﻿1
00:00:25,955 --> 00:00:29,125
‫- دخول مؤثر‬
‫- هدفي هو الإرضاء، شكراً‬

2
00:00:30,168 --> 00:00:31,544
‫يا للروعة!‬

3
00:00:32,837 --> 00:00:34,422
‫هل تمّ قبولك في هذه الجامعات كلها؟‬

4
00:00:34,589 --> 00:00:37,258
‫إنها الجامعات التي تمّ قبولنا‬
‫أنا و(جاك) فيها معاً‬

5
00:00:37,634 --> 00:00:39,636
‫كل ما علينا فعله الآن‬
‫هو تقليص الخيارات‬

6
00:00:39,886 --> 00:00:43,765
‫- إنها حوالى ٥ جامعات‬
‫- ماذا عساي القول؟ إنه بارع في ملء الطلبات‬

7
00:00:43,890 --> 00:00:47,769
‫ما يعني أن بإمكانه العمل‬
‫في الخدمة المدنية أو التعليم‬

8
00:00:48,269 --> 00:00:49,854
‫ماذا عنك؟ هل وصلتك أية ردود؟‬

9
00:00:49,979 --> 00:00:53,233
‫لا، ما يعني أن بإمكاني احتراف العمل كنادلة‬

10
00:00:53,483 --> 00:00:55,109
‫- أشك في ذلك‬
‫- (جوي)!‬

11
00:00:56,694 --> 00:00:59,489
‫- "(جوي بوتر)، توجّهي إلى مكتب المدير فوراً"‬
‫- ينبئني حدسي بأنك مخطئة‬

12
00:01:00,823 --> 00:01:03,409
‫- ينبئني حدسي بأنها إشارة‬
‫- أتظن ذلك؟‬

13
00:01:03,576 --> 00:01:07,956
‫أيعقل وجود سبب آخر لإخراج‬
‫(دوسن ليري) المحترم من الصف؟‬

14
00:01:08,081 --> 00:01:09,749
‫لا أظن ذلك‬

15
00:01:17,423 --> 00:01:21,302
‫- مرحباً، يا لها من صدفة‬
‫- آمل أن تكون صدفة جيدة‬

16
00:01:21,594 --> 00:01:23,638
‫كم سأفرح عندما ينتهي شهر أبريل‬

17
00:01:24,097 --> 00:01:29,102
‫يجدر بالأهل ترككم تفتحون رسائلكم الجامعية‬
‫عوضاً عن تعذيبكم عبر الهاتف‬

18
00:01:29,394 --> 00:01:31,396
‫اضغطا على الرقم ٩‬
‫للاتصالات الخارجية‬

19
00:01:33,773 --> 00:01:38,319
‫إنها اللحظة الحاسمة‬
‫لحظة أخرى تغيّر مجرى الحياة‬

20
00:01:39,279 --> 00:01:42,407
‫- حظاً موفقاً‬
‫- لك أيضاً‬

21
00:01:47,287 --> 00:01:50,748
‫مرحباً، أمي‬
‫أجل، لهذا السبب اتصلت‬

22
00:01:51,791 --> 00:01:53,167
‫معهد (نيويورك) للسينما؟‬
‫افتحيه‬

23
00:01:53,293 --> 00:01:55,420
‫مرحباً، (بيسي)‬
‫لا، يسعدني اتصالك‬

24
00:01:56,170 --> 00:01:59,966
‫وصلت أخيراً، لا أظن بإمكاني انتظار‬
‫العودة إلى المنزل، أيمكنك قراءتها لي؟‬

25
00:02:00,091 --> 00:02:02,885
‫أمي، أيمكنك قراءة ذلك مجدداً؟‬
‫لا أظنني فهمت‬

26
00:02:03,428 --> 00:02:07,390
‫لا أصدق! هل هذا ما ورد فيها فعلاً؟‬
‫يا للروعة!‬

27
00:02:08,224 --> 00:02:13,271
‫لا، سمعتك، أجل، فهمت‬

28
00:02:14,522 --> 00:02:16,441
‫حسناً، عليّ الإقفال‬

29
00:03:13,129 --> 00:03:15,923
{\an5}‫- ألا يمكنني فعل شيء؟‬
‫- كفى، أنا بخير‬

30
00:03:16,048 --> 00:03:18,843
{\an5}‫لو كانت الظروف معاكسة‬
‫أعرف ما كنت سأشعر به‬

31
00:03:18,968 --> 00:03:21,429
{\an5}‫لفرحت لي تماماً‬
‫كما فرحت أنا لك‬

32
00:03:23,890 --> 00:03:25,433
‫مرحباً، ما الأخبار أيها الصديقان؟‬

33
00:03:27,435 --> 00:03:29,687
‫ثمة أمر غريب يحدث هنا‬

34
00:03:29,812 --> 00:03:31,939
‫أجل، سأدعها تزف لك النبأ السارّ‬
‫عليّ العودة إلى الصف‬

35
00:03:32,064 --> 00:03:33,608
‫عديني بأن تحتفلي‬

36
00:03:34,692 --> 00:03:36,152
{\an5}‫ما النبأ السارّ؟‬

37
00:03:36,944 --> 00:03:40,740
‫اتصل كلانا بالمنزل، وبينما اكتشف‬
‫هو أن جامعة (نيويورك) رفضته‬

38
00:03:41,157 --> 00:03:44,493
‫- تمّ قبولي أنا في (وورذنغتن)‬
‫- (وورذنغتن)!‬

39
00:03:44,619 --> 00:03:46,621
‫لقد تمّ قبولك!‬

40
00:03:46,746 --> 00:03:49,665
‫تهانيّ يا حبيبتي‬
‫هذا خبر مذهل!‬

41
00:03:52,168 --> 00:03:55,588
‫هيا، كوني سعيدة، لقد سمعت الرجل‬
‫لا داعي لتشعري بالذنب‬

42
00:03:55,713 --> 00:03:59,759
{\an5}‫هذا أمر سريالي‬
‫فأشياء كهذه لا تحدث لي‬

43
00:04:00,468 --> 00:04:01,844
‫هيا بنا‬

44
00:04:01,969 --> 00:04:04,222
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫ما زال علينا حضور الحصة السادسة‬

45
00:04:04,388 --> 00:04:08,351
{\an5}‫مع فائق احترامي للسيد (رنغلر)‬
‫وحصة التاريخ، يتعلق اليوم بمستقبلك‬

46
00:04:08,476 --> 00:04:10,937
{\an5}‫ويراودني شعور بأنك لن تصدقي ذلك‬
‫حتى تري الرسالة‬

47
00:04:11,062 --> 00:04:13,231
‫(بايسي)، لا يمكنني التغيّب عن الصف‬

48
00:04:13,356 --> 00:04:15,524
{\an5}‫تخشين ألا يتم قبولك‬
‫في الجامعة؟ بحقك!‬

49
00:04:23,783 --> 00:04:29,497
‫لا، لا، لن أشاهد هذا الشريط مجدداً، (جين)‬
‫إنه مبتذل جداً، سيجعلني أتقيأ‬

50
00:04:29,622 --> 00:04:34,377
‫لكنني أحببت ذاك عن البروفيسور المثلي‬
‫المتكلم عن تاريخ تمثال الحرية‬

51
00:04:34,502 --> 00:04:38,339
‫لقد ضحكت طوال الفيلم‬
‫بحقك يا (جاك)، كن جاداً‬

52
00:04:38,464 --> 00:04:42,343
‫لدينا مدارس كثيرة نختار بينها‬
‫وعلينا اتخاذ قرار مدروس‬

53
00:04:43,469 --> 00:04:44,887
{\an5}‫حسناً، لمَ لا نقوم بهذا بشكل منظم؟‬

54
00:04:45,012 --> 00:04:48,975
‫(جين)، أجهل لماذا نضيّع وقتنا بهذا‬
‫كلانا نعلم بأن ثمة خياراً وحيداً‬

55
00:04:49,100 --> 00:04:50,851
‫ألا وهو جامعة (نيويورك)‬

56
00:04:50,977 --> 00:04:52,353
{\an5}‫ماذا؟ إنها جامعة رائعة‬

57
00:04:52,478 --> 00:04:55,940
{\an5}‫ولطالما قلت إن (نيويورك) هي المدينة الوحيدة‬
‫التي تستحق العيش فيها‬

58
00:04:56,065 --> 00:04:58,150
‫لذا أيمكننا رجاء اختيارها؟‬

59
00:04:58,276 --> 00:05:03,698
{\an5}‫ماذا سيكون ردّك لو أخبرتك...‬
‫بأنني لم أعد واثقة؟‬

60
00:05:04,031 --> 00:05:08,035
{\an5}‫سأقول إن عليك معالجة مشاكلك‬

61
00:05:09,912 --> 00:05:14,000
‫٩ كلغ من الدجاج، إكليل جبل طازج‬
‫عسل، عصير البرتقال‬

62
00:05:14,125 --> 00:05:16,419
‫تمهّل، (بودي)‬
‫أنت تتكلم بسرعة شديدة‬

63
00:05:16,544 --> 00:05:17,920
‫ما الذي تفعلانه؟‬

64
00:05:18,045 --> 00:05:21,299
‫(جو)، أنا فخورة جداً بك‬

65
00:05:22,258 --> 00:05:23,634
‫ولافتخرت أمي بك أيضاً‬

66
00:05:23,843 --> 00:05:25,845
‫هل لي بعناق من الطالبة الجامعية؟‬

67
00:05:26,804 --> 00:05:28,389
‫لمَ عدتما إلى المنزل باكراً؟‬

68
00:05:28,514 --> 00:05:31,225
‫إنها تواجه صعوبة في تصديق الأمر‬

69
00:05:31,350 --> 00:05:33,144
‫هل يصدف أنكما ما زلتما‬
‫تحتفظان بالرسالة؟‬

70
00:05:33,269 --> 00:05:34,645
‫أظن أن بإمكاني إيجادها‬

71
00:05:35,563 --> 00:05:38,774
‫هل قاطعنا شيئاً؟‬

72
00:05:38,899 --> 00:05:43,404
‫نخطط لحفل شواء غداً احتفالاً‬
‫بدخول أول فرد من آل (بوتر) الجامعة‬

