﻿1
00:00:11,424 --> 00:00:13,677
‫إذاً، هل نحن متفقان على كل شيء؟‬

2
00:00:13,802 --> 00:00:16,096
‫- أجل، تماماً‬
‫- رائع‬

3
00:00:17,097 --> 00:00:19,891
‫لكن ماذا لو أكملنا حتى النهاية؟‬

4
00:00:20,392 --> 00:00:22,769
‫ماذا لو لم أضع حداً لمغامرتنا العاطفية؟‬

5
00:00:22,894 --> 00:00:28,525
‫ماذا لو أصبحت حاملاً واضطررنا إلى ترك المدرسة‬
‫في سنة التخرج لرعاية طفلنا غير الشرعي؟‬

6
00:00:28,859 --> 00:00:33,655
‫كان ليأتي يوم سنضطر فيه‬
‫إلى أن نشرح لطفلنا المزعوم‬

7
00:00:33,989 --> 00:00:37,868
‫أن والديه عاجزان عن ممارسة الجنس‬
‫إلا إذا كان والده يفكر في (رايان فيليبي)‬

8
00:00:38,827 --> 00:00:41,538
‫صحيح، وأنا سأفكر فيه أيضاً‬

9
00:00:45,500 --> 00:00:50,422
‫أتريدين ارتكاب أي جنحة أخرى‬
‫قبل الانطلاق برحلة العودة؟‬

10
00:00:50,547 --> 00:00:51,923
‫كلا، سيدي‬

11
00:00:53,383 --> 00:00:57,596
‫- إذاً، ماذا سيكون عقابي؟‬
‫- كلمة عقاب الكلمة الصحيحة يا آنسة (ليندلي)‬

12
00:00:58,013 --> 00:01:03,977
‫ما أفكر فيه قد يكون العلاج‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

13
00:01:04,102 --> 00:01:06,938
‫لكن يا سيدي، كانت تلك فقط‬
‫الزجاجات من الطائرة... ماذا؟‬

14
00:01:07,856 --> 00:01:12,903
‫أحسنت يا سيد (فالنتين)‬
‫فقد غيّر تأخرك برنامجنا بأكمله‬

15
00:01:13,028 --> 00:01:17,198
‫أي جزء من عبارة نغادر‬
‫عند السادسة والنصف تماماً لم تفهمه؟‬

16
00:01:17,657 --> 00:01:19,034
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

17
00:01:19,159 --> 00:01:22,329
‫لكن، قبل إكمال حديثنا هذا‬
‫أيمكننا التوقف لشرب القهوة؟‬

18
00:01:22,454 --> 00:01:24,164
‫اصعد إلى الحافلة أيها المراوغ‬

19
00:01:25,332 --> 00:01:27,125
‫أين (جوي بوتر) و(بايسي ويتر)؟‬

20
00:01:27,250 --> 00:01:29,419
‫- ربما كانا يتعانقان في مكان ما‬
‫- أنا واثق من هذا‬

21
00:01:29,544 --> 00:01:32,297
‫أجل، الآن عليّ البحث عنهما‬
‫وهذا ليس ضمن البرنامج‬

22
00:01:36,426 --> 00:01:38,094
‫- سيد (كايسدن)‬
‫- أجل؟‬

23
00:01:41,056 --> 00:01:42,766
‫يبدو أنك كنت محقاً‬

24
00:01:47,896 --> 00:01:49,814
‫إنه لأمر مقرف، صحيح؟‬

25
00:03:23,065 --> 00:03:26,902
‫"الحديث عن ليلة أمس"‬

26
00:03:29,404 --> 00:03:33,200
{\an5}‫كنت أفكر في شيء يتطلب‬
‫استخدام أدوات المائدة، (بايس)‬

27
00:03:33,325 --> 00:03:35,327
{\an5}‫تذاكر الحافلة مكلفة‬

28
00:03:35,452 --> 00:03:37,412
{\an5}‫وقد جعلتني أدفع ثمن الاتصال‬
‫المفاجئ بـ(غريتشن)‬

29
00:03:37,537 --> 00:03:40,332
{\an5}‫ما رأيك في شرب‬
‫القهوة وتناول البسكويت؟‬

30
00:03:41,917 --> 00:03:43,293
{\an5}‫رائع‬

31
00:03:47,756 --> 00:03:53,095
{\an5}‫- هل أخبرت (بيسي)؟‬
‫- عمّ أخبرت (بيسي)؟‬

32
00:03:55,097 --> 00:03:57,307
‫أليس الأمر جلياً؟‬

33
00:03:58,433 --> 00:03:59,977
{\an5}‫عن ليلة أمس‬

34
00:04:00,352 --> 00:04:02,562
{\an5}‫وماذا كان يفترض بي القول، (بايس)؟‬

35
00:04:02,688 --> 00:04:05,357
{\an5}‫وإذا قلت إنني أصبحت امرأة‬
‫فسأتقيأ عليك‬

36
00:04:05,482 --> 00:04:06,942
‫حسناً‬

37
00:04:08,527 --> 00:04:10,195
‫ماذا عن (غريتشن)؟‬

38
00:04:10,612 --> 00:04:13,824
‫مرحباً، (غريتشن)‬
‫آسفة لأننا فوتنا الحافلة للعودة‬

39
00:04:13,949 --> 00:04:17,035
‫بالمناسبة، أقمت علاقة البارحة‬
‫للمرة الأولى مع أخيك، عليّ الإقفال‬

40
00:04:18,203 --> 00:04:23,542
{\an5}‫هل أبدو لك كمن يحب مناقشة‬
‫بطولات حبيبي الجنسية مع أحد إخوته؟‬

41
00:04:24,209 --> 00:04:27,254
{\an5}‫حسناً، فهمت قصدك‬
‫لكن فلنفترض التالي‬

42
00:04:27,379 --> 00:04:32,259
{\an5}‫فلنفترض أنك ممن يحبون ذلك‬
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

43
00:04:32,884 --> 00:04:36,638
‫- عمّ؟ عن بطولاتك؟‬
‫- أجل، عن بطولاتي‬

44
00:04:37,139 --> 00:04:42,644
‫اعتقدت أنك مختلف عن الرجال الآخرين‬
‫لكنك مثلهم تماماً‬

45
00:04:43,312 --> 00:04:46,982
‫لا تقللي أبداً من أهمية رغبة‬
‫الرجل في السماع عن حسناته‬

46
00:04:47,107 --> 00:04:48,483
‫أتريدين كعكة؟‬

47
00:05:00,537 --> 00:05:02,039
‫اختاري يداً‬

48
00:05:05,876 --> 00:05:07,336
‫اختاري الأخرى‬

49
00:05:11,214 --> 00:05:14,843
‫أعلم بأنه ليس تبادلاً منصفاً‬
‫أعني عذريتك مقابل حبات شوكولاتة‬

50
00:05:14,968 --> 00:05:17,846
‫لكنني فكرت في أنه عليّ إحضار‬
‫شيء لك للاحتفال بهذا الحدث‬

51
00:05:17,971 --> 00:05:21,558
‫ليتني علمت بأن ثمة جوائز‬
‫لكنت طلبت سيارة‬

52
00:05:21,975 --> 00:05:26,063
‫سيارة عادية‬
‫مجرد سيارة للتجوّل بها...‬

53
00:05:27,022 --> 00:05:29,649
‫- ماذا عن عربة (ويتر)؟‬
‫- عربة (ويتر)؟‬

54
00:05:30,859 --> 00:05:33,779
‫- هل أبدو لكَ فاسقة؟‬
‫- لا‬

55
00:05:34,112 --> 00:05:37,366
‫- لا؟‬
‫- لا بصراحة، تبدين رائعة الجمال‬

56
00:05:41,661 --> 00:05:44,915
‫أنت سهل جداً، لأنني لم أتمكن حتى‬
‫من الاستحمام هذا الصباح‬

