحسب؟‬

364
00:22:50,604 --> 00:22:54,108
‫لم أقل هذا‬
‫لا تنسب إليّ كلاماً لم أتلفّظ به‬

365
00:22:54,233 --> 00:22:59,155
‫أحاول أن أعرف لما فتاة على وشك‬
‫أن تجني ما عملت له طوال حياتها‬

366
00:23:00,239 --> 00:23:03,033
‫على وشك أن تغرق نفسها في شراب‬
‫فاكهة يحوي نسبة كحول عالية‬

367
00:23:03,159 --> 00:23:04,994
‫لا تفعل هذا، (دوسن)‬

368
00:23:07,288 --> 00:23:09,832
‫حسناً، نخبك‬

369
00:23:15,713 --> 00:23:18,966
‫هذا يبدو جيداً، وقت البوكر‬
‫يا أصحاب، من سيلعب؟‬

370
00:23:19,091 --> 00:23:21,010
‫ماذا عنك (ويتر)؟‬
‫هل تريد لعب الورق؟‬

371
00:23:21,135 --> 00:23:23,554
‫أم تحتاج إلى طلب‬
‫الإذن من حبيبتك؟‬

372
00:23:24,305 --> 00:23:26,473
‫سأسرّ لو وجدتها الآن‬

373
00:23:26,599 --> 00:23:30,561
‫حقاً؟ ظننت أنني رأيتها تكلّم (دوسن)‬
‫لا، مهلاً، هذا خطأ‬

374
00:23:30,853 --> 00:23:32,396
‫ذهبت للسير مع صاحبة العيد‬

375
00:23:32,521 --> 00:23:35,024
‫لهذا عليك البقاء هنا‬
‫ولعب الورق معنا‬

376
00:23:35,149 --> 00:23:37,318
‫ما قولك؟ سحب ٥ أوراق‬
‫هل ستشارك أم لا؟‬

377
00:23:38,777 --> 00:23:40,362
‫حسناً، إنه مالك‬

378
00:23:42,489 --> 00:23:46,285
‫حسناً (جوي)، سرنا ما يكفي‬
‫ماذا أردت أن تقولي لي؟‬

379
00:23:47,912 --> 00:23:49,955
‫- هل هنا جيد؟‬
‫- أجل، هنا جيد‬

380
00:23:50,080 --> 00:23:56,212
‫جيد لأنني أودّ أن أقترح نخباً‬

381
00:23:56,962 --> 00:24:02,593
‫كل الحب والسعادة في العالم‬
‫لصديقتي (جين ليندلي) في عيد مولدها‬

382
00:24:03,844 --> 00:24:05,429
‫حسناً، شكراً جزيلاً (جوي)‬

383
00:24:05,554 --> 00:24:09,642
‫لكنك تعرفين أنه‬
‫ليس عيد مولدي فعلاً‬

384
00:24:09,808 --> 00:24:13,062
‫لا بأس، لسنا فعلاً صديقتين‬

385
00:24:14,772 --> 00:24:19,318
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬
‫نحن كذلك‬

386
00:24:20,486 --> 00:24:21,946
‫أظن أننا كذلك‬

387
00:24:22,071 --> 00:24:23,489
‫هل تعتقدين أننا صديقتان؟‬

388
00:24:23,864 --> 00:24:28,577
‫- لا أعرف متى بالضبط أصبحنا صديقتين‬
‫- أتعرفين (جوي) دعينا لا نفكّر كثيراً‬

389
00:24:28,702 --> 00:24:31,080
‫لأننا سنتذكر لما يفترض‬
‫بإحدانا أن تكره الأخرى‬

390
00:24:32,998 --> 00:24:34,833
‫لا أكرهك‬

391
00:24:34,959 --> 00:24:41,632
‫- أحبك، حقاً‬
‫- أعرف، (جوي)، أنت تحبّين الجميع الليلة‬

392
00:24:44,009 --> 00:24:45,636
‫(جوي)، دعيني أسألك شيئاً‬

393
00:24:45,761 --> 00:24:49,306
‫هل يمكنك التركيز بما يكفي‬
‫للإجابة عن سؤال صغير؟‬

394
00:24:49,807 --> 00:24:53,727
‫- هل يتعلّق بالمستقبل؟‬
‫- لا، إنه فقط عن الحاضر‬