73
00:05:43,529 --> 00:05:46,115
‫هل يعقل أنني متحمسة أكثر منك؟‬

74
00:05:46,240 --> 00:05:48,159
‫- هذا غير ممكن‬
‫- حسناً إذاً‬

75
00:05:48,534 --> 00:05:53,164
‫- من الذين تريدين دعوتهم؟‬
‫- أنت جادة فعلاً!‬

76
00:05:53,331 --> 00:05:57,585
‫ليس أمراً عادياً قبول أحد من آل (بوتر)‬
‫في إحدى أهم الجامعات المرموقة‬

77
00:05:57,710 --> 00:05:59,420
‫أو في أية جامعة أصلاً‬

78
00:06:06,844 --> 00:06:08,220
‫ما الذي تنتظرينه؟‬

79
00:06:09,972 --> 00:06:13,184
‫سبق أن قرأتها لي (بيسي)‬
‫أنا أعرف محتواها‬

80
00:06:13,809 --> 00:06:15,936
‫أجهل سبب توتري الشديد‬

81
00:06:16,312 --> 00:06:18,522
‫أنت متوترة‬
‫لأن قراءتها تجعل الأمر حقيقياً‬

82
00:06:24,403 --> 00:06:26,947
‫"عزيزتي (جوزفين بوتر)..."‬

83
00:06:28,908 --> 00:06:30,451
‫"تهانينا"‬

84
00:06:30,576 --> 00:06:36,916
‫"تسرّ جامعة (وورذنغتن) باستقبالك‬
‫في فصل الخريف من العام ٢٠٠١"‬

85
00:06:43,464 --> 00:06:44,840
‫"أنا أفتح!"‬

86
00:06:46,842 --> 00:06:50,846
‫أخبرتك بأنني سأفتح‬
‫لا يجدر بك الركض وفتح الأبواب في حالتك‬

87
00:06:50,971 --> 00:06:52,848
‫استرخي، قومي بحياكة شيء ما‬

88
00:06:53,099 --> 00:06:56,977
‫وكفّي عن النظر إلي بشفقة‬
‫وكأن أسوأ الأمور قد حدثت لي‬

89
00:06:57,103 --> 00:06:58,479
‫إنها جامعة واحدة‬

90
00:06:58,604 --> 00:07:01,857
‫عزيزي، أتمنى لو أن باستطاعتي‬
‫محو خيبة الأمل‬

91
00:07:01,982 --> 00:07:05,277
‫أمي، أنا بخير، حقاً‬

92
00:07:07,321 --> 00:07:09,115
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

93
00:07:13,077 --> 00:07:15,538
‫- مرحباً، (غايل)‬
‫- أهلاً‬

94
00:07:15,663 --> 00:07:18,499
‫يسرني أنكما خارجان‬
‫يحتاج إلى إبعاد تفكيره...‬

95
00:07:18,624 --> 00:07:21,669
‫يا للهول! أمي، توقفي‬
‫أنت تقتلينني‬

96
00:07:22,670 --> 00:07:24,046
‫حسناً‬

97
00:07:27,425 --> 00:07:30,052
‫إذاً كيف حالك؟ بصراحة‬

98
00:07:35,724 --> 00:07:38,394
‫أتريدين الحقيقة؟‬
‫هذا مزر‬

99
00:07:39,478 --> 00:07:41,772
‫مزر تماماً، إن رفضتني جامعة (نيويورك)‬
‫فجامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬

100
00:07:41,897 --> 00:07:44,150
‫لن تقبل بي بالتأكيد‬
‫وماذا أفعل عندئذ؟‬

101
00:07:44,275 --> 00:07:49,864
‫مهلاً، أولاً، لا صلة بين جامعة (نيويورك)‬
‫وجامعة (كاليفورنيا الجنوبية)، تذكّر هذا‬

102
00:07:50,281 --> 00:07:54,994
‫وثانياً، أود التنويه بأن الفنان‬
‫(إيه آي بروكس) لم يرتَد معهد السينما‬

103
00:07:55,119 --> 00:07:57,621
‫فضّل أن تعلّمه الحياة‬

104
00:07:58,038 --> 00:08:02,293
‫أتقصدين أن بإمكاني استخدام المال‬
‫الذي تركه لي لأصنع أفلامي الخاصة؟‬

105
00:08:02,418 --> 00:08:06,505
‫لمَ لا؟ ليس بالضرورة‬
‫أن يكون معهد السينما هو الأهم‬

106
00:08:09,049 --> 00:08:10,426
‫ما الأمر؟‬

107
00:08:11,677 --> 00:08:13,971
‫قبل ١٠ دقائق‬
‫كنت أشعر بالضياع التام‬

108
00:08:14,096 --> 00:08:15,973
‫تمّ قبول (جاك) و(جين) تقريباً‬
‫في كل الجامعات التي قدّما طلباً لارتيادها‬

109
00:08:16,098 --> 00:08:20,102
‫وتمّ قبول (جوي) في (وورذنغتن)‬
‫وكل ما أردت فعله أنا هو الاكتئاب‬

110
00:08:20,728 --> 00:08:24,064
‫ثم ذكّرني أحدهم‬
‫بأن العالم مليء بالإمكانيات‬

111
00:08:36,744 --> 00:08:39,997
‫كنت تشعرين دائماً بالارتياح‬
‫عند الجلوس على هذه الأريكة‬

112
00:08:40,164 --> 00:08:43,417
‫- أتريدين التحدث؟‬
‫- أنا أواجه مشكلة مع (جاك)‬

113
00:08:44,376 --> 00:08:47,505
‫نريد ارتياد الجامعة عينها‬
‫أو أن نكون أقله في المدينة عينها‬

114
00:08:47,630 --> 00:08:49,465
‫لمساعدة أحدنا الآخر‬
‫على تخطّي خوف السنة الأولى‬

115
00:08:49,590 --> 00:08:53,677
‫تبدو خطة جيدة، إن الدعم جيد‬
‫وبخاصة إن كنت في محيط غريب‬

116
00:08:53,802 --> 00:08:57,640
‫هذا هو المقصد، لن يكون غريباً‬
‫إن ذهبنا حيث يريد‬

117
00:08:57,765 --> 00:08:59,141
‫أين؟‬

118
00:09:00,309 --> 00:09:01,727
‫مدينة (نيويورك)‬

119
00:09:03,437 --> 00:09:05,898
‫الأمر الذي يعيدنا إلى الموضوع‬
‫الأقل تحبباً إلى قلبك‬

120
00:09:06,565 --> 00:09:07,942
‫والداي؟‬

121
00:09:08,067 --> 00:09:11,570
‫لمَ برأيك يتم ذكرهما دائماً‬
‫في هذه الغرفة، (جين)؟‬

122
00:09:11,695 --> 00:09:14,573
‫يبدو هذا كسؤال أنت تعرف جوابه أصلاً‬

123
00:09:14,698 --> 00:09:17,826
‫- أظنك تعرفينه أيضاً‬
‫- أنت لجوج جداً اليوم‬

124
00:09:18,118 --> 00:09:21,622
‫إنه الأربعاء، أنا لجوج أيام الأربعاء‬
‫لكنني لست كذلك أيام الجمعة‬

125
00:09:22,289 --> 00:09:24,291
‫أنت تحاول حثّي على الضحك‬
‫أليس كذلك؟‬

126
00:09:24,458 --> 00:09:28,671
‫أنا أحاول فهم سبب‬
‫عدم تحدثك عن والديك‬

127
00:09:28,796 --> 00:09:33,717
‫بحسّ الدعابة الساخر عينه الذي تظهرينه‬
‫كلما فتحنا موضوعاً آخر‬

128
00:09:36,136 --> 00:09:37,513
‫لماذا؟‬

129
00:09:37,638 --> 00:09:40,057
‫لأننا قد نحصل حينئذ‬
‫على بعض الإجابات الحقيقية‬

130
00:09:42,518 --> 00:09:44,770
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي كلمتهما فيها؟‬

131
00:09:45,771 --> 00:09:48,607
‫جاءت أمي في عيد الشكر الماضي‬

132
00:09:49,358 --> 00:09:52,152
‫في محاولة بائسة‬
‫لإعادة توطيد علاقتنا‬

133
00:09:52,278 --> 00:09:56,448
‫- ووالدك؟‬
‫- لا أعلم...‬

134
00:09:58,325 --> 00:10:02,913
‫لا أعلم‬
‫فأنا قلما كنت أكلمه أصلاً‬

135
00:10:03,038 --> 00:10:06,041
‫إنه يتكلم بدون الاهتمام إلى ردّك‬

136
00:10:06,166 --> 00:10:09,587
‫أو يراوغ في حديثه معك‬

137
00:10:09,712 --> 00:10:11,630
‫حاولي التذكّر، (جين)‬

138
00:10:12,590 --> 00:10:14,883
‫- هذه سخافة‬
‫- تظاهري بأنها ليست كذلك، لأجلي‬

139
00:10:15,009 --> 00:10:17,845
‫لماذا؟ ستخبرني بعد ذلك‬
‫بمغزى تذكّر حديث سخيف‬

140
00:10:17,970 --> 00:10:19,805
‫من الواضح أنه لم يعن لي شيئاً‬
‫في ذاك الوقت؟‬

