﻿1
00:00:02,666 --> 00:00:04,501
‫أنا لا أنفكّ أقول لكم إنني بخير‬

2
00:00:04,626 --> 00:00:07,963
‫هل الأشخاص الذين هم بخير‬
‫يمضون الوقت في التقيؤ في المرحاض؟‬

3
00:00:08,088 --> 00:00:09,464
‫لكنني بخير الآن‬

4
00:00:09,590 --> 00:00:14,886
‫أمي لست منحازاً، لكن أبي محق‬
‫لن تتحسن حالتك إلا بعد الراحة‬

5
00:00:15,012 --> 00:00:18,015
‫لا أصدق هذا الكلام الصادر من ابني‬

6
00:00:19,766 --> 00:00:25,939
‫(غايل)، نفدت جعة (غينيس) وكذلك (ستولي)‬
‫وعثر أحدهم على شعرة في البسكويت المملح‬

7
00:00:26,064 --> 00:00:27,941
‫اتصلي بموزع الجعة‬
‫وقولي له إنه تأخر مدة أسبوع‬

8
00:00:28,066 --> 00:00:30,068
‫وإذا لم يأت اليوم‬
‫فسيطرد من عمله‬

9
00:00:30,193 --> 00:00:33,030
‫وقدمي شراباً مجانياً لمن عثر على الشعرة‬
‫وضعي طبق بسكويت آخر‬

10
00:00:33,155 --> 00:00:36,491
‫واطلبي من زوجي وابني الخائن‬
‫الكف عن مضايقتي‬

11
00:00:36,617 --> 00:00:38,327
‫سمعتما ما قالته المرأة‬

12
00:00:40,787 --> 00:00:44,166
‫من أجل مطعمك عودي إلى المنزل‬
‫قبل إصابة زبائنك بإنفلونزا المعدة‬

13
00:00:44,291 --> 00:00:47,711
‫واضطرارك إلى تغيير اسم المطعم ليصبح‬
‫الدعاوى المقامة ضد عائلة (ليري)‬

14
00:00:48,670 --> 00:00:50,047
‫إنه محق‬

15
00:00:50,631 --> 00:00:54,134
‫حسناً، حسناً، أستسلم‬

16
00:00:55,969 --> 00:00:57,679
‫وعدتني في الأسبوع الماضي‬
‫بأنها ستذهب إلى الطبيب‬

17
00:00:57,804 --> 00:01:00,307
‫ظننت أنها كانت مصابة بالوعكة عينها‬
‫التي أصابتك والتي تعافيت منها‬

18
00:01:00,432 --> 00:01:03,352
‫- اسمعا، (غايل) تتقيأ كثيراً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

19
00:01:03,477 --> 00:01:08,106
‫وتظل جائعة وزاد وزنها‬
‫وهي تعبة دائماً وظهرها يؤلمها‬

20
00:01:08,607 --> 00:01:10,359
‫مزاجها متعكر ومتقلب‬

21
00:01:10,484 --> 00:01:12,694
‫- أجل‬
‫- الأسوأ، كيف عرفت؟‬

22
00:01:12,819 --> 00:01:16,448
‫أظن أنها ستصبح أفضل حالاً‬
‫بعد حوالى ٩ أشهر‬

23
00:01:26,833 --> 00:01:28,210
‫ماذا؟‬

24
00:01:34,675 --> 00:01:39,805
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

25
00:01:39,930 --> 00:01:44,601
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬

26
00:01:45,560 --> 00:01:50,482
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

27
00:01:50,607 --> 00:01:58,782
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

28
00:02:06,873 --> 00:02:11,962
{\an5}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

29
00:02:12,087 --> 00:02:18,510
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

30
00:02:23,171 --> 00:02:24,547
‫كيف الحال في الداخل؟‬

31
00:02:24,672 --> 00:02:28,468
{\an5}‫"لا أستطيع التركيز‬
‫بسبب تكلمكما عما أفعله هنا"‬

32
00:02:30,511 --> 00:02:32,847
‫"حسناً، أصبح الأمر شديد الصمت"‬

33
00:02:32,972 --> 00:02:37,602
‫(دوسن)، هل بدأت بالتحضير‬
‫لامتحان دخول الجامعة؟‬

34
00:02:37,727 --> 00:02:41,230
‫أجريت ذلك الامتحان مرتين‬

35
00:02:42,190 --> 00:02:43,733
{\an5}‫كنت أعرف ذلك‬

36
00:02:48,488 --> 00:02:51,032
‫اللون هو زهري‬

37
00:02:56,371 --> 00:03:01,459
{\an5}‫حسناً، علينا وفي أسرع ما يمكن‬
‫أخذك إلى طبيب لتأكيد النتائج‬

38
00:03:01,584 --> 00:03:05,838
{\an5}‫وللتأكد من أن كل شيء‬
‫على ما يرام، إلى أين أنت ذاهب؟‬

39
00:03:05,964 --> 00:03:08,841
‫تأخرت، إنه أول يوم‬
‫لطلائي منزل السيد (بروك)‬

40
00:03:08,967 --> 00:03:13,346
‫- ألن تقول أي شيء أولاً؟‬
‫- تهانيّ‬

41
00:03:29,487 --> 00:03:31,197
{\an5}‫ما المشكلة؟ لمَ توقفت؟‬

42
00:03:31,322 --> 00:03:34,951
{\an5}‫لأننا نتبادل القبل هنا‬
‫في عصر كل يوم‬

43
00:03:35,076 --> 00:03:39,622
{\an5}‫ثم لا تلبثي أن تتوقفي‬
‫لندخل لنشاهد التلفاز لبقية الوقت‬

44
00:03:39,747 --> 00:03:41,457
{\an5}‫لذا أنا اليوم سأقوم بالخطوة الاستباقية‬

45
00:03:41,582 --> 00:03:45,420
{\an5}‫- وأنا سأشن هجوماً دفاعياً مضاداً‬
‫- كلا، توقفي‬

46
00:03:45,545 --> 00:03:47,046
‫ألا تعرفين أن كلمة كلا تعني كلا؟‬

47
00:03:47,171 --> 00:03:49,173
‫لا أظن أنني سمعت هذا منك سابقاً‬

48
00:03:49,298 --> 00:03:50,967
‫أنت تسمعين ذلك الآن‬

49
00:03:53,261 --> 00:03:56,723
‫أنا جاد بكلامي‬
‫علينا الدخول ومشاهدة التلفاز‬

50
00:03:58,933 --> 00:04:00,727
‫دعني أستوضح الأمر‬

51
00:04:02,270 --> 00:04:05,314
{\an5}‫تقدم لك حبيبتك شفتيها‬
‫المليئتين بشهوة المراهقة‬

52
00:04:05,440 --> 00:04:09,819
{\an5}‫لكنك تفضل مشاهدة (إل ترو هوليوود‬
‫ستوري) عن (بونادوتشي) للمرة الرابعة؟‬

53
00:04:09,944 --> 00:04:14,365
{\an5}‫أنت توقفين ذلك دائماً‬
‫وعلى عكسي، لذا أنا سأوقفه اليوم‬

54
00:04:14,490 --> 00:04:16,743
‫- توقف عن ذلك، (بايسي)‬
‫- لقد فعلت ذلك تواً‬

55
00:04:16,868 --> 00:04:20,204
‫- أنت تعرف ماذا أعني‬
‫- وأنت تعرفين حقيقة مشاعري‬

56
00:04:20,580 --> 00:04:24,292
‫- هل هذا شجار؟‬
‫- كلا، ليس حسب علمي‬

57
00:04:25,835 --> 00:04:30,506
‫هذا شبيه بقولك إنك تمزح‬
‫بينما في الواقع نتشاجر وحسب‬

58
00:04:30,631 --> 00:04:33,217
‫أؤكد لك أن كل شيء على ما يرام‬

59
00:04:36,971 --> 00:04:39,932
‫"كيف ورطت نفسي في هذا؟"‬

60
00:04:40,058 --> 00:04:42,477
‫كنت لاعب كرة قدم سيئاً‬
‫في المدرسة المتوسطة‬

61
00:04:42,602 --> 00:04:46,064
‫لا أعرف أي شيء عن الأولاد‬
‫ولم أدرب أحداً في حياتي‬

62
00:04:46,189 --> 00:04:50,526
‫هيا، تدريب الأولاد على كرة القدم‬
‫فرصة مذهلة لقولبة العقول الفتية‬

63
00:04:50,651 --> 00:04:54,197
‫الهدف هو العمل الجماعي‬
‫وتقوية الروح الرياضية‬

64
00:04:54,739 --> 00:04:58,785
‫حسناً، الهدف هو أن يبدو ذلك جيداً‬
‫على طلب انتسابك إلى الجامعة‬

65
00:04:58,910 --> 00:05:02,205
‫لكن لا تقلق، سأتحمّل كامل المسؤولية‬
‫إذا تحوّل ذلك إلى كارثة‬