395
00:24:53,852 --> 00:24:55,229
‫اسألي‬

396
00:24:56,021 --> 00:24:58,232
‫هل تعرفين أين يسكن (درو)؟‬

397
00:25:01,944 --> 00:25:03,821
‫أعرف الجواب عن هذا السؤال‬

398
00:25:04,363 --> 00:25:07,491
‫(درو) يعيش في شقة‬
‫في نادي اليخوت مع والدته‬

399
00:25:10,786 --> 00:25:13,163
‫حسناً، وماذا عن والده؟‬

400
00:25:15,874 --> 00:25:17,376
‫(تاوس)، (نيو مكسيكو) على ما أظن‬

401
00:25:18,002 --> 00:25:21,297
‫أظن أنه هرب مع هيبيّة‬
‫من العصر الجديد‬

402
00:25:21,422 --> 00:25:24,133
‫جميل، أليس كذلك؟‬
‫سلبته أمواله وهربت‬

403
00:25:24,258 --> 00:25:27,553
‫أنت أيضاً يمكنك دخول‬
‫جامعة من اختيارك‬

404
00:25:29,013 --> 00:25:31,265
‫من فضلك قولي لي‬
‫إنها مزحة خاصة بينكما‬

405
00:25:31,390 --> 00:25:34,184
‫ليست مزحة، إنه كتاب مفيد جداً‬

406
00:25:34,310 --> 00:25:38,981
‫قد يكون كذلك لكن كهدية‬
‫لحفلة عيد مولد، هذا سيئ‬

407
00:25:39,898 --> 00:25:41,900
‫حسناً، ما هي مشكلتك؟‬

408
00:25:43,610 --> 00:25:50,659
‫مشكلتي أنه لا يرغب الجميع من دون‬
‫استثناء قضاء الوقت كله يفكرون في الجامعة‬

409
00:25:50,993 --> 00:25:53,996
‫بعضنا يريد الاستمتاع بما تبقّى‬
‫من سنته الأخيرة يا (آندي)‬

410
00:25:54,788 --> 00:25:57,916
‫- وأنا لا؟‬
‫- لا، لا تريدين‬

411
00:25:58,042 --> 00:25:59,418
‫لأنك منذ أن انتهيت من الطلبات‬

412
00:25:59,543 --> 00:26:01,920
‫وأنت تزعجينني‬
‫بشأن طلباتي (آندي)‬

413
00:26:02,504 --> 00:26:04,381
‫لا تسيئي فهمي، أنا سعيد من أجلك‬

414
00:26:04,506 --> 00:26:10,304
‫سعيد لأن الأمور جيدة‬
‫وأنك تسيطرين على كل شيء‬

415
00:26:11,305 --> 00:26:13,265
‫لكن لا أريدك أن تسيطري‬
‫على حياتي‬

416
00:26:14,975 --> 00:26:16,560
‫وبالطبع لا يمكنك السيطرة‬
‫على حياة (جين)‬

417
00:26:16,685 --> 00:26:21,857
‫إذاً تريدني أن أقف وأتفرّج عليك‬
‫تقحم نفسك في المشاكل وتفسد مستقبلك بكامله؟‬

418
00:26:21,982 --> 00:26:24,985
‫(آندي)، لست قلقاً حيال‬
‫مستقبلي الآن بل حيال حاضري‬

419
00:26:25,110 --> 00:26:29,198
‫اسمعي، منذ ٢٤ ساعة‬
‫بدأت سنتي الأخيرة تسوء‬

420
00:26:29,323 --> 00:26:30,699
‫الشيء الوحيد الذي كنت‬
‫أتطلّع إليه هذه السنة‬

421
00:26:30,824 --> 00:26:33,494
‫الشيء الوحيد الذي أنا بسببه‬
‫في هذه الثانوية هو كرة القدم‬

422
00:26:33,619 --> 00:26:34,995
‫وحتى هذا ما عاد لديّ‬

423
00:26:35,120 --> 00:26:38,749
‫لذا هل يمكننا نسيان المستقبل الآن؟‬
‫الليلة فقط؟‬

424
00:26:40,417 --> 00:26:41,794
‫حسناً‬

425
00:26:55,182 --> 00:26:58,185
‫ها أنتما، بحثت عنكما في كل مكان‬

426
00:26:58,310 --> 00:27:01,897
‫باستثناء هنا‬
‫لأنك لو بحثت هنا لوجدتنا‬

427
00:27:02,022 --> 00:27:06,026
‫- لأننا هنا (آندي)‬
‫- تجاهليها‬

428
00:27:06,944 --> 00:27:09,196
‫- أين (جاك)؟‬
‫- يتفاداني‬

429
00:27:09,321 --> 00:27:11,448
‫- هل أنا كثيرة التحكم؟‬
‫- أجل‬

430
00:27:12,157 --> 00:27:15,160
‫- شكراً على الثقة‬
‫- (آندي)، هذا ليس حكماً‬

431
00:27:15,285 --> 00:27:20,124
‫بعض الناس يحبّون الصلصة‬
‫على السلطة وبعضهم على الجانب‬