141
00:10:19,930 --> 00:10:24,810
‫ربما لم يعن لك شيئاً وقتذاك‬
‫لكنه يعني لك الكثير الآن‬

142
00:10:25,894 --> 00:10:28,063
‫أوَتعلم؟ أريد المغادرة‬

143
00:10:28,188 --> 00:10:33,360
‫حقاً؟ أم أنك تريدين البقاء‬
‫لاكتشاف سبب صعوبة هذا الأمر عليك؟‬

144
00:10:38,991 --> 00:10:41,201
‫على (بودي) التوقف عن ابتياع‬
‫المؤونة بكميات كبيرة‬

145
00:10:41,327 --> 00:10:45,748
‫سيأتي ١١ شخصاً‬
‫ولدينا فحم يكفي للشواء حتى عيد العمال‬

146
00:10:46,624 --> 00:10:48,000
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

147
00:10:48,626 --> 00:10:51,920
‫وأخاطر بلقبي كبطل أخرق؟‬
‫لا، شكراً‬

148
00:10:55,341 --> 00:10:56,717
‫(بايس)‬

149
00:10:57,134 --> 00:11:01,513
‫اسمع، أعلم بأننا لم نتحدث عن علاقتنا بعد‬

150
00:11:02,097 --> 00:11:05,476
‫ما زلت أحاول استيعاب موضوع الجامعة‬

151
00:11:05,809 --> 00:11:07,311
‫من الغريب أن يتحقق حلمك‬

152
00:11:07,436 --> 00:11:10,314
‫أعرف، أقول هذا كلما أنظر إليك‬

153
00:11:10,439 --> 00:11:12,316
‫أنت تفعل هذا دائماً‬
‫تقوم بتغيير الحديث‬

154
00:11:12,441 --> 00:11:16,487
‫(جوي)، لن نتحدث عن هذا‬
‫لأننا لن نناقش أموراً سلبية اليوم‬

155
00:11:16,612 --> 00:11:20,449
‫لأن اليوم هو يومك‬
‫لتحتفلي بهذا الإنجاز الرائع‬

156
00:11:20,574 --> 00:11:22,910
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه‬

157
00:11:23,410 --> 00:11:27,039
‫حسناً، سأقصد المرأب وأحضر عربة نقالة‬
‫قبل أن أصاب بفتق‬

158
00:11:27,164 --> 00:11:28,916
‫سأراك في الداخل‬

159
00:11:44,056 --> 00:11:46,558
‫"مكتب أمين الصندوق، جامعة (وورذنغتن)‬
‫الآنسة (جوزفين إل بوتر)"‬

160
00:11:55,859 --> 00:11:58,737
‫لقد عدت، يبدو أن الجميع سيحضر‬

161
00:12:00,114 --> 00:12:03,826
‫- (جو)، ما الخطب؟‬
‫- حصلت على المساعدة المالية‬

162
00:12:03,951 --> 00:12:07,121
‫- وكم قيمة المنحة الكاملة؟‬
‫- لا أعرف‬

163
00:12:07,996 --> 00:12:11,834
‫وفقاً لهذه الرسالة‬
‫(وورذنغتن) تسعد باستقبالي‬

164
00:12:11,959 --> 00:12:14,211
‫شرط أن يساهم أهلي بـ١٥ ألف دولار‬

165
00:12:14,336 --> 00:12:17,506
‫١٥ ألف دولار؟ هذا غير معقول‬
‫نحن لا نملك هذا المبلغ‬

166
00:12:17,631 --> 00:12:19,007
‫أعرف‬

167
00:12:22,970 --> 00:12:25,264
‫كنت أعلم بأن هذا رائع جداً‬
‫ليكون حقيقة‬

168
00:12:25,973 --> 00:12:30,394
‫إنها طريقة الكون في القول‬
‫تمهلي يا (جوي بوتر)‬

169
00:12:30,769 --> 00:12:32,146
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

170
00:12:39,042 --> 00:12:43,046
‫إذاً تقصدين أننا نعاقَب‬
‫لأن مهنة العائلة تدرّ المال‬

171
00:12:43,171 --> 00:12:45,548
‫لو لم تكن كذلك، لكنا مخولين‬
‫الحصول على المزيد من المساعدة‬

172
00:12:45,673 --> 00:12:47,092
‫للأسف، نعم‬

173
00:12:47,217 --> 00:12:49,928
‫حققنا ربحاً للمرة الأولى‬
‫لكن الأمر ليس أشبه بالفوز باليانصيب‬

174
00:12:50,053 --> 00:12:52,514
‫لكنكما حققتما ربحاً‬
‫أكبر بكثير من العام ١٩٩٩‬

175
00:12:52,639 --> 00:12:54,557
‫أجل، لكن لدينا ديون‬
‫أكثر من العام ١٩٩٩‬

176
00:12:54,682 --> 00:12:59,020
‫يكلّف فتح نزل مالاً كثيراً‬
‫كيف يظنون أنه بإمكاننا دفع ١٥ ألف دولار‬

177
00:12:59,145 --> 00:13:00,522
‫استناداً إلى دخل عام واحد؟‬

178
00:13:01,064 --> 00:13:03,775
‫لم أقل إن النظام عادل، (جوي)‬

179
00:13:05,360 --> 00:13:07,112
‫غير معقول!‬

180
00:13:09,864 --> 00:13:12,784
‫كان عليّ التقديم لمنح أكثر‬
‫لكن الأوان فات الآن‬

181
00:13:12,951 --> 00:13:17,330
‫أعلم بأننا تحدثنا عن هذا قبلاً يا (جوي)‬
‫لكن ثمة قروض للطلاب‬

182
00:13:17,455 --> 00:13:20,166
‫الجميع تقريباً يستدين المال في أيامنا هذه‬
‫ليدفع تكاليف الجامعة‬

183
00:13:20,291 --> 00:13:23,044
‫لا، لا أريد التخرج وأنا واقعة‬
‫في ٦٠ ألف دولار من الدين‬

184
00:13:23,336 --> 00:13:26,047
‫لا يمكنني بدء حياتي بهذه الطريقة‬
‫لن أفعل، هذا غير منطقي‬

185
00:13:27,340 --> 00:13:29,300
‫ثمة الكثير من الجامعات الأخرى‬
‫التي أنتظر ردّاً منها‬

186
00:13:29,425 --> 00:13:32,095
‫- لكن هذا هو حلمك، (جوي)‬
‫- (بيسي)‬

187
00:13:33,054 --> 00:13:35,223
‫الأحلام لا تتحقق دائماً‬

188
00:13:36,099 --> 00:13:37,559
‫شكراً على وقتك‬

189
00:13:49,154 --> 00:13:52,866
‫حفل الشواء؟ هذا آخر ما تحتاجين إليه‬
‫سأطلب من الجميع الرحيل‬

190
00:13:53,283 --> 00:13:57,120
‫لا، لن تطلبي منهم ذلك‬

191
00:13:58,538 --> 00:14:01,291
‫- (جو)‬
‫- ولن تقولي لهم شيئاً، (بيسي)‬

192
00:14:02,000 --> 00:14:04,919
‫أنا جادة‬
‫لا تتفوهي بكلمة‬

193
00:14:11,176 --> 00:14:14,929
‫مرحباً أيتها الغريبة‬
‫كنت قد بدأت أظن أنك قد تفوّتين حفلتك‬

194
00:14:15,096 --> 00:14:16,472
‫لم يحالفني الحظ‬

195
00:14:17,891 --> 00:14:19,267
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً، (بيسي)‬

196
00:14:19,392 --> 00:14:22,437
‫لمَ لا آخذ قالب الحلوى منك؟‬
‫أنا داخلة على أية حال‬

197
00:14:22,562 --> 00:14:24,230
‫شكراً‬

198
00:14:25,064 --> 00:14:26,900
‫- أين الجميع؟‬
‫- إنهم في الخلف‬

199
00:14:27,025 --> 00:14:29,527
‫تمّ إقحام (غريتشن)‬
‫في الجدال حول (نيويورك)‬

200
00:14:30,028 --> 00:14:33,698
‫لكنت تدخلت أيضاً، لكن (نيويورك)‬
‫لم تشأ أن يكون لي أية علاقة بها‬

201
00:14:34,741 --> 00:14:38,494
‫(جوي)، قمت بتعليق للانتقاص من قدري‬
‫ما زلت تقومين بذلك‬

202
00:14:38,620 --> 00:14:40,163
‫- أقوم بماذا؟‬
‫- تتصرفين بغرابة في حضوري‬

203
00:14:40,288 --> 00:14:42,415
‫ليس لديك سبب يمنعك‬
‫من الفرح الآن‬

204
00:14:43,833 --> 00:14:45,210
‫أعلم‬

205
00:14:45,418 --> 00:14:47,921
‫كيف جرت الأمور مع الآنسة (واتسن)؟‬
‫قال (بايسي) إنه حصل خطأ‬

206
00:14:48,046 --> 00:14:51,424
‫لم يكن الأمر مهماً‬
‫جرت الأمور على أفضل ما يرام‬

207
00:14:51,549 --> 00:14:55,303
‫سأدخل لأرى إن كانوا بحاجة إلى المساعدة‬
‫وسألقاكم من الخارج‬

208
00:14:55,428 --> 00:14:56,804
‫حسناً‬

209
00:15:01,434 --> 00:15:04,896
‫مرحباً، كيف جرت الأمور؟‬

210
00:15:07,148 --> 00:15:08,691
‫كان الأمر بهذه الروعة إذاً؟‬

211
00:15:11,069 --> 00:15:13,905
‫ألم تطلعك (بيسي)‬
‫على سخرية القدر القاسية؟‬

212
00:15:15,448 --> 00:15:18,493
‫هذا المكان يجني مالاً كثيراً‬
‫لذا قضي عليّ‬

213
00:15:18,785 --> 00:15:20,203
‫هذه سخافة‬

214
00:15:21,537 --> 00:15:23,873
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يمكنك فعله حيال ذلك‬