57
00:05:48,835 --> 00:05:51,963
‫يبدو أنك لم تتمكني‬
‫من غسل أسنانك أيضاً‬

58
00:05:52,089 --> 00:05:54,216
‫هل صاحب أسوأ رائحة نفس يتحدث؟‬

59
00:05:54,341 --> 00:05:57,594
‫- يمكنني القيام بهذا‬
‫- ماذا؟‬

60
00:05:57,719 --> 00:06:01,848
‫هذا، الانتقال من الكلام الرقيق‬
‫إلى السخرية والعكس أيضاً‬

61
00:06:03,308 --> 00:06:05,936
‫يمكنني القيام بهذا طيلة حياتي‬

62
00:06:06,520 --> 00:06:08,438
‫معك أنت كشريكتي‬

63
00:06:10,816 --> 00:06:14,277
‫هل فكرت يوماً في أنك الأول‬
‫من بين العديدين يا (بايس)؟‬

64
00:06:15,487 --> 00:06:20,492
‫في هذه الحالة، أعتقد أنني سأكتفي‬
‫بكوني الأول كـ(نيل أرمسترونغ)‬

65
00:06:37,092 --> 00:06:41,471
‫عندما يقوم شخصان‬
‫بما قمنا به ليلة أمس‬

66
00:06:41,596 --> 00:06:43,515
‫عادة ما يتحدثون عنه في الصباح التالي‬

67
00:06:45,100 --> 00:06:49,104
‫- عمّ؟‬
‫- الأمر أشبه بوضع خلاصة لما حصل‬

68
00:06:51,022 --> 00:06:52,441
‫فهمت‬

69
00:06:52,858 --> 00:06:54,609
‫تريد معرفة إذا ما كان الأمر جيداً‬

70
00:06:55,485 --> 00:06:58,822
‫أريد معرفة ما إذا كان جيداً‬
‫بالنسبة إليك‬

71
00:06:59,197 --> 00:07:03,368
‫طبعاً، بصفتك (بايسي ويتر)‬
‫صديق النساء‬

72
00:07:04,661 --> 00:07:06,037
‫تماماً‬

73
00:07:07,664 --> 00:07:09,249
‫كان جميلاً جداً‬

74
00:07:13,837 --> 00:07:16,590
‫- جميل؟‬
‫- أجل‬

75
00:07:19,426 --> 00:07:21,011
‫جميل فحسب؟‬

76
00:07:22,429 --> 00:07:26,057
‫- ما الخطب بهذا؟‬
‫- لا شيء‬

77
00:07:26,183 --> 00:07:31,938
‫لكن يمكنك القول إنه كان رائعاً‬
‫أو حتى مذهلاً أو يفوق التصوّر‬

78
00:07:32,063 --> 00:07:34,149
‫آسفة يا (بايس)‬
‫لكنني نسيت قاموسي في المنزل‬

79
00:07:34,274 --> 00:07:36,693
‫لم أكن أعلم بأنك ستوبخني‬
‫بسبب مفرداتي‬

80
00:07:36,818 --> 00:07:38,945
‫لست قلقاً بشأن مفرداتك‬

81
00:07:42,616 --> 00:07:44,784
‫ربما كلمة جميل‬
‫تعني الكثير لي يا (بايسي)‬

82
00:07:44,910 --> 00:07:47,913
‫ربما هذه الكلمة هي الوحيدة التي تجدها‬
‫فتاة مثلي بعدما أقامت علاقة للمرة الأولى‬

83
00:07:48,038 --> 00:07:51,082
‫لأنه أمر لم أختبره قط‬

84
00:07:51,208 --> 00:07:56,004
‫ولا أستطيع وصفه بالرائع أو المذهل‬
‫أو بأنه يفوق التصوّر‬

85
00:07:56,129 --> 00:08:00,884
‫- لأنني لا أستطيع مقارنته بشيء آخر‬
‫- أجل، لكن ثمة معايير ثابتة للتجربة الجنسية‬

86
00:08:01,384 --> 00:08:02,761
‫ماذا تعني؟‬

87
00:08:04,638 --> 00:08:07,807
‫ثمة أمور تحدث أو لا تحدث‬
‫خلال أمسية كهذه...‬

88
00:08:07,933 --> 00:08:09,976
‫- هل تسألني إذا...‬
‫- أجل!‬

89
00:08:12,354 --> 00:08:14,564
‫- أيمكننا عدم التحدث عن هذا؟‬
‫- لماذا؟‬

90
00:08:14,731 --> 00:08:17,192
‫لأنه ليس بالأمر المهم‬

91
00:08:17,984 --> 00:08:20,737
‫قد لا يكون مهماً بالنسبة إليك‬
‫لكنه بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

92
00:08:20,862 --> 00:08:26,284
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك أتشعر بعدم الأمان؟‬
‫ألديك فكرة عما أشعر به هذا الصباح؟‬

93
00:08:28,870 --> 00:08:31,957
‫- لا، لا أفهم‬
‫- طبعاً لن تفهم‬

94
00:08:32,916 --> 00:08:34,834
‫ربما تريدين أن تفسّري لي إذاً‬

95
00:08:40,048 --> 00:08:44,344
‫ألم تفكر في أنني أتساءل‬
‫عما إذا كنت جيدة؟‬

96
00:08:45,053 --> 00:08:49,683
‫عما إذا كنت بارعة بقدر فتاتين، لا واحدة‬
‫مارست معهما الجنس في السابق‬

97
00:08:49,808 --> 00:08:52,018
‫وكانتا مهمتين بالنسبة إليك؟‬

98
00:08:53,603 --> 00:08:55,146
‫لم أكن أعلم بأن الفتيات يفكرن هكذا‬

99
00:08:55,313 --> 00:08:57,232
‫ألم يكن الأمر جلياً؟‬

100
00:08:58,483 --> 00:09:00,443
‫(جو)، كنت مذهلة!‬

101
00:09:02,279 --> 00:09:04,489
‫- مذهلة؟‬
‫- أجل، مذهلة‬

102
00:09:04,614 --> 00:09:06,575
‫وهذا أفضل من كلمة جميل‬
‫التي استخدمتها‬

103
00:09:06,700 --> 00:09:10,161
‫- لا علاقة لهذا بالموضوع‬
‫- لكن يا (جو)، كنت مذهلة ومدهشة‬

104
00:09:10,287 --> 00:09:16,334
‫أنا عاجز عن التعبير‬
‫سأخبر العالم أجمع عما فعلته ومع مَن‬

105
00:09:16,918 --> 00:09:20,380
‫- لن تفعل هذا، صحيح؟‬
‫- لا‬

106
00:09:20,505 --> 00:09:21,881
‫جيد‬

107
00:09:24,342 --> 00:09:28,263
‫- لمَ تقولين هذا؟‬
‫- لأنه أمر شخصي‬

108
00:09:28,388 --> 00:09:29,806
‫وأريده أن يبقى على هذا النحو‬

109
00:09:29,931 --> 00:09:32,350
‫لا أريد أن يعلم العالم بأجمعه‬
‫عن حياتنا الجنسية‬

110
00:09:32,475 --> 00:09:35,562
‫أعتقد أنني فهمت ما تعنين‬

111
00:09:36,229 --> 00:09:40,108
‫- مَن تعنيه بكلمة العالم هو (دوسن)‬
‫- لمَ فسّرت الأمر بهذه الطريقة؟‬

112
00:09:40,233 --> 00:09:42,861
‫لمَ لا تفهم أنني لا أريد إيذاءه أكثر مما فعلت‬

