﻿1
00:00:02,883 --> 00:00:05,427
‫رحلة التزلج لطلاب السنة الأخيرة‬
‫هي من تقاليد (كايبسايد)‬

2
00:00:05,552 --> 00:00:08,639
‫نضمن لكما بالتأكيد أنها ستكون‬
‫مليئة بالتجارب القاسية وغير الاعتيادية‬

3
00:00:08,764 --> 00:00:10,641
‫نظراً إلى أنني أعرف طلاب صفّنا جيداً‬
‫فأنا أشك في ذلك‬

4
00:00:10,766 --> 00:00:14,269
‫عندما ذهبت أنا في الرحلة‬
‫حملت إحداهنّ، وتم اعتقال أحدهم‬

5
00:00:14,394 --> 00:00:16,229
‫واحترق شعر إحدى الفتيات‬

6
00:00:16,355 --> 00:00:19,358
‫ستبقيني (جوي) خارج السجن على الأرجح‬
‫وأنا سأنتبه لشعرها‬

7
00:00:19,483 --> 00:00:21,443
‫أمضيا وقتاً ممتعاً‬
‫فقد استحققتما ذلك‬

8
00:00:21,568 --> 00:00:22,944
‫إلى اللقاء‬

9
00:00:25,906 --> 00:00:27,282
‫(جوي)...‬

10
00:00:28,825 --> 00:00:30,786
‫أظن من المفضّل أن تتصلي بـ(داوسن)‬
‫خلال عطلة الأسبوع‬

11
00:00:30,911 --> 00:00:33,705
‫نظراً إلى كل ما يجري‬
‫أنا متأكدة من أنه سيقدّر ذلك‬

12
00:00:34,122 --> 00:00:35,499
‫شكراً لك‬

13
00:00:37,084 --> 00:00:40,253
‫لا يجدر بي الذهاب في هذه الرحلة‬
‫نظراً إلى حالة (بروكس)‬

14
00:00:40,379 --> 00:00:42,839
‫يجدر بي التواجد‬
‫في المستشفى مع جدتي‬

15
00:00:42,964 --> 00:00:45,884
‫(داوسن) برفقتها، تعلمين‬
‫بأنهما سيعتنيان بأحدهما الآخر‬

16
00:00:46,134 --> 00:00:49,054
‫لا تقلقي، ستمضين وقتاً ممتعاً‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

17
00:00:49,513 --> 00:00:51,348
‫ممتعاً؟ هذا غير مرجّح‬

18
00:00:51,473 --> 00:00:53,725
‫بحقك! تعرف رحلات‬
‫طلاب السنة الأخيرة بأنها رهيبة‬

19
00:00:53,850 --> 00:00:57,562
‫بحسب الخبرة، إن كل ما نتطلّع إليه مطولاً‬
‫يكون مخيباً للآمال‬

20
00:00:57,979 --> 00:00:59,356
‫ها قد نطقت الفتاة دائمة التفاؤل‬

21
00:00:59,481 --> 00:01:02,317
‫أعدكما بأنني سأبذل جهداً‬

22
00:01:02,442 --> 00:01:05,570
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

23
00:01:06,738 --> 00:01:10,117
‫- هذا ما نحتاج إليه بالضبط‬
‫- ماذا تقصد؟‬

24
00:01:10,242 --> 00:01:13,704
‫- من المفيد للناس مغادرة البلدة‬
‫- الناس أمثالنا؟‬

25
00:01:14,413 --> 00:01:16,790
‫الناس عامةً‬
‫بحاجة إلى مغادرة البلدة‬

26
00:01:16,915 --> 00:01:18,417
‫هل نحن من هذا النوع من الناس؟‬

27
00:01:18,542 --> 00:01:21,128
‫لا أعلم، أتظنين‬
‫أننا من هذا النوع من الناس؟‬

28
00:01:21,253 --> 00:01:24,381
‫ليستقلّ الحافلة كل من يخطط‬
‫لإقامة علاقة في عطلة الأسبوع!‬

29
00:01:24,506 --> 00:01:26,675
‫رائع!‬

30
00:02:23,347 --> 00:02:26,767
{\an5}‫- سأتفقد الحضور، (بيرغر)!‬
‫- حاضرة!‬

31
00:02:26,892 --> 00:02:29,436
{\an5}‫- (براون)، (هوم)‬
‫- حاضر!‬

32
00:02:29,561 --> 00:02:32,856
{\an5}‫خطر لي للتو أنّ الأمر لا يقتصر‬
‫على عدم رغبتي في التزلج‬

33
00:02:32,982 --> 00:02:34,775
‫أنا أجهل كيفية التزلج أصلاً‬

34
00:02:35,275 --> 00:02:37,319
{\an5}‫ستكون عطلة خطرة جداً بالنسبة إلي‬

35
00:02:37,444 --> 00:02:39,488
{\an5}‫يمكنني أن أعلّمك بضعة أمور‬

36
00:02:40,572 --> 00:02:43,325
{\an5}‫في هذه الحالة، قد تكون العطلة‬
‫خطرة جداً بالنسبة إلى كلينا‬

37
00:02:43,450 --> 00:02:46,453
{\an5}‫سواء أقررت التزلج أم لا‬
‫فلا علاقة لهذا بالموضوع‬

38
00:02:46,578 --> 00:02:52,918
{\an5}‫من المعروف أنّ هذه الرحلات‬
‫لا تتعلق بما يحدث خلال النهار‬

39
00:02:53,043 --> 00:02:54,503
‫حقاً؟‬

40
00:02:54,837 --> 00:02:57,506
{\an5}‫- (بوتر)‬
‫- حاضرة‬

41
00:02:57,631 --> 00:03:01,010
{\an5}‫(برايس)؟ (برايس)!‬
‫(بينيلوبي برايس)!‬

42
00:03:01,135 --> 00:03:02,511
‫حاضرة!‬

43
00:03:02,970 --> 00:03:06,056
‫(لوسي)، (ريكي) علينا التوقف‬
‫عن اللقاء بهذه الطريقة‬

44
00:03:06,640 --> 00:03:08,600
‫- أنتما تذكران (آنا)‬
‫- مرحباً‬

45
00:03:09,977 --> 00:03:14,648
{\an5}‫لو كنت أحبّذ العلاقات الحميمة‬
‫الفاشلة لقمت بذلك، إن صح التعبير‬

46
00:03:14,898 --> 00:03:16,400
{\an5}‫بكلمة واحدة، (توبي)‬

47
00:03:16,567 --> 00:03:18,527
{\an5}‫بحقك، (جان)‬
‫أنت أشبه بأسطوانة معطلة‬

48
00:03:18,652 --> 00:03:22,197
‫لكنني لا أفهم‬
‫أنت لم تعطني سبباً مقنعاً واحداً‬

49
00:03:22,531 --> 00:03:26,201
‫- أهو وسيم جداً؟ ذكي جداً؟‬
‫- لا، لا، إنه...‬

50
00:03:26,326 --> 00:03:29,371
‫- إنه كثير...‬
‫- الشقار؟‬

51
00:03:29,496 --> 00:03:34,043
‫الشقار؟ لا! إنه كثير المثلية‬
‫وعندما تكون هذه الصفة شديدة الوضوح‬

52
00:03:34,168 --> 00:03:35,627
‫يصبح الأمر منفراً بعض الشيء‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

53
00:03:35,753 --> 00:03:39,798
‫لكن هل صفة‬
‫الاستقامة الشديدة تعدّ منفرة؟‬

54
00:03:40,090 --> 00:03:41,467
‫أتظنان فعلاً أنكما ستنجوان بفعلتكما هذه؟‬

55
00:03:41,592 --> 00:03:44,303
{\an5}‫بحقك، حالما يدرك‬
‫مدرّسنا الأحمق ما جرى‬

56
00:03:44,428 --> 00:03:46,388
{\an5}‫سنكون قد أوشكنا‬
‫على الوصول إلى الجبال‬

57
00:03:48,057 --> 00:03:49,808
‫أتعرف ما المزري؟‬

58
00:03:49,933 --> 00:03:52,436
{\an5}‫أن تكون الوحيد‬
‫الذي لا يقيم علاقة في العطلة‬