215
00:15:24,707 --> 00:15:26,209
‫لا يمكن فعل شيء‬

216
00:15:26,334 --> 00:15:30,964
‫عدا الاحتفال بالإنجاز‬
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه‬

217
00:15:31,798 --> 00:15:34,425
‫- مهلاً، انتظري لحظة، (جو)‬
‫- لماذا؟‬

218
00:15:34,550 --> 00:15:37,679
‫(بايسي)، لا يمكنك قول شيء‬
‫أو فعل شيء لتغيير ما جرى‬

219
00:15:37,929 --> 00:15:40,348
‫ما حصل حصل‬
‫ولا يمكن لأحد تغييره‬

220
00:15:41,224 --> 00:15:43,518
‫- إذاً ماذا ستقولين لهم؟‬
‫- لا شيء‬

221
00:15:43,643 --> 00:15:46,604
‫لا أريد أن يشعر أحد‬
‫بالأسى حيالي، مفهوم؟‬

222
00:15:53,861 --> 00:15:56,739
‫النقل المشترك، بحقك‬
‫أقرّي بأنها ميزة إضافية رائعة‬

223
00:15:56,864 --> 00:15:59,575
‫أنت تتحدث كمن لم يتم التحرش به‬
‫قبلاً في قطار الأنفاق‬

224
00:15:59,701 --> 00:16:03,121
‫- أكره (نيويورك)‬
‫- تتحدثين كحبيبة وفية جداً‬

225
00:16:03,621 --> 00:16:07,917
‫- هذا لا يصدق‬
‫- أهلاً بضيفة الشرف، احتسي مشروباً‬

226
00:16:08,042 --> 00:16:12,005
‫أود اقتراح نخب‬
‫نخب (جوي بوتر)‬

227
00:16:12,130 --> 00:16:15,258
‫آمل أن تستحقك جامعة (وورذنغتن)‬

228
00:16:16,217 --> 00:16:17,885
‫نخبكم‬

229
00:16:23,766 --> 00:16:27,854
‫- عليك أن تحسمي الجدال‬
‫- لن أقحم نفسي في هذا‬

230
00:16:27,979 --> 00:16:31,149
‫كان عليّ قول الشيء عينه‬
‫سأذهب لمساعدة (بايسي)‬

231
00:16:31,274 --> 00:16:33,818
‫وإلا فسيكون الطعام‬
‫لا يزال حياً عندما يقدمه لنا‬

232
00:16:33,943 --> 00:16:37,447
‫حسناً، كل ما عليك فعله هو إخباره‬
‫بأن (نيويورك) مزرية‬

233
00:16:37,572 --> 00:16:39,657
‫لا، مهلاً، لا يمكنك إخباري‬
‫بأن (نيويورك) مزرية‬

234
00:16:39,782 --> 00:16:42,910
‫وبخاصة بعد أن أمضيت عامين‬
‫تخبرينني كم هي رائعة‬

235
00:16:43,036 --> 00:16:46,414
‫إن كنت أخبرك الآن بأنها مزرية‬
‫ألا يجدر بك الإصغاء إلي؟‬

236
00:16:46,581 --> 00:16:49,167
‫أصبحت عديم الإحساس‬
‫بعد قبولك في الجامعة‬

237
00:16:49,292 --> 00:16:54,339
‫- عديم الإحساس تجاه ماذا؟‬
‫- تجاهي وتجاه... حساسيتي‬

238
00:16:54,464 --> 00:16:56,341
‫حساسيتك؟ هل تسمعون هذا؟‬

239
00:16:56,466 --> 00:17:01,054
‫هذا ما أقصده بالضبط‬
‫السخرية مني أمام الجميع، لم تكن تفعل هذا‬

240
00:17:01,179 --> 00:17:03,431
‫وأنت لم تكوني تتصرفين كالمجنونة أيضاً‬

241
00:17:03,556 --> 00:17:05,975
‫- ستحضر هذه المجنونة شطيرة برغر‬
‫- أنت لا تأكلين البرغر حتى‬

242
00:17:06,100 --> 00:17:07,977
‫قلت إنني سأحضرها، لا آكلها‬

243
00:17:13,191 --> 00:17:17,111
‫هل أنت بخير؟ نظراً إلى الحديث‬
‫عن الجامعات، ظننتك ستشعر...‬

244
00:17:17,236 --> 00:17:21,908
‫مشوية جيداً؟ لا تقلقي‬
‫أدرك المخاطر الصحية لشيّ البرغر‬

245
00:17:22,325 --> 00:17:24,369
‫لن تخدعني بهذا، (بايسي)‬

246
00:17:24,494 --> 00:17:27,705
‫- بماذا؟‬
‫- بتصرفاتك المعتادة هذه‬

247
00:17:27,830 --> 00:17:31,334
‫اسمع، أعلم بأنك سعيد لأجلها‬
‫لكن هذا يجعلك تفكر في المستقبل، صحيح؟‬

248
00:17:31,459 --> 00:17:34,212
‫لا، هذا يجعلني أفكر في مستقبلها‬
‫لا داعي لنفكر في مستقبلي‬

249
00:17:34,337 --> 00:17:35,880
‫لأن لا مستقبل لدي لأفكر فيه‬

250
00:17:36,005 --> 00:17:39,842
‫أنت الوحيد الذي يؤمن بهذا يا (بايسي)‬
‫وإن استمررت في ما ستفعله، فسيتحقق‬

251
00:17:40,593 --> 00:17:43,888
‫هل فكرت في ما ستفعله؟‬
‫ماذا تريد للمستقبل؟‬

252
00:17:44,514 --> 00:17:46,641
‫- ماذا تريدين أنت للمستقبل؟‬
‫- آسفة، بصفتي أختك‬

253
00:17:46,766 --> 00:17:49,519
‫لدي الحق في القول إنني سألتك أولاً‬

254
00:17:51,145 --> 00:17:53,856
‫اسمعي، هل تعدينني‬
‫بألا ترددي ما سأقوله الآن؟‬

255
00:17:54,440 --> 00:17:55,942
‫أجل، بالطبع، ما الأمر؟‬

256
00:17:59,070 --> 00:18:00,947
‫لن ترتاد (جوي) جامعة (وورذنغتن)‬

257
00:18:01,823 --> 00:18:06,369
‫لقد رفضوا مساعدتها مادياً‬
‫لكن كبرياءها يمنعها من إخبار أحد‬

258
00:18:06,619 --> 00:18:10,164
‫- هذا مريع‬
‫- أجل، وإن الأمر يزداد سوءاً‬

259
00:18:10,373 --> 00:18:11,958
‫كيف يعقل ذلك؟‬

260
00:18:13,918 --> 00:18:15,753
‫أظن أنني سعيد لذلك‬

261
00:18:25,054 --> 00:18:26,431
‫حسناً‬

262
00:18:27,849 --> 00:18:30,101
‫هلا تخبرينني بالسبب الحقيقي؟‬

263
00:18:30,685 --> 00:18:34,522
‫أظن أن كلينا نعلم بأن الأمر‬
‫يتعدى انعدام إحساسي المزعوم‬

264
00:18:36,107 --> 00:18:39,152
‫أتذكر عندما انتقلت للعيش معي ومع (غرامز)‬

265
00:18:41,112 --> 00:18:44,866
‫وقلت إنك تأبى العودة إلى المنزل‬
‫لأنك لا تشعر بوجود شيء لك هناك؟‬

266
00:18:45,366 --> 00:18:48,911
‫- أجل‬
‫- هذا شعوري حيال (نيويورك)‬

267
00:18:51,122 --> 00:18:55,001
‫أعلم بأن لديك مشاكل مع والديك‬
‫(جين)، لكنك لن تقيمي معهما‬

268
00:18:55,126 --> 00:18:57,253
‫لا تدعي هذا يمنعك من الذهاب‬

269
00:19:02,383 --> 00:19:05,052
‫لا أعلم، ليت باستطاعتي تفسير الأمر لك‬
‫لكن...‬

270
00:19:06,471 --> 00:19:08,264
‫هذا غير منطقي‬

271
00:19:11,976 --> 00:19:19,442
‫أنا خائفة...‬
‫من العودة إلى هناك‬

272
00:19:20,067 --> 00:19:22,904
‫خلتك ستتحدثين إلى (فروست)‬
‫عن الموضوع‬

273
00:19:23,488 --> 00:19:24,989
‫أجل، لقد حاول‬

274
00:19:25,781 --> 00:19:28,826
‫لكنني غيّرت الموضوع‬
‫وتحدثت عن أحد اضطراباتي الأخرى‬

275
00:19:29,619 --> 00:19:33,456
‫إنه علاج نفسي، (جين)‬
‫لا يفترض بك تغيير الموضوع هناك‬

276
00:19:33,789 --> 00:19:36,417
‫إذاً هل يمكنني تغييره هنا؟ رجاء؟‬

277
00:19:41,130 --> 00:19:45,259
‫إن كنت لا تريدين الذهاب إلى (نيويورك)‬
‫فلا داعي لنذهب‬

278
00:19:45,384 --> 00:19:49,847
‫- (جاك)...‬
‫- لا، يهمني أكثر أن نرتاد الجامعة عينها‬

279
00:19:49,972 --> 00:19:55,603
‫مهما كان جرحك القديم‬
‫لا تدعيه يمنعنا من الذهاب‬