113
00:09:42,986 --> 00:09:45,905
‫لا أريد إيذاءه أيضاً، بصدق‬

114
00:09:46,031 --> 00:09:49,034
‫لكنني أريد في المقابل ممارسة الجنس‬
‫مع حبيبتي التي أحبها جداً‬

115
00:09:49,159 --> 00:09:52,787
‫من دون أن أقلق‬
‫بشأن تبعات معرفته بالأمر‬

116
00:09:53,455 --> 00:09:55,290
‫أريد طرح سؤال عليك، (جو)‬

117
00:09:55,457 --> 00:09:56,958
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

118
00:09:57,334 --> 00:10:00,545
‫لو كان هنا وسألك عما حصل؟‬
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

119
00:10:02,464 --> 00:10:04,382
‫كنت لأقول له الحقيقة‬

120
00:10:06,134 --> 00:10:07,510
‫ستفعلين هذا؟‬

121
00:10:10,180 --> 00:10:12,223
‫أجل، بالطبع‬

122
00:10:21,566 --> 00:10:23,109
‫أتريدين معرفة أمر غريب؟‬

123
00:10:24,194 --> 00:10:25,654
‫لم تلمسيني بعد‬

124
00:10:28,365 --> 00:10:29,741
‫ماذا؟‬

125
00:10:30,325 --> 00:10:32,202
‫لم تلمسيني هذا الصباح‬

126
00:10:32,661 --> 00:10:35,997
‫اعتقدت أن ممارسة الجنس‬
‫مع أحدهم تقرّبنا منه‬

127
00:11:24,629 --> 00:11:27,841
‫أتريد أن تعرف لما كان جميلاً‬
‫يا (بايسي)؟‬

128
00:11:33,179 --> 00:11:37,934
‫ربما لا تذكر‬
‫لكنك قمت بحركة...‬

129
00:11:39,811 --> 00:11:42,689
‫كنت مستلقياً فوقي و...‬

130
00:11:44,607 --> 00:11:48,528
‫أبعدت شعري عن جبهتي برقة‬

131
00:11:51,740 --> 00:11:53,366
‫كان هذا جميلاً‬

132
00:11:54,284 --> 00:11:56,661
‫شعرت بالأمان‬

133
00:11:59,080 --> 00:12:03,334
‫كأنك ستكون معي لحمايتي مهما حصل‬

134
00:12:05,670 --> 00:12:12,218
‫عندما سأتذكر ما حصل بعد سنوات‬
‫لن أذكر الوضعية السيئة‬

135
00:12:12,343 --> 00:12:14,971
‫أو الشعور الغريب‬
‫الذي راودني في الصباح التالي‬

136
00:12:15,096 --> 00:12:20,852
‫أو ما إذا كانت العلاقة‬
‫مرادفة لما يعرف بالجنس الرائع‬

137
00:12:25,732 --> 00:12:28,067
‫سأتذكر فقط كم كنت رقيقاً‬

138
00:12:30,153 --> 00:12:32,906
‫وكيف اصطحبتني‬
‫إلى ذلك المكان الجديد‬

139
00:12:34,365 --> 00:12:36,993
‫(بايس)، أنا سعيدة‬
‫لأنني مارست الجنس‬

140
00:12:39,370 --> 00:12:41,831
‫ولأنني مارست الجنس معك‬

141
00:12:48,338 --> 00:12:53,051
‫والآن أنا مستعدة للعودة...‬

142
00:13:05,396 --> 00:13:07,398
‫لنتمكن من تكرار ما فعلناه‬

143
00:13:20,568 --> 00:13:24,364
‫"الصورة الكبرى"‬

144
00:13:43,883 --> 00:13:46,553
‫ستتحسن الأمور، صدقني‬

145
00:13:57,522 --> 00:14:00,817
‫- ماذا تريد (غرامز) أصلاً؟‬
‫- لا أعلم‬

146
00:14:00,942 --> 00:14:04,571
‫طلبت مني ملاقاتها بعد الجنازة‬
‫قالت إنها ستكون في المرأب‬

147
00:14:16,165 --> 00:14:19,252
‫إنه من أحد أفلام (آرثر) السابقة‬

148
00:14:19,752 --> 00:14:23,298
‫ربما أستطيع استخدامه لتأديب حفيدتي‬

149
00:14:26,009 --> 00:14:27,885
‫كنت أجهل أنه يحتفظ بكل هذه الأغراض‬

150
00:14:28,011 --> 00:14:33,349
‫لقد جمعها على مر السنين‬
‫قطعة بقطعة‬

151
00:14:34,892 --> 00:14:40,273
‫بغض النظر عما قاله (آرثر)‬
‫كان فخوراً بما حققه في حياته المهنية‬

152
00:14:47,322 --> 00:14:50,241
‫كانت جنازة جميلة، صحيح؟‬

153
00:14:51,868 --> 00:14:53,745
‫أجل، حضر حشد كبير‬

154
00:14:56,414 --> 00:14:58,875
‫كانت جنازة جميلة يا سيدة (رايان)‬

155
00:15:00,960 --> 00:15:02,337
‫كيف نستطيع المساعدة؟‬

156
00:15:03,880 --> 00:15:06,841
‫قال (آرثر)‬
‫إنه لا يريد أن تنسى مجموعته هنا‬

157
00:15:06,966 --> 00:15:09,594
‫وفكرت في أننا نستطيع وهبها‬

158
00:15:11,846 --> 00:15:14,098
‫ألديك أية اقتراحات يا (دوسن)؟‬

159
00:15:14,641 --> 00:15:16,726
‫ما الجدوى؟‬
‫لا أحد كان يعلم بوجوده‬

160
00:15:16,851 --> 00:15:20,563
‫ربما ثمة شيء هنا‬
‫تريد الاحتفاظ به لتتذكره‬

161
00:15:29,697 --> 00:15:31,741
‫لا، عزيزتي، اسمحي لي‬

162
00:15:47,924 --> 00:15:53,596
‫أنا آسفة يا (دوسن)‬
‫أعلم بأن الأمر صعب عليك‬

163
00:15:53,846 --> 00:15:57,600
‫صحيح، لكن هذا‬
‫لا يمنحني الحق لأكون وقحاً، آسف‬

164
00:15:57,725 --> 00:16:01,688
‫لا بأس، كل يتعامل مع الموت بطريقته‬

165
00:16:01,813 --> 00:16:05,400
‫البعض يبكي والبعض الآخر يصلّي‬
‫والبعض الآخر يغضب من العالم أجمع‬

166
00:16:05,525 --> 00:16:07,610
‫لا أحد محق أو مخطئ‬

167
00:16:08,486 --> 00:16:10,446
‫لمَ أردت التواجد هنا اليوم؟‬

168
00:16:11,906 --> 00:16:16,119
‫هذا المكان كئيب‬
‫لمَ تريدين التعرض لهذا؟‬

169
00:16:16,786 --> 00:16:21,249
‫(دوسن)، كلانا خسر صديقاً عزيزاً‬

170
00:16:21,374 --> 00:16:25,378
‫ولن يزول قريباً‬
‫ألمنا الناجم عن فقدانه‬

171
00:16:25,878 --> 00:16:32,176
‫سيزول تدريجياً وببطء‬
‫وما من شيء نستطيع فعله حيال الأمر‬

172
00:16:37,223 --> 00:16:44,939
‫تعلمت شيئاً من الحياة‬
‫وهو أهمية إيجاد خاتمة لعملية الحزن‬

173
00:16:48,443 --> 00:16:51,237
‫لا أعتقد أن عدم‬
‫وجود خاتمة هو ما يحزنني‬

174
00:16:51,362 --> 00:16:52,905
‫ماذا إذاً؟‬

175
00:16:56,492 --> 00:16:57,910
‫لا أعلم‬

176
00:17:00,371 --> 00:17:05,376
‫ربما عليك تمضية وقت معه‬
‫داخل بيته وبين أغراضه‬