66
00:05:02,330 --> 00:05:03,915
‫بالتأكيد‬

67
00:05:04,999 --> 00:05:06,375
‫إليك يا سيدة‬

68
00:05:06,584 --> 00:05:07,960
‫مرحباً يا أولاد‬

69
00:05:08,211 --> 00:05:10,922
‫أنا (آندي)‬
‫وهذا أخي (جاك)‬

70
00:05:11,047 --> 00:05:15,843
‫ومعاً سنبدأ بتجربة خاصة بكرة القدم‬

71
00:05:15,968 --> 00:05:18,888
‫وستغني حياتكم لسنوات عديدة‬

72
00:05:20,348 --> 00:05:23,601
‫حسناً، من يريد المرح فليرفع يده‬

73
00:05:23,726 --> 00:05:26,437
‫أنا، أنا!‬

74
00:05:27,980 --> 00:05:31,317
‫- ما اسمك؟‬
‫- اسمها (مولي) أيها المدرب (جاك)‬

75
00:05:31,442 --> 00:05:36,864
‫- (مولي)، ألا تريدين التكلم؟ لماذا؟‬
‫- لأنها تكره كرة القدم‬

76
00:05:36,989 --> 00:05:40,618
‫- اخرس‬
‫- لماذا تكرهين كرة القدم (مولي)؟‬

77
00:05:42,328 --> 00:05:46,290
‫حسناً، لا بأس، لست مضطرة‬
‫إلى التكلم إذا كنت لا تريدين‬

78
00:05:46,415 --> 00:05:48,626
‫شكراً‬

79
00:05:49,293 --> 00:05:51,546
‫سمعت شيئاً ما، أظن أنها تكلمت‬

80
00:05:51,671 --> 00:05:54,841
‫على كل حال ما لا تعرفه (مولي)‬
‫هو أنه بنهاية الموسم‬

81
00:05:54,966 --> 00:05:58,052
‫لا أحد سيكره كرة القدم‬
‫لأننا سنحصل على الكثير من المرح‬

82
00:05:58,177 --> 00:06:01,806
‫سنركض وسنفوز في بعض المباريات‬
‫وسنتناول الكثير من البيتزا بعد ذلك‬

83
00:06:01,931 --> 00:06:04,559
‫إذاً، من معي؟‬

84
00:06:11,983 --> 00:06:14,235
‫أظن أنك طليت هذه المساحة‬
‫سيد (ليري)‬

85
00:06:14,360 --> 00:06:17,321
‫إلا إذا أردت الاستمرار‬
‫في تسديد دينك حتى الألفية المقبلة‬

86
00:06:17,446 --> 00:06:21,826
‫- آسف حيال ذلك، سيد (بروكس)‬
‫- ما سبب هذا الأداء المتعثر؟‬

87
00:06:21,951 --> 00:06:24,579
‫هل أنت قلق لأنك لا تعرف‬
‫أي فتاة عليك دعوتها إلى الحفلة؟‬

88
00:06:24,704 --> 00:06:28,875
‫أذكرك وبالرغم من أنني لن أدفع لك أجرة‬
‫بأنك مدين لي‬

89
00:06:29,000 --> 00:06:32,461
‫لذا أقترح عليك بذل كل جهدك‬
‫وترك كل قلق المراهقة‬

90
00:06:32,587 --> 00:06:35,798
‫- في الملعب حيث هو مكانه‬
‫- سأفعل ذلك سيد (بروكس)‬

91
00:06:35,965 --> 00:06:39,635
‫ما هذا؟‬
‫تعتبر نفسك مصوراً؟‬

92
00:06:39,760 --> 00:06:42,096
‫هل أنت فنان؟ دعني أتفحص هذه‬

93
00:06:42,221 --> 00:06:44,140
‫رجاءً، اترك أغراضي الشخصية‬
‫وشأنها من فضلك‬

94
00:06:44,265 --> 00:06:46,100
‫حتماً الفتى الذي سرق وحطم قاربي‬

95
00:06:46,225 --> 00:06:49,395
‫لا يمكنه إعطائي محاضرة‬
‫عن قدسية الملكية الخاصة‬

96
00:06:49,520 --> 00:06:51,189
‫مارة‬

97
00:06:51,314 --> 00:06:52,899
‫هذا غير مثير للاهتمام البتة‬

98
00:06:53,774 --> 00:06:56,736
‫عمل هواة وتركيب مروّع أيضاً‬

99
00:06:57,361 --> 00:07:00,823
‫هل تعمّدت التقاط هذه؟‬

100
00:07:05,203 --> 00:07:08,372
‫كمصور أنت دهان منازل سيئ‬
‫سيد (ليري)‬

101
00:07:08,497 --> 00:07:12,418
‫هل تعرف ما هي مشكلتك؟‬
‫صورك باردة وبلا عواطف‬

102
00:07:12,543 --> 00:07:14,587
‫ليست هناك من شرارة‬

103
00:07:14,712 --> 00:07:17,965
‫أشكرك على التحليل المشجع‬
‫سأتذكر ذلك في المرة المقبلة‬

104
00:07:24,013 --> 00:07:25,389
‫مرحباً‬

105
00:07:26,933 --> 00:07:29,769
‫حسناً، يبدو أننا كلينا تعرّضنا للسرقة‬
‫بما يتعلق بامتحان مادة التاريخ‬

106
00:07:29,894 --> 00:07:31,896
‫بئس هذه العلامة المتوسطة‬

107
00:07:32,396 --> 00:07:36,943
‫- ما العلامة التي حصلت عليها؟‬
‫- أظنها العلامة الأعلى‬

108
00:07:38,069 --> 00:07:40,488
‫أفهم لماذا هذا مزعج‬

109
00:07:46,244 --> 00:07:47,620
‫ما المشكلة؟‬

110
00:07:48,496 --> 00:07:49,872
‫لا شيء‬

111
00:07:50,748 --> 00:07:52,500
‫البطاطس المهروسة باردة‬

112
00:07:52,625 --> 00:07:55,962
‫فهمتك، أنت تواجهين كارثة‬
‫تلو الأخرى اليوم، صحيح؟‬

113
00:07:57,922 --> 00:08:02,551
‫- البطاطس المهروسة باردة مثلي‬
‫- هل هذا يتعلق بالجنس؟‬

114
00:08:02,677 --> 00:08:06,347
‫- هل هو بديهي إلى هذا الحد؟‬
‫- كلا، ليس تماماً‬

115
00:08:06,472 --> 00:08:08,391
‫لكن الأمور هي هكذا دائماً‬

116
00:08:10,601 --> 00:08:15,564
‫- أظن أن (بايسي) بدأ يفقد صبره‬
‫- (جوي)، يحبك وسينتظر‬

117
00:08:15,731 --> 00:08:19,944
‫لكن (بايسي) ليس المشكلة‬
‫أنا المشكلة‬

118
00:08:21,320 --> 00:08:23,739
‫لنعترف بذلك‬
‫الانتظار يطول ويطول‬

119
00:08:23,864 --> 00:08:25,908
‫وفي هذه المرحلة‬
‫حتى أنا بدأت أفقد صبري‬

120
00:08:26,033 --> 00:08:28,786
‫لكن، لسبب ما أنا مستمرة في الانتظار‬

121
00:08:28,953 --> 00:08:31,831
‫هل أنت متأكدة‬
‫من أنك تريدين ممارسة الجنس؟‬

122
00:08:31,956 --> 00:08:36,627
‫بالتأكيد أريد ذلك‬
‫لكن السؤال هل أنا جاهزة؟‬

123
00:08:36,752 --> 00:08:41,507
‫لا أدري كيف أتأكد من ذلك‬
‫الكل يقول إنني سأعرف ذلك‬

124
00:08:41,632 --> 00:08:43,676
‫لكن ماذا لو كان قولهم هذا‬
‫مجرد كلام؟‬

125
00:08:43,801 --> 00:08:45,219
‫وعندئذ لن أعرف ما أريده‬

126
00:08:45,344 --> 00:08:48,180
‫(جوي)، أظن أنك ستشعرين‬
‫بأنك جاهزة إن كنت مستعدة لذلك‬

127
00:08:48,306 --> 00:08:49,682
‫ماذا تعنين؟‬

128
00:08:49,807 --> 00:08:52,435
‫بالنسبة إلى الفتيات في (نيويورك)‬
‫لا بد من زيارة العيادة المجانية‬

129
00:08:52,560 --> 00:08:56,188
‫للحصول على حبوب منع الحمل‬
‫والنصائح عن الجنس الآمن، كأنها طقوس عبور‬

130
00:08:56,314 --> 00:08:59,400
‫وهذا كالحصول على بار متسفا‬
‫أو رخصة لتعلم القيادة‬

131
00:08:59,650 --> 00:09:01,527
‫- العيادة المجانية؟‬
‫- أجل‬

132
00:09:02,653 --> 00:09:05,948
‫في الحقيقة‬
‫ما من فتاة تعرف أنها جاهزة‬

133
00:09:06,073 --> 00:09:09,118
‫لكنك ستعرفين إذا كنت مستعدة لذلك‬
‫وأنت لست مستعدة‬

134
00:09:10,411 --> 00:09:14,957
‫- أنت محقة‬
‫- بصحة الحصول على الرضى المنشود!‬

135
00:09:18,169 --> 00:09:21,088
‫- بصحة فترة الرشد‬
‫- بصحتك‬

136
00:09:26,177 --> 00:09:29,305
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