280
00:19:55,728 --> 00:19:57,897
‫قطعت شوطاً كبيراً لتستسلمي ببساطة‬

281
00:19:59,565 --> 00:20:05,238
‫كوني طفلة مضطربة نفسياً مطيعة‬
‫استأنفي العلاج وحلّي هذه العقدة‬

282
00:20:05,446 --> 00:20:08,991
‫- أرأيت؟ عديم الإحساس‬
‫- أنا أمزح‬

283
00:20:10,409 --> 00:20:13,120
‫ها أنتما، ما الأخبار؟‬

284
00:20:13,246 --> 00:20:17,250
‫- تهانينا يا (جوي)‬
‫- عزيزتي، نحن سعيدان جداً لأجلك‬

285
00:20:17,375 --> 00:20:18,751
‫شكراً‬

286
00:20:18,876 --> 00:20:20,336
‫وأنت‬

287
00:20:23,130 --> 00:20:25,633
‫أظنك كنت في انتظار هذا‬

288
00:20:27,843 --> 00:20:29,387
‫"جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫(دوسن ليري)"‬

289
00:20:30,972 --> 00:20:32,348
‫وصل المغلف‬

290
00:20:33,808 --> 00:20:35,893
‫لقد وصل بالفعل‬

291
00:20:38,229 --> 00:20:40,690
‫- ألن تفتحه؟‬
‫- بلى‬

292
00:20:41,691 --> 00:20:46,362
‫إنه مغلف ضخم، هذا يبشّر بالخير‬
‫أكثر من البارحة، صحيح؟‬

293
00:20:56,497 --> 00:20:57,873
‫لقد تمّ قبولي!‬

294
00:21:00,543 --> 00:21:01,919
‫تمّ قبولي!‬

295
00:21:02,044 --> 00:21:04,714
‫- تهانينا‬
‫- لا أصدق هذا!‬

296
00:21:06,924 --> 00:21:10,511
‫- هذا ما لطالما أردته‬
‫- اقترب‬

297
00:21:13,055 --> 00:21:15,266
‫نحن فخوران جداً بك، بني‬

298
00:21:17,310 --> 00:21:19,979
‫تهانينا، (دوسن)‬
‫أنا سعيد لأجلك يا صاح‬

299
00:21:20,104 --> 00:21:21,731
‫أين (جوي)؟‬

300
00:21:29,530 --> 00:21:30,906
‫هل أنت بخير؟‬

301
00:21:33,117 --> 00:21:37,079
‫أجل، تهانينا‬

302
00:21:37,788 --> 00:21:39,498
‫تهانينا؟ (جو)‬
‫أنت في حالة مزرية‬

303
00:21:41,292 --> 00:21:45,463
‫- ليس الأمر مهماً، أنا بخير‬
‫- أياً كان الأمر، يمكنك إطلاعي عليه‬

304
00:21:47,214 --> 00:21:49,300
‫(دوسن)، نحن هنا للاحتفال‬

305
00:21:49,508 --> 00:21:52,386
‫تمّ قبولك في جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫هذا ما لطالما أردته‬

306
00:21:52,511 --> 00:21:55,139
‫صحيح، و(وورذنغتن) هي ما لطالما أردته أنت‬
‫فلمَ لا تخبرينني ما الخطب؟‬

307
00:21:55,264 --> 00:21:58,267
‫ألم يتم قبولك؟‬
‫هل وضعوك على لائحة الانتظار؟‬

308
00:22:02,521 --> 00:22:03,939
‫لم أحصل على المال‬

309
00:22:05,691 --> 00:22:07,693
‫على الأقل، لم أحصل على نصفه‬

310
00:22:09,654 --> 00:22:15,743
‫حصلت على المساعدة المالية‬
‫وحتى مع عمل (غرانسون)‬

311
00:22:16,535 --> 00:22:19,455
‫- ينقصني ١٥ ألف دولار‬
‫- ١٥ ألفاً؟‬

312
00:22:19,580 --> 00:22:23,125
‫يظنون أن هذه مساعدة (بيسي)‬
‫وهي تعجز عن ذلك لذا...‬

313
00:22:23,542 --> 00:22:25,294
‫(جوي)، لا بد من وجود حل آخر‬

314
00:22:25,419 --> 00:22:29,715
‫إنه مال فحسب، لا يمكن أن تدعي هذا يبعدك‬
‫عن إنجاز ما عملت بكد من أجله‬

315
00:22:29,840 --> 00:22:32,301
‫تجعل الأمر يبدو‬
‫وكأن ثمة إجابة سهلة‬

316
00:22:32,426 --> 00:22:33,928
‫لا بد من ذلك‬

317
00:22:34,553 --> 00:22:35,930
‫ما من إجابة سهلة‬

318
00:22:36,681 --> 00:22:39,266
‫أمضيت ساعات أقوم بالأبحاث‬
‫حتى قبل أن أتقدم بالطلب‬

319
00:22:39,392 --> 00:22:44,355
‫وكان الحصول على المساعدة المالية‬
‫مهماً بقدر قبولي في الجامعة‬

320
00:22:46,941 --> 00:22:51,654
‫لكن ذلك لم يحصل‬

321
00:23:04,375 --> 00:23:05,960
‫(وورذنغتن) هي ما تريدين، صحيح؟‬

322
00:23:08,087 --> 00:23:10,881
‫- لا يهم ما أريده، (دوسن)‬
‫- نعم أم لا؟‬

323
00:23:13,676 --> 00:23:15,052
‫نعم‬

324
00:23:19,098 --> 00:23:21,142
‫إذاً أريدك أن تحصلي‬
‫على مال السيد (بروكس)‬

325
00:23:23,519 --> 00:23:25,646
‫(دوسن)، هل جننت؟‬
‫لا أستطيع‬

326
00:23:25,771 --> 00:23:28,566
‫خذي أقله ما يكفي لتدخلي الجامعة‬
‫أعلم بأن هذا يبدو جنونياً‬

327
00:23:28,691 --> 00:23:31,193
‫إنه يفوق الجنون‬
‫أنا أقدّر عرضك‬

328
00:23:31,318 --> 00:23:35,322
‫لكن السيد (بروكس)‬
‫أعطاك المال لسبب‬

329
00:23:35,448 --> 00:23:39,952
‫أجل، أعطاني المال للقيام بشيء عظيم‬
‫ومنحك إياه سيحقق ذلك‬

330
00:23:40,077 --> 00:23:42,955
‫اسمعي، أعلم بأنك سترفضين‬
‫ولا بأس بذلك‬

331
00:23:43,080 --> 00:23:46,333
‫لكن لا ترفضي قبل التفكير‬
‫في الأمر على الأقل‬

332
00:23:46,459 --> 00:23:48,878
‫(جوي)، نحن نتحدث عن مستقبلك‬

333
00:23:49,879 --> 00:23:52,256
‫خذي يوماً أو أكثر‬
‫خذي الوقت كله الذي تحتاجين إليه‬

334
00:23:52,381 --> 00:23:55,092
‫لكن عديني بأنك ستفكرين في الأمر‬

335
00:24:27,305 --> 00:24:28,931
‫لا صور لنا هنا‬

336
00:24:30,183 --> 00:24:32,143
‫علينا فعل شيء بهذا الصدد‬

337
00:24:34,103 --> 00:24:35,480
‫أجل‬

338
00:24:36,856 --> 00:24:39,484
‫فكرت في الأمر ملياً، (دوسن)‬

339
00:24:39,609 --> 00:24:42,695
‫- وماذا قررت؟‬
‫- لن أتمكن من إعادة المبلغ لك‬

340
00:24:42,820 --> 00:24:45,114
‫- لست مضطرة إلى ذلك‬
‫- بلى، (دوسن)‬

341
00:24:45,490 --> 00:24:50,203
‫ولا يمكنني أخذ مبلغ كهذا‬
‫حتى لو كان مئات عوضاً عن آلاف‬

342
00:24:50,995 --> 00:24:52,955
‫حتى قول ذلك يجعل الأمر يبدو...‬

343
00:24:53,081 --> 00:24:54,874
‫وكأنه قد يفسد صداقتنا؟‬

344
00:24:56,501 --> 00:24:57,877
‫أجل‬

345
00:24:58,002 --> 00:25:03,007
‫إن تخطّت صداقتنا تخطي أزمة الصيف‬
‫الماضي، فيمكنها تخطي أي شيء‬

346
00:25:03,132 --> 00:25:06,761
‫ليس هذا‬
‫لا يمكنني فعل هذا‬

347
00:25:06,886 --> 00:25:10,390
‫(جوي)، مهلاً، انتظري‬

348
00:25:12,308 --> 00:25:15,603
‫أعلم كم يعني لك ارتياد هذه الجامعة‬
‫لا أريدك أن تهدري الفرصة‬

349
00:25:15,728 --> 00:25:18,898
‫(دوسن)، إنه مبلغ كبير‬
‫ألا تفهم هذا؟‬

350
00:25:19,023 --> 00:25:24,487
‫لا، لا أفهم لماذا لا تدعينني أساعدك، (جو)‬

351
00:25:24,612 --> 00:25:26,864
‫ربما أتصرف بسذاجة‬
‫لكن لطالما ساندنا بعضنا بعضاً‬

352
00:25:26,989 --> 00:25:28,866
‫- هذا مختلف‬
‫- كيف؟‬

353
00:25:29,867 --> 00:25:33,413
‫(جوي)، شاهدتك تمرّين‬
‫بمحن كثيرة وألم في حياتك‬

354
00:25:33,538 --> 00:25:36,082
‫حتى قبل أن تمرض أمك، وأبوك...‬

355
00:25:36,624 --> 00:25:40,044
‫لا تفعل هذا‬
‫لا تشعر بالأسى حيالي، (دوسن)‬

356
00:25:40,169 --> 00:25:42,213
‫لست أفعل‬
‫لا يتعلق الأمر بالشعور بالأسى، (جو)...‬