59
00:03:52,561 --> 00:03:54,104
{\an5}‫أليس كذلك؟‬

60
00:04:10,245 --> 00:04:11,622
‫يسرّني مجيئك‬

61
00:04:12,331 --> 00:04:13,874
{\an5}‫من الجيد الحصول على بعض الرفقة‬

62
00:04:17,586 --> 00:04:19,505
‫ماذا قال الأطباء؟‬

63
00:04:20,714 --> 00:04:22,257
‫ماذا عساهم يقولون؟‬

64
00:04:23,467 --> 00:04:27,471
‫نقلوا المزيد من الأنباء السيئة‬
‫بنبرات رتيبة‬

65
00:04:27,971 --> 00:04:31,183
‫ما زال في غيبوبة‬
‫تسببت بها الأدوية‬

66
00:04:31,308 --> 00:04:34,812
‫الآلات المتصلة به تبقيه حياً، لكن...‬

67
00:04:35,395 --> 00:04:38,607
‫حتى مع ما تقدّمه التكنولوجيا الحديثة‬

68
00:04:39,191 --> 00:04:40,984
‫ما زال مصاباً بالسرطان‬

69
00:04:41,985 --> 00:04:47,908
‫هذا غير منطقي‬
‫إنه في حالة من الاحتضار والموت‬

70
00:04:49,993 --> 00:04:53,080
‫كنت جالسة هنا قبل مجيئك‬

71
00:04:53,205 --> 00:04:57,626
‫أحاول رؤية الأمر عبر عينيّ (آرثر)‬

72
00:04:57,751 --> 00:05:03,132
‫وإيجاد الكلمات الأخيرة‬
‫الساخرة والمناسبة‬

73
00:05:03,924 --> 00:05:06,343
‫أشاهد الممرضات والأطباء‬
‫يدخلون ويخرجون‬

74
00:05:06,468 --> 00:05:08,262
‫يسحبون الدم‬
‫ويتحققون من الأجهزة‬

75
00:05:08,387 --> 00:05:12,975
‫لكن في نهاية اليوم‬
‫مهما فعلوا...‬

76
00:05:13,308 --> 00:05:16,019
‫فإنّ الأمر بيد الله‬

77
00:05:28,073 --> 00:05:31,243
‫أيتها الآنسة التي تحب الاعتماد‬
‫على نفسها، دعيني أساعدك رجاءً‬

78
00:05:31,368 --> 00:05:34,830
‫حملت الحقائب إلى الحافلة‬
‫يمكنني حملها أيضاً وإنزالها من الحافلة‬

79
00:05:35,455 --> 00:05:38,375
‫هذه سخافة، أعطيني إياها‬

80
00:05:39,960 --> 00:05:42,379
‫اسمعوا جميعاً!‬

81
00:05:42,504 --> 00:05:46,341
‫سيوزّع (بيردن) مفاتيح الغرف‬

82
00:05:46,466 --> 00:05:51,555
‫لكن قبل أن تتحمّسوا، اعلموا‬
‫بأننا سنفصل بين الجنسين في الغرف‬

83
00:05:51,680 --> 00:05:55,392
‫كما أنه تمت مصادرة مفاتيح‬
‫ثلاجات الكحول في الغرف كلها‬

84
00:05:55,767 --> 00:05:57,603
‫في أي اتجاه أجد الحانة؟‬

85
00:05:57,728 --> 00:06:00,063
‫يبدو لي أنك تحتاج إلى المساعدة‬

86
00:06:00,189 --> 00:06:03,275
‫(جوي)، (بايسي)، إليكما مفتاح‬
‫في الغرفة سرير ضخم وآخر متنقّل‬

87
00:06:03,400 --> 00:06:04,776
‫في حال لم تسر الأمور جيداً بينكما‬

88
00:06:04,902 --> 00:06:08,030
‫(جاك)، (جين)، من الواضح‬
‫أنّ ما من تعقيدات حميمة بينكما‬

89
00:06:08,155 --> 00:06:09,531
‫لذا أية غرفة ستفي بالغرض‬

90
00:06:09,656 --> 00:06:11,950
‫هذا المفتاح لي وهذا لك‬

91
00:06:12,868 --> 00:06:14,244
‫حظاً موفقاً‬

92
00:06:14,578 --> 00:06:17,623
‫منذ متى أصبحت الدناءة‬
‫بديلاً عن الذكاء؟‬

93
00:06:17,748 --> 00:06:22,711
‫تجاهله، نحن نبذل جهداً‬
‫لئلا نتذمر في هذه العطلة، سنتسلى!‬

94
00:06:28,884 --> 00:06:30,260
‫سيد (ليري)؟‬

95
00:06:31,970 --> 00:06:34,765
‫- ما الخطب؟‬
‫- ثمة أمر طارئ أحتاج إلى محادثتك فيه‬

96
00:06:35,015 --> 00:06:36,558
‫بشأن السيد (بروكس)؟‬

97
00:06:36,892 --> 00:06:39,144
‫هل تفضّل التحدث في مكتبي؟‬

98
00:06:39,269 --> 00:06:40,729
‫لا، لا بأس‬

99
00:06:40,979 --> 00:06:45,901
‫تشير ملفاتنا إلى أنك وقعت‬
‫تفويضاً صحياً للسيد (بروكس)‬

100
00:06:46,151 --> 00:06:48,445
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل‬

101
00:06:48,570 --> 00:06:50,906
‫كان هذا لأتمكن من مساعدته‬
‫وإحضار أدويته‬

102
00:06:51,031 --> 00:06:54,201
‫بالطبع، لكن الوضع تغيّر‬

103
00:06:54,326 --> 00:06:58,914
‫وبما ألا أقارب لديه‬
‫فقد تغيّرت مسؤولياتك‬

104
00:06:59,039 --> 00:07:01,541
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- (داوسن)...‬

105
00:07:02,042 --> 00:07:04,002
‫ربما عليك الاتصال بوالديك‬

106
00:07:05,754 --> 00:07:08,215
‫وقّع الوثيقة‬
‫ليتمكن من إحضار أدوية الرجل‬

107
00:07:08,340 --> 00:07:10,175
‫أعرف لماذا وقّعها‬

108
00:07:10,550 --> 00:07:16,765
‫لا يجدر بالوثيقة تحميل مراهق مسؤولية‬
‫تقرير متى وكيف يموت الرجل‬

109
00:07:16,890 --> 00:07:19,685
‫- إنه قانون الولاية‬
‫- يجب ألا يكون الخيار له‬

110
00:07:19,810 --> 00:07:22,813
‫أنت محقة، يجب ألا يكون الخيار له‬
‫يا سيدة (ليري)، لكنه كذلك‬

111
00:07:24,606 --> 00:07:28,860
‫ربما من الأفضل أن أخرج‬
‫لأدعكم تتناقشون في المسألة‬

112
00:07:30,654 --> 00:07:35,158
‫ما هي احتمالات أن يستفيق قبل أن يموت؟‬

113
00:07:35,325 --> 00:07:36,868
‫لا أعلم‬

114
00:07:37,160 --> 00:07:40,872
‫لكن صدقني حتى لو علمت‬
‫لما سهّل هذا قرارك‬

115
00:07:42,249 --> 00:07:43,625
‫أنا آسف‬

116
00:07:54,553 --> 00:07:57,597
‫أظن أنه نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

117
00:07:57,723 --> 00:08:01,518
‫- يبدو أنّ العمل الإنساني الوحيد...‬
‫- (ميتش)!‬

118
00:08:01,685 --> 00:08:04,146
‫(غايل)، لا أريد التحدث في الموضوع أيضاً‬
‫لكننا مجبرون‬