137
00:09:31,599 --> 00:09:36,020
‫فكرت في الأمر‬
‫وأعرف أنه مروّع‬

138
00:09:36,979 --> 00:09:40,274
‫ثمة عدة أمور ضدنا‬
‫لكن الوضع سيكون على ما يرام‬

139
00:09:41,817 --> 00:09:46,864
‫لا تقلقي حيال (دوسن)، لقد صدم‬
‫وسيكون على ما يرام، إنها صدمة جيدة‬

140
00:09:49,408 --> 00:09:54,872
‫(ميتش)، هل فكرت كيف سنتمكن‬
‫من تأمين نفقات (دوسن) الجامعية‬

141
00:09:54,997 --> 00:09:59,960
‫ونفقات تربية ولد آخر؟‬
‫نحن حالياً مدينون‬

142
00:10:00,419 --> 00:10:06,258
‫وثم لسنا في سن الـ٢٥ هل لدينا قدرة‬
‫التحمّل على تأدية دور الوالدين مجدداً؟‬

143
00:10:07,009 --> 00:10:11,472
‫علينا تكريس ٢٠ سنة أخرى لولد آخر‬

144
00:10:12,515 --> 00:10:16,143
‫من دون أن ننسى المتاعب التي عرّضنا‬
‫إليها (دوسن) خلال السنوات الماضية‬

145
00:10:16,727 --> 00:10:19,230
‫- ماذا لو حصل ذلك مجدداً؟‬
‫- لن يحصل مجدداً‬

146
00:10:20,940 --> 00:10:23,984
‫لا أدري، أظن أنه كان علينا‬
‫التفكير في هذا الأمر سابقاً‬

147
00:10:24,110 --> 00:10:25,861
‫ربما هذا صحيح‬

148
00:10:27,238 --> 00:10:30,783
‫لكنك حامل الآن، هذا واقع‬

149
00:10:33,327 --> 00:10:35,454
‫(ميتش)، أنت تتجنّب إحدى المسائل‬

150
00:10:37,289 --> 00:10:41,085
‫كوني حاملاً لا يعني بقائي هكذا‬

151
00:10:42,753 --> 00:10:45,881
‫إن كان علي اتخاذ القرار الآن...‬

152
00:10:49,927 --> 00:10:52,012
‫سأجهض الجنين‬

153
00:11:05,307 --> 00:11:09,269
‫إنها لكارثة، كل هؤلاء الراشدين‬
‫يدفعون بأولادهم إلى الملعب‬

154
00:11:09,394 --> 00:11:12,481
‫للحصول على حفنة قليلة من المجد‬

155
00:11:14,316 --> 00:11:19,029
‫بالمناسبة، أنا (كارولين)‬
‫(كارولين ساي) وشقيقة (مولي) الكبيرة‬

156
00:11:19,154 --> 00:11:22,991
‫أمي أنجبتني عندما كانت في سن الـ٢١‬
‫وأنجبت (مولي) بسن الـ٤٠‬

157
00:11:23,700 --> 00:11:27,079
‫هذا يجعلني بسن الـ٢٨‬
‫في حال كنت تتساءل‬

158
00:11:27,204 --> 00:11:28,580
‫فهمتك‬

159
00:11:28,705 --> 00:11:31,875
‫- وأنت كم عمرك؟‬
‫- ١٨ سنة‬

160
00:11:34,878 --> 00:11:36,254
‫حبيبتك؟‬

161
00:11:36,755 --> 00:11:39,341
‫- أختي‬
‫- ماذا عنك؟‬

162
00:11:39,466 --> 00:11:41,009
‫جميل‬

163
00:11:41,885 --> 00:11:47,057
‫- أيها المدرب (جاك)، هل أضايقك؟‬
‫- كلا، لماذا تقولين هذا؟‬

164
00:11:47,182 --> 00:11:49,643
‫ظننت أنك ربما تظنني‬
‫أغازلك أو ما شابه‬

165
00:11:49,768 --> 00:11:53,980
‫- لمَ سأظن بأنك تغازلينني؟‬
‫- لأنني أغازلك‬

166
00:11:55,774 --> 00:11:57,150
‫(كارولين)‬

167
00:11:57,943 --> 00:12:02,531
‫- أشعر بالإطراء وما شابه، لكن...‬
‫- هل شعرت بأنني أضغط عليك؟‬

168
00:12:02,656 --> 00:12:06,660
‫- وأنت خجول‬
‫- أنا خجول و...‬

169
00:12:06,785 --> 00:12:10,414
‫- خجول وماذا؟‬
‫- خجول و...‬

170
00:12:10,997 --> 00:12:15,836
‫حسناً، حلّ هذه المشكلة‬
‫وسأرى وجهك الجميل غداً‬

171
00:12:15,961 --> 00:12:19,840
‫وحتى ذلك الحين‬
‫إلى اللقاء أيها المدرب (جاك)‬

172
00:12:28,724 --> 00:12:32,269
‫ذلك العجوز حتماً مجنون‬
‫هذه الصورة رائعة، (دوسن)‬

173
00:12:32,394 --> 00:12:35,647
‫- إنه محق، إنها سيئة‬
‫- حتماً ليست سيئة‬

174
00:12:35,772 --> 00:12:40,152
‫لا بأس، عليك أن تكوني سيئة‬
‫قبل أن تتوقفي عن ذلك‬

175
00:12:40,277 --> 00:12:42,696
‫العبقرية تبدأ مع الغباء‬

176
00:12:42,863 --> 00:12:44,865
‫أقدّر تصرفك الذي يقول‬
‫إنك فنان متواضع‬

177
00:12:44,990 --> 00:12:47,909
‫إنه وسيلة لتصف نفسك بالعبقري‬

178
00:12:48,034 --> 00:12:50,746
‫لكن حتى أنت لا تستطيع‬
‫إنكار قدراتك الطبيعية‬

179
00:12:52,164 --> 00:12:55,667
‫إذا لم تتوقف عن التقاط‬
‫الصور لي فسأضربك‬

180
00:12:55,792 --> 00:12:58,044
‫- هل أزعجك؟‬
‫- أجل‬

181
00:12:58,170 --> 00:12:59,546
‫جيد‬

182
00:13:00,172 --> 00:13:02,549
‫توقف عن ذلك، أنا جادة‬

183
00:13:02,966 --> 00:13:06,762
‫- ليس قبل أن أنهي هذا‬
‫- انتبه!‬

184
00:13:21,067 --> 00:13:25,197
‫كنت محقة حيال ما قلته عن أمي‬

185
00:13:26,364 --> 00:13:27,741
‫إنها حامل‬

186
00:13:31,244 --> 00:13:32,829
‫تصوّرت هذا‬

187
00:13:35,957 --> 00:13:37,876
‫ربما يمكنك مساعدتي، أنا...‬

188
00:13:38,835 --> 00:13:43,131
‫عندما عرفت بالأمر... غضبت‬

189
00:13:43,256 --> 00:13:44,633
‫حقاً، لماذا؟‬

190
00:13:44,758 --> 00:13:47,594
‫إنهما في سن الأربعين‬
‫وعلى وشك إرسالي إلى الجامعة‬

191
00:13:47,719 --> 00:13:52,641
‫بالكاد لديهما المال وكانت العلاقة‬
‫بينهما مضطربة في السنتين الأخيرتين‬

192
00:13:52,766 --> 00:13:57,729
‫كل شيء غير مستقر‬
‫يبدو تصرفاً غير مسؤول‬

193
00:13:57,854 --> 00:13:59,731
‫- إنه كذلك‬
‫- أجل، لكن لا أستطيع الإحساس بذلك‬

194
00:13:59,856 --> 00:14:03,026
‫لا أريد ذلك‬
‫وأريد أن أكون سعيداً من أجلهما‬

195
00:14:03,318 --> 00:14:05,153
‫هل تعرفين‬
‫كيف يمكن فعل ذلك؟‬

196
00:14:06,822 --> 00:14:09,950
‫أي تجبر نفسك على الشعور بما لا تريده؟‬

197
00:14:11,284 --> 00:14:12,661
‫لا أدري‬

198
00:14:13,411 --> 00:14:16,581
‫لا أستطيع سوى التساؤل‬
‫عما تشعر به أمك الآن وحسب‬

199
00:14:17,249 --> 00:14:22,754
‫هي من ينمو الجنين في داخلها‬
‫ومن ليس لديها المال‬

200
00:14:22,879 --> 00:14:25,423
‫ومن سيذهب ابنها إلى الجامعة‬

201
00:14:25,549 --> 00:14:28,301
‫ومن عادت مؤخراً إلى زوجها‬

202
00:14:29,970 --> 00:14:32,264
‫كنت أعرف أنك الشخص‬
‫المناسب للتكلم معها‬

203
00:14:33,223 --> 00:14:35,392
‫سبق وبدأت أستاء‬

204
00:14:38,103 --> 00:14:40,730
‫- عليّ الذهاب‬
‫- لماذا؟‬

205
00:14:40,856 --> 00:14:42,816
‫انتهت الاستراحة، أراك لاحقاً‬

206
00:14:44,276 --> 00:14:45,652
‫حسناً‬

207
00:15:00,166 --> 00:15:01,751
‫اجلسي‬

208
00:15:06,006 --> 00:15:11,052
‫- هل أخذت موعداً ليفحصك الطبيب؟‬
‫- حسناً‬

209
00:15:11,177 --> 00:15:17,475
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫وأعتذر مسبقاً عن فظاظتها‬