357
00:25:43,297 --> 00:25:46,884
‫كل الألم الذي شاهدتك تعانينه‬
‫لم أتمكن يوماً من معالجته‬

358
00:25:48,678 --> 00:25:50,221
‫لكن هذه المشكلة يمكنني معالجتها‬

359
00:25:52,181 --> 00:25:54,392
‫وأحتاج إلى أن تدعيني أفعل ذلك‬

360
00:25:55,309 --> 00:25:56,686
‫لا أستطيع‬

361
00:25:56,853 --> 00:26:00,273
‫- ألا تريدين حتى التفكير في الأمر؟‬
‫- لقد فكرت!‬

362
00:26:00,648 --> 00:26:02,567
‫دعني أشكرك وأرحل‬

363
00:26:09,031 --> 00:26:10,575
‫معظم الناس يجهلون هذا يا (جين)‬

364
00:26:10,700 --> 00:26:13,828
‫لكن العلاج النفسي يضم ٤ جلسات‬
‫في الأسبوع على الأقل‬

365
00:26:14,370 --> 00:26:15,997
‫لذا عمّ تريدين التحدث؟‬

366
00:26:16,122 --> 00:26:19,625
‫أنا مستعدة للتحدث عن والدي‬

367
00:26:19,751 --> 00:26:22,754
‫وعن المرة الأخيرة التي رأيته فيها‬

368
00:26:25,798 --> 00:26:31,137
‫سيبدو هذا سخيفاً، لكنني لا أذكر‬
‫الحديث الأخير الذي أجريته معه‬

369
00:26:34,557 --> 00:26:37,185
‫وأجهل السبب‬
‫لكنني أشعر بأنني سأبكي‬

370
00:26:37,310 --> 00:26:40,396
‫أعرف صعوبة الأمر، لكن المهم‬
‫هو الاستمرار في التحدث عن ذلك‬

371
00:26:41,481 --> 00:26:44,358
‫لكن إن كنت أعجز عن تذكّر ما جرى‬
‫فكيف يفترض بي التكلم؟‬

372
00:26:44,692 --> 00:26:46,569
‫لمَ لا نجرّب مقاربة أخرى؟‬

373
00:26:47,570 --> 00:26:50,698
‫هل كان يوجد شخص آخر هناك‬
‫يمكنه إخبارك بما جرى؟‬

374
00:26:50,823 --> 00:26:53,951
‫- أمي مثلاً؟‬
‫- أجل، أو حبيبك السابق‬

375
00:26:56,829 --> 00:27:00,500
‫أو ربما أمضيت وقتاً مع شخص آخر‬
‫يمكنه ملء الفراغات‬

376
00:27:08,341 --> 00:27:12,512
‫- مرحباً، فاتتك (غريتش)‬
‫- في الواقع، أريد محادثتك أنت‬

377
00:27:13,721 --> 00:27:15,097
‫حسناً‬

378
00:27:18,768 --> 00:27:22,146
‫أخبرتك (جوي) بشأن المال، صحيح؟‬

379
00:27:22,271 --> 00:27:23,648
‫أجل‬

380
00:27:25,483 --> 00:27:26,859
‫إذاً، ما رأيك؟‬

381
00:27:27,401 --> 00:27:31,572
‫أظن ١٥ ألف دولار هو مبلغ كبير‬
‫تعطيه لأحدهم بدون شروط‬

382
00:27:31,989 --> 00:27:34,700
‫تستحق ارتياد (وورذنغتن)، (بايسي)‬
‫أنت تعرف هذا كالجميع‬

383
00:27:34,826 --> 00:27:38,287
‫- إنها تستحق أكثر من...‬
‫- أكثر ممّ؟ أكثر مني؟‬

384
00:27:38,830 --> 00:27:41,165
‫ليس هذا ما قلته أو ما عنيته‬

385
00:27:44,752 --> 00:27:49,674
‫كانت تكافح لارتياد جامعة مثل‬
‫(وورذنغتن)، منذ دخولنا الثانوية‬

386
00:27:50,258 --> 00:27:56,264
‫تحدث الصعاب الهائلة وكل من شكك في نجاحها‬
‫بسبب ماضي والدها، ونجحت‬

387
00:27:57,223 --> 00:27:59,225
‫تحدّت الصعاب وتمّ قبولها‬

388
00:27:59,350 --> 00:28:03,688
‫ولا يمكنني رؤيتها تفقد كل شيء‬
‫بسبب أمر تافه كالمال‬

389
00:28:05,231 --> 00:28:06,899
‫ولا أظن بإمكانك ذلك أيضاً‬

390
00:28:08,317 --> 00:28:10,778
‫أيمكنك رؤيتها سعيدة في مكان آخر؟‬

391
00:28:12,738 --> 00:28:15,449
‫لا، لا يمكنني‬

392
00:28:25,126 --> 00:28:26,502
‫مرحباً‬

393
00:28:28,296 --> 00:28:30,298
‫ما سبب هذه الزيارة المزعجة؟‬

394
00:28:31,883 --> 00:28:34,760
‫أحتاج إلى محادثتك‬
‫أيها الحقير، تعال‬

395
00:28:35,052 --> 00:28:39,181
‫لا يعقل أن تكون زيارة اجتماعية‬
‫فبالكاد تحدثنا منذ أشهر‬

396
00:28:39,348 --> 00:28:41,809
‫الأمر الذي جرح كبريائي‬

397
00:28:42,518 --> 00:28:44,896
‫ستجعل الأمر صعباً جداً‬

398
00:28:46,480 --> 00:28:48,691
‫لا أصدق أننا كنا صديقين‬

399
00:28:48,816 --> 00:28:51,319
‫كنا صديقين‬
‫لأننا كنا متشابهين كثيراً‬

400
00:28:51,444 --> 00:28:53,321
‫كان لدى كل منا رغبة‬
‫في عدم الشعور بشيء‬

401
00:28:53,446 --> 00:28:58,284
‫هذا جميل جداً، اسمع‬
‫أريد طرح سؤال عليك‬

402
00:28:58,451 --> 00:29:01,078
‫ولمرة في حياتك‬
‫أريدك أن تأخذني على محمل الجدّ‬

403
00:29:01,203 --> 00:29:02,705
‫أجل، سأرى ما يمكنني فعله‬

404
00:29:02,914 --> 00:29:05,416
‫ماذا حدث في الليلة الأخيرة‬
‫التي كنا فيها معاً في (نيويورك)؟‬

405
00:29:05,541 --> 00:29:10,379
‫ألا تذكرين؟‬

406
00:29:12,965 --> 00:29:16,469
‫- أنت لا تذكرين بالفعل، صحيح؟‬
‫- هذا سبب مجيئي‬

407
00:29:18,304 --> 00:29:23,351
‫حسناً، دعوتني إلى المنزل‬
‫لأن والديك الرهيبين كانا سيرسلانك بعيداً‬

408
00:29:23,476 --> 00:29:28,814
‫بدأنا في منزلي حيث أفرغنا‬
‫خزانة الكحول الخاصة بوالدي‬

409
00:29:28,940 --> 00:29:32,151
‫ثم ابتعنا بعض المخدرات‬
‫في متنزه (واشنطن سكوير)‬

410
00:29:32,276 --> 00:29:34,695
‫قبل العودة إلى شقتك الفاخرة‬

411
00:29:34,820 --> 00:29:39,742
‫إن كانت ذاكرتي لا تخونني‬
‫جلسنا في وضع حميم على الأريكة‬

412
00:29:39,909 --> 00:29:43,996
‫سمعنا الباب يفتح، فاختبأنا في غرفتك‬
‫حيث استمررت في الانقضاض عليّ‬

413
00:29:44,121 --> 00:29:45,706
‫كان الأمر مذهلاً‬

414
00:29:45,873 --> 00:29:48,042
‫وبخاصة عندما دخلت والدتك‬
‫وانضمت إلينا‬

415
00:29:48,167 --> 00:29:49,877
‫أنت مقرف، أتعرف ذلك؟‬

416
00:29:50,419 --> 00:29:52,630
‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫- لمَ أنت تفعلين هذا؟‬

417
00:29:53,005 --> 00:29:54,590
‫لقد فات الماضي يا (ليندلي)، انسيه‬

418
00:29:54,715 --> 00:29:57,009
‫أود ذلك، لكنني لا أستطيع‬

419
00:29:57,510 --> 00:29:59,595
‫أحتاج إلى معرفة ما جرى‬
‫هلا تخبرني رجاء؟‬

420
00:29:59,720 --> 00:30:02,390
‫أوَتعلمين؟ لم أتقبّل الأمر بعد‬

421
00:30:04,558 --> 00:30:08,312
‫ظننت أنك ربما لمرة‬
‫ستتمكن من مساعدتي‬

422
00:30:10,231 --> 00:30:12,733
‫- أظنني كنت مخطئة‬
‫- هذا يحدث‬

423
00:30:32,378 --> 00:30:34,130
‫يمكنني بيع كلية‬

424
00:30:35,715 --> 00:30:39,343
‫- هذه ليست مزحة، (بايسي)‬
‫- أعرف هذا‬

425
00:30:40,428 --> 00:30:45,224
‫فكرت في البقاء هنا لعام آخر‬

426
00:30:45,349 --> 00:30:50,104
‫يمكنني عندئذ إعلان نفسي مستقلة مادياً‬
‫ثم أعاود تقديم الطلب‬