177
00:17:06,753 --> 00:17:08,379
‫جد طريقة لتوديعه‬

178
00:17:09,422 --> 00:17:12,216
‫ربما يساعدك هذا على حل الأمور‬

179
00:17:47,752 --> 00:17:49,128
‫انظر إلى ما وجدته‬

180
00:17:52,173 --> 00:17:55,343
‫(ديلي أند جورج) بقلم (آرثر بروكس)‬
‫يبدو أنه سيناريو‬

181
00:17:56,969 --> 00:17:58,346
‫إنه مسرحية في الواقع‬

182
00:17:58,471 --> 00:18:02,600
‫كتب هنا، ١٩٤٩‬
‫كان في سني عندما كتبها‬

183
00:18:05,311 --> 00:18:07,480
‫"إنني غاضبة جداً منك يا (جورج)"‬

184
00:18:09,315 --> 00:18:11,901
‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً‬

185
00:18:14,987 --> 00:18:19,909
‫- "لماذا عزيزتي؟"‬
‫- "لأنني أجد أنك رجل مزعج"‬

186
00:18:20,034 --> 00:18:24,956
‫- "أيمكنني القيام بشيء لأحسّن الوضع؟"‬
‫- "يمكنك القفز في البحيرة هناك"‬

187
00:18:25,081 --> 00:18:28,793
‫- "سأفسد بذلتي"‬
‫- "وسيكون هذا عقاباً مناسباً"‬

188
00:18:28,918 --> 00:18:33,339
‫- "لأنني أحب امرأة مثلك؟"‬
‫- "غريب، اعتقدت أنني سيدة"‬

189
00:18:35,174 --> 00:18:37,635
‫"لا، عزيزتي، أنت امرأة"‬

190
00:18:37,969 --> 00:18:39,887
‫"أنت فعلاً امرأة"‬

191
00:18:46,435 --> 00:18:51,274
‫- آسفة، هذا ما جاء في النص‬
‫- اعتقدت أنك كنت ترتجلين‬

192
00:18:53,276 --> 00:18:56,487
‫كان هذا لطيفاً‬
‫كان (بروكس) لطيفاً‬

193
00:18:57,947 --> 00:18:59,323
‫أجل‬

194
00:19:00,950 --> 00:19:04,787
‫بالفعل كان كذلك‬
‫لكن قبل أن يستسلم‬

195
00:19:13,629 --> 00:19:16,674
‫خمسة أشخاص حضروا جنازته‬
‫خمسة فقط‬

196
00:19:16,883 --> 00:19:19,510
‫أنت، أنا، والداي و(غرامز)‬

197
00:19:19,635 --> 00:19:21,846
‫هذا يعني أن ٣ منهم‬
‫كانوا بالكاد يعرفونه‬

198
00:19:21,971 --> 00:19:27,852
‫لو لم أحطم قاربه، لما حضر أحد‬
‫أعتذر، لكنني أجد هذا مثيراً للشفقة‬

199
00:19:29,437 --> 00:19:31,981
‫لا أعتقد أن السيد (بروكس)‬
‫بحاجة إلى شفقتك يا (دوسن)‬

200
00:19:32,106 --> 00:19:36,819
‫فهو رجل تحقق حلمه‬
‫وهذا أكثر مما يناله معظمنا‬

201
00:19:36,944 --> 00:19:39,530
‫أجل، هل يظهر ما لديه بهذه الطريقة؟‬

202
00:19:39,697 --> 00:19:41,908
‫- ماذا تعني؟‬
‫- انظري من حولك، هذا كل شيء‬

203
00:19:43,200 --> 00:19:47,413
‫إنها حياة إنسان بكاملها‬

204
00:19:47,538 --> 00:19:51,417
‫اختصرت كلها بهذه الأغراض‬
‫بمرأب مليء بالأغراض‬

205
00:19:51,542 --> 00:19:54,754
‫- بدأت الآن تتحدث مثله‬
‫- وهذا ما يخيفني‬

206
00:19:54,879 --> 00:19:59,133
‫لأنه في مرحلة ما‬
‫قرر أنه من الأسهل له ألا يأبه‬

207
00:19:59,383 --> 00:20:01,344
‫وهذا ما حصل، وعندما أدرك ما فعله‬
‫كان قد فات الأوان‬

208
00:20:01,469 --> 00:20:03,012
‫ما الذي يمنع أياً منا‬
‫من أن ينتهي الأمر به مثله؟‬

209
00:20:03,137 --> 00:20:05,723
‫هذا ليس ما أنت عليه يا (دوسن)‬
‫لن تكون هكذا مطلقاً‬

210
00:20:05,848 --> 00:20:07,433
‫لست واثقاً من هذا‬

211
00:20:08,267 --> 00:20:11,520
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟‬
‫فقد فقدت الفتاة كما حصل معه‬

212
00:20:11,646 --> 00:20:16,692
‫أجل، لكنك عدت ونهضت‬
‫واغتنمت الفرصة مجدداً‬

213
00:20:17,443 --> 00:20:22,990
‫صحيح أنه أخطأ‬
‫صحيح أنه كان جباناً أكثر منه بطلاً‬

214
00:20:23,908 --> 00:20:25,826
‫لكنه في النهاية صحّح خطأه‬

215
00:20:27,411 --> 00:20:32,166
‫أتعرف متى أدركت أن مشاعري تجاهك حقيقية؟‬
‫خلال ذلك الفيلم الغبي‬

216
00:20:32,375 --> 00:20:34,919
‫- أي فيلم؟‬
‫- الذي شاهدناه معاً في غرفتك‬

217
00:20:35,044 --> 00:20:36,629
‫(تيرن أواي، ماي سويت)‬

218
00:20:36,963 --> 00:20:42,426
‫رأيتك تشاهد ذلك الفيلم‬
‫ورأيتك تعود إلى الحياة كما لم تفعل يوماً‬

219
00:20:43,010 --> 00:20:47,431
‫وفي تلك اللحظة‬
‫أدركت أنني أريد أن أكون جزءاً من حياتك‬

220
00:20:49,725 --> 00:20:54,063
‫وبطريقة أو بأخرى يا (دوسن)‬
‫قرّبنا السيد (بروكس) من بعضنا البعض‬

221
00:21:06,784 --> 00:21:08,953
‫أنت تعجبينني‬

222
00:21:09,078 --> 00:21:11,080
‫يا للعجب، لماذا؟‬

223
00:21:11,205 --> 00:21:15,668
‫لأنك ذكية ومضحكة‬
‫وتعرفين ما عليك قوله لجعلي أشعر بتحسّن‬

224
00:21:18,671 --> 00:21:23,092
‫كما أنك جميلة بحيث تذكّرينني‬
‫بنجمات الأفلام السينمائية القديمات‬

225
00:21:23,217 --> 00:21:24,593
‫كأفلام (بروكس)‬

226
00:21:24,719 --> 00:21:27,179
‫أنت أنيقة وحسنة التصرّف‬

227
00:21:27,555 --> 00:21:28,973
‫وتفوح منك رائحة زكية‬

228
00:21:29,098 --> 00:21:31,267
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، ليست رائحة عطر‬

229
00:21:31,392 --> 00:21:34,979
‫لكنها رائحة فتاة جميلة‬

230
00:21:36,522 --> 00:21:38,441
‫أنت تجهل ما تفعله، صحيح؟‬

231
00:21:40,276 --> 00:21:42,778
‫- أجل‬
‫- جيد، لا تحاول معرفة الأمر‬

232
00:21:42,903 --> 00:21:47,783
‫لأنه عندما تدرك كم أنت ساحر‬
‫ستسيء استخدام قواك‬