432
00:27:23,377 --> 00:27:30,384
‫حسناً، أريد كل من أعرفه‬
‫أن يكون على قدر إمكانياته‬

433
00:27:30,509 --> 00:27:34,471
‫لديّ إمكانية كبيرة للعمل كنادلة‬

434
00:27:36,807 --> 00:27:39,726
‫هذا رائع، (جوي)‬
‫ما رأيك لو نغادر المكان؟‬

435
00:27:39,852 --> 00:27:42,604
‫حسناً، هناك شخص أدين باعتذار له‬

436
00:27:44,064 --> 00:27:46,608
‫لا، لا، ابقيا هنا‬

437
00:27:47,317 --> 00:27:52,573
‫قبل أن يغادر أحد هذا المكان‬
‫لدينا سؤال مهم نجيب عنه‬

438
00:27:53,991 --> 00:27:55,951
‫أين نرى حقاً أنفسنا بعد ٥ سنوات؟‬

439
00:27:56,076 --> 00:28:00,414
‫وليس ما قد تقولانه‬
‫لمستشارة الجامعات، هيا‬

440
00:28:00,539 --> 00:28:05,544
‫حسناً، أنوي البدء بالعمل على أطروحة‬
‫الماجستير حول موضوع "هل الرجال ضروريون؟"‬

441
00:28:07,379 --> 00:28:09,548
‫أعتقد أنني سأدخل‬
‫مجال العلاقات العامة‬

442
00:28:09,673 --> 00:28:14,011
‫هذا ما برعت فيه في الحياة‬
‫التفاؤل في الكوارث‬

443
00:28:14,136 --> 00:28:17,764
‫- (آندي)‬
‫- تعرفين، فكّري في الأمر‬

444
00:28:17,890 --> 00:28:19,558
‫حسناً، إنه دورك‬

445
00:28:26,106 --> 00:28:29,818
‫- أنتما قولا لي‬
‫- حسناً، حسناً، هذا سهل‬

446
00:28:30,235 --> 00:28:35,115
‫ستكونين قد تخرجت من جامعة‬
‫مرموقة باهظة الكلفة‬

447
00:28:35,240 --> 00:28:39,912
‫انتقلت إلى (نيويورك) حيث‬
‫ستعملين في صالة (سوهو) للفنون‬

448
00:28:40,037 --> 00:28:42,956
‫وحيث أجرك الأوّلي‬
‫أقل من قسط سنة في الجامعة‬

449
00:28:46,502 --> 00:28:47,878
‫لماذا (نيويورك)؟‬

450
00:28:48,879 --> 00:28:52,174
‫لأن (نيويورك) هي منتهى‬
‫المتهكّمات أمثالنا‬

451
00:28:52,299 --> 00:28:53,675
‫لست متهكّمة‬

452
00:28:55,052 --> 00:28:58,931
‫حسناً، ولست بريئة‬
‫ومثالية، (جوي)‬

453
00:28:59,765 --> 00:29:02,893
‫حسناً، اسمعاني، الآن سنعقد اتفاقاً‬

454
00:29:03,018 --> 00:29:07,314
‫بعد ٥ سنوات سنلتقي‬
‫وسنرى إن صحت تلك التوقعات‬

455
00:29:07,773 --> 00:29:10,651
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

456
00:29:10,776 --> 00:29:15,322
‫- حسناً، هلا نذهب!‬
‫- سنذهب‬

457
00:29:22,579 --> 00:29:28,126
‫مهلاً، كيف سنتذكر التاريخ؟‬
‫هذا ليس فعلاً عيد مولد (جين)‬

458
00:29:28,252 --> 00:29:31,672
‫- سأتذكر‬
‫- هل تعدين؟‬

459
00:29:31,797 --> 00:29:34,716
‫هل تعتقد أننا الوحيدان‬
‫اللذان لا يستمتعان في هذه الحفلة؟‬

460
00:29:34,841 --> 00:29:39,388
‫يصعب التكهن ربما يتسلى الباقون أو‬
‫ربما يقلّدون التسلية التي يرونها في الأفلام‬

461
00:29:39,513 --> 00:29:40,889
‫أجل‬

462
00:29:44,226 --> 00:29:46,395
‫أيها الغبي‬
‫كنا نعمل على هذا طوال الليل‬

463
00:29:46,520 --> 00:29:50,107
‫لا، هم لاعبو دفاع‬
‫هم بطيئون ولن يلحقوا به أبداً‬