210
00:15:18,476 --> 00:15:19,853
‫هل أنت جاهزة؟‬

211
00:15:21,146 --> 00:15:23,106
‫هل لديك علاقات ناشطة حالياً؟‬

212
00:15:25,233 --> 00:15:28,653
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل تمارسين الجنس حالياً؟‬

213
00:15:29,362 --> 00:15:32,574
‫آسفة، لم أكن متأكدة‬
‫انسي ذلك‬

214
00:15:32,699 --> 00:15:37,746
‫كلا، لكنني سأمارس الجنس‬
‫ولهذا السبب أنا هنا‬

215
00:15:37,871 --> 00:15:40,165
‫هل تدركين أن هناك انتشاراً لداء المتدثرات؟‬

216
00:15:40,290 --> 00:15:42,626
‫- وحالات مرض الزهري تزداد؟‬
‫- الزهري؟‬

217
00:15:42,751 --> 00:15:46,755
‫هل تدركين أنه لا يوجد حالياً‬
‫علاج للأمراض المنقولة جنسياً‬

218
00:15:46,880 --> 00:15:50,467
‫مثل نقص المناعة المكتسبة والهربس؟‬

219
00:15:50,884 --> 00:15:54,930
‫وهل تدركين أنه وبالرغم من أن‬
‫الحبوب تقدم حماية ضد الحبل‬

220
00:15:55,055 --> 00:15:58,475
‫فهي لا تحمي من الأمراض‬
‫التي تنتقل عبر العلاقات الجنسية؟‬

221
00:15:58,600 --> 00:16:03,813
‫وهل مارست الجنس سابقاً‬
‫من دون الاستعانة بالوسائل الواقية؟‬

222
00:16:04,981 --> 00:16:07,901
‫كلا، أنا عذراء تماماً‬

223
00:16:08,026 --> 00:16:10,820
‫وهل حالياً تربطك علاقة بشخص واحد؟‬

224
00:16:11,279 --> 00:16:12,656
‫أجل، حسب علمي‬

225
00:16:12,781 --> 00:16:15,533
‫هل ثمة سبب يدفعك‬
‫إلى الاعتقاد أن شريكك مرتبط بغيرك؟‬

226
00:16:15,659 --> 00:16:18,828
‫- لا، كنت أمزح، بالتأكيد ليس مرتبطاً بغيري‬
‫- تعلمين يا (جوي)‬

227
00:16:18,954 --> 00:16:21,164
‫أحياناً نعتقد أن شركاءنا‬
‫ليسوا مرتبطين إلا بنا‬

228
00:16:21,289 --> 00:16:24,709
‫إنه بالتأكيد كذلك‬
‫ولا أشكك أبداً في ذلك‬

229
00:16:24,834 --> 00:16:27,629
‫بغض النظر، يجب أن نتوخى‬
‫الحذر بما يتعلق بالعلاقات الجنسية‬

230
00:16:27,754 --> 00:16:29,923
‫الآن هل شريكك مستعد‬
‫لاستعمال وسائل الوقاية؟‬

231
00:16:33,468 --> 00:16:34,844
‫أجل‬

232
00:16:35,345 --> 00:16:38,765
‫آنسة (بوتر)‬
‫هذه ليست الأسئلة الصعبة‬

233
00:16:38,890 --> 00:16:41,893
‫لماذا لو حبلت أو أصبت‬
‫بمرض تنقله العلاقات؟‬

234
00:16:42,018 --> 00:16:46,189
‫أعني أن هذه هي العواقب‬
‫المحتملة الناتجة عن الجنس‬

235
00:16:46,982 --> 00:16:51,987
‫حسناً، ربما عليك معرفة‬
‫الوجه الآخر للعلاقات (جوي)‬

236
00:16:52,112 --> 00:16:56,950
‫الجنس قد يكون شيئاً ممتعاً‬
‫ومن مباهج الحياة‬

237
00:16:57,117 --> 00:16:59,536
‫ولا داعي للخجل أو الخوف منه‬

238
00:16:59,953 --> 00:17:03,832
‫أريدك أن تقاربيها مع مستوى معين‬

239
00:17:03,957 --> 00:17:07,127
‫من النضج وتحمّل المسؤولية فحسب‬

240
00:17:09,087 --> 00:17:13,758
‫حسناً، إذاً هل تريدين الخضوع‬
‫للفحص النسائي في الأسبوع المقبل‬

241
00:17:13,883 --> 00:17:18,013
‫وفي هذه الأثناء إليك مجموعة‬
‫من الواقي الذكري، مبيد النطاف‬

242
00:17:18,138 --> 00:17:19,973
‫وبعض المعلومات عن تحديد النسل‬

243
00:17:20,098 --> 00:17:22,976
‫(أسيتات ميدروكسي بروجستيرون)‬
‫وغير ذلك من الخيارات‬

244
00:17:26,479 --> 00:17:29,399
‫- و(جوي)؟‬
‫- أجل؟‬

245
00:17:29,524 --> 00:17:30,900
‫ابتسمي‬

246
00:17:37,282 --> 00:17:40,702
‫- أتعرفين (مولي) الفتاة التي ترفض التكلم؟‬
‫- أجل‬

247
00:17:40,827 --> 00:17:44,914
‫أشعر كأنني أخرجها من عزلتها‬
‫وأغيّر شيئاً ما‬

248
00:17:45,040 --> 00:17:48,043
‫- هل تظنين أن هذا عمل غبي؟‬
‫- كلا، أظن أنه مذهل‬

249
00:17:48,168 --> 00:17:53,590
‫ثمة مشكلة واحدة، تلك الفتاة‬
‫(كارولين) التي تأتي مع (مولي)‬

250
00:17:53,757 --> 00:17:58,636
‫- أظن أنها تحرّشت بي أمس‬
‫- ماذا؟ كلا، حسناً!‬

251
00:17:59,137 --> 00:18:01,473
‫هل كانت تغازلك؟‬
‫ربما كانت تغازلك فحسب‬

252
00:18:01,598 --> 00:18:06,686
‫كلا، كادت تدس يديها في سروالي وحسب‬

253
00:18:06,811 --> 00:18:09,522
‫لست بحاجة إلى سماع ذلك‬

254
00:18:09,647 --> 00:18:11,900
‫أعرف لكن عليك مساعدتي‬
‫لأنها لن تقبل بالرفض‬

255
00:18:12,025 --> 00:18:14,778
‫وأظن أن كلمة كلا‬
‫تزيد من إصرارها‬

256
00:18:14,903 --> 00:18:16,863
‫قل لها إنك مثلي‬

257
00:18:17,739 --> 00:18:22,410
‫(آندي)، كلمة مثلي تثير التناقض‬
‫لدى العمل مع الأولاد‬

258
00:18:22,535 --> 00:18:25,246
‫- هذا كلام تافه‬
‫- أعرف لكن هذا هو الواقع‬

259
00:18:25,371 --> 00:18:28,374
‫أريد الآن أن أدرب لتحسين‬
‫طلب انتسابي إلى الجامعة‬

260
00:18:28,500 --> 00:18:31,377
‫لا أريد أن أكون‬
‫مدافعاً عن حقوق المثليين‬

261
00:18:31,753 --> 00:18:34,714
‫- حسناً، سأساعدك‬
‫- شكراً‬

262
00:18:34,839 --> 00:18:38,927
‫(جاك)، آمل أن تكون أكثر براعة‬
‫في التدريب مما أنت عليه كلاعب‬

263
00:18:39,052 --> 00:18:41,471
‫لأنك سيئ‬

264
00:18:42,263 --> 00:18:44,182
‫هذا هدف آخر‬

265
00:19:05,245 --> 00:19:07,413
‫جيد، لقد عدتما‬

266
00:19:07,539 --> 00:19:09,082
‫أريد مكالمتكما‬

267
00:19:09,207 --> 00:19:10,792
‫ما الأمر يا (دوسن)؟‬

268
00:19:11,751 --> 00:19:16,881
‫الأمر يتعلق بتصرفي‬
‫عندما عرفت بأن أمي حامل‬

269
00:19:18,758 --> 00:19:24,097
‫لقد أصبت فعلاً بصدمة‬
‫وربما خاب أملي قليلاً‬

270
00:19:24,222 --> 00:19:27,142
‫وفكرت وأدركت...‬

271
00:19:29,686 --> 00:19:31,521
‫أن ذلك مذهل، أعني...‬

272
00:19:32,313 --> 00:19:35,984
‫أنني سأحصل على أخ أو أخت‬
‫وهذا مذهل بالفعل‬

273
00:19:36,109 --> 00:19:37,485
‫(دوسن)...‬

274
00:19:38,319 --> 00:19:40,363
‫لن ننجب الطفل‬

275
00:19:43,449 --> 00:19:45,493
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف‬