119
00:08:04,896 --> 00:08:08,108
‫(داوسن)، لست مضطراً‬
‫إلى اتخاذ أية قرارات‬

120
00:08:08,525 --> 00:08:10,152
‫بلى يا أمي‬

121
00:08:11,862 --> 00:08:13,488
‫لكن كيف عساي أعرف‬
‫ما هو القرار الأفضل؟‬

122
00:08:13,613 --> 00:08:15,032
‫لا يمكنك أن تعرف، بنيّ‬

123
00:08:15,949 --> 00:08:17,617
‫هذا نوع مختلف من القرارات‬

124
00:08:33,215 --> 00:08:36,093
‫هذا أشبه بالصيف الماضي‬
‫لكن بدون المياه والأراجيح الشبكية‬

125
00:08:36,218 --> 00:08:39,180
‫- والقارب‬
‫- أجل، هذا أيضاً‬

126
00:08:39,305 --> 00:08:42,725
‫لكن العنصرين الأهم موجودان‬
‫أنا وأنت‬

127
00:08:43,017 --> 00:08:46,479
‫يمكننا وضع لافتة عدم الإزعاج‬
‫والتظاهر بأننا أبحرنا من ساحل...‬

128
00:08:46,645 --> 00:08:49,648
‫(غرينلاند)؟‬
‫البرد شديد هنا‬

129
00:08:49,774 --> 00:08:52,693
‫ما قولك؟ بعض الطعام غير الصحي‬
‫ومشاهدة التلفاز‬

130
00:08:52,818 --> 00:08:55,946
‫أي بمعنى آخر، ليلة جمعة‬
‫نموذجية أخرى في (كايبسايد)‬

131
00:08:56,072 --> 00:08:59,784
‫لا، ليست ليلة جمعة نموذجية في (كايبسايد)‬
‫لديهم قنوات أكثر هنا‬

132
00:09:00,326 --> 00:09:03,996
‫"هل يمكنك فعل هذا؟‬
‫ما رأيك عندما تفعله؟"‬

133
00:09:05,081 --> 00:09:07,375
‫كيف تفترضين أنهما اتخذا هذه الوضعية؟‬

134
00:09:11,587 --> 00:09:14,757
‫بحقك، أخبريني رجاءً‬
‫بأنه يمكننا الضحك على هذا الآن‬

135
00:09:14,882 --> 00:09:17,259
‫- الضحك علام؟‬
‫- الجنس‬

136
00:09:17,593 --> 00:09:21,138
‫أخبريني بأنه يمكننا الضحك على الجنس الآن‬
‫لأنه الأمر العقلاني الوحيد‬

137
00:09:21,263 --> 00:09:24,433
‫لا يمكنك التظاهر بعدم وجوده‬
‫أو الهرب منه لأنه أينما كان‬

138
00:09:24,558 --> 00:09:26,602
‫إنه أشبه بالطعام والماء والهواء‬

139
00:09:26,727 --> 00:09:30,231
‫ألا يمكننا تنفّس شيء آخر؟‬

140
00:09:30,564 --> 00:09:32,483
‫أتدركين كم يبدو هذا سخيفاً؟‬

141
00:09:32,608 --> 00:09:37,363
‫(بايس)، إنها مجرد عطلة أسبوع‬
‫ولا أريد إمضاءها كما أمضينا الأسبوع الأخير‬

142
00:09:37,571 --> 00:09:40,533
‫- كيف تقصدين؟‬
‫- يتملّكنا توتر شديد‬

143
00:09:40,658 --> 00:09:42,493
‫كلما اقتربنا ٩٠ سنتم من أحدنا الآخر‬

144
00:09:42,743 --> 00:09:45,621
‫أنا لا أشعر بالتوتر‬
‫أشعر بالاسترخاء‬

145
00:09:45,830 --> 00:09:47,748
‫أنا في عطلة، (جو)‬

146
00:09:49,625 --> 00:09:52,002
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

147
00:09:52,128 --> 00:09:54,380
‫إذاً نحن على اتفاق تام؟‬

148
00:09:54,505 --> 00:09:57,716
‫أجهل علام نتفق‬
‫لكنني متأكد من أننا على اتفاق تام بشأنه‬

149
00:09:58,175 --> 00:10:02,555
‫نحن نتفق على أنه لا داعي لتتمحور‬
‫هذه العطلة حول الجنس‬

150
00:10:03,139 --> 00:10:06,475
‫لا داعي لتتمحور هذه العطلة‬
‫حول الجنس‬

151
00:10:09,103 --> 00:10:10,980
‫ماذا لو احتاجت إلى البتر؟‬

152
00:10:11,355 --> 00:10:15,067
‫- أتريدينني أن أجد طبيباً الآن؟‬
‫- لا، إنها مجرد رضّة على الأرجح‬

153
00:10:15,192 --> 00:10:17,403
‫- هذا ما ظننته، أتعرفين ماذا أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

154
00:10:17,528 --> 00:10:22,158
‫لن أدع هذا يؤثر بتاتاً على عطلتنا‬
‫لأننا سنمرح كثيراً‬

155
00:10:22,283 --> 00:10:24,743
‫حتى لو اضطررت إلى حملك على كتفيّ‬
‫طوال الأيام الثلاثة المقبلة‬

156
00:10:24,869 --> 00:10:28,914
‫سيبدأ الأمر على الأرجح‬
‫بمساعدتك إياي على خلع بنطالي‬

157
00:10:29,039 --> 00:10:30,708
‫أود الاستحمام قبل موعد العشاء‬

158
00:10:31,750 --> 00:10:35,588
‫- في الواقع، لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

159
00:10:35,921 --> 00:10:40,885
‫لأنك فتاة وأنا شاب‬
‫وثمة خطوط حمر وقوانين‬

160
00:10:41,010 --> 00:10:44,054
‫أشك في أنهم سيطردونك من الفريق‬
‫إن ساعدتني لأدخل المغطس‬

161
00:10:44,221 --> 00:10:46,557
‫- أرجوك‬
‫- هذا غير لائق‬

162
00:10:46,932 --> 00:10:53,439
‫عليك الكف عن التقيّد بالتقاليد البالية‬
‫المتعلقة بما هو لائق وغير لائق‬

163
00:10:55,774 --> 00:10:59,153
‫حسناً، لا تساعدني‬

164
00:10:59,320 --> 00:11:02,198
‫عندما أضطر إلى تركيب‬
‫ساقي الخشبية كل صباح لبقية حياتي‬

165
00:11:02,323 --> 00:11:05,034
‫- سأتذكر هذه اللحظة‬
‫- حسناً، لا يهم‬

166
00:11:05,159 --> 00:11:07,912
‫مهلاً! هذا يكفي‬

167
00:11:08,662 --> 00:11:10,039
‫ماذا؟‬

168
00:11:10,289 --> 00:11:12,583
‫هل كنت ستقبلين‬
‫إن خلعت ثيابي أمامك؟‬

169
00:11:13,834 --> 00:11:15,753
‫انسي الأمر، أسحب سؤالي‬

170
00:11:24,553 --> 00:11:25,930
‫هل أنت جائع؟‬

171
00:11:26,972 --> 00:11:28,349
‫مرحباً‬

172
00:11:28,682 --> 00:11:32,603
‫أجل، لكنني منشغل قليلاً‬

173
00:11:32,728 --> 00:11:34,939
‫عليك تناول الطعام‬
‫في مرحلة ما، أليس كذلك؟‬

174
00:11:35,064 --> 00:11:39,652
‫أنا أبحث عن بعض اللقطات‬
‫للمشهد الأخير‬

175
00:11:40,361 --> 00:11:43,113
‫عملت على هذا الفيلم آلاف المرات‬

176
00:11:43,447 --> 00:11:46,116
‫هيا، (داوسن)‬
‫أمور كثيرة تشغل بالك الآن‬

177
00:11:46,242 --> 00:11:49,620
‫أظن أنّ بعض الجبن‬
‫والبسكويت سيفيدانك‬

178
00:11:52,581 --> 00:11:53,958
‫حسناً‬

179
00:11:56,293 --> 00:11:58,087
‫أخبريني رجاءً بأنك أحضرت‬
‫نوعاً واحداً من البسكويت‬

180
00:11:58,212 --> 00:12:01,799
‫لأنني لا أظن باستطاعتي‬
‫اتخاذ المزيد من القرارات حالياً‬

181
00:12:07,137 --> 00:12:08,889
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