464
00:29:50,232 --> 00:29:51,900
‫نسيت أنك تعرف هؤلاء الأشخاص‬

465
00:29:52,025 --> 00:29:54,778
‫أجل، هذا جزء من كوني‬
‫في فريق على ما أعتقد‬

466
00:29:54,903 --> 00:29:58,365
‫الجلوس عند الجانب‬
‫كما هي الحال الآن‬

467
00:29:59,157 --> 00:30:01,952
‫أجل، هذا غريب‬
‫تظن أن شيئاً يحوّل حياتك عذاباً‬

468
00:30:02,077 --> 00:30:06,290
‫وعندما يختفي تفتقده‬

469
00:30:07,457 --> 00:30:08,834
‫"حسناً إذاً"‬

470
00:30:13,630 --> 00:30:17,092
‫لكن، أعتقد أنك تعرف هذا الشعور‬

471
00:30:19,011 --> 00:30:21,888
‫- أجل‬
‫- "ها أنت ذا"‬

472
00:30:22,014 --> 00:30:25,309
‫ممتاز، تعجبني هذه الفتاة‬
‫وكأنها تحاول أن تخسر‬

473
00:30:31,315 --> 00:30:36,236
‫بوكر التعري، أتركك بمفردك لثانيتين‬
‫وينتهي بك الأمر في لعب بوكر التعري؟‬

474
00:30:37,070 --> 00:30:39,323
‫في البداية كانت هذه لعبة بوكر عادية‬

475
00:30:39,448 --> 00:30:43,869
‫إلى أن بدأت أهزمه‬
‫وزميلك الودود قرّر تغيير الرهانات‬

476
00:30:44,036 --> 00:30:47,706
‫لكن انتهيت الآن ويمكننا أن نغادر‬

477
00:30:48,206 --> 00:30:51,126
‫لمَ نغادر؟ هناك فتاة‬
‫شبه عارية في الغرفة‬

478
00:30:51,251 --> 00:30:54,755
‫هذه مجرد لعبة، حتى الآن‬
‫لم يخلع أحد سوى الجورب‬

479
00:30:55,797 --> 00:30:57,507
‫إذاً هي تسلية نظيفة؟‬

480
00:30:58,383 --> 00:31:02,054
‫أجل، بالضبط تسلية‬
‫أمريكية جيدة ونظيفة‬

481
00:31:04,765 --> 00:31:06,141
‫سأشارككم‬

482
00:31:07,184 --> 00:31:08,852
‫- عذراً؟‬
‫- سمعتني‬

483
00:31:08,977 --> 00:31:12,147
‫ما الذي يجب أن تخلعه‬
‫الفتاة للمشاركة في هذه اللعبة؟‬

484
00:31:12,272 --> 00:31:16,485
‫حسناً، هذا يكفي حان وقت المغادرة‬
‫الآن لأنك ثملة‬

485
00:31:16,610 --> 00:31:20,697
‫توشكين على التسبب بالمشاكل وأنت‬
‫بالطبع مجنونة لذا انهضي، لنذهب‬

486
00:31:20,822 --> 00:31:24,993
‫(جوي)، هل انتهيت؟‬
‫قفي لنذهب‬

487
00:31:25,702 --> 00:31:29,539
‫- تريدني أن أقف؟‬
‫- أجل، أريدك أن تقفي الآن‬

488
00:31:31,333 --> 00:31:33,543
‫ولمَ أفعل هذا؟‬

489
00:31:33,877 --> 00:31:38,131
‫لأنك تجبرينني على تنفيذ‬
‫المناورة الأصعب لدى الشاب‬

490
00:31:40,425 --> 00:31:43,887
‫- (بايسي)، أنزلني الآن‬
‫- إلى اللقاء يا (جوي)‬

491
00:31:49,575 --> 00:31:54,038
‫لا أصدّق أنني أقول هذا‬
‫لكن شكراً على الحفلة‬

492
00:31:54,163 --> 00:31:59,043
‫- تبين أنها ليست سيئة‬
‫- شكراً لقدومك‬

493
00:32:00,002 --> 00:32:01,712
‫آمل أنني وضعت عدد الشموع الصحيح‬

494
00:32:02,129 --> 00:32:03,506
‫ستفي بالغرض‬

495
00:32:04,840 --> 00:32:08,135
‫- هل يجب أن أطلب أمنية؟‬
‫- بداية الهدية‬

496
00:32:08,260 --> 00:32:12,598
‫لا أريد أن تهدريها‬
‫على ما قد يكون في هذه العلبة‬