276
00:19:46,744 --> 00:19:50,707
‫صدقني، هذا... لم نرد إخبارك بهذه الطريقة‬

277
00:19:50,999 --> 00:19:52,584
‫مهلاً قليلاً‬

278
00:19:53,334 --> 00:19:54,711
‫فقط...‬

279
00:19:56,462 --> 00:20:00,216
‫بهذه السباطة‬
‫اتخذتما القرار؟ بظرف يوم؟‬

280
00:20:00,758 --> 00:20:04,179
‫كلا، في الواقع يا (دوسن)‬
‫لم يحصل الأمر بهذه البساطة‬

281
00:20:04,304 --> 00:20:09,100
‫أشكك منذ وقت في أنني‬
‫حامل ولم أشأ مواجهة ذلك‬

282
00:20:09,225 --> 00:20:11,686
‫لأنني كنت أعرف أي قرار‬
‫سأتخذه لو كنت حاملاً‬

283
00:20:15,523 --> 00:20:19,194
‫- لا أصدق هذا‬
‫- عزيزي، عليك أن تفرح‬

284
00:20:19,360 --> 00:20:22,989
‫محاولتك الفاشلة لإظهار سعادتك‬
‫المزيفة ليست على قدر من البراعة‬

285
00:20:23,114 --> 00:20:26,034
‫عنيت كل كلمة قلتها‬
‫أحاول أن أكون داعماً‬

286
00:20:31,998 --> 00:20:35,460
‫- أبي، هل فعلاً وافقت على هذا؟‬
‫- أجل‬

287
00:20:35,585 --> 00:20:37,503
‫لا يا (دوسن)، إنه يكذب لحمايتي‬

288
00:20:37,629 --> 00:20:41,382
‫كانت فكرتي واقتراحي، وأجل...‬

289
00:20:42,217 --> 00:20:44,552
‫أعرف أنني أم مروّعة‬
‫ألست كذلك؟‬

290
00:20:44,719 --> 00:20:48,389
‫- هذا ليس ما قلته‬
‫- لا تزعم عكس ذلك، عزيزي‬

291
00:20:49,349 --> 00:20:52,602
‫لا أنكر أنني فشلت في تأدية‬
‫دور أمك عند كل المنعطفات‬

292
00:20:52,727 --> 00:20:54,771
‫أنا التي مزق عائلتك‬

293
00:20:54,896 --> 00:20:59,108
‫مهلاً، لا تستغليني لاتخاذ‬
‫هذا القرار، هذا ليس عادلاً‬

294
00:20:59,234 --> 00:21:01,194
‫هذا ليس عذراً يا (دوسن)‬

295
00:21:01,945 --> 00:21:05,740
‫جلست وفكرت في كل الوقائع‬

296
00:21:06,407 --> 00:21:08,117
‫وفي الحقيقة...‬

297
00:21:09,035 --> 00:21:14,040
‫لا أستطيع القيام بذلك مجدداً‬
‫لا أستطيع تحمّل الأخطاء‬

298
00:21:14,624 --> 00:21:18,795
‫اجمع ذلك إلى المتاعب المالية‬
‫وسنّي وكل شيء آخر‬

299
00:21:18,920 --> 00:21:20,797
‫والإجابة الوحيدة هي...‬

300
00:21:23,007 --> 00:21:25,385
‫لا أستطيع إنجاب الطفل‬

301
00:21:26,010 --> 00:21:29,305
‫عزيزي، قد تكرهني‬
‫إلى الأبد بسبب هذا‬

302
00:21:29,430 --> 00:21:33,518
‫أو ربما قد تعجز عن الفهم‬
‫لكن الواقع هو...‬

303
00:21:34,519 --> 00:21:38,564
‫أن هذا هو قراري ولقد اتخذته‬

304
00:21:39,399 --> 00:21:41,985
‫والآن هذا النقاش...‬

305
00:21:43,486 --> 00:21:45,280
‫قد انتهى‬

306
00:22:18,227 --> 00:22:22,064
‫أرادتني أمك أن أقول لك‬
‫إن الفطور أصبح جاهزاً‬

307
00:22:22,481 --> 00:22:25,401
‫حسناً، قل لأمي إنني لست جائعاً‬

308
00:22:28,153 --> 00:22:31,448
‫أرادتني أيضاً أن أقول لك‬
‫إنها آسفة لأنك مستاء‬

309
00:22:32,283 --> 00:22:35,828
‫وأستطيع التأكيد على أنها‬
‫لم تنم للحظة ليلة أمس‬

310
00:22:39,373 --> 00:22:42,543
‫- هل هي فعلاً ستقدم على هذا العمل؟‬
‫- أجل‬

311
00:22:45,129 --> 00:22:48,799
‫وماذا عنك؟ ماذا تريد؟‬

312
00:22:48,924 --> 00:22:50,676
‫لا أعرف ماذا أريد‬

313
00:22:53,512 --> 00:22:56,557
‫لكنني أعرف أنني لا أريدها‬
‫أن تستمر في الحبل‬

314
00:22:56,682 --> 00:22:59,226
‫إذا لم يكن ذلك العمل‬
‫الصائب بالنسبة إليها‬

315
00:23:00,352 --> 00:23:05,024
‫في النهاية إنه جسمها‬
‫والقرار قرارها وأحترم ذلك‬

316
00:23:08,652 --> 00:23:10,696
‫وماذا لو كان القرار الخطأ؟‬

317
00:23:19,371 --> 00:23:20,998
‫هل أخبرتك يوماً‬
‫أننا حاولنا وطيلة ثلاث سنوات‬

318
00:23:21,123 --> 00:23:22,750
‫أن ننجب طفلاً‬
‫قبل أن نرزق بك؟‬

319
00:23:23,375 --> 00:23:24,835
‫- كلا‬
‫- كلا‬

320
00:23:25,002 --> 00:23:27,129
‫كنا على وشك الاستسلام‬

321
00:23:27,755 --> 00:23:31,300
‫وثم بعد ولادتك حاولنا مجدداً‬

322
00:23:33,510 --> 00:23:36,472
‫٥ سنوات من الأمل والخيبة‬

323
00:23:37,222 --> 00:23:39,600
‫لطالما أردت عائلة كبيرة بالفعل‬

324
00:23:40,559 --> 00:23:42,936
‫منزلاً مليئاً بالحب وكل ذلك‬

325
00:23:43,896 --> 00:23:46,065
‫والاعتراف بعدم حصول ذلك...‬

326
00:23:48,067 --> 00:23:49,860
‫كان مدمراً‬

327
00:23:51,070 --> 00:23:55,491
‫ثم في صباح أحد الأيام‬
‫استيقظت وأدركت أنه حصل‬

328
00:23:57,409 --> 00:24:01,288
‫منزلي مليء بالحب وحياتي كاملة‬

329
00:24:02,498 --> 00:24:08,003
‫لا أدري، ربما لبقية حياتي سأتساءل‬
‫ماذا لو حصل ذلك، لكن الآن...‬

330
00:24:09,838 --> 00:24:12,091
‫أنا ممتن جداً لأنني أنجبتك‬

331
00:24:14,259 --> 00:24:16,261
‫وهذا رأي أمك أيضاً‬

332
00:24:17,096 --> 00:24:19,306
‫مما يجعل من السهل‬
‫التعامل مع بقية الأمور‬

333
00:24:42,037 --> 00:24:47,501
‫"(جوي)، رجاءً قولي لحبيبك الغبي أن‬
‫يتوقف عن دس ثيابه النتنة داخل غسيلنا"‬

334
00:24:47,626 --> 00:24:49,712
‫"أحاول أن أدير نزلاًً"‬

335
00:24:52,005 --> 00:24:55,342
‫وأنا أكلم غرفة فارغة‬

336
00:25:04,810 --> 00:25:07,479
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء‬

337
00:25:07,730 --> 00:25:09,106
‫مجرد غسيل‬

338
00:25:09,940 --> 00:25:11,525
‫عليّ الذهاب‬

339
00:25:29,334 --> 00:25:30,711
‫إنهم سيئون‬

340
00:25:30,836 --> 00:25:33,505
‫هل أنت جاهز‬
‫لمباراة عصر هذا اليوم؟‬

341
00:25:36,425 --> 00:25:39,762
‫دفاعنا سيئ وهجومنا مروّع‬

342
00:25:40,888 --> 00:25:43,015
‫أنا متأكدة من أنهم سيبلون حسناً‬

343
00:25:43,140 --> 00:25:46,894
‫اسمع (جاك)، ربما الليلة يمكننا...‬

344
00:25:47,019 --> 00:25:50,939
‫(جاك)، علينا القيام بذلك العمل الليلة‬

345
00:25:51,064 --> 00:25:53,567
‫- من أنت؟‬
‫- حبيبة (جاك)‬

346
00:25:53,692 --> 00:26:00,073
‫- حقاً؟ ظننت أنك شقيقته‬
‫- أجل، أنا كذلك في الحقيقة‬

347
00:26:00,491 --> 00:26:03,827
‫لكنني أحرص على ألا تضع‬
‫إحداهن يدها على (جاك)‬

348
00:26:03,952 --> 00:26:08,123
‫لأن (ناتاشا) حبيبته تحمل حزاماً أسود‬
‫وهي تغضب كثيراً‬

349
00:26:08,248 --> 00:26:10,501
‫حقاً، (ناتاشا)؟‬

350
00:26:10,834 --> 00:26:14,671
‫- من (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا بواردي)‬