233
00:21:54,665 --> 00:21:57,334
‫- (غريتشن)، أتمانعين...‬
‫- تريد أن تكون بمفردك‬

234
00:21:57,501 --> 00:21:59,879
‫- كيف علمت؟‬
‫- لأنني حبيبة مذهلة‬

235
00:22:00,004 --> 00:22:02,965
‫- لا، بل امرأة مذهلة‬
‫- هذا جيد‬

236
00:22:08,721 --> 00:22:10,097
‫سأكون في الخارج‬

237
00:22:15,978 --> 00:22:18,773
‫- هلا تسدي إلي خدمة؟‬
‫- طبعاً‬

238
00:22:18,898 --> 00:22:23,319
‫عندما تتذكّر (بروكس)‬
‫تذكّر ذلك الرجل المذهل وقلبه الطيب‬

239
00:22:24,153 --> 00:22:28,407
‫تذكّر كم كان لطيفاً مع (غرامز)‬
‫تذكّر عندما رآنا نقف تحت نبتة الهدال‬

240
00:22:28,532 --> 00:22:31,702
‫قال لك‬
‫"كف عن المراوغة وعانقها"‬

241
00:22:32,578 --> 00:22:34,622
‫تذكّر ذلك الرجل يا (دوسن)‬

242
00:23:21,710 --> 00:23:23,587
‫"(دوسن)؟ (دوسن ليري)؟"‬

243
00:23:25,214 --> 00:23:27,383
‫- كيف أستطيع مساعدتك؟‬
‫- آسف على إزعاجك‬

244
00:23:27,508 --> 00:23:30,261
‫لكن الشابة في الخارج‬
‫أخبرتني بأنني سأجدك هنا‬

245
00:23:30,386 --> 00:23:33,389
‫أدعى (باتريك فلكور)‬
‫إنني أتولى مسألة ملكية (آرثر بروكس)‬

246
00:23:41,063 --> 00:23:42,731
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

247
00:23:42,857 --> 00:23:45,734
‫أريدك أن تمرّ بمكتبي عصر هذا اليوم‬

248
00:23:46,861 --> 00:23:49,697
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر يتعلّق بوصية السيد (بروكس)‬

249
00:23:50,406 --> 00:23:55,327
‫- وصيته؟ وما علاقتي بها؟‬
‫- لمَ لا تزورني فنتحدث في الأمر؟‬

250
00:23:56,078 --> 00:23:57,454
‫حسناً‬

251
00:23:58,914 --> 00:24:02,751
‫- من كان هذا الرجل؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

252
00:24:02,877 --> 00:24:04,253
‫لا أدري‬

253
00:24:05,296 --> 00:24:06,797
‫هل كان نجماً سينمائياً أو ما شابه؟‬

254
00:24:06,922 --> 00:24:08,674
‫كلا، كان...‬

255
00:24:09,800 --> 00:24:11,427
‫كان رجلاً مزعجاً‬

256
00:24:13,387 --> 00:24:20,019
‫كان رجلاً خسيساً مبغضاً للبشر‬
‫وأكثر من مزعج‬

257
00:24:20,144 --> 00:24:22,396
‫لم يكن لطيفاً‬
‫مع كل من تحدث إليه‬

258
00:24:23,397 --> 00:24:27,443
‫لكنه كان صديقي‬

259
00:24:28,360 --> 00:24:29,987
‫وسأفتقده‬

260
00:24:32,114 --> 00:24:35,159
‫- حسناً، أراك عصر هذا اليوم إذاً‬
‫- اتفقنا‬

261
00:25:10,935 --> 00:25:14,688
‫"حمولة فائضة"‬

262
00:25:42,049 --> 00:25:45,094
‫- مرحباً، أجل، (جين)‬
‫- (جينيفر)؟‬

263
00:25:45,219 --> 00:25:46,845
‫- (توم فروست)‬
‫- سررت بلقائك‬

264
00:25:49,473 --> 00:25:51,266
‫أعتذر عن الفوضى‬

265
00:25:54,103 --> 00:25:56,188
‫أجل، عليك القيام بعمل أفضل‬

266
00:25:57,982 --> 00:25:59,358
‫اجلسي‬

267
00:26:04,613 --> 00:26:08,200
‫- أعتقد أنك لم تخضعي لعلاج قط‬
‫- صحيح‬

268
00:26:10,661 --> 00:26:13,455
‫وهذا في الواقع مفاجئ‬
‫نظراً إلى ماضيّ السيئ‬

269
00:26:13,580 --> 00:26:15,874
‫لكن دعنا لا نستبق الأمور‬

270
00:26:17,376 --> 00:26:19,044
‫إنه شعور غريب‬

271
00:26:25,217 --> 00:26:29,263
‫- كيف حالك اليوم؟‬
‫- بخير، أتريد معرفة شيء آخر؟‬

272
00:26:29,388 --> 00:26:32,725
‫- فلنتحدث عن سبب وجودك هنا‬
‫- هل هذا ضروري؟‬

273
00:26:32,891 --> 00:26:34,268
‫لمَ برأيك عليك التواجد هنا؟‬

274
00:26:35,644 --> 00:26:37,730
‫لا أعتقد أن عليّ هذا‬

275
00:26:37,855 --> 00:26:39,690
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- بحقك، واثقة من أنهم أخبروك‬

276
00:26:39,815 --> 00:26:42,985
‫فهمت أن ثمة مشكلات تتعلق بسلوكك‬

277
00:26:45,320 --> 00:26:51,493
‫حسناً، كنت في رحلة تزلّج‬
‫ورآني الأستاذ أرمي زجاجات مشروب فارغة‬

278
00:26:51,827 --> 00:26:53,245
‫- كنت تشربين إذاً؟‬
‫- أجل‬

279
00:26:55,039 --> 00:26:57,708
‫- هل هذا سيئ؟‬
‫- الأمر يرتبط بسبب شربك‬

280
00:26:57,833 --> 00:27:01,628
‫إليك الأمر، خرجت مؤخراً‬
‫من محنة كبيرة مع صديقي المقرب (جاك)‬

281
00:27:01,754 --> 00:27:05,507
‫كدنا أن نقيم علاقة، لكنني قررت‬
‫أن أوقف كل شيء قبل حصول شيء‬

282
00:27:05,632 --> 00:27:12,056
‫وهذا جيد لأنه مثَليّ‬
‫وهذا غير سليم‬

283
00:27:12,806 --> 00:27:17,019
‫ليس حقيقة كونه مثلياً‬
‫بل إقامة علاقة مع شخص مثليّ...‬

284
00:27:17,144 --> 00:27:21,982
‫لا أنفك أكرّر كلمة مثليّ‬
‫أتكلّم كجدّتي، منحرف‬

285
00:27:22,107 --> 00:27:24,276
‫يمكنك أن تكون منحرفاً‬
‫هل أنت منحرف؟‬

286
00:27:24,401 --> 00:27:25,944
‫هل هذا مهم بالنسبة إليك؟‬

287
00:27:26,987 --> 00:27:28,739
‫أحاول إجراء حديث معك‬

288
00:27:29,782 --> 00:27:31,492
‫فلنعد إلى مسألة الشرب‬
‫برأيك، لمَ تشربين؟‬

289
00:27:31,617 --> 00:27:33,911
‫- أنا لا أشرب عادة‬
‫- لكنك تفعلين أحياناً‬

290
00:27:34,369 --> 00:27:36,205
‫أجل، طبعاً، أحياناً‬

291
00:27:36,789 --> 00:27:38,373
‫- لكنني لست مدمنة كحول‬
‫- لكنك تحبين شرب الكحول؟‬