182
00:12:09,640 --> 00:12:12,059
‫كنت أدهن سياج الرجل وفجأة...‬

183
00:12:14,728 --> 00:12:17,439
‫أنا في الـ١٧ من العمر، يجدر بي‬
‫أن أكون في رحلة التزلج المدرسية‬

184
00:12:17,565 --> 00:12:20,317
‫أتخذ قرارات مثل‬
‫أن أضع النظارة أو منظار الوقاية؟‬

185
00:12:20,776 --> 00:12:23,362
‫مع من سأتشارك الغرفة؟‬
‫هل من الآمن التزلج تحت تأثير الكحول؟‬

186
00:12:23,529 --> 00:12:27,449
‫- لا يكون الأمر جميلاً أبداً‬
‫- ما هو؟‬

187
00:12:27,783 --> 00:12:30,119
‫عندما يتعدّى سن الرشد على حياتك‬

188
00:12:32,121 --> 00:12:36,667
‫أتمنى لو بإمكاني تقدير هذا‬
‫على مستوى فلسفي لكن الآن...‬

189
00:12:36,792 --> 00:12:38,294
‫لا أحد يتوقع منك ذلك‬

190
00:12:40,588 --> 00:12:42,965
‫من كان الفرد الأول‬
‫من عائلتك الذي توفي؟‬

191
00:12:44,091 --> 00:12:45,467
‫جدي‬

192
00:12:47,094 --> 00:12:51,682
‫كان الرجل الألطف والأطرف‬
‫على وجه الأرض‬

193
00:12:52,600 --> 00:12:55,185
‫توفي في عيد مولدي الثامن‬

194
00:12:56,478 --> 00:12:57,855
‫ماذا عنك؟‬

195
00:12:58,105 --> 00:13:02,568
‫توفي جدي عندما كنت في الثانية‬
‫لكنني لم أفقد يوماً فرداً مقرباً‬

196
00:13:03,902 --> 00:13:07,364
‫وهذا ما لا أفهمه‬
‫أنا قليل الخبرة في مسألة الموت‬

197
00:13:07,489 --> 00:13:10,117
‫كيف تأكد السيد (بروكس)‬
‫من أنني سأفعل ما يريد؟‬

198
00:13:11,994 --> 00:13:15,497
‫أنت أكثر حكمة‬
‫من أي شخص أعرفه، (داوسن)‬

199
00:13:15,748 --> 00:13:20,461
‫على الأرجح أكثر من أي شخص عرفه (بروكس)‬
‫ولهذا السبب اختارك‬

200
00:13:20,586 --> 00:13:26,091
‫لا أظنه رأى كم أنك يافع‬
‫وتصوّر أنك ستساعده في آخرته‬

201
00:13:27,509 --> 00:13:29,637
‫أظنه رأى كم أنك طيب وحكيم‬

202
00:13:30,596 --> 00:13:35,351
‫وعلم بأنّ أي قرار تتخذه‬
‫سيكون القرار الصائب‬

203
00:13:49,365 --> 00:13:53,035
‫- يبدو هذا المكان جميلاً‬
‫- أفسحا المجال للعرجاء‬

204
00:13:53,160 --> 00:13:56,330
‫إنها مجرد رضّة‬
‫هل أنتما ذاهبان إلى (غريكوز)؟‬

205
00:13:56,455 --> 00:13:59,083
‫إنه مطعم بيتزا‬
‫يفترض أنه في آخر الشارع‬

206
00:13:59,208 --> 00:14:01,835
‫أغطية مائدته مرقّعة حمراء‬
‫وأسعاره جيدة‬

207
00:14:01,960 --> 00:14:04,088
‫يبدو جيداً‬
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

208
00:14:04,213 --> 00:14:08,217
‫أجل، أنا بخير‬
‫سأبذل قصارى جهدي وأمشي‬

209
00:14:08,342 --> 00:14:09,718
‫هلا نذهب؟‬

210
00:14:09,843 --> 00:14:11,345
‫- من بعدكما‬
‫- شكراً‬

211
00:14:16,058 --> 00:14:22,648
‫ثم قلت... محال! هذا مستحيل‬
‫في سيارة (دودج نيون)!‬

212
00:14:24,525 --> 00:14:28,320
‫ما الأمر، (بوتر)، أليست لديك‬
‫تجارب شخصية لتتحدثي عنها؟‬

213
00:14:28,445 --> 00:14:31,824
‫المتعة الوحيدة التي تختبرها‬
‫فتاة مراهقة مع المراهق العادي‬

214
00:14:31,949 --> 00:14:35,994
‫عندما تقيم علاقة معه في إحدى‬
‫الحفلات هي متعة غير جديرة بالذكر‬

215
00:14:36,120 --> 00:14:40,082
‫إلا إن مارست الجنس‬
‫مع رجل يدري ما الذي يفعله‬

216
00:14:40,207 --> 00:14:44,628
‫أثبت وجهة نظري، موقف الفتيات‬
‫أكثر سهولة من الشبان، صحيح؟‬

217
00:14:44,753 --> 00:14:47,506
‫- أجل!‬
‫- ليس لديهنّ قلق حيال الأداء‬

218
00:14:47,631 --> 00:14:50,592
‫وحالما يقررن ممارسة الجنس‬
‫ليس عليهن سوى الطلب‬

219
00:14:50,884 --> 00:14:53,262
‫أراهن على أنّ كل شاب‬
‫يحمل واقياً ذكرياً في محفظته‬

220
00:14:53,387 --> 00:14:55,764
‫- أجل!‬
‫- شكراً‬

221
00:14:56,181 --> 00:14:59,476
‫ليس كل الشبان يتنقلون حاملين‬
‫واقياً ذكرياً في محفظتهم، (درو)‬

222
00:14:59,601 --> 00:15:05,524
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف‬
‫هيا أيها الشبان، أخرجوا محفظاتكم‬

223
00:15:13,115 --> 00:15:17,035
‫- (بايسي)، أنا لا أرى محفظتك‬
‫- نسيتها في الكوخ‬

224
00:15:27,629 --> 00:15:29,882
‫لماذا لم تشأ إظهار محفظتك في الداخل؟‬

225
00:15:30,007 --> 00:15:33,010
‫- أخبرتك، إنها في الكوخ‬
‫- إنها في جيبك‬

226
00:16:02,888 --> 00:16:05,849
{\an5}‫"مستشفى (كايبسايد) التذكاري"‬

227
00:16:26,953 --> 00:16:28,955
‫أجهل سبب وجودي هنا‬

228
00:16:30,040 --> 00:16:32,667
‫هذا سبب جيد كأي سبب آخر‬

229
00:16:34,127 --> 00:16:35,587
‫هل تأتين إلى هنا للصلاة؟‬

230
00:16:35,712 --> 00:16:40,050
‫أجل، وللتنعّم أيضاً بالهدوء‬

231
00:16:42,886 --> 00:16:45,055
‫ما الذي تصلّين له عادةً؟‬

232
00:16:46,014 --> 00:16:51,269
‫يختلف الأمر بحسب الظروف‬
‫أنا أصلي للذين أحبهم‬

233
00:16:52,479 --> 00:16:55,690
‫للذين فارقوني‬

234
00:16:56,858 --> 00:16:58,568
‫ماذا عنك؟‬

235
00:17:02,197 --> 00:17:04,449
‫لا أعلم، لم أصل منذ كنت صغيراً‬

236
00:17:06,242 --> 00:17:09,245
‫ثم كان الأمر أشبه بأمنية...‬

237
00:17:10,372 --> 00:17:12,791
‫لنيل شيء أردته لكن عجزت‬
‫عن الإفصاح عنه بصوت عال‬

238
00:17:14,960 --> 00:17:20,048
‫لو كان باستطاعتك الإفصاح عنه‬
‫بصوت عال، فماذا كنت لتطلب؟‬

239
00:17:24,511 --> 00:17:26,346
‫هنا تكمن المشكلة‬
‫فأنا لا أملك أدنى فكرة‬

240
00:17:32,894 --> 00:17:35,605
‫هل أصلي له‬
‫كي ينجو ويجلس في سريره‬

241
00:17:35,730 --> 00:17:38,358
‫ويخبرنا بأننا أمضينا هنا فترة طويلة‬
‫وحان الوقت لنعود إلى الديار؟‬

