﻿1
00:00:02,015 --> 00:00:05,268
‫لا أصدق أنّ أمكما ما زالت‬
‫ترتدي ملابسها، ماذا تفعل هناك؟‬

2
00:00:05,394 --> 00:00:07,938
‫تحتاج إلى المزيد من الوقت‬
‫لترتدي ملابسها هذه الايام‬

3
00:00:08,271 --> 00:00:10,816
‫لا يمكنك قول ذلك عن امرأة‬
‫كان عليها أن تلد قبل أسبوعين‬

4
00:00:10,941 --> 00:00:12,609
‫إنها محقة (دوسن)‬
‫سأقول لها‬

5
00:00:12,734 --> 00:00:16,488
‫"عزيزتي لم أرَ امرأة قياس خصرها‬
‫١٦٥ سنتيمتراً بهذه الجاذبية"‬

6
00:00:16,613 --> 00:00:19,825
‫- أنتما مريعان للغاية!‬
‫- المريع هو أن يفوتنا حجزنا‬

7
00:00:19,950 --> 00:00:23,078
‫قد يكون هذا آخر موعد لنا‬
‫قبل ولادة الطفل، إذا لم نسرع!‬

8
00:00:23,203 --> 00:00:27,082
‫- "(ميتش) علينا الذهاب، الآن"!‬
‫- لا تقولي لي أعرف أننا تأخرنا‬

9
00:00:27,207 --> 00:00:30,210
‫- كلا انسَ العشاء‬
‫- الآن؟‬

10
00:00:30,335 --> 00:00:31,712
‫- الآن‬
‫- الآن!‬

11
00:00:31,837 --> 00:00:33,547
‫إذا لم نتحرّك‬
‫فسيحصل ذلك هنا على السلّم‬

12
00:00:33,672 --> 00:00:37,551
‫- كم يفصل من وقت بين انقباضاتك؟‬
‫- الوقت الكافي لأشعر بالألم‬

13
00:00:38,635 --> 00:00:40,178
‫- جلبت الحقيبة‬
‫- هل وضعت فيها رداء حمّام؟‬

14
00:00:40,303 --> 00:00:41,680
‫- المصنوع من الفلانيلة‬
‫- الجوارب السميكة‬

15
00:00:41,805 --> 00:00:43,181
‫- الصوفية‬
‫- مرطّب الشفاه‬

16
00:00:43,306 --> 00:00:44,683
‫- تباً، عرفت أنني نسيت شيئاً ما‬
‫- لست ذاهبة للتزلّج‬

17
00:00:44,808 --> 00:00:46,560
‫- سألهث لبضع ساعات‬
‫- خذ‬

18
00:00:46,685 --> 00:00:48,854
‫- شكراً، يجب أن نتصل بالطبيب‬
‫- من السيارة‬

19
00:00:48,979 --> 00:00:51,064
‫- سنتصل بك أيضاً يا بنيّ‬
‫- هل تذكّرت موسيقى التنفّس؟‬

20
00:00:51,189 --> 00:00:54,109
‫لديّ (جون كاش)‬
‫و(كاني جي)‬

21
00:00:54,401 --> 00:00:57,112
‫سأنجب طفلاً‬
‫ولا أريد الوقوع في غيبوبة‬

22
00:00:58,280 --> 00:00:59,698
‫"سأغنّي لك، حسناً عزيزتي"‬

23
00:00:59,823 --> 00:01:01,742
‫"هل أنت متأكد من وجود‬
‫الهاتف الخلوي معك، يا للهول..."‬

24
00:01:01,867 --> 00:01:03,243
‫"سنتصل بكما من المستشفى"‬

25
00:01:03,368 --> 00:01:06,079
‫- لقد أفسد ذلك أمسيتنا‬
‫- تماماً‬

26
00:01:06,204 --> 00:01:07,581
‫أجل‬

27
00:01:58,446 --> 00:01:59,989
‫لم يحصل ذلك‬

28
00:02:00,115 --> 00:02:03,034
{\an5}‫إنها انقباضات‬
‫(براكستون هيكستون) المخاض الكاذب‬

29
00:02:03,159 --> 00:02:06,496
{\an5}‫ثقي بي هذه الانقباضات‬
‫ليست أبداً كاذبة‬

30
00:02:06,621 --> 00:02:09,541
{\an5}‫أنت محقة، لكنها لا تكفي‬
‫للتمدّد المؤدّي للولادة‬

31
00:02:09,666 --> 00:02:11,126
‫ما زلت في مرحلة‬
‫السنتمتر الواحد (غايل)‬

32
00:02:11,584 --> 00:02:13,628
‫هل أنت متأكدة‬
‫من استعمالك الأسلوب الصحيح؟‬

33
00:02:15,213 --> 00:02:17,590
‫إذاً لم يولد الطفل بعد؟‬

34
00:02:18,049 --> 00:02:21,428
‫قد يقرّر الطفل‬
‫عدم الظهور قبل بضعة أيام‬

35
00:02:22,011 --> 00:02:25,765
{\an5}‫- عادة لا يكون لديّ أي سبب للقلق‬
‫- لكنك قلقة الآن‬

36
00:02:25,890 --> 00:02:29,352
{\an5}‫بسبب سنّ (غايل)‬
‫ثمة خطر كبير من حصول التعقيدات‬