292
00:27:38,499 --> 00:27:39,958
‫أجل، من لا يحب ذلك؟‬

293
00:27:41,960 --> 00:27:45,547
‫- ماذا تكتب؟‬
‫- أدوّن بعض الملاحظات فحسب‬

294
00:27:47,382 --> 00:27:48,884
‫- هل سأحصل على نسخة منها؟‬
‫- كلا‬

295
00:27:59,103 --> 00:28:01,105
‫- كم تدوم هذه الجلسات؟‬
‫- ٥٠ دقيقة‬

296
00:28:01,230 --> 00:28:03,107
‫- حوالى ٥٠ دقيقة؟‬
‫- لا، ٥٠ دقيقة تماماً‬

297
00:28:03,273 --> 00:28:05,818
‫ماذا لو بدأت أتحدث عن أمور مهمة؟‬

298
00:28:06,318 --> 00:28:09,196
‫- لهذا السبب تحدّد جلسة الأسبوع التالي‬
‫- عذراً، لكن هذا يبدو بارداً‬

299
00:28:10,239 --> 00:28:11,824
‫ماذا تفعل خلال الدقائق العشر المتبقية؟‬

300
00:28:11,949 --> 00:28:13,659
‫آخذ استراحة‬
‫وأستريح قبل استقبال المريض التالي‬

301
00:28:13,784 --> 00:28:15,869
‫مهلاً، تستريح؟‬

302
00:28:16,411 --> 00:28:20,124
‫اعذرني، لكنك لا تبذل مجهوداً كبيراً‬

303
00:28:22,126 --> 00:28:24,253
‫- أية جامعة ارتدت؟‬
‫- لمَ أنت مهتمة بهذا؟‬

304
00:28:25,295 --> 00:28:31,301
‫في الواقع، هذا ليس مهماً جداً بالنسبة إلي‬
‫أشعر بفضول فحسب‬

305
00:28:31,426 --> 00:28:33,762
‫كنت الأول في صفك في الثانوية‬
‫وبارعاً في الجامعة‬

306
00:28:34,721 --> 00:28:37,808
‫لا بأس إن لم تكن تريد الإجابة‬

307
00:28:41,270 --> 00:28:45,315
‫(بوسطن)‬
‫أتعلم؟ أعتقد أنها ملتوية‬

308
00:28:45,440 --> 00:28:49,278
‫دعني أصلحها‬
‫لا أريدك أن تصاب بحساسية‬

309
00:28:50,279 --> 00:28:52,865
‫يا للهول، تباً، آسفة جداً!‬

310
00:28:52,990 --> 00:28:56,869
‫لا بأس يا (جينيفر)‬
‫سأنظفها لاحقاً، أرجوك، دعيها‬

311
00:28:56,994 --> 00:29:00,038
‫- أنا حقاً آسفة‬
‫- دعيها‬

312
00:29:00,164 --> 00:29:04,001
‫أنت أصغر بكثير مما ظننت‬

313
00:29:04,877 --> 00:29:06,420
‫كم تبلغ من العمر؟‬

314
00:29:08,839 --> 00:29:10,549
‫أعلم، لمَ يهمني هذا؟‬

315
00:29:10,674 --> 00:29:12,759
‫- انسَ أنني طرحت السؤال عليك‬
‫- لمَ لا نتحدث عن والديك؟‬

316
00:29:12,885 --> 00:29:19,433
‫حسناً، كنت فتاة شقيّة‬
‫فأرسلني والداي للعيش مع جدتي‬

317
00:29:20,100 --> 00:29:24,271
‫- وكيف كانت تلك التجربة؟‬
‫- لا بأس بها لكن سيئة جداً‬

318
00:29:24,938 --> 00:29:28,066
‫لكنني تخطيت الأمر بصدق‬
‫تعاملت مع المسألة برمتها‬

319
00:29:28,192 --> 00:29:31,737
‫صحيح أنّ والديّ تركاني‬
‫ماذا سأفعل؟‬

320
00:29:31,862 --> 00:29:35,657
‫لدي جدتي وأصدقائي‬
‫وهم يساعدونني على تخطي الأوقات الصعبة‬

321
00:29:37,409 --> 00:29:39,203
‫أتعلم؟ سأكون صريحة جداً معك‬

322
00:29:39,328 --> 00:29:44,625
‫لا أعتقد أنني من النوع الذي يستفيد من العلاج‬
‫أشعر بأنني أعرف كل مشكلاتي‬

323
00:29:44,750 --> 00:29:48,170
‫غالباً ما يمزج المراهقون‬
‫بين المعرفة والحكمة‬

324
00:29:49,796 --> 00:29:51,381
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ماذا تعتقدين أنني أعني؟‬

325
00:29:51,506 --> 00:29:53,008
‫أعتقد أنك تظنني غبية‬

326
00:29:53,133 --> 00:29:54,885
‫- أهذا ما سمعتني أقوله؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

327
00:29:55,010 --> 00:29:59,681
‫- آسف إذا شعرت بالإهانة‬
‫- لا بأس‬

328
00:30:02,935 --> 00:30:04,436
‫رأيتك‬

329
00:30:04,978 --> 00:30:07,022
‫- عفواً؟‬
‫- رأيتك تنظر إلى الساعة‬

330
00:30:07,147 --> 00:30:09,274
‫- هل أضجرتك؟‬
‫- بالطبع لا‬

331
00:30:09,399 --> 00:30:11,944
‫لأنه إن أضجرتك‬
‫فعليك إعلامي بالأمر‬

332
00:30:14,196 --> 00:30:18,200
‫أتعلم؟ هذا لن ينجح‬
‫لن ينجح مطلقاً‬

333
00:30:18,742 --> 00:30:22,913
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أننا لسنا مناسبين‬

334
00:30:23,664 --> 00:30:25,040
‫فأنت لست شخصاً دافئاً‬

335
00:30:25,165 --> 00:30:27,876
‫أهذه هذه العلاقة‬
‫التي تريدين إقامتها مع معالجك النفسي؟‬

336
00:30:28,335 --> 00:30:32,172
‫أجهل إن لاحظت‬
‫لكن ما نفعله هنا قائم على التحدث‬

337
00:30:32,297 --> 00:30:34,591
‫وأنت يصعب التحدث إليك‬

338
00:30:34,716 --> 00:30:36,426
‫ربما علينا العمل على هذه المسألة‬

339
00:30:36,551 --> 00:30:38,845
‫كلا، ربما عليك‬
‫أنت العمل على هذه المسألة‬

340
00:30:39,930 --> 00:30:43,558
‫- ربما‬
‫- رائع، انتصرت‬

341
00:30:43,684 --> 00:30:46,895
‫- هل الانتصار مهم بالنسبة إليك؟‬
‫- توقعت سؤالك هذا‬

342
00:30:47,020 --> 00:30:52,025
‫- لم تجيبي عن سؤالي‬
‫- لأنك ستطرح سؤالاً آخر مزعجاً بعده مباشرة‬

343
00:30:57,990 --> 00:30:59,908
‫عليك الانصراف‬

344
00:31:01,618 --> 00:31:03,870
‫أود هذا، لكنني لا أستطيع‬

345
00:31:04,955 --> 00:31:08,000
‫بالطبع تستطيعين‬
‫سأخبر مدرستك بأنك أنهيت العلاج‬