242
00:17:38,483 --> 00:17:40,944
‫أم أصلي له ليموت...‬

243
00:17:43,113 --> 00:17:45,156
‫ويرتاح من ألمه؟‬

244
00:17:47,158 --> 00:17:51,579
‫لا أنفك أبحث عن إشارة ما‬

245
00:17:52,414 --> 00:17:57,627
‫شيء ليؤكد لي حدسي‬

246
00:17:58,628 --> 00:18:01,798
‫بماذا ينبئك حدسك؟‬

247
00:18:08,805 --> 00:18:10,306
‫بأن أستمر في الانتظار‬

248
00:18:14,602 --> 00:18:19,482
‫إذاً هذا ما سنفعله، معاً‬

249
00:18:29,242 --> 00:18:34,497
‫أهذا شعوري أم أنّ المكان يشبه‬
‫أفلام (جون هيوز) في الثمانينات؟‬

250
00:18:34,622 --> 00:18:38,501
‫- مع بعض الابتذال؟‬
‫- نوعاً ما‬

251
00:18:38,752 --> 00:18:42,130
‫لا، أقصد روح الشباب الأميركي الأصلية‬

252
00:18:42,255 --> 00:18:44,799
‫التزلج على الجليد والغولف المصغّر‬
‫وآلات اللعب الكهربائية‬

253
00:18:44,924 --> 00:18:47,677
‫حنين لزمن لم نختبره فعلاً‬

254
00:18:49,471 --> 00:18:52,849
‫أنت محق، آسفة‬
‫أنا...‬

255
00:18:54,309 --> 00:18:56,519
‫أظنني في مزاج سيئ‬

256
00:18:56,770 --> 00:19:00,148
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجنس‬

257
00:19:01,107 --> 00:19:03,902
‫الجنس هو مشكلتي على الدوام‬

258
00:19:05,612 --> 00:19:13,328
‫أنا أؤمن كثيراً بانتظار الوقت المناسب‬
‫لا الشعور بالذنب أو الإرغام‬

259
00:19:13,453 --> 00:19:14,954
‫وأنا لا أشعر بذلك‬

260
00:19:16,623 --> 00:19:21,961
‫هل خطر لك أنك قد تكونين منشغلة...‬
‫في محاولة اتخاذ الخيار الصحيح‬

261
00:19:22,087 --> 00:19:26,341
‫بحيث لا تفكرين في احتمال‬
‫أنه قد لا يكون ثمة خيار صحيح‬

262
00:19:26,466 --> 00:19:28,968
‫أو خيار خاطئ‬
‫بل مجرد خيارات؟‬

263
00:19:31,096 --> 00:19:32,472
‫ساعدتني كثيراً‬

264
00:19:33,515 --> 00:19:34,891
‫لست بحاجة إلى المساعدة‬

265
00:19:35,683 --> 00:19:39,312
‫ليس هناك ما عليك اكتشافه‬
‫يتعلق الأمر بما تشعرين به‬

266
00:19:39,896 --> 00:19:41,815
‫أشعر بالخوف‬

267
00:19:45,360 --> 00:19:50,782
‫أكثر الأشياء إثارة في الحياة‬
‫تتطلب شجاعة تفوق ما نتحلى به‬

268
00:19:50,907 --> 00:19:55,495
‫خذي نفساً عميقاً وجازفي‬
‫الخوف الذي تتحدثين عنه...‬

269
00:19:58,498 --> 00:20:03,378
‫بهذه الطريقة تعرفين أحياناً‬
‫ما هي الأشياء الجديرة بالعناء‬

270
00:20:15,098 --> 00:20:19,477
‫حسناً، فزت أيها السافل العجوز‬

271
00:20:20,812 --> 00:20:23,106
‫ستتسنى لك رؤيتها أولاً‬

272
00:20:28,069 --> 00:20:30,530
‫ما الخطب يا فتى؟‬
‫تبدو وكأنك رأيت طيفاً‬

273
00:20:31,531 --> 00:20:35,160
‫- أنت...‬
‫- لا يتذكر الكثيرون تلك الصور القديمة‬

274
00:20:35,285 --> 00:20:39,622
‫وبخاصة الشبان اليافعين‬
‫لا بد من أنك حفيد (آرثر)، قال الطبيب...‬

275
00:20:39,747 --> 00:20:42,542
‫في الواقع، لست حفيده‬
‫أنا...‬

276
00:20:44,586 --> 00:20:46,171
‫أنا مجرد معجب‬

277
00:20:49,007 --> 00:20:51,885
‫- قال إنه لم يكلمك منذ...‬
‫- ٤٠ عاماً‬

278
00:20:52,260 --> 00:20:57,348
‫راسلني الشهر الماضي‬
‫قال إنه تصرّف بحماقة وطلب المسامحة‬

279
00:20:57,724 --> 00:21:01,936
‫علام يطلب المسامحة؟‬
‫الشخص الوحيد الذي آذاه هو نفسه‬

280
00:21:04,439 --> 00:21:09,194
‫فكرت في الاتصال به‬
‫بعد وفاة زوجتي (إيلي)‬

281
00:21:10,862 --> 00:21:13,948
‫خطر لي أنه سيكون الوحيد‬
‫الذي يتفهّم ما أمرّ به‬

282
00:21:15,408 --> 00:21:17,035
‫ما الذي ردعك؟‬

283
00:21:18,786 --> 00:21:23,791
‫أدركت إلى أي مدى‬
‫سيكون ألمه أعظم من ألمي‬

284
00:21:24,375 --> 00:21:29,214
‫الأعوام الطويلة‬
‫التي أمضيتها مع (إيلي)‬

285
00:21:29,505 --> 00:21:33,468
‫رزقنا بثلاثة أولاد‬
‫وحظينا بمنزل وحياة جميلة‬

286
00:21:34,052 --> 00:21:38,640
‫لكن رغم ذلك، كان يملك‬
‫طوال ذلك الوقت جزءاً من روحها‬

287
00:21:39,015 --> 00:21:40,767
‫الجزء الذي يمنحه المرء لحبّه الأول‬

288
00:21:42,143 --> 00:21:45,063
‫عندما يترك الدنيا‬
‫سيكون معها‬

289
00:21:45,271 --> 00:21:49,067
‫أظن أنّ هذا ما كان يجب أن يحصل‬

290
00:21:54,030 --> 00:21:55,490
‫الوداع، (آرثر)‬

291
00:21:56,449 --> 00:21:58,034
‫شكراً لأنك راسلتني‬

292
00:21:58,910 --> 00:22:01,621
‫شكراً لأنك بقيت‬
‫حتى أتمكن من توديعك‬

293
00:22:04,832 --> 00:22:07,919
‫مهلاً، أرجوك ألا تغادر...‬

294
00:22:10,129 --> 00:22:14,175
‫أجهل ماذا أفعل، لست مخوّلاً‬
‫التقرير متى يجدر برجل أن يموت‬

295
00:22:15,843 --> 00:22:21,849
‫إنّ موقفاً كهذا، بني...‬
‫يتطلّب بعض الإيمان ليس إلا‬

296
00:22:22,809 --> 00:22:26,396
‫لا أتحلّى بالإيمان‬
‫حتى إنني أجهل معناه‬

297
00:22:26,521 --> 00:22:31,192
‫الإيمان هو اعتقاد شيء‬
‫عندما يقول لك المنطق العكس‬

298
00:22:32,068 --> 00:22:34,070
‫(ميراكل أون ثرتي فورث ستريت)‬

299
00:22:35,405 --> 00:22:39,951
‫ظن (آرثر) أنّ أفضل الأجوبة‬
‫عن أسئلة الحياة...‬

300
00:22:40,827 --> 00:22:42,787
‫توجد في الأفلام‬

301
00:22:43,788 --> 00:22:47,417
‫- فكرة جنونية، أليس كذلك؟‬
‫- ليس كثيراً‬

302
00:22:47,542 --> 00:22:49,168
‫روح عطوفة‬

303
00:23:05,893 --> 00:23:11,733
‫اعذرني، كنت أتألم كثيراً‬
‫وعوضاً عن المهدئات والمسكنات‬