427
00:30:50,229 --> 00:30:53,899
‫- لا، لن تبقي عاماً آخر‬
‫- إنه مجرد عام‬

428
00:30:54,567 --> 00:30:59,905
‫لا، ليس كذلك، لا يكون كذلك أبداً‬
‫وبخاصة في بلدة كهذه‬

429
00:31:00,031 --> 00:31:03,451
‫تصبح الأسابيع أشهر‬
‫والأشهر أعواماً والأعوام عقوداً‬

430
00:31:03,576 --> 00:31:06,037
‫وتعيشين في النهاية جزءاً من الحياة‬
‫التي كان مقدّراً لك عيشها‬

431
00:31:07,788 --> 00:31:09,582
‫لن يحدث هذا لك، (جوي)‬

432
00:31:10,124 --> 00:31:12,293
‫لا تريدينه أن يحدث لك‬
‫ولا أريد ذلك أيضاً‬

433
00:31:13,252 --> 00:31:15,379
‫و(دوسن) لا يريد ذلك أيضاً‬

434
00:31:22,928 --> 00:31:25,139
‫- ماذا تريد؟‬
‫- هل يمكنني الدخول؟‬

435
00:31:25,264 --> 00:31:26,640
‫لا‬

436
00:31:29,310 --> 00:31:31,228
‫لن تسهّلي الأمر عليّ، أليس كذلك؟‬

437
00:31:33,397 --> 00:31:36,901
‫أحاول الاعتذار‬
‫وإطلاعك على الحقيقة، اتفقنا؟‬

438
00:31:37,818 --> 00:31:40,613
‫حقيقة ما جرى تلك الليلة‬
‫بما أن هذا يعني لك الكثير‬

439
00:31:40,738 --> 00:31:42,156
‫أنا مصغية‬

440
00:31:43,824 --> 00:31:46,869
‫في الحقيقة‬
‫كنت ثملة جداً ذاك اليوم‬

441
00:31:47,661 --> 00:31:50,831
‫وعندما اصطحبتني إلى منزلك‬
‫شعرتُ بالصدمة‬

442
00:31:50,956 --> 00:31:55,002
‫فقد أخبرتني بما جرى مع (بيلي)‬
‫وكيف ضبطتما‬

443
00:31:55,544 --> 00:31:59,548
‫لكن رغم ذلك، اصطحبتني إلى منزلك‬
‫وجلسنا على الأريكة‬

444
00:31:59,673 --> 00:32:02,676
‫حيث انتظرتني بحماقة لأقوم بخطوة‬

445
00:32:04,595 --> 00:32:07,556
‫كنت تعلمين بأنني أستلطفك‬
‫نوعاً ما، لكن...‬

446
00:32:09,517 --> 00:32:11,769
‫لم تبدي متحمسة جداً لذلك، لا يهم‬

447
00:32:13,687 --> 00:32:16,107
‫لم نبلغ مرحلة متقدمة‬
‫قبل عودة والديك إلى المنزل‬

448
00:32:17,358 --> 00:32:18,776
‫وأبي؟‬

449
00:32:19,110 --> 00:32:23,155
‫استشاط أبوك غيظاً‬

450
00:32:23,906 --> 00:32:28,202
‫بدأتما تتشاجران فنعتك بالرخيصة‬
‫وأنت نعتّه بالمنافق‬

451
00:32:28,619 --> 00:32:31,580
‫وحالما بدأت الأمور‬
‫تصبح مثيرة للاهتمام، طردني‬

452
00:32:31,705 --> 00:32:34,542
‫أهذا كل شيء؟‬
‫ألا تعرف علامَ كنا نتشاجر أيضاً؟‬

453
00:32:34,667 --> 00:32:39,213
‫لا، لكنك أوضحت لي‬
‫أن الأمر لم يكن يتعلق بنا‬

454
00:32:40,881 --> 00:32:43,050
‫لا شيء مما حصل تلك الليلة‬
‫كان يتعلق بنا‬

455
00:32:45,052 --> 00:32:47,555
‫استغللتك لاستفزازه، أليس كذلك؟‬

456
00:32:49,348 --> 00:32:52,143
‫يا للهول!‬
‫لهذا لم تشأ التحدث عن ذلك‬

457
00:32:54,478 --> 00:32:58,315
‫لا تقلقي، حسبتك مثلية‬
‫أو شيئاً من هذا القبيل‬

458
00:32:58,858 --> 00:33:00,484
‫يا ليت!‬

459
00:33:01,986 --> 00:33:06,323
‫(درو)، أنا آسفة‬
‫آسفة جداً لأنني استغللتك‬

460
00:33:08,826 --> 00:33:10,202
‫اعتذارك مقبول‬

461
00:33:27,052 --> 00:33:29,054
‫كم مضى على وقوفك هنا؟‬

462
00:33:31,182 --> 00:33:32,641
‫ليس وقتاً طويلاً‬

463
00:33:36,478 --> 00:33:39,148
‫أفهم من النظرة التي على وجهك‬
‫أن (بايسي) عجز عن إقناعك‬

464
00:33:39,273 --> 00:33:43,110
‫(دوسن)، عليّ إخبارك بشيء‬
‫وأجهل إن كنت أستطيع‬

465
00:33:43,861 --> 00:33:47,531
‫لا، أرجوك، لا تصعّب الأمر أكثر‬

466
00:33:47,698 --> 00:33:51,577
‫- أصعّب ماذا؟‬
‫- إطلاعك على الحقيقة‬

467
00:33:52,953 --> 00:33:58,042
‫ليلة التقيت بك في السينما‬
‫كنت أحاول فهم الأمور أيضاً‬

468
00:33:58,167 --> 00:34:03,380
‫وعندما طرحت عليّ‬
‫ذاك السؤال الشخصي جداً‬

469
00:34:04,798 --> 00:34:06,175
‫كنت محقاً‬

470
00:34:07,760 --> 00:34:10,095
‫أقمت علاقة مع (بايسي)‬
‫خلال رحلة التزلج‬

471
00:34:12,097 --> 00:34:14,725
‫أردت إخبارك بالحقيقة يا (دوسن)، لكن...‬

472
00:34:15,476 --> 00:34:19,063
‫بعد الوقت الذي أمضيناه‬
‫نتمشى ونتحدث...‬

473
00:34:21,148 --> 00:34:27,988
‫شعرت بأن الأمور عادت طبيعية بيننا‬
‫وأصبحت أفضل مما توقعت‬

474
00:34:29,323 --> 00:34:32,910
‫لذا عندما طرحت عليّ ذاك السؤال...‬

475
00:34:33,494 --> 00:34:36,789
‫لا أعلم، ظننتك لن تفهم ذلك‬

476
00:34:36,914 --> 00:34:39,208
‫لذا لم تمنحيني فرصة لأفهم؟‬

477
00:34:41,543 --> 00:34:44,880
‫أعلم بأنه كان يجدر بي إطلاعك‬
‫على الحقيقة، (دوسن)‬

478
00:34:45,547 --> 00:34:49,593
‫من غير العادل أن أدعك تظن‬
‫أن الأمور ما زالت على حالها...‬

479
00:34:49,718 --> 00:34:52,096
‫وأنني الشخص الأهم في حياتك‬

480
00:34:57,685 --> 00:35:00,229
‫كل ما يمكنني قوله‬
‫هو إنني لم أشأ إيذاءك‬

481
00:35:07,987 --> 00:35:09,571
‫أظن أنه يجدر بي الذهاب‬

482
00:35:22,508 --> 00:35:26,428
‫بعد كل حديثي وتقصّي وبكائي‬

483
00:35:26,553 --> 00:35:29,556
‫لا أذكر إلا أن المرة الأخيرة‬
‫التي رأيت فيها والدي، تجادلنا بعنف‬

484
00:35:29,681 --> 00:35:33,018
‫ونظراً إلى تاريخنا‬
‫إنه أمر واضح ومتوقع‬

485
00:35:33,143 --> 00:35:35,979
‫وما زلت أجهل سبب شجارنا‬

486
00:35:37,331 --> 00:35:39,374
‫هل كان ذلك بسبب إرسالهما‬
‫إياي بعيداً ليس إلا؟‬

487
00:35:39,499 --> 00:35:42,920
‫لست مستعدة لتعرفي‬
‫عندما تصبحين مستعدة، ستتذكرين‬

488
00:35:43,045 --> 00:35:45,005
‫أنت تفيض بالحكمة اليوم‬

489
00:35:45,923 --> 00:35:49,259
‫- هذه الأمور تتطلب وقتاً، (جين)‬
‫- ماذا يحدث عندما أتذكر؟‬

490
00:35:49,384 --> 00:35:51,094
‫هذا إن تذكرت‬

491
00:35:51,762 --> 00:35:53,222
‫ماذا سيحدث برأيك؟‬

492
00:35:54,806 --> 00:35:57,851
‫أفترض أنني سأملك سبباً إضافياً‬
‫لأكره والديّ‬

493
00:35:57,976 --> 00:36:00,812
‫أتظنين أنك هنا‬
‫لتجميع أسباب لكره والديك؟‬

494
00:36:00,938 --> 00:36:02,564
‫- لا‬
‫- إذاً؟‬

495
00:36:03,273 --> 00:36:06,944
‫إذاً أنا هنا لأكف عن كرههما؟‬

496
00:36:07,069 --> 00:36:08,445
‫اقتربت‬

497
00:36:08,570 --> 00:36:11,156
‫لا أعلم، ارأف بي أيها الطبيب‬

498
00:36:11,281 --> 00:36:13,492
‫واحد فقط في هذه الغرفة‬
‫يحمل شهادة في الطب النفسي‬

499
00:36:14,993 --> 00:36:16,954
‫أنت هنا لتكفّي عن كره نفسك‬

500
00:36:18,163 --> 00:36:21,250
‫عندما بدأت تسيئين التصرف‬
‫في تلك السن المبكرة‬