351
00:26:14,797 --> 00:26:16,840
‫(ناتاشا بواردي)‬

352
00:26:17,591 --> 00:26:21,804
‫أقدّر حمايتك الزائدة لشقيقك‬
‫بالفعل‬

353
00:26:21,929 --> 00:26:25,849
‫لكن أعتقد أن (جاك)‬
‫قادر على اتخاذ قراراته بنفسه‬

354
00:26:25,974 --> 00:26:28,685
‫وقد قرر أن الأمر لا يعني له‬

355
00:26:28,811 --> 00:26:31,980
‫أو ربما قرر أن الأمر لا يعنيك‬

356
00:26:32,105 --> 00:26:34,775
‫وعليك عدم التدخل‬
‫وتركه يتكلم نيابةً عن نفسه‬

357
00:26:34,900 --> 00:26:37,903
‫اسمعيني‬
‫هذا لن يحصل، اتفقنا؟‬

358
00:26:38,028 --> 00:26:40,405
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه...‬

359
00:26:40,531 --> 00:26:42,282
‫هذا هو السبب؟ لأنه...؟‬

360
00:26:42,407 --> 00:26:45,869
‫لأنني مثلي، اتفقنا؟‬

361
00:26:49,998 --> 00:26:51,625
‫مهلاً‬

362
00:26:52,751 --> 00:26:58,423
‫أنت لا تعتقد...‬
‫لأنني عرفت ذلك‬

363
00:26:59,466 --> 00:27:01,260
‫بالطبع كنت أعرف ذلك‬

364
00:27:12,855 --> 00:27:15,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أشكرك لأنك التقيت بي هنا‬

365
00:27:15,190 --> 00:27:18,193
‫لم أشأ الذهاب إلى منزلك‬
‫للأسباب الجلية‬

366
00:27:18,318 --> 00:27:20,863
‫أفهم ذلك، ما الأمر؟‬

367
00:27:23,490 --> 00:27:25,659
‫تريد أمي أن تجهض الجنين‬

368
00:27:26,118 --> 00:27:30,247
‫ولست متأكداً من أنني أتقبّل الأمر‬

369
00:27:32,291 --> 00:27:35,586
‫وإضافة إلى ذلك، أنا مستاء‬
‫بسبب الظرف الذي يمرّان به‬

370
00:27:36,879 --> 00:27:40,924
‫ما المشكلة فعلياً يا (دوسن)؟‬
‫هل أنت قلق عليهما؟‬

371
00:27:41,049 --> 00:27:46,305
‫أم أنك أدركت أخيراً أنه ليس‬
‫ثمة أهل معصومين عن الخطأ‬

372
00:27:46,597 --> 00:27:50,767
‫أدركت ذلك عندما ارتبطت أمي بعلاقة مع رجل آخر‬

373
00:27:50,934 --> 00:27:52,311
‫لكن...‬

374
00:27:54,146 --> 00:27:55,564
‫ما هي مشكلتك؟‬

375
00:27:56,815 --> 00:27:59,318
‫وما هي برأيك مشكلتي؟‬

376
00:27:59,443 --> 00:28:01,945
‫أظن أنك مررت بما تمرّ به أمي‬

377
00:28:04,573 --> 00:28:05,949
‫أنت بارع‬

378
00:28:07,868 --> 00:28:09,786
‫لست مضطرة إلى التكلم عن ذلك‬
‫إن لم ترغبي في هذا‬

379
00:28:09,912 --> 00:28:11,747
‫أليس هذا سبب دعوتك لي‬
‫للقدوم إلى هنا؟‬

380
00:28:13,373 --> 00:28:15,125
‫عليّ أن أفهم‬
‫لما تفعل ذلك‬

381
00:28:15,250 --> 00:28:19,171
‫أعرف أن وضعك‬
‫مختلف جداً، لكن...‬

382
00:28:19,963 --> 00:28:24,092
‫ظننت أنك تريدين مساعدتي‬
‫وإلا لما أتيت على ذكر ذلك‬

383
00:28:24,927 --> 00:28:27,012
‫لا بأس، انسَ ذلك‬

384
00:28:33,143 --> 00:28:34,519
‫أنت محق‬

385
00:28:35,520 --> 00:28:37,856
‫حبلت خلال الفصل السابق‬

386
00:28:40,484 --> 00:28:44,488
‫في المقعد الخلفي لسيارة‬
‫حبيبي من نوع (جيو بريزم)‬

387
00:28:44,613 --> 00:28:46,031
‫وذلك في مرأب مهجع الطلبة‬

388
00:28:46,156 --> 00:28:48,909
‫بينما كانت شريكتي في السكن‬
‫تدرس للامتحانات النهائية‬

389
00:28:49,993 --> 00:28:52,245
‫كانت إحدى أغاني (ليونارد سكينارد)‬
‫تبث عبر الإذاعة‬

390
00:28:53,080 --> 00:28:55,415
‫وأكره فريق (ليونارد سكينارد)‬

391
00:28:56,208 --> 00:28:59,461
‫وهذا زاد من غضبي‬
‫عندما عرفت أنني حامل‬

392
00:29:00,837 --> 00:29:06,093
‫هذا ما حصل، عمري ٢٠ سنة‬
‫وغارقة في القروض الدراسية‬

393
00:29:06,218 --> 00:29:08,261
‫ومعدل علاماتي العام هو ٩،٢‬

394
00:29:10,722 --> 00:29:12,432
‫لذا اتخذت قراراً‬

395
00:29:14,101 --> 00:29:17,521
‫كان أصعب قرار اتخذته في حياتي‬

396
00:29:20,399 --> 00:29:22,567
‫لكن لم تكن لذلك من أهمية لأنني...‬

397
00:29:22,693 --> 00:29:27,072
‫بعد أسبوع استيقظت‬
‫وكان كل شيء قد انتهى‬

398
00:29:29,616 --> 00:29:31,243
‫تعرّضت لإجهاض طبيعي‬

399
00:29:33,370 --> 00:29:35,789
‫قد تظن أنني فرحت بذلك‬

400
00:29:37,582 --> 00:29:40,210
‫لكنني لم أفرح‬
‫شعرت بذنب شديد‬

401
00:29:41,253 --> 00:29:46,967
‫لتخلصي من الورطة‬
‫بسهولة ولشعوري بالارتياح‬

402
00:29:47,092 --> 00:29:51,013
‫ولأنني وضعت نفسي في وضع كهذا‬
‫أجبرني على اتخاذ قرار مشابه‬

403
00:29:55,392 --> 00:29:58,061
‫هل يعني هذا أن قرارك‬
‫كان مشابهاً لقرار أمي؟‬

404
00:30:01,732 --> 00:30:05,235
‫- هل لذلك فعلاً أهمية؟‬
‫- كلا‬

405
00:30:09,781 --> 00:30:11,158
‫شكراً‬

406
00:30:12,492 --> 00:30:17,080
‫- على ماذا؟‬
‫- لأنك وثقت بي، لن أخبر أحداً‬

407
00:30:18,623 --> 00:30:20,000
‫أعرف ذلك‬

408
00:30:26,840 --> 00:30:30,552
‫- "آمل أن تكونوا جائعين"‬
‫- "هذا الطعام فعلاً شهي"‬

409
00:30:30,677 --> 00:30:32,179
‫حصلت على أعلى علامة‬
‫على امتحان اللغة الإنكليزية‬

410
00:30:32,304 --> 00:30:34,347
‫أحسنت (جو)‬

411
00:30:34,473 --> 00:30:37,059
‫أمضيت الليل كله أدرس‬
‫في منزل (بايسي) وأنا تعبة‬

412
00:30:37,184 --> 00:30:38,894
‫بالتأكيد‬

413
00:30:39,019 --> 00:30:43,356
‫- عذراً؟‬
‫- لا شيء، أعطيني البطاطس‬

414
00:30:43,482 --> 00:30:45,317
‫ليس قبل أن تقولي لي‬
‫ما معنى كلامك؟‬

415
00:30:45,442 --> 00:30:48,403
‫عزيزي (بودي)، رجاءً أعطني البطاطس‬

416
00:30:48,528 --> 00:30:51,073
‫ستحصلين على البطاطس عندما‬
‫تقولين لي ما معنى ذلك يا (بيس)‬

417
00:30:52,115 --> 00:30:56,244
‫تريدين أن تعرفي، حسناً، هذا يعني إما أنك‬
‫كنت تمارسين الجنس مع (بايسي) طوال الليل‬

418
00:30:56,369 --> 00:30:59,915
‫أو أنك بدأت تبيعين‬
‫وسائل منع الحمل من غرفتك‬

419
00:31:00,040 --> 00:31:02,876
‫كنت أعرف ذلك، لا أصدق‬
‫أنك تسللت إلى غرفتي‬

420
00:31:03,001 --> 00:31:05,837
‫كان من الصعب عدم فعل ذلك (جو)‬
‫لديك كمية تكفي لملء مستودع‬

421
00:31:05,962 --> 00:31:07,881
‫لو كان القانون يجيز لي‬
‫لَسجنتك في غرفتك‬

422
00:31:08,006 --> 00:31:09,633
‫لأنك لست جاهزة‬
‫الآن لممارسة الجنس‬

423
00:31:09,758 --> 00:31:12,135
‫إذاً أنت تؤدّين الآن دور‬
‫الراعية التي تتحمّل المسؤولية‬