304
00:23:11,858 --> 00:23:14,902
‫لجأت إلى أفضل طب بديل‬

305
00:23:16,529 --> 00:23:18,114
‫كيف استطعت فتح الثلاجة الصغيرة؟‬

306
00:23:19,907 --> 00:23:23,786
‫سيدهشك ما يمكن لفتاة فعله‬
‫بمشبك شعر وبعض الوقت‬

307
00:23:24,912 --> 00:23:27,540
‫ليتك تستطيعين رؤية‬
‫كم يبدو هذا مثيراً للشفقة‬

308
00:23:29,083 --> 00:23:33,212
‫- هل أنت متعب؟‬
‫- لا، في الواقع أنا صاح تماماً‬

309
00:23:33,338 --> 00:23:35,423
‫وأنا أيضاً‬

310
00:23:36,049 --> 00:23:37,425
‫لكن أتعرفين مما تعبت وسئمت؟‬

311
00:23:38,885 --> 00:23:40,678
‫سئمت الشعور بالخدر الشديد‬

312
00:23:40,803 --> 00:23:44,515
‫أنا لا أجازف أبداً‬
‫لكنني أريد أن أكون خطراً‬

313
00:23:44,724 --> 00:23:48,311
‫أريد القيام بشيء متهوّر وأحمق الليلة‬

314
00:23:48,561 --> 00:23:51,105
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

315
00:23:51,773 --> 00:23:55,234
‫أثمل وأشارك في عراك، أي شيء‬

316
00:23:56,778 --> 00:24:01,991
‫اسمع، اشرب معي الكحول الآن‬
‫وسأعاركك لاحقاً‬

317
00:24:02,116 --> 00:24:04,410
‫يبدو هذا جيداً‬

318
00:24:04,535 --> 00:24:08,414
‫إذاً أنت خبيرة في المجازفات‬
‫والانغماس في الملذات‬

319
00:24:08,539 --> 00:24:10,458
‫هل من شيء ترغبين بشدة في فعله؟‬

320
00:24:12,752 --> 00:24:15,630
‫- أجل‬
‫- ما هو؟‬

321
00:24:16,422 --> 00:24:18,758
‫أريد الجلوس هنا معك‬

322
00:24:23,304 --> 00:24:28,226
‫أعتذر، آمل أنني لا أقاطعكما‬
‫أردت تذكيركما بشأن المغطس الساخن‬

323
00:24:28,434 --> 00:24:31,020
‫- لقد فهمنا‬
‫- لم أعرف إن كان الأمر واضحاً‬

324
00:24:31,145 --> 00:24:34,482
‫- كان شديد الوضوح‬
‫- حسناً إذاً، إلى اللقاء‬

325
00:24:41,280 --> 00:24:43,866
‫- ألا تريد التعليق؟‬
‫- ليس فعلاً‬

326
00:24:44,242 --> 00:24:45,993
‫حقاً؟‬

327
00:24:46,411 --> 00:24:51,165
‫فتاة شبه عارية تدق بابنا‬
‫وتطلب من (بايسي) الخروج للعب‬

328
00:24:51,290 --> 00:24:53,042
‫وليس لديك أي تعليق؟‬

329
00:24:53,209 --> 00:24:55,461
‫مهما قلت‬
‫ستسيئين فهمي‬

330
00:24:57,922 --> 00:24:59,507
‫حسناً...‬

331
00:25:00,425 --> 00:25:04,720
‫أعلمني عندما يصبح لديك رأي‬
‫تود إطلاعي عليه‬

332
00:25:04,846 --> 00:25:08,182
‫يسرني أننا أجّلنا الحديث عن الجنس‬

333
00:25:08,641 --> 00:25:10,726
‫فنحن نمضي عطلة أسبوع هادئة حتى الآن‬

334
00:25:10,852 --> 00:25:13,771
‫وأكره أن نفسدها بتلميحات غير مباشرة‬

335
00:25:13,896 --> 00:25:18,651
‫آسفة يا (بايس) إن كانت مشكلاتي النفسية‬
‫تؤثر على حياتك الاجتماعية‬

336
00:25:18,776 --> 00:25:21,571
‫أوتعلم شيئاً؟ لمَ لا تنضم إلى صديقتك‬
‫في المغطس الساخن...‬

337
00:25:21,696 --> 00:25:25,116
‫وأعطيك سبباً لتغضبي فعلاً؟‬
‫هذا ما ترغبين فيه، أليس كذلك؟‬

338
00:25:25,241 --> 00:25:27,326
‫لا، هي من ترغب فيها‬
‫أليس كذلك؟‬

339
00:25:27,452 --> 00:25:31,205
‫فتاة أكثر مرحاً وتتمتع بخبرة أكبر‬

340
00:25:31,330 --> 00:25:34,333
‫ومتحمسة أكثر لمساعدتك‬
‫في جعل هذه العطلة لا تنسى‬

341
00:25:34,459 --> 00:25:36,961
‫أريدك أنت، (جو)‬

342
00:25:37,086 --> 00:25:41,174
‫لكن لا جدوى من مجادلتك‬
‫إن كنت ستناقضينني‬

343
00:25:41,799 --> 00:25:46,888
‫لا أشك في أنك تريدني، (بايسي)‬

344
00:25:47,513 --> 00:25:48,890
‫لكنني...‬

345
00:25:50,558 --> 00:25:54,145
‫- لا أعرف السبب‬
‫- توقفي هنا من فضلك‬

346
00:25:54,479 --> 00:26:00,568
‫تعلمين بأنني لو ارتبطت بك‬
‫للجنس فحسب لما بقيت ٩ أشهر‬

347
00:26:00,693 --> 00:26:04,822
‫- أعلم، لما بقيت‬
‫- أرفض الشعور بالذنب حيال هذا‬

348
00:26:04,947 --> 00:26:07,742
‫لأنه ليس أمراً سيئاً أن ترغبي‬
‫في إقامة علاقة مع شخص‬

349
00:26:07,867 --> 00:26:09,660
‫عندما تحبينه بقدر ما أحبك‬

350
00:26:09,785 --> 00:26:12,538
‫لكن ثمة خطب‬
‫في عدم الرغبة في ذلك‬

351
00:26:13,539 --> 00:26:16,751
‫لا، لا‬

352
00:26:18,044 --> 00:26:20,630
‫لكنني أتمنى‬
‫لو أنني أعرف ما الذي يمنعك‬

353
00:26:20,838 --> 00:26:22,840
‫أعرف أنك خائفة، أفهم هذا‬

354
00:26:23,549 --> 00:26:27,470
‫تقولين إنك تريديننا أن نخاف معاً‬
‫لكنك تأبين إخباري بما يخيفك‬

355
00:26:27,595 --> 00:26:31,724
‫وأظنك تعرفين بالضبط ما الذي يخيفك‬
‫لكنك تخشين قول اسمه‬

356
00:26:32,016 --> 00:26:33,434
‫(داوسن)؟‬

357
00:26:36,020 --> 00:26:39,607
‫هذا غير عادل، (بايسي)‬
‫لا يمكنك ذكر اسمه كلما...‬

358
00:26:39,732 --> 00:26:44,445
‫حسناً، لا بأس، أتريدين‬
‫معرفة ما الذي أخاف أنا منه؟‬

359
00:26:44,904 --> 00:26:47,907
‫لأن موضوع‬
‫عدم إقامتنا علاقة لا يخيفني‬

360
00:26:49,033 --> 00:26:52,286
‫في حال قررنا القيام بذلك‬
‫ومتى نفعل ذلك، سيكون أمراً صائباً‬

361
00:26:52,411 --> 00:26:56,749
‫ما يخيفني هو أن جزءاً صغيراً‬
‫من قلبك سيظل لـ(داوسن ليري)‬