346
00:31:09,960 --> 00:31:13,130
‫- بصدق؟ ستقوم بهذا؟‬
‫- طبعاً‬

347
00:31:16,758 --> 00:31:18,135
‫حسناً‬

348
00:31:19,720 --> 00:31:21,471
‫سررت بلقائك، (جينيفر)‬

349
00:31:22,931 --> 00:31:24,308
‫سررت بلقائك أيضاً‬

350
00:31:29,313 --> 00:31:30,981
‫حسناً، سأطرح سؤالاً‬

351
00:31:33,358 --> 00:31:34,860
‫هل أنا في حالة سيئة؟‬

352
00:31:35,902 --> 00:31:37,946
‫من المبكر معرفة هذا‬

353
00:31:39,656 --> 00:31:42,701
‫- حسناً‬
‫- لكن، لو كنت سأخمّن‬

354
00:31:42,826 --> 00:31:46,872
‫لكنت قلت إن ذكاءك وسخريتك‬
‫يخبّئان شابة خائفة ووحيدة‬

355
00:31:46,997 --> 00:31:50,667
‫تأذّت كثيراً بسبب علاقتها مع والديها‬

356
00:31:50,917 --> 00:31:54,546
‫تصعب عليها الثقة بالناس‬
‫وبخاصة الرجال ولكن من يستطيع لومها؟‬

357
00:31:54,671 --> 00:31:56,506
‫عندما تقطع الروابط مع الأهل‬
‫في سن مبكّرة كهذه‬

358
00:31:56,631 --> 00:32:00,344
‫يبدأ المرء بالبحث عن الحب وتقبّل الآخرين له‬
‫عبر العديد من الوسائل المسيئة‬

359
00:32:00,469 --> 00:32:03,472
‫وهذا يفسّر علاقتك بالمخدرات والكحول‬

360
00:32:03,597 --> 00:32:08,101
‫وبصديقك المقرب الذي تمنعه ميوله الجنسية‬
‫من أن يبادلك المشاعر عينها‬

361
00:32:08,477 --> 00:32:12,272
‫لكن هذه كلها‬
‫ترهات متعلقة بعلم النفس‬

362
00:32:13,106 --> 00:32:15,233
‫فنحن نجهل سبب حضورك إلى هنا‬

363
00:32:16,151 --> 00:32:18,153
‫لكنني أسرّ بمساعدتك‬
‫على اكتشاف السبب‬

364
00:32:29,081 --> 00:32:30,874
‫سأبقى لهذه الساعة‬

365
00:32:32,667 --> 00:32:34,169
‫لكنني لا أعدك بشيء‬

366
00:32:37,589 --> 00:32:41,968
‫ولا تظن أنني لم أفهم‬
‫تلك الخدعة التي قمت بها للتو‬

367
00:32:46,431 --> 00:32:47,933
‫لمَ لا نبدأ بأصدقائك؟‬

368
00:32:49,101 --> 00:32:51,478
‫حسناً، الأصدقاء‬

369
00:32:52,646 --> 00:32:57,192
‫الأمر بدأ قبل سنتين‬

370
00:32:57,692 --> 00:33:01,196
‫قبل يوم من بداية العام الدراسي‬
‫كنت قد انتقلت للتو من (نيويورك)‬

371
00:33:01,321 --> 00:33:06,701
‫وخرجت من سيارة الأجرة‬
‫وكانوا هناك‬

372
00:33:14,817 --> 00:33:19,029
‫"كما في الأيام الخوالي"‬

373
00:33:29,957 --> 00:33:32,584
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)‬

374
00:33:32,709 --> 00:33:34,086
‫ماذا تفعل هنا؟‬

375
00:33:34,211 --> 00:33:37,965
‫أردت التواجد بين حشد من الناس‬

376
00:33:38,090 --> 00:33:39,633
‫ماذا عنك؟‬

377
00:33:39,758 --> 00:33:42,261
‫أعتقد أنني أردت الأمر عينه‬

378
00:33:42,845 --> 00:33:44,930
‫أعتذر عن كل شيء‬

379
00:33:45,055 --> 00:33:51,061
‫أجل، شكراً‬
‫فالأيام الأخيرة كانت سيئة جداً‬

380
00:33:52,855 --> 00:33:57,192
‫- لكن، كيف كانت رحلة التزلج؟‬
‫- لا بأس بها‬

381
00:33:57,526 --> 00:33:59,278
‫هل فاتني شيء؟‬

382
00:34:04,575 --> 00:34:05,951
‫جرحت (جين) قدمها‬

383
00:34:06,076 --> 00:34:09,079
‫كما كان (بروكس) يحب القول‬
‫سأعلم وسائل الإعلام‬

384
00:34:10,247 --> 00:34:11,748
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً مع (بايسي)؟‬

385
00:34:13,584 --> 00:34:16,920
‫أجل، كما قلت‬
‫كل شيء كان جيداً‬

386
00:34:17,045 --> 00:34:19,256
‫رائع، رائع‬

387
00:34:22,843 --> 00:34:24,469
‫هلا نذهب؟‬

388
00:34:25,053 --> 00:34:27,764
‫- (دوسن)؟‬
‫- أجل؟ ماذا؟‬

389
00:34:28,015 --> 00:34:30,517
‫- دعك من الأمر‬
‫- لا، ماذا كنت ستقولين؟‬

390
00:34:33,729 --> 00:34:36,398
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان آخر والتحدث؟‬

391
00:34:38,442 --> 00:34:40,527
‫أجل، أود هذا‬

392
00:34:42,487 --> 00:34:43,864
‫أنا أيضاً‬

393
00:34:46,658 --> 00:34:50,913
‫أيمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫ليس سراً لكنني لم أخبر أحداً بعد‬

394
00:34:51,038 --> 00:34:52,414
‫طبعاً‬

395
00:34:52,789 --> 00:34:54,917
‫ذكرني السيد (بروكس) في وصيته‬

396
00:34:57,961 --> 00:34:59,338
‫بصدق؟‬

397
00:35:00,547 --> 00:35:04,009
‫- أهذا يعني...‬
‫- أنه ترك لي مالاً؟ أجل‬

398
00:35:04,217 --> 00:35:06,637
‫- أتمزح؟‬
‫- أتكلم بجدية‬

399
00:35:06,762 --> 00:35:10,682
‫- ماذا ستفعل به؟‬
‫- عليّ القيام بأمر ضخم‬

400
00:35:11,224 --> 00:35:14,353
‫فقد جاء في الوصية‬

401
00:35:14,478 --> 00:35:18,398
‫وأقتبس، "سيد (ليري)‬
‫ستحقق أمراً كبيراً بواسطة هذا المال"‬

402
00:35:18,523 --> 00:35:21,443
‫"لذا لا تنفقه على النساء والمشروب"‬

403
00:35:21,735 --> 00:35:24,988
‫"لكن إن فعلت، فاحرص على أن تكون‬
‫النساء جميلات والمشروب جيداً"‬

404
00:35:25,113 --> 00:35:26,490
‫أعطاك خيارين‬

405
00:35:27,699 --> 00:35:31,787
‫يمكنني دفع كل نفقات‬
‫تعليمي الجامعي‬

406
00:35:32,913 --> 00:35:34,289
‫يمكنك صنع فيلم سينمائي‬

407
00:35:36,124 --> 00:35:37,501
‫أجل، يمكنني هذا‬

408
00:35:38,335 --> 00:35:41,338
‫أشعر بغرابة‬
‫وأنا أفكر في كيفية إنفاقه‬

409
00:35:41,463 --> 00:35:44,633
‫- لو فزت باليانصيب، لكان الأمر مختلفاً‬
‫- فهمت‬

410
00:35:54,017 --> 00:35:56,895
‫- ماذا؟‬
‫- تبدين مختلفة‬

411
00:35:58,480 --> 00:36:01,817
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، مظهرك تغيّر أيضاً‬