501
00:36:21,416 --> 00:36:24,294
‫عندما مارست الجنس‬
‫في سرير والديك في عمر الـ١٢‬

502
00:36:24,670 --> 00:36:28,215
‫عندما بدأت بشرب الكحول وتعاطي المخدرات‬
‫قبل بلوغ السن القانونية للقيادة‬

503
00:36:28,340 --> 00:36:30,592
‫أجل، كنت تفعلين ذلك‬
‫في محاولة يائسة للحصول على الحب‬

504
00:36:30,717 --> 00:36:36,765
‫فعلت ذلك لأن أحدهم سلبك طفولتك‬
‫بطريقة أبقتك غاضبة لمدة طويلة‬

505
00:36:36,890 --> 00:36:42,604
‫لكن سبب استمرارك‬
‫في إساءة التصرف وتدمير ذاتك‬

506
00:36:42,729 --> 00:36:47,734
‫ليس لأنك تلومين والدك على ما جرى‬
‫بل لأنك تلومين نفسك‬

507
00:36:48,694 --> 00:36:50,821
‫لهذا السبب لا تريدين التذكّر‬
‫لأنه طالما أنك لا تذكرين‬

508
00:36:50,946 --> 00:36:54,783
‫ستستمرين في إقناع نفسك‬
‫بأن ما حدث هو خطأك‬

509
00:36:55,617 --> 00:37:02,541
‫وستستمرين في إساءة التصرف وسلب نفسك أعظم‬
‫لحظات الحياة إلى أن تدركي حقيقة نفسك‬

510
00:37:02,874 --> 00:37:04,251
‫لكنك مخطئة‬

511
00:37:04,960 --> 00:37:10,549
‫(جينيفر)، أنت شابة جميلة وبريئة‬

512
00:37:11,967 --> 00:37:16,638
‫قدّر لها أن تبرز في هذا العالم‬
‫بطرق لا يمكنك فهمها‬

513
00:37:18,598 --> 00:37:20,600
‫وأنا هنا لأساعدك على إدراك ذلك‬

514
00:37:24,646 --> 00:37:27,274
‫إذاً هل يمكنني الاستمرار‬
‫في المجيء ٤ مرات أسبوعياً؟‬

515
00:38:01,433 --> 00:38:03,310
‫إذاً هل سترتادين جامعة (وورذنغتن)؟‬

516
00:38:04,519 --> 00:38:05,896
‫لا‬

517
00:38:07,147 --> 00:38:09,149
‫لكنك ذهبت للتحدث إلى (دوسن)‬

518
00:38:12,778 --> 00:38:18,200
‫أجل، أردت إخباره بشيء‬
‫كان عليّ إخباره به منذ زمن طويل‬

519
00:38:19,618 --> 00:38:24,998
‫شيء عنا؟‬
‫شيء عنا وعن الجنس؟‬

520
00:38:25,791 --> 00:38:30,003
‫أجهل لماذا كذبت، (بايس)‬
‫لكنني فعلت‬

521
00:38:32,839 --> 00:38:34,216
‫لا بأس‬

522
00:38:35,717 --> 00:38:37,677
‫أخبرته بالحقيقة الآن‬
‫وهذا هو الأهم‬

523
00:38:39,596 --> 00:38:44,559
‫وبما أننا نتصارح‬
‫ثمة شيء عليّ إخبارك به أيضاً‬

524
00:38:44,976 --> 00:38:46,353
‫ما هو؟‬

525
00:38:50,649 --> 00:38:54,820
‫بقدر سعادتي لأجلك‬
‫عندما علمت بأنك سترتادين (وورذنغتن)‬

526
00:38:55,362 --> 00:39:00,909
‫أظنني فرحت بالقدر عينه‬
‫عندما علمت بأنك لن ترتاديها‬

527
00:39:02,828 --> 00:39:06,998
‫ليس لأنني لا أريدك أن تحققي أحلامك‬
‫يا (جوي)، فأنا أريد ذلك‬

528
00:39:07,124 --> 00:39:12,504
‫لكن للمرة الأولى، شعرت بأنني‬
‫لست من يعيقك عن تحقيق أحلامك‬

529
00:39:12,963 --> 00:39:16,675
‫(بايسي)، أنت لم تعقني قط‬
‫عليك الكف عن التفكير هكذا‬

530
00:39:16,800 --> 00:39:20,595
‫يمكنني الكف عن التفكير هكذا‬
‫إن وعدتني بشيء‬

531
00:39:20,720 --> 00:39:25,475
‫لكن إن جاء اليوم‬
‫وقد يأتي أسرع مما يظن أحد منا‬

532
00:39:25,600 --> 00:39:28,854
‫لكن إن جاء اليوم الذي تشعرين فيه‬
‫بأنني أعيقك...‬

533
00:39:31,231 --> 00:39:33,859
‫فعديني بأنك ستتركينني‬

534
00:39:33,984 --> 00:39:36,194
‫- (بايسي)!‬
‫- عديني بذلك‬

535
00:39:36,653 --> 00:39:40,323
‫لن أعدك بذلك‬
‫أنت تطلب مني أن أعد بهجرك‬

536
00:39:44,995 --> 00:39:46,663
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

537
00:39:54,796 --> 00:39:57,132
‫هلا تذكّرينني مجدداً‬
‫بما نفعله هنا بالضبط؟‬

538
00:39:57,257 --> 00:40:01,386
‫- أخبرتك، إنه تمرين للذاكرة‬
‫- ولماذا نفعل هذا؟‬

539
00:40:01,511 --> 00:40:03,180
‫نصحني طبيبي النفسي بذلك‬

540
00:40:04,389 --> 00:40:06,475
‫إنه أشبه بتنويم مغنطيسي ذاتي‬

541
00:40:06,600 --> 00:40:10,937
‫إن حدّقت إلى السمكة لحوالى‬
‫نصف ساعة، فستساعدك لتتذكر أموراً‬

542
00:40:11,062 --> 00:40:16,193
‫آمل أن بتحديقي إلى السمكة‬
‫سأتذكر سبب غضبي من والدي‬

543
00:40:16,318 --> 00:40:18,904
‫وبالتالي، أتمكن من مسامحته‬
‫ومسامحة نفسي‬

544
00:40:19,029 --> 00:40:22,949
‫ونتمكن من ارتياد جامعة في (نيويورك)‬
‫إن قررنا الذهاب إلى هناك‬

545
00:40:23,074 --> 00:40:27,579
‫فهمت، ليس الأمر بلا جدوى‬
‫يا (جين)، لكن...‬

546
00:40:28,747 --> 00:40:34,753
‫عندما بدأت بزيارة الطبيب‬
‫بدأت أظن أنك قد تكونين مجنونة بالفعل‬

547
00:40:34,878 --> 00:40:36,796
‫(جاك)، أتريد ارتياد الجامعة في (نيويورك)؟‬

548
00:40:37,714 --> 00:40:40,800
‫- أجل‬
‫- اصمت وراقب السمكة‬

549
00:40:53,605 --> 00:40:54,981
‫(دوسن)؟‬

550
00:40:58,235 --> 00:41:00,904
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

551
00:41:01,029 --> 00:41:03,448
‫قالت (بيسي) إن بإمكاني الانتظار هنا‬
‫آمل أنك لا تمانعين‬

552
00:41:04,115 --> 00:41:06,993
‫بالطبع، لكنني متفاجئة قليلاً‬
‫نظراً إلى...‬

553
00:41:07,118 --> 00:41:08,912
‫أظنك تستخفين بي‬

554
00:41:10,830 --> 00:41:12,749
‫أظن أن كلاً منا يستخف بالآخر‬

555
00:41:15,001 --> 00:41:18,630
‫ما أحاول قوله، (جوي) هو...‬

556
00:41:20,966 --> 00:41:24,761
‫إن شعورك تلك الليلة في السينما‬
‫بأن الأمور عادت إلى طبيعتها‬

557
00:41:27,305 --> 00:41:28,890
‫شعرت بذلك أيضاً‬

558
00:41:30,725 --> 00:41:32,894
‫ولا شيء سيغير ذلك‬

559
00:41:33,019 --> 00:41:36,022
‫لا ارتياد جامعتين في منطقتين مختلفتين‬
‫أو مقابلة أشخاص سنحبهم أبداً‬

560
00:41:36,147 --> 00:41:37,524
‫لا شيء‬

561
00:41:38,858 --> 00:41:40,402
‫وأريدك أن تحصلي على هذا‬

562
00:41:43,071 --> 00:41:44,739
‫لكن، (دوسن)...‬

563
00:41:44,864 --> 00:41:47,576
‫لا أعرف ما هو شعوري‬
‫حيال إقامتك علاقة مع (بايسي)‬

564
00:41:47,701 --> 00:41:51,413
‫أجهل ما سيكون شعوري غداً‬
‫أو الأسبوع المقبل أو العام المقبل‬

565
00:41:51,538 --> 00:41:57,752
‫لكنني متأكد تماماً من أن إعطاءك المال‬
‫هو العمل الصائب‬

566
00:41:59,588 --> 00:42:04,259
‫لأنني متأكد من علاقتنا‬
‫ومما يعنيه كل منا للآخر‬

567
00:42:07,887 --> 00:42:09,806
‫وأظنك متأكدة من ذلك أيضاً‬

568
00:42:20,025 --> 00:42:21,484
‫شكراً لك‬

569
00:42:32,162 --> 00:42:35,415
‫ستمضين أفضل سنوات حياتك‬
‫في (وورذنغتن)‬

570
00:42:38,501 --> 00:42:40,295
‫وأريد معرفة كافة التفاصيل عن ذلك‬

571
00:42:51,181 --> 00:42:55,181
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