424
00:31:12,260 --> 00:31:16,473
‫(بيسي)، تركتني أمضي صيفاً‬
‫كاملاً وحدي على متن قارب مع (بايسي)‬

425
00:31:16,598 --> 00:31:18,809
‫لم أسمح لك‬
‫أنت ذهبت فحسب‬

426
00:31:18,934 --> 00:31:20,977
‫- ماذا كان بوسعي أن أقول؟‬
‫- لا شيء‬

427
00:31:21,103 --> 00:31:24,022
‫تماماً كما لا يسعك‬
‫قول أي شيء حيال هذا الأمر‬

428
00:31:27,526 --> 00:31:31,071
‫ثمة شيء وحيد أستطيع‬
‫قوله عن ذلك أيتها الشابة‬

429
00:31:31,196 --> 00:31:33,532
‫أنت تقترفين أكبر خطأ في حياتك‬

430
00:31:33,657 --> 00:31:37,953
‫(بيسي)، لمعلوماتك أنا لا أمارس الجنس، اتفقنا؟‬

431
00:31:38,078 --> 00:31:41,123
‫لكن في وقت ما قد أفعل ذلك‬
‫وأنت لا يمكنك فعل أي شيء لمنعي‬

432
00:31:41,248 --> 00:31:46,169
‫تبلغين الـ١٧ ولا تعرفين‬
‫أي شيء عن العواقب والمسؤولية‬

433
00:31:46,294 --> 00:31:47,879
‫لست جاهزة لممارسة الجنس‬

434
00:31:48,004 --> 00:31:51,299
‫أنا حالياً الوحيدة التي بسن الـ١٧‬
‫في (كايبسايد)‬

435
00:31:51,466 --> 00:31:54,719
‫كل حياتي هي عواقب‬
‫ومسؤوليات، اتفقنا؟‬

436
00:31:54,845 --> 00:31:58,265
‫لذا عذراً، سأذهب إلى مستودع‬
‫وسائل منع الحمل خاصتي‬

437
00:32:00,767 --> 00:32:02,144
‫هيا بنا‬

438
00:32:02,435 --> 00:32:03,979
‫اذهبوا وتغلّبوا عليهم‬
‫أتمنى لكم التوفيق‬

439
00:32:10,193 --> 00:32:12,946
‫ما الأمر يا (مولي)؟‬
‫هل أنت متوترة بسبب المباراة؟‬

440
00:32:13,071 --> 00:32:15,907
‫(بيلي) و(تود)‬
‫لن يأتيا، حتماً سنخسر‬

441
00:32:16,032 --> 00:32:17,617
‫كلا، سيأتيان‬
‫لكنهما تأخرا قليلاً فحسب‬

442
00:32:17,742 --> 00:32:19,703
‫والداهما اتصلا بوالدي‬

443
00:32:20,328 --> 00:32:22,873
‫قالا إنهما كانا مضطرين‬
‫للانسحاب من الفريق لأنك خطر‬

444
00:32:23,456 --> 00:32:25,125
‫لن يأتيا‬

445
00:32:28,545 --> 00:32:29,963
‫حسناً‬

446
00:32:32,174 --> 00:32:34,718
‫(مولي)، أريدك أن تتذكري أمراً ما‬

447
00:32:35,135 --> 00:32:37,554
‫سواء ترك (بيلي) و(تود)‬
‫الفريق أم لا‬

448
00:32:37,679 --> 00:32:43,727
‫أو حتى لو ترك الجميع الفريق‬
‫أنا وأنت سنلعب كرة القدم‬

449
00:32:43,852 --> 00:32:46,897
‫ثم سنذهب لتناول البيتزا، اتفقنا؟‬

450
00:32:51,735 --> 00:32:56,656
‫لا تقلق أيها المدرب (جاك)‬
‫كلهم أوغاد، أعرف أنك لست خطراً‬

451
00:33:28,060 --> 00:33:30,563
‫شاهدنا استعراضاً‬
‫مثيراً للاهتمام قبل قليل‬

452
00:33:30,688 --> 00:33:33,316
‫لكنني لست متأكداً من أنه جيد‬
‫بالنسبة إلى الأعمال‬

453
00:33:34,108 --> 00:33:36,027
‫أحياناً لا أفهمها‬

454
00:33:37,278 --> 00:33:40,198
‫هذا لا يعني البتة أنني مثالية‬

455
00:33:40,323 --> 00:33:43,743
‫لكن هناك الكثير من الأولاد‬
‫الذين يقومون بأعمال غبية‬

456
00:33:43,868 --> 00:33:47,497
‫وأظن أن الحظ حالفها معي‬

457
00:33:47,622 --> 00:33:49,499
‫إنك محقة برأيي‬

458
00:33:52,585 --> 00:33:54,837
‫إذاً لما لا تتصرف بشكل منطقي؟‬

459
00:33:54,962 --> 00:33:58,925
‫أختك تقلق عليك يا (جو)‬
‫في الواقع طوال الوقت‬

460
00:33:59,926 --> 00:34:02,595
‫لا تريدك أن تصبحي مثلها‬
‫هي تريد المزيد لك‬

461
00:34:03,221 --> 00:34:05,181
‫أنت من يفترض بها‬
‫أن تذهب من هنا‬

462
00:34:05,681 --> 00:34:08,684
‫- تريد الحرص على تحقيق هذا‬
‫- أعرف ذلك‬

463
00:34:09,977 --> 00:34:14,815
‫لم أتخذ قراري بعد...‬
‫بالنسبة إلى الجنس‬

464
00:34:15,983 --> 00:34:19,070
‫اعتقدت أنني لو تحضرت‬
‫سأكون جاهزة‬

465
00:34:19,237 --> 00:34:23,324
‫ثم بعد ذلك أصابني الخوف الشديد‬

466
00:34:24,158 --> 00:34:28,538
‫وفي هذا الصباح، شعرت‬
‫كأنني أصبحت جاهزة مجدداً ثم...‬

467
00:34:29,830 --> 00:34:32,667
‫في عصر هذا اليوم‬
‫لم أكن شديدة التأكد‬

468
00:34:32,792 --> 00:34:35,503
‫(جو)، لا أستطيع‬
‫أن أقول لك ما عليك فعله‬

469
00:34:35,795 --> 00:34:37,338
‫لا أحد يستطيع ذلك‬

470
00:34:37,463 --> 00:34:43,135
‫حالياً كل ما أستطيع قوله‬
‫هو إنك إذا لم تكوني جاهزة للجنس‬

471
00:34:43,427 --> 00:34:45,638
‫إذاً أنت لست جاهزة له وحسب‬

472
00:34:49,350 --> 00:34:53,229
‫"قطع التيار طوال ٣ ساعات عن المنطقة الشرقية‬
‫بسبب أعطال في خطوط الجهد العالي"‬

473
00:34:53,354 --> 00:34:55,690
‫"وتقرير الشرطة يخبر عن وقوع ٢٠٠ حادثة على‬
‫الأقل"‬

474
00:34:55,815 --> 00:35:00,278
‫"لم يُبلّغ عن إصابات، يُتوقع أن تتطلب‬
‫أعمال التنظيف يومين على الأقل"‬

475
00:35:00,403 --> 00:35:04,031
‫"الخسائر المقدّرة بالنسبة إلى البيوت‬
‫تصل إلى ٣ مليون دولار"‬

476
00:35:05,908 --> 00:35:11,664
‫لديّ بضع دقائق قبل ذهابي‬
‫إلى منزل السيد (بروكس)‬

477
00:35:14,375 --> 00:35:17,753
‫أريد قول شيء حول ما‬
‫أشعر به حيال وضعكما‬

478
00:35:19,088 --> 00:35:23,384
‫أمي قلت إنك عندما جلست لاتخاذ‬
‫هذا القرار فكرت في كل الوقائع‬

479
00:35:24,760 --> 00:35:29,890
‫أظن أنك نسيت أهمها، فكري فيها‬
‫قبل أن تتخذي قرارك النهائي‬

480
00:35:32,143 --> 00:35:34,020
‫أنت أفضل أمّ أعرفها‬

481
00:35:34,645 --> 00:35:37,481
‫وأنت مخطئة إذا كنت تعتقدين‬
‫أنك خيّبت أملي عند كل منعطف‬

482
00:35:37,607 --> 00:35:39,817
‫كل ما فعلته‬
‫جلب الفخر لي‬

483
00:35:40,359 --> 00:35:43,070
‫أنت لا تخافين‬
‫من أن تقترفي الأخطاء‬

484
00:35:43,195 --> 00:35:47,241
‫وعندما تنهضين وتتقدمين وتستمرين‬
‫في القيام ببعض الأعمال...‬

485
00:35:47,366 --> 00:35:50,870
‫وأنا مدين كثيراً لك‬
‫بسبب ما أنا عليه‬

486
00:35:52,121 --> 00:35:53,748
‫أنا مدين لكما‬

487
00:36:00,171 --> 00:36:02,465
‫كنت أحلم بتلك الطفولة المثالية‬

488
00:36:03,674 --> 00:36:06,552
‫بذلك المنزل الصغير المثالي ومن ثم...‬

489
00:36:08,429 --> 00:36:11,515
‫لقد أعطيتماني شيئاً أفضل‬
‫أعطيتماني شيئاً حقيقياً‬