412
00:36:01,942 --> 00:36:05,946
‫- هل السبب شعرك أم ماذا؟‬
‫- لا‬

413
00:36:06,238 --> 00:36:11,535
‫ليس الأمر سيئاً، على العكس‬
‫لكن فقط...‬

414
00:36:12,953 --> 00:36:15,956
‫- أتريد المغادرة؟‬
‫- طبعاً‬

415
00:36:25,799 --> 00:36:29,302
‫- المرة الأخيرة التي كنا فيها هنا...‬
‫- كانت أوقاتاً مختلفة‬

416
00:36:30,512 --> 00:36:33,181
‫كنا نظن أن الأمور‬
‫كانت معقّدة حينها‬

417
00:36:34,766 --> 00:36:37,477
‫كم كنا جاهلين، صحيح؟‬

418
00:36:44,192 --> 00:36:49,781
‫- (دوسن)، أنا آسفة جداً‬
‫- لا، لا بأس‬

419
00:36:50,115 --> 00:36:53,952
‫تعاملت مع المسألة بطريقة...‬

420
00:36:54,077 --> 00:36:56,788
‫لا، ليس بشأن هذا‬

421
00:36:58,915 --> 00:37:01,168
‫كان عليّ أن أكون إلى جانبك‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

422
00:37:01,710 --> 00:37:06,423
‫- لا بأس، أرجوك، لا تقلقي‬
‫- (دوسن)‬

423
00:37:07,132 --> 00:37:09,760
‫مررت بمحنة صعبة جداً‬
‫خلال الأيام الثلاثة الماضية‬

424
00:37:09,885 --> 00:37:13,555
‫وكان عليّ أن أكون معك‬
‫لأدعمك كما دعمتني‬

425
00:37:14,723 --> 00:37:17,517
‫أين كنت؟‬
‫قمت...‬

426
00:37:19,686 --> 00:37:26,485
‫قمت ببعض الخيارات المهمة‬
‫واتخذت بعض القرارات المهمة أيضاً‬

427
00:37:26,610 --> 00:37:32,741
‫أحياناً أفكر في أنني سأستفيق يوماً ما‬
‫لأدرك أن كل ما جمعنا كان مجرد صداقة‬

428
00:37:35,786 --> 00:37:40,665
‫وماذا أكون...‬
‫إن لم أتواجد للحفاظ عليها؟‬

429
00:37:41,374 --> 00:37:44,711
‫(جو)، لست صديقة سيئة‬

430
00:37:46,755 --> 00:37:51,259
‫لم أقلها كثيراً مؤخراً‬
‫لكنك أفضل صديقة لي‬

431
00:37:53,053 --> 00:37:54,596
‫لطالما كنت كذلك‬

432
00:37:59,017 --> 00:38:04,481
‫أينما كنت، أينما أخذتك الحياة‬
‫ومهمن كان الرجل الذي كنت برفقته...‬

433
00:38:05,649 --> 00:38:07,818
‫ستمتلكين دوماً جزءاً من قلبي‬

434
00:38:10,529 --> 00:38:12,114
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

435
00:38:15,075 --> 00:38:16,451
‫أجل‬

436
00:38:18,537 --> 00:38:20,872
‫- لكن ليس بالضرورة جزءاً كبيراً‬
‫- لا، ليس جزءاً كبيراً‬

437
00:38:20,997 --> 00:38:24,960
‫- جزء كبير بما فيه الكفاية‬
‫- جزء صغير جداً‬

438
00:39:03,081 --> 00:39:06,918
‫حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة‬

439
00:39:09,212 --> 00:39:12,966
‫قد يكون هذا سخيفاً‬
‫لكن شكراً على الأمسية الرائعة‬

440
00:39:13,091 --> 00:39:15,802
‫- أجل، علينا تكرار هذا‬
‫- أجل‬

441
00:39:16,219 --> 00:39:18,722
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، (جو)‬

442
00:39:25,812 --> 00:39:27,439
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)؟‬

443
00:39:27,939 --> 00:39:30,150
‫- أنت أولاً‬
‫- لا، أنت أولاً‬

444
00:39:33,653 --> 00:39:36,281
‫هل حصل شيء‬
‫خلال رحلة التزلج؟‬

445
00:39:38,241 --> 00:39:41,661
‫- ماذا تعني؟‬
‫- راودني شعور...‬

446
00:39:42,329 --> 00:39:45,624
‫شعور قوي بأن شيئاً قد حصل‬

447
00:39:46,291 --> 00:39:51,630
‫إنه مجرد شعور‬
‫ولست مضطرة إلى الإجابة‬

448
00:39:52,631 --> 00:39:54,341
‫ماذا تسألني؟‬

449
00:39:58,428 --> 00:40:01,473
‫أنا أسألك إن أقمت علاقة مع (بايسي)‬

450
00:40:06,686 --> 00:40:09,397
‫- هذا أمر شخصيّ‬
‫- إنه شخصيّ جداً‬

451
00:40:09,522 --> 00:40:13,568
‫ماذا لو سألتك‬
‫إن أقمت علاقة مع (غريتشن)؟‬

452
00:40:13,693 --> 00:40:17,489
‫ستكون الإجابة لا‬
‫لكنك محقة، إنه أمر شخصيّ‬

453
00:40:17,614 --> 00:40:21,993
‫الأمر لا يعنيني‬
‫وأنا آسف‬

454
00:40:22,285 --> 00:40:26,122
‫- لا بأس‬
‫- بصدق يا (جو)‬

455
00:40:26,248 --> 00:40:29,125
‫اعلمي فقط...‬

456
00:40:29,251 --> 00:40:34,339
‫بأنني لا أتمسك بأي شيء قلناه في السابق‬

457
00:40:36,549 --> 00:40:41,054
‫أريدك أن تعيشي حياتك‬
‫وتكوني سعيدة وتتمتعي بها‬

458
00:40:41,179 --> 00:40:46,643
‫أعلم أيضاً بأننا أحياناً‬
‫نقطع وعوداً صادقة في حينه‬

459
00:40:46,768 --> 00:40:51,398
‫لكن الحياة تتغيّر‬
‫وتمنعنا من تحقيقها‬

460
00:40:55,944 --> 00:41:00,407
‫قبل سنتين، لو قال لي أحدهم‬
‫إننا سنقف هنا ونجري هذا الحديث...‬

461
00:41:01,658 --> 00:41:04,160
‫لأرسلته إلى مصحّ للمجانين‬

462
00:41:04,536 --> 00:41:09,207
‫لم تحدث الأمور كما توقّعت‬

463
00:41:10,333 --> 00:41:16,172
‫قبل سنتين لو سألتني‬
‫من هو أول شاب سأمارس الجنس معه‬

464
00:41:17,549 --> 00:41:19,551
‫لأجبت بكل ثقة‬

465
00:41:20,635 --> 00:41:22,512
‫(دوسن ليري)‬
‫هو ذلك الشاب‬

466
00:41:22,637 --> 00:41:26,182
‫لم تخطر ببالي إمكانية‬
‫إقامة علاقة مع شاب آخر...‬

467
00:41:32,022 --> 00:41:33,648
‫وبخاصة ليس مع (بايسي)‬

468
00:41:35,400 --> 00:41:37,193
‫ماذا تقولين إذاً (جو)؟‬

469
00:41:56,004 --> 00:41:57,380
‫لا‬

470
00:41:59,674 --> 00:42:02,969
‫لم أقم علاقة مع (بايسي)‬

471
00:42:06,765 --> 00:42:13,688
‫حسناً، لم تكن هذه تنهيدة فرح‬

472
00:42:22,072 --> 00:42:24,657
‫حسناً، طابت ليلتك‬

473
00:42:26,868 --> 00:42:28,244
‫طابت ليلتك، (جو)‬

474
00:42:50,809 --> 00:42:54,809
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