362
00:26:56,874 --> 00:27:00,670
‫يخيفني هذا الجزء من قلبك‬

363
00:27:01,379 --> 00:27:04,340
‫الذي لطالما تخيّل إقامة علاقتك الأولى معه‬

364
00:27:04,465 --> 00:27:08,469
‫يخيفني هذا الجزء فيك‬
‫الذي لا يريدها أن تكون معي‬

365
00:27:08,844 --> 00:27:10,471
‫هذا ما يخيفني‬

366
00:27:11,347 --> 00:27:12,848
‫هل هذا ما تشعر به؟‬

367
00:27:15,935 --> 00:27:21,649
‫إن كان هذا شعورك...‬

368
00:27:25,236 --> 00:27:26,904
‫فلماذا بقيت إذاً؟‬

369
00:27:28,114 --> 00:27:33,077
‫لماذا بقيت ٩ أشهر‬
‫إن كان هذا ما تظنه، (بايسي)؟‬

370
00:27:33,202 --> 00:27:35,246
‫أظنني أحب العذاب‬

371
00:27:58,060 --> 00:27:59,437
‫نعم‬

372
00:28:00,771 --> 00:28:04,734
‫- أنا سكّير فاشل‬
‫- عزيزي، أنت سكير رائع‬

373
00:28:04,859 --> 00:28:09,655
‫لا، لست كذلك، إنّ السكير الرائع‬
‫يصبح مسلياً حالما يثمل‬

374
00:28:09,780 --> 00:28:12,241
‫لكنني أصبحت كئيباً ومستبطناً‬

375
00:28:12,366 --> 00:28:16,537
‫لا تتحدث عن الكآبة والاستبطان‬
‫يمكن أن تكونا صفتين مثيرتين جداً‬

376
00:28:16,662 --> 00:28:20,124
‫الإثارة هي القدرة‬
‫على الاستمتاع قليلاً والاسترخاء‬

377
00:28:20,249 --> 00:28:23,502
‫كما تقولين لي دائماً‬

378
00:28:23,628 --> 00:28:28,049
‫(جاك)، عليك استغلال الفرص والإمكانيات‬

379
00:28:28,549 --> 00:28:31,594
‫أنت سكيرة مثيرة‬

380
00:28:32,970 --> 00:28:36,098
‫أنت كذلك بالفعل!‬
‫تصبحين شجاعة ومجنونة‬

381
00:28:36,223 --> 00:28:39,810
‫- لا، أنت أكثر شجاعة مني‬
‫- لست كذلك‬

382
00:28:39,935 --> 00:28:42,229
‫- بلى‬
‫- أنا...‬

383
00:28:45,274 --> 00:28:46,651
‫أنا خائف‬

384
00:28:47,652 --> 00:28:49,028
‫مم أنت خائف؟‬

385
00:28:49,320 --> 00:28:53,491
‫أخاف أن ينتهي بي المطاف وحيداً‬

386
00:28:55,576 --> 00:29:02,083
‫أخاف أن أبقى دائماً صديق أحدهم‬
‫أو أخيه أو كاتم أسراره‬

387
00:29:02,208 --> 00:29:06,879
‫لكن ألا أكون حبيب أحد‬

388
00:29:09,632 --> 00:29:11,217
‫لكنني...‬

389
00:29:13,636 --> 00:29:16,389
‫خائف في الأغلب من أنني لن أجد شاباً...‬

390
00:29:18,849 --> 00:29:21,394
‫أحبه بقدر ما أحبك‬

391
00:30:08,455 --> 00:30:11,708
‫- أنا آسفة جداً، (داوسن)‬
‫- أنا أيضاً‬

392
00:30:13,794 --> 00:30:16,213
‫لكن أوتعلمين؟‬
‫أشعر بأنني أفعل الصواب‬

393
00:30:17,214 --> 00:30:19,466
‫"وهذا الأمر الغريب"‬

394
00:30:19,591 --> 00:30:20,968
‫ماذا تقصد؟‬

395
00:30:21,093 --> 00:30:27,057
‫في مرحلة ما، يصبح الأمر معقداً جداً‬
‫بحيث يعجز العقل عن استيعابه‬

396
00:30:27,182 --> 00:30:31,061
‫وكل ما عليك الاعتماد عليه‬
‫هو قلبك وغرائزك الفطرية‬

397
00:30:31,979 --> 00:30:36,733
‫"يشعرك الأمر بالتحرّر‬
‫إنه مخيف في البدء لكن..."‬

398
00:30:37,401 --> 00:30:39,403
‫أظن أنّ هذا هو المقصود‬
‫أليس كذلك؟‬

399
00:30:40,445 --> 00:30:41,905
‫ما هو؟‬

400
00:30:42,406 --> 00:30:47,119
‫لو لم نكن خائفين من الابتعاد‬
‫لما شعرنا بالتحرر عندما قمنا بذلك‬

401
00:30:49,872 --> 00:30:52,749
‫تجعل الأمر يبدو غاية في البساطة‬

402
00:30:53,792 --> 00:30:55,878
‫إنه ليس كذلك‬

403
00:30:57,880 --> 00:31:00,507
‫أظن أنّ هذا ما كان ينتظره (بروكس)‬

404
00:31:02,175 --> 00:31:07,264
‫حتى في حالته تلك‬
‫كان ينتظر صديقه...‬

405
00:31:08,307 --> 00:31:11,768
‫- ليقول الوداع؟‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

406
00:31:14,479 --> 00:31:17,608
‫- يمكن لهذا أن يكون صعباً جداً‬
‫- "أجل"‬

407
00:31:25,741 --> 00:31:27,284
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

408
00:31:29,870 --> 00:31:31,705
‫طابت ليلتك، (داوسن)‬

409
00:31:49,806 --> 00:31:54,436
‫مرحباً، كنا خارجات‬
‫لم أظنك ستأتي‬

410
00:31:54,561 --> 00:31:57,272
‫لم آت للانضمام إليكن‬
‫كنت أتمشى قليلاً ليس إلا‬

411
00:31:57,564 --> 00:32:01,985
‫تبدو محبطاً، بما أنك وقفت‬
‫إلى جانبي منذ مدة ليست ببعيدة‬

412
00:32:02,110 --> 00:32:04,613
‫عليّ أن أردّ لك الجميل‬

413
00:32:05,572 --> 00:32:07,908
‫سأوافيكما لاحقاً‬

414
00:32:14,331 --> 00:32:17,626
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- لا أعلم‬

415
00:32:19,044 --> 00:32:23,674
‫- لا يمكننا القيام بهذا‬
‫- من الذي قال ذلك؟‬

416
00:32:25,008 --> 00:32:28,929
‫أنا... أنا آسفة‬

417
00:32:30,138 --> 00:32:32,683
‫أنا آسفة يا (جاك)‬
‫لكنك ثمل‬

418
00:32:35,143 --> 00:32:40,190
‫أنت ثمل ووحيد ومثليّ‬

419
00:32:41,900 --> 00:32:47,739
‫حتى لو أنّ هذا يبدو جيداً الآن‬
‫وهو يبدو جيداً جداً‬

420
00:32:48,198 --> 00:32:50,659
‫لن يكون كذلك عندما يزول الشعور‬

421
00:32:51,034 --> 00:32:53,286
‫- ما أدراك بأن الشعور...‬
‫- (جاك)‬

422
00:33:01,336 --> 00:33:04,006
‫إنّ رأسي يدور‬

423
00:33:04,131 --> 00:33:10,095
‫اسمع، سأذهب لجلب بعض الثلج‬
‫وأحضر لنا كأسين من الماء‬

424
00:33:10,220 --> 00:33:12,055
‫يبدو هذا جيداً‬

425
00:33:17,978 --> 00:33:20,022
‫- (جين)؟‬
‫- ماذا؟‬

426
00:33:24,484 --> 00:33:26,111
‫أنا آسف‬

427
00:34:41,478 --> 00:34:43,855
‫وداعاً، سيد (بروكس)‬

428
00:35:00,205 --> 00:35:02,624
‫ما الذي يجري؟‬

429
00:35:07,546 --> 00:35:12,467
‫أنا أعيد التدوير‬
‫عمت مساءً‬

430
00:35:16,972 --> 00:35:20,725
‫أعلم بأنك لست مستعداً‬
‫بعد لقطع علاقتك بها، لا بأس‬