497
00:32:15,267 --> 00:32:16,644
‫اسمع...‬

498
00:32:17,520 --> 00:32:21,524
‫(درو)، آسفة بشأن والديك‬
‫(جوي) أخبرتني‬

499
00:32:22,900 --> 00:32:25,361
‫آسفة أنني افترضت‬
‫أن كل شيء سيكون كما كان‬

500
00:32:25,486 --> 00:32:30,199
‫- كان هذا غباء من قبلي‬
‫- كان! ماذا تنتظرين؟ افتحي هديتك‬

501
00:32:30,699 --> 00:32:33,536
‫حسناً، لكن لم تكن مضطراً‬

502
00:32:33,661 --> 00:32:36,622
‫أعرف أنني لم أكن مضطراً‬
‫أردت ذلك‬

503
00:32:42,169 --> 00:32:44,672
‫- ما هذا؟‬
‫- أظنك تعرفين ما هذا‬

504
00:32:47,591 --> 00:32:52,221
‫(إم دي إم إيه)، (درو) ظننت‬
‫أنني أوضحت مشاعري حيال الموضوع‬

505
00:32:53,222 --> 00:32:58,394
‫أجل وبوضوح، ما دفعني إلى الشك‬
‫في أنك كنت تعترضين كثيراً‬

506
00:32:58,519 --> 00:33:01,897
‫يا إلهي، كم أنا حمقاء!‬
‫لم تتغيّر على الإطلاق‬

507
00:33:02,022 --> 00:33:05,818
‫وأنت تغيّرت؟‬
‫بحقك! تسريحتك ربما‬

508
00:33:06,694 --> 00:33:08,654
‫الناس لا يتغيّرون إلى هذه الدرجة‬

509
00:33:08,779 --> 00:33:13,576
‫بلى، يتغيرون، ينضجون ويتحمّلون المسؤولية‬

510
00:33:13,701 --> 00:33:17,288
‫يدركون أن الموت في سن مبكرة‬
‫وترك جثة جميلة ليس بالأمر الرائع‬

511
00:33:18,414 --> 00:33:20,708
‫- لا أريد هديتك، (درو)‬
‫- حسناً‬

512
00:33:21,458 --> 00:33:27,464
‫بما أنك أصبحت مثال المسؤولية‬
‫لن يزعجك إن تركتها هنا‬

513
00:33:29,508 --> 00:33:31,010
‫للاحتفاظ بها‬

514
00:33:42,229 --> 00:33:46,609
‫مرحباً، أردت التأكد من أنك‬
‫عدت سالماً إلى المنزل‬

515
00:33:46,734 --> 00:33:50,738
‫أجل، أتيت مستعيناً بذراعي الجيدة‬

516
00:33:50,905 --> 00:33:53,782
‫ظننت أن (دوسن) أقلّك‬

517
00:33:53,908 --> 00:33:59,455
‫ليس لأن الأمر يهمني‬
‫لن أتدخّل كثيراً في حياتك‬

518
00:33:59,580 --> 00:34:05,210
‫- أتعلمين؟ كل هذا بسببك‬
‫- أعرف، لهذا أعتذر‬

519
00:34:05,502 --> 00:34:08,589
‫لم أسمع اعتذاراً‬

520
00:34:08,881 --> 00:34:13,552
‫آسفة، حقاً آسفة أنني لم أكن‬
‫متفهمة لمسألة كرة القدم‬

521
00:34:13,677 --> 00:34:17,723
‫وآسفة لضغطي عليك‬
‫في ما يتعلق بالجامعة‬

522
00:34:17,848 --> 00:34:21,226
‫- تابعي‬
‫- تريد أن أذلّ نفسي أكثر؟‬

523
00:34:21,977 --> 00:34:24,021
‫مبدئياً، أجل‬

524
00:34:24,146 --> 00:34:29,693
‫حسناً يا (جاك)، يبدو أنك تخالني‬
‫مهووسة بالمستقبل لكنني لست كذلك‬

525
00:34:29,818 --> 00:34:33,322
‫أنا مثلك لا أريده أن يصل بسرعة على غرارك‬

526
00:34:33,447 --> 00:34:36,492
‫لديك طريقة غريبة‬
‫لإظهار ذلك‬

527
00:34:37,201 --> 00:34:41,914
‫اسمع، في أقل من سنة ستتغيّر حياتي كلياً‬

528
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
‫كل شيء سيكون مختلفاً، سأعيش‬
‫في مكان مختلف مع أصدقاء مختلفين‬

529
00:34:46,752 --> 00:34:52,383
‫سيكون كل شيء مختلفاً وفي وقت‬
‫الشك أبحث عما يمكنني إصلاحه‬