490
00:36:12,600 --> 00:36:15,728
‫وإذا قدّر لي القيام به مجدداً‬
‫فلن أغيّر أي شيء‬

491
00:36:16,562 --> 00:36:19,357
‫إذا قدمتما لطفلكما التالي‬
‫نصف ما قدمتماه لي كوالدين‬

492
00:36:19,482 --> 00:36:22,485
‫فسيكون أكثر ولد محظوظ في العالم‬

493
00:36:23,944 --> 00:36:25,404
‫شكراً عزيزي‬

494
00:36:33,996 --> 00:36:35,831
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

495
00:36:52,765 --> 00:36:56,227
‫أظن علينا تخفيف الأمور قليلاً‬

496
00:36:56,852 --> 00:36:59,230
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

497
00:37:00,731 --> 00:37:02,233
‫تخفيفها قليلاً‬

498
00:37:02,358 --> 00:37:05,861
‫إذا كان هذا ما تريده‬
‫فأنا أحترمه‬

499
00:37:09,782 --> 00:37:11,742
‫شكراً‬

500
00:37:14,412 --> 00:37:17,957
‫ربما كنت تأمل لو قلبت الطاولة‬
‫عليّ قد أصاب بجنون الارتياب‬

501
00:37:18,082 --> 00:37:21,043
‫لأنني أنا من يوقف الأمور دائماً‬
‫والآن فجأة أنت توقفها‬

502
00:37:21,168 --> 00:37:22,753
‫وأنا قد أشعر أنني قد أحتاج إلى التقدم أكثر‬

503
00:37:22,878 --> 00:37:26,257
‫وربما زيارة العيادة المجانية‬
‫والحصول على الأشياء الجيدة‬

504
00:37:26,382 --> 00:37:29,135
‫ثم العودة إلى هنا لنمارس الجنس‬

505
00:37:29,885 --> 00:37:34,098
‫مهلاً، هل فعلاً ذهبت إلى العيادة‬
‫المجانية لجلب وسائل منع الحمل؟‬

506
00:37:34,223 --> 00:37:36,726
‫لا أستطيع تأكيد‬
‫أو إنكار هكذا تقرير‬

507
00:37:36,851 --> 00:37:39,395
‫حسناً، مهلاً يا (جو)‬

508
00:37:40,479 --> 00:37:43,357
‫كنت في الواقع‬
‫أمزح حيال كل تلك الأمور‬

509
00:37:43,482 --> 00:37:46,569
‫كل ما أردته كان البدء بالحديث‬

510
00:37:47,236 --> 00:37:51,615
‫في الواقع أنا سعيدة‬
‫لأنني ذهبت لذا...‬

511
00:37:52,533 --> 00:37:53,909
‫الأمور على ما يرام‬

512
00:37:54,034 --> 00:37:58,372
‫كلا، ليست كذلك، لا أريد حملك‬
‫على ما لست مستعدة له‬

513
00:37:58,748 --> 00:38:00,124
‫كلا‬

514
00:38:00,875 --> 00:38:02,877
‫(بايسي)، أنا أفهم الأمر‬

515
00:38:04,044 --> 00:38:08,924
‫وهذا إن كنت تدرك أنك إذا تحوّلت‬
‫إلى فتى مغفل تسيطر عليه هرموناته‬

516
00:38:09,049 --> 00:38:12,678
‫وإذا حاولت التلاعب بي مجدداً‬
‫فسأتركك‬

517
00:38:12,803 --> 00:38:15,514
‫- (جو)، أنا آسف‬
‫- أعرف ذلك‬

518
00:38:17,600 --> 00:38:22,313
‫(بايس)، ليس لأننا لا نمارس الجنس‬

519
00:38:24,565 --> 00:38:28,319
‫يعني أنه ليس ثمة بعض‬
‫الأمور التي نستطيع فعلها‬

520
00:38:28,903 --> 00:38:30,863
‫أي نوع من الأمور؟‬

521
00:38:34,575 --> 00:38:36,744
‫أستطيع تقبيلك‬

522
00:38:38,788 --> 00:38:44,919
‫أو... ربما أستطيع التقدم و...‬

523
00:38:45,044 --> 00:38:49,423
‫كلا (بايسي)، توقف عن ذلك، توقف‬

524
00:38:50,341 --> 00:38:51,801
‫بمَ كنت أفكر؟‬

525
00:38:51,926 --> 00:38:54,053
‫ما الذي استحوذ عليّ‬
‫لأفشي السر هكذا؟‬

526
00:38:54,595 --> 00:38:56,722
‫اهدأ يا (جاك)، ليس بالسر الكبير‬

527
00:38:56,847 --> 00:38:59,558
‫- وأي شخص كان بوسعه معرفته لو أراد‬
‫- أعرف ذلك، أعرف‬

528
00:38:59,683 --> 00:39:01,811
‫لكن من السذاجة أن نظن أن‬
‫الناس لن يكترثوا بذلك‬

529
00:39:01,936 --> 00:39:06,106
‫من السذاجة ألا نظن أن الناس سيكونون‬
‫محدودي التفكير ومتعصبين وجهلة‬

530
00:39:06,232 --> 00:39:09,068
‫وأن هذا الأمر‬
‫لن يسوء من الآن فصاعداً‬

531
00:39:11,070 --> 00:39:12,696
‫ربما عليّ أن أستقيل‬

532
00:39:12,822 --> 00:39:17,785
‫حسناً، هذا سخيف يا (جاك)‬
‫لأنك قمت بالعمل الصائب‬

533
00:39:17,910 --> 00:39:20,204
‫الخيار الآخر‬
‫هو ألا تقول للناس إنك مثلي‬

534
00:39:20,329 --> 00:39:22,206
‫ومن يريد أن يعيش هكذا؟‬

535
00:39:22,957 --> 00:39:26,919
‫وعلى أي حال، أنت بارع‬
‫في التعامل مع هؤلاء الأولاد‬

536
00:39:27,044 --> 00:39:29,338
‫لذا ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو المواظبة على التدريب‬

537
00:39:29,463 --> 00:39:33,509
‫والتوقف عن القلق حيال الأهل‬
‫وتصرفاتهم الغبية، اتفقنا؟‬

538
00:39:33,634 --> 00:39:36,095
‫لأن هذا الأمر سيزول‬

539
00:39:36,720 --> 00:39:42,434
‫أنا إنسان صالح وعندما ينظر‬
‫إليّ الناس يرون شيئاً مروعاً‬

540
00:39:42,810 --> 00:39:44,353
‫هل تعرفين كم هذا صعب؟‬

541
00:39:44,478 --> 00:39:48,190
‫امنح ذلك بعض الوقت‬
‫وسيزول، أقسم لك‬

542
00:39:48,315 --> 00:39:51,110
‫- لن يزول‬
‫- بلى‬

543
00:39:55,781 --> 00:40:00,703
‫أتمانعين... لو أكملت بمفردي؟‬

544
00:40:00,828 --> 00:40:03,706
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

545
00:40:19,488 --> 00:40:25,703
‫كلما وقفت هنا وشاهدتك تعمل‬
‫أفرح لأنني لا أدفع لك أجرة‬

546
00:40:26,570 --> 00:40:29,323
‫هكذا سيظل بوسعي استخدام دهان‬
‫محترف لإزالة الفوضى التي أحدثتها‬

547
00:40:29,448 --> 00:40:33,994
‫- سيد (بروكس)، في الواقع أنا أقوم بعمل جيد‬
‫- كلنا لدينا أوهام‬

548
00:40:36,622 --> 00:40:39,208
‫أرى أنك كنت تكدّ‬
‫في العمل لتعزيز مجموعتك‬

549
00:40:41,710 --> 00:40:43,087
‫مبتذل‬

550
00:40:43,671 --> 00:40:46,006
‫محاولة بائسة لتحريك المشاعر‬

551
00:40:46,131 --> 00:40:49,635
‫لمَ لا تصور جرو كلب‬
‫في برميل نفايات؟‬

552
00:40:56,266 --> 00:40:58,310
‫هل هذا أفضل نقد تستطيع إعطاءه؟‬

553
00:40:58,435 --> 00:41:00,771
‫أحياناً الصدق مذهل يا (دوسن)‬
‫لا أستطيع تجنّب ذلك‬

554
00:41:00,896 --> 00:41:05,567
‫لكن الصورة الأخيرة...‬
‫في الواقع ليست سيئة‬

555
00:41:06,610 --> 00:41:11,115
‫إنها أول صورة على اتصال بالموضوع‬

556
00:41:11,490 --> 00:41:14,910
‫كما لو أنك لم تصور كآبتها‬
‫بل تصور كآبتك أيضاً‬

557
00:41:15,536 --> 00:41:17,788
‫هذه أول صورة‬
‫أرى القليل منك فيها‬

558
00:41:19,123 --> 00:41:21,250
‫لدى هذه مؤهلات‬

559
00:41:23,877 --> 00:41:26,839
‫لا أراك تدهن يا سيد (ليري)‬

560
00:42:50,631 --> 00:42:54,631
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