431
00:35:20,851 --> 00:35:22,644
‫أنا أتفهم ذلك، وهذا لا يزعجني‬

432
00:35:22,769 --> 00:35:26,022
‫لكنني أظن من المؤسف‬
‫أن نضيّع هذه الفرصة‬

433
00:35:26,356 --> 00:35:29,651
‫لا، (آنا)، من الواضح‬
‫أنك لا تفهمين الأمر إطلاقاً‬

434
00:35:29,985 --> 00:35:31,611
‫لن يحصل شيء بيننا‬

435
00:35:32,612 --> 00:35:36,199
‫لا أفهم، إنه جنس فحسب‬
‫ليس بالأمر المهم‬

436
00:35:36,324 --> 00:35:39,619
‫- نحن راشدان‬
‫- لا، لسنا راشدين‬

437
00:35:39,995 --> 00:35:43,039
‫نحن بعيدان كل البعد عن سن الرشد‬
‫وإنه أمر مهم بالفعل‬

438
00:35:45,458 --> 00:35:48,545
‫لدي فتاة أريد أن أكون معها‬
‫لأكثر من مجرد ليلة واحدة‬

439
00:35:48,879 --> 00:35:54,926
‫لذا، لا يمكنني التفكير‬
‫حتى في خسارتها أو إيذائها‬

440
00:35:55,677 --> 00:35:57,596
‫لا يتعلق الأمر بالنسبة إلي‬
‫بالرغبة في ممارسة الجنس‬

441
00:35:57,721 --> 00:36:02,684
‫بل في مشاركة اللحظة الأكثر حميمية‬
‫التي يمكن مشاركتها مع أحد‬

442
00:36:04,811 --> 00:36:06,605
‫مهما طال الانتظار‬

443
00:36:09,608 --> 00:36:12,986
‫لذا أنا آسف جداً‬
‫إن جعلتك تسيئين الفهم‬

444
00:36:25,957 --> 00:36:27,334
‫مرحباً‬

445
00:36:29,211 --> 00:36:31,463
‫- مرحباً‬
‫- كم مضى على وجودك هنا؟‬

446
00:36:31,588 --> 00:36:35,008
‫وقت كاف لأتذكر سبب حبي لك‬

447
00:36:37,427 --> 00:36:39,930
‫وسبب حب كل جزء فيّ لك‬

448
00:36:55,654 --> 00:36:57,030
‫(بايس)‬

449
00:36:57,864 --> 00:37:01,534
‫يمكنك أن تظل مستاء وغاضباً‬
‫لقد استحققت ذلك‬

450
00:37:01,660 --> 00:37:04,412
‫- لست غاضباً منك‬
‫- بلى‬

451
00:37:05,288 --> 00:37:08,333
‫ولا بأس‬
‫لديك الحق في ذلك‬

452
00:37:09,417 --> 00:37:12,045
‫لا داعي لتكون مثالياً طوال الوقت‬

453
00:37:13,463 --> 00:37:18,343
‫وأنا... لا داعي لأكون خائفة جداً‬

454
00:37:26,643 --> 00:37:32,774
‫ما رأيك في أن ندخل‬
‫نقفل الباب ونتعانق ثم أقرأ لك قصة؟‬

455
00:37:35,652 --> 00:37:39,489
‫- لم نحضر كتاباً‬
‫- سأختلق قصة‬

456
00:37:40,198 --> 00:37:42,784
‫تعجبني هذه الفكرة‬

457
00:37:52,127 --> 00:37:53,837
‫إلى اليمين قليلاً‬

458
00:37:57,257 --> 00:37:58,842
‫حضّرت الفشار‬

459
00:38:00,719 --> 00:38:04,222
‫ما الذي أعطاك الفكرة لتقوم بهذا؟‬

460
00:38:04,347 --> 00:38:06,516
‫في الواقع، أنت‬

461
00:38:06,641 --> 00:38:11,479
‫قلت إنك لم تشاهدي يوماً أفلامه‬
‫أقصد صوره‬

462
00:38:11,855 --> 00:38:16,192
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس لوقت طويل‬

463
00:38:23,575 --> 00:38:27,620
‫أظن أنه يريدنا أن نتذكره بهذه الطريقة‬

464
00:38:29,205 --> 00:38:33,251
‫أظنك محقاً‬
‫لنتناول بعض الفشار‬

465
00:39:15,502 --> 00:39:17,420
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

466
00:39:18,088 --> 00:39:21,007
‫- هل تسمحين لي؟‬
‫- بالطبع‬

467
00:39:32,060 --> 00:39:33,978
‫(بايس)؟‬

468
00:39:39,401 --> 00:39:42,112
‫أما زلت تحمل محفظتك؟‬

469
00:39:44,531 --> 00:39:47,242
‫حسبتنا انتهينا من الحديث عن ذلك‬

470
00:39:50,036 --> 00:39:51,413
‫بالفعل‬

471
00:39:53,790 --> 00:39:55,166
‫حسناً‬

472
00:39:57,669 --> 00:39:59,379
‫هل سترمينه؟‬

473
00:40:04,801 --> 00:40:07,053
‫أريد رمي الغلاف‬

474
00:40:10,098 --> 00:40:13,309
‫- إن كان للأمر علاقة بما...‬
‫- (بايسي)...‬

475
00:40:16,563 --> 00:40:20,024
‫يتعلق الأمر بكيفية حملك‬
‫حقائبي من الحافلة البارحة‬

476
00:40:22,777 --> 00:40:26,573
‫يتعلق الأمر بالأوقات‬
‫التي نذهب فيها إلى السينما‬

477
00:40:26,698 --> 00:40:28,950
‫وتذهب لابتياع الفشار‬

478
00:40:29,075 --> 00:40:33,121
‫وتحرص دائماً على إحضار منديل‬
‫لئلا أمسح الزيت بسروالي‬

479
00:40:34,372 --> 00:40:36,916
‫ويتعلق الأمر بذهابنا الأسبوع الفائت‬
‫للعب الغولف المصغّر‬

480
00:40:37,041 --> 00:40:40,837
‫وقمت بالضربات كلها أولاً‬
‫لأعرف المسار الصحيح‬

481
00:40:40,962 --> 00:40:43,590
‫- هذا مجرد...‬
‫- علمتني كيفية القيادة‬

482
00:40:46,092 --> 00:40:51,347
‫وفي حفل التخرج العام الماضي‬
‫علمت بأنّ السوار الذي أضعه كان لأمي‬

483
00:40:53,391 --> 00:40:55,435
‫قبلتني للمرة الأولى يا عزيزي‬

484
00:40:57,645 --> 00:41:01,691
‫وفي المرة الثانية، عددت‬
‫حتى العشرة قبل إعادة الكرّة‬

485
00:41:01,816 --> 00:41:04,861
‫تحسباً لأن أوقفك‬

486
00:41:11,242 --> 00:41:12,827
‫ابتعت لي جداراً‬

487
00:41:14,829 --> 00:41:20,043
‫- لم أبتعه بقدر ما...‬
‫- كنا بمفردنا على قارب لثلاثة أشهر‬

488
00:41:21,377 --> 00:41:26,341
‫وفهمت سبب عدم استعدادي‬
‫من دون أن أتفوه بكلمة‬

489
00:41:33,264 --> 00:41:36,726
‫هل عليك أن تسألني الآن‬
‫لما أنا مستعدة؟‬

490
00:41:45,735 --> 00:41:47,445
‫(بايس)؟‬

491
00:41:51,824 --> 00:41:53,868
‫سأعدّ حتى العشرة...‬

492
00:41:56,329 --> 00:41:59,707
‫ثم سأبدأ بتقبيلك‬

493
00:42:03,044 --> 00:42:05,964
‫إن كنت لا تريدني أن أفعل...‬

494
00:42:08,675 --> 00:42:12,262
‫فما عليك سوى أن توقفني‬

495
00:42:18,184 --> 00:42:20,144
‫١٠ يا حبيبي‬

496
00:42:51,092 --> 00:42:55,092
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