530
00:34:52,549 --> 00:34:54,426
‫لا يمكنك إصلاحي، (آندي)‬

531
00:34:55,094 --> 00:34:59,390
‫عليك أن تتركيني أخطئ‬
‫على طريقتي وفي وقتي‬

532
00:34:59,682 --> 00:35:03,435
‫ولست أنا وحدي، عليك نسيان‬
‫ما لا يمكنك السيطرة عليه‬

533
00:35:03,560 --> 00:35:08,440
‫مثلاً الجامعة التي سترتادينها‬
‫وسأرتادها أنا‬

534
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
‫مذهل‬

535
00:35:11,777 --> 00:35:14,279
‫لكن هل تدرك‬
‫أن السنة المقبلة هي الأولى‬

536
00:35:14,405 --> 00:35:16,448
‫التي لن نكون فيها‬
‫في المدرسة عينها معاً؟‬

537
00:35:18,951 --> 00:35:22,079
‫- حاولت البدء بالحضانة من دونك‬
‫- ماذا؟‬

538
00:35:22,204 --> 00:35:24,790
‫هذه قصة غريبة أخبرك إياها والداك‬

539
00:35:24,915 --> 00:35:29,962
‫وكيف تكون روايتك للقصة صحيحة‬
‫بينما الجميع يعرفون والأمر أكيد‬

540
00:35:30,087 --> 00:35:34,717
‫أنني الأكثر مسؤولية‬
‫والأكبر سناً في هذه العلاقة؟‬

541
00:35:34,842 --> 00:35:36,552
‫نعم‬

542
00:35:36,677 --> 00:35:38,053
‫حسناً‬

543
00:35:38,971 --> 00:35:41,140
‫لا يمكنني السير، (بايسي)‬

544
00:35:42,641 --> 00:35:45,352
‫قبل اضطراري إلى جرّك‬
‫وأنت تركلين وتصرخين‬

545
00:35:45,477 --> 00:35:49,314
‫لكن الآن تريدين أن أحملك، لا‬

546
00:35:52,651 --> 00:35:54,945
‫من حق المرأة أن تبدّل رأيها‬

547
00:35:55,070 --> 00:35:58,449
‫لكن الليلة أنت شاب‬
‫هل تتذكرين؟ والشبان يسيرون‬

548
00:35:58,574 --> 00:36:01,994
‫لذا هيا أيتها المصنّفة رابعة‬
‫اخرجي، انتبهي لرأسك‬

549
00:36:03,454 --> 00:36:07,207
‫لا أشعر أنني على ما يرام‬

550
00:36:07,332 --> 00:36:10,127
‫أتعرفين؟‬
‫ستكونين أسوأ حالاً عند الصباح‬

551
00:36:10,252 --> 00:36:14,798
‫وما زلت لم تسهّلي أمر الدخول‬
‫إلى جامعة مرموقة من اختيارك‬

552
00:36:14,923 --> 00:36:16,300
‫(بايسي)‬

553
00:36:21,221 --> 00:36:25,225
‫- لقد فكرت‬
‫- أجل، وأنت ثملة‬

554
00:36:29,188 --> 00:36:33,984
‫ربما... ربما ليس هذا ما أريده فعلاً‬

555
00:36:34,526 --> 00:36:36,862
‫ربما أريد البقاء هنا‬

556
00:36:38,405 --> 00:36:44,036
‫أعني انظر، المكان جميل هنا‬

557
00:36:45,871 --> 00:36:47,581
‫- وقد أستطيع...‬
‫- ماذا؟‬

558
00:36:48,165 --> 00:36:50,542
‫تبقين هنا وتعملين كنادلة‬
‫طوال حياتك؟ ما خطبك؟‬

559
00:36:50,667 --> 00:36:54,755
‫عذراً إن لم أفهمك (جو)‬
‫لكن بصراحة لم تكوني منطقية الليلة‬

560
00:36:54,880 --> 00:36:57,174
‫- حتى قبل أن تثملي‬
‫- أريد أن أكون معك، (بايسي)‬

561
00:36:57,299 --> 00:36:59,843
‫أريد البقاء لأكون معك‬

562
00:37:02,596 --> 00:37:06,934
‫إن كنت تريدين أن تكوني معي‬
‫فالبقاء هنا فكرة سخيفة‬

563
00:37:07,184 --> 00:37:09,311
‫نظراً إلى أنني لا أنوي‬
‫أن أكون هنا‬

564
00:37:10,187 --> 00:37:12,106
‫أنوي أن أكون حيثما تكونين أنت‬

565
00:37:16,819 --> 00:37:19,238
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

566
00:37:21,365 --> 00:37:23,867
‫مع أنك لا تستحقين سماع هذا الآن‬

567
00:37:25,786 --> 00:37:31,333
‫أعرف، أعرف‬
‫كانت حماقة مني أن أثمل‬

568
00:37:31,458 --> 00:37:37,214
‫أجل، لنواجه الأمر‬
‫(جو)، قدرك هو المجد الأكاديمي‬

569
00:37:37,339 --> 00:37:42,761
‫وحبيبك يراوح مكانه وهذه مشكلة‬
‫في الواقع هذه مشكلة كبيرة‬

570
00:37:42,886 --> 00:37:45,639
‫لا يمكن أن تعتقدي‬
‫أنك كنت لتحلّي كل مشكلاتك‬

571
00:37:45,764 --> 00:37:48,642
‫في ليلة واحدة بواسطة الكحول وما شابه‬

572
00:37:52,646 --> 00:37:54,106
‫- لا‬
‫- لا‬

573
00:37:55,149 --> 00:37:59,611
‫لأن الكحول تؤثر على المشكلات‬
‫ولا تحلّها أبداً، أبداً‬

574
00:37:59,736 --> 00:38:02,656
‫ولا أريد الاعتقاد أنني أغرمت بغبية‬

575
00:38:11,165 --> 00:38:14,877
‫- إذاً، أنت مغرم بي؟‬
‫- ليس الآن، لا‬

576
00:38:15,002 --> 00:38:17,754
‫الآن أنت فتاة ثملة ومجنونة‬
‫يجب أن أدخلها عبر الباب‬

577
00:38:17,880 --> 00:38:20,924
‫من دون إيقاظ الزبائن الذين‬
‫يدفعون المال في فندق شقيقته‬

578
00:38:21,049 --> 00:38:24,636
‫لكن عامةً‬
‫بلى‬

579
00:38:26,972 --> 00:38:30,058
‫- هل يمكنني تقبيلك الآن؟‬
‫- أجل من فضلك‬

580
00:38:39,818 --> 00:38:42,571
‫لكن رغم هذا لن أحملك‬

581
00:38:50,245 --> 00:38:51,997
‫- أرجوك‬
‫- لا‬

582
00:38:55,042 --> 00:38:57,502
‫يمكنك أن ترمقيني بهذه النظرة‬
‫لكن هذا لن ينفع‬

583
00:38:58,879 --> 00:39:01,924
‫هيا، حقاً، لن...‬

584
00:39:02,382 --> 00:39:04,968
‫(جو)، هل أبدو لك ساذجاً؟‬

585
00:39:06,678 --> 00:39:08,347
‫(جو)، هل تعتقدين‬
‫أنني سأصدق هذا؟‬

586
00:39:09,431 --> 00:39:13,018
‫(جو) نصف الطريق، فقط أقسم‬

587
00:39:13,685 --> 00:39:16,605
‫لا أمزح‬
‫ظهري يؤلمني كثيراً‬

588
00:39:18,357 --> 00:39:21,443
‫أظن بما أنك هنا‬

589
00:39:31,536 --> 00:39:34,248
‫آسف، رأيت الأضواء‬
‫ظننتك والدتي‬

590
00:39:34,373 --> 00:39:36,208
‫لا بأس، عادت باكراً إلى المنزل‬

591
00:39:36,416 --> 00:39:43,924
‫- تهانيّ على الوظيفة‬
‫- شكراً، أشعر أنني أدين لك بخدمة‬

592
00:39:57,813 --> 00:40:01,984
‫- هل يمكنني تأجيل الأمر؟‬
‫- لن نشرب‬

593
00:40:02,109 --> 00:40:07,906
‫لكن مقابل كل ربع أضعه في الكوب‬
‫ستقول لي أمراً يزعجك‬

594
00:40:08,323 --> 00:40:11,827
‫- كيف تعرفين أن هناك ما يزعجني؟‬
‫- أرجوك‬

595
00:40:13,704 --> 00:40:16,790
‫هاك، أرأيت؟ ممتاز‬

596
00:40:17,958 --> 00:40:19,543
‫أخبرني‬

597
00:40:22,921 --> 00:40:24,298
‫حسناً‬

598
00:40:25,382 --> 00:40:26,842
‫في بداية الأمسية‬

599
00:40:28,927 --> 00:40:33,515
‫اتهمتني أمي بأنني أريد دخول‬
‫جامعة (كاليفورنيا) للهروب من مشكلاتي‬

600
00:40:34,224 --> 00:40:36,476
‫وهل تعتبرها محقة؟‬

601
00:40:39,438 --> 00:40:42,482
‫لا أعرف، أقصد...‬

602
00:40:43,734 --> 00:40:45,110
‫في الأسابيع الأخيرة‬
‫رأيت أشياء كثيرة‬

603
00:40:45,235 --> 00:40:47,904
‫تجعلني أريد الهرب صارخاً‬
‫إلى الساحل المقابل‬

604
00:40:48,030 --> 00:40:49,614
‫مثل ماذا؟‬

605
00:40:54,411 --> 00:40:59,541
‫- لا تجبريني على الإجابة على هذا‬
‫- هيا، في هذا علاج أكثر من الكحول‬

606
00:41:05,130 --> 00:41:06,715
‫لقد رأيت كم تحبّه‬

607
00:41:09,843 --> 00:41:11,345
‫لقد رأيت ذلك على وجهها‬

608
00:41:12,512 --> 00:41:15,515
‫رأيتهما يمسكان الواحد‬
‫بيد الآخر ويتبادلان القبل‬

609
00:41:15,640 --> 00:41:20,812
‫والليلة شاهدتهما يتشاجران وهذا شيء‬
‫أراهما يخوضانه يومياً منذ الصف الأول‬

610
00:41:22,356 --> 00:41:23,982
‫لكن ليس هكذا‬

611
00:41:26,276 --> 00:41:28,362
‫أظن أنه كان أسوأ من التقبيل‬

612
00:41:37,120 --> 00:41:41,833
‫(دوسن) قد يهمّك أن تعرف‬
‫أنني أخذت صف إخراج في الجامعة‬

613
00:41:41,958 --> 00:41:43,585
‫هل كانت مضيعة كبيرة للوقت؟‬

614
00:41:43,710 --> 00:41:45,879
‫لا، في الواقع كان رائعاً‬

615
00:41:46,588 --> 00:41:50,050
‫لكن هل تعرف ما هي أسخف‬
‫عبارة في (هوليوود) بنظر أستاذي؟‬

616
00:41:50,175 --> 00:41:53,345
‫- ماذا؟‬
‫- لا مكان كالمنزل‬

617
00:41:53,470 --> 00:41:54,971
‫- ساحر (أوز)‬
‫- بالضبط‬

618
00:41:55,097 --> 00:41:59,684
‫هذا ما يتذكره الجميع من الفيلم‬
‫لكن لا علاقة له بباقي القصة‬

619
00:41:59,810 --> 00:42:05,023
‫فكر في الأمر، المنزل‬
‫هو مكان منعزل رمادي وحيد‬

620
00:42:05,148 --> 00:42:09,111
‫بينما تحاول العجوز الشريرة‬
‫قتل كلبك و(أوز)...‬

621
00:42:09,236 --> 00:42:11,279
‫- متعددة الألوان‬
‫- بالطبع فيها مشاكل‬

622
00:42:11,405 --> 00:42:15,075
‫- حقول خشخاش وقرَدة طائرة‬
‫- أشجار ناطقة‬

623
00:42:15,909 --> 00:42:19,204
‫لكن على الطريق‬
‫يصبح لديك أصدقاء، أصدقاء طيّبون‬

624
00:42:19,538 --> 00:42:25,419
‫أشخاص لم تعرف بوجودهم‬
‫وأنت تكبر، أشخاص من قش وقصدير‬

625
00:42:25,544 --> 00:42:27,587
‫- وأسود‬
‫- بالضبط‬

626
00:42:28,296 --> 00:42:33,677
‫ويساعد أحدكما الآخر على الإدراك‬
‫أنكما فعلياً ما تريدان أن تصبحا عليه‬

627
00:42:36,304 --> 00:42:41,685
‫- وهذا مسل‬
‫- إن كان هذا مسلياً هكذا‬

628
00:42:43,395 --> 00:42:44,980
‫فماذا تفعلين هنا؟‬

629
00:42:46,148 --> 00:42:49,776
‫لا أذكر أن الاتفاق‬
‫يقضي بأن تطرح الأسئلة‬

630
00:42:50,193 --> 00:42:54,197
‫- ماذا لو رميت ربعاً في الكأس؟‬
‫- لن يحصل‬

631
00:42:54,322 --> 00:42:58,785
‫- ألن تدعيني أحاول حتى؟‬
‫- يمكنك المحاولة لكن عليك أن تستعمل مالك‬

632
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
‫لأنني عملت جاهدة لجني هذه الأرباح‬

633
00:43:01,329 --> 00:43:04,458
‫- لن تقرضيني ربعاً واحداً؟‬
‫- لا‬

634
00:43:04,583 --> 00:43:07,461
‫- لا أجد هذا عادلاً‬
‫- هذا مؤسف‬

635
00:43:08,378 --> 00:43:12,378
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