37
00:02:29,477 --> 00:02:31,646
‫- أي نوع من التعقيدات؟‬
‫- لا أريد أن يقلق أحد‬

38
00:02:31,771 --> 00:02:33,398
‫إذاً قولي لنا عمّا تتكلّمين‬

39
00:02:33,523 --> 00:02:35,567
‫إذا لم تبدأ المرحلة الثانية‬
‫من المخاض بعد بضعة أيام‬

40
00:02:35,692 --> 00:02:39,195
‫فسأعمل على حثّ المخاض‬
‫وإذا طرأت أي تعقيدات‬

41
00:02:39,320 --> 00:02:42,115
‫لدينا تجهيزات رائعة هنا‬
‫لإجراء عملية قيصرية فورية‬

42
00:02:42,240 --> 00:02:45,618
‫يا للهول‬
‫هل تظنّين أنّ ذلك سيكون ضرورياً؟‬

43
00:02:45,744 --> 00:02:49,831
{\an5}‫اهدأي فحسب‬
‫بصدق هذا أفضل ما يمكنك فعله الآن‬

44
00:02:50,248 --> 00:02:52,834
{\an5}‫هل هناك أي شيء نستطيع فعله‬
‫لمساعدة الطفل خلال ذلك؟‬

45
00:02:52,959 --> 00:02:57,505
{\an5}‫تحاول بعض مريضاتي التكلّم‬
‫مع أطفالهنّ، ما اسم طفلكما؟‬

46
00:02:59,132 --> 00:03:00,508
‫هذا سؤال جيد للغاية‬

47
00:03:00,633 --> 00:03:04,220
‫لم نجد بعد الاسم المناسب‬

48
00:03:05,221 --> 00:03:09,350
{\an5}‫سأكتب لك وصفة طبّية (غايل)‬
‫ثم سأعود إلى العشاء مع زوجي‬

49
00:03:10,101 --> 00:03:12,020
‫افعلي الشيء نفسه‬

50
00:03:14,314 --> 00:03:16,232
{\an5}‫أعطي طفلك اسماً‬

51
00:03:16,608 --> 00:03:21,404
‫هذه القصة غبية للغاية‬
‫حتى إنها لا تحتوي على بطل‬

52
00:03:21,529 --> 00:03:24,491
‫معظم القصص الجيدة‬
‫لديها بطل من نوع ما‬

53
00:03:24,616 --> 00:03:27,118
‫لكن لمَ الجميع هنا‬
‫لديهم كل هذه المشكلات؟‬

54
00:03:27,869 --> 00:03:29,829
‫في الواقع يا (ويل)‬
‫أكثر الابطال إثارة للاهتمام‬

55
00:03:29,954 --> 00:03:32,373
‫تكون لديهم عادة مشكلة‬
‫لا يمكنهم التغلّب عليها مهما فعلوا‬

56
00:03:32,999 --> 00:03:34,667
‫كالتأخر المرضي‬
‫في الوصول إلى العمل‬

57
00:03:34,793 --> 00:03:37,253
{\an5}‫لكن العديد من الأبطال يتمكّنون‬
‫في النهاية من التغلّب على عيوبهم‬

58
00:03:37,420 --> 00:03:39,589
‫أجل سأصدّق ذلك عندما أراه‬

59
00:03:39,714 --> 00:03:42,050
‫عليّ أن أتعلّم كيفية تجنّب‬
‫زحمة السير في شارع (واتر)‬

60
00:03:42,175 --> 00:03:43,551
‫ألم يحلّوا هذه الأزمة‬
‫الأسبوع الماضي؟‬

61
00:03:43,676 --> 00:03:45,220
‫كلا، كانت الزحمة في شارع (فرانت)‬
‫في الأسبوع الماضي‬

62
00:03:45,345 --> 00:03:49,182
{\an5}‫إذا لم يكن لديكما مانع‬
‫أحاول الانتقال من الصف الرابع هنا‬

63
00:03:55,480 --> 00:03:59,192
{\an5}‫احزر من؟‬
‫أتصل لأرى إذا كنت قد عدت‬

64
00:04:00,068 --> 00:04:04,113
{\an5}‫للأسف لم أجدك‬
‫عندما تتلقّى هذه الرسالة اتصل بي‬

65
00:04:04,239 --> 00:04:05,615
‫حسناً، إلى اللقاء‬

66
00:04:06,032 --> 00:04:10,036
{\an5}‫حسناً أصبح الأمر رسمياً‬
‫أصبحت الحبيبة المهووسة‬

67
00:04:10,995 --> 00:04:12,664
‫إنه أمر غريب‬

68
00:04:12,789 --> 00:04:16,751
‫(جوي) ليس في الامر أي غرابة‬
‫ذهب برحلة صيد سمك مع شقيقه‬

69
00:04:18,795 --> 00:04:21,631
‫وجدت أروع لباس طفل‬
‫في وسط المدينة‬

70
00:04:22,382 --> 00:04:26,052
‫كان عليّ شراؤه لـ(غايل)‬
‫ساعديني على لفّ الهدية‬

71
00:04:27,011 --> 00:04:30,431
‫- سأذهب إلى منزل (بايسي)‬
‫- (جوي)؟‬

72
00:04:30,557 --> 00:04:32,517
‫ما هي حفلة تقديم الأسماء؟‬

73
00:04:32,642 --> 00:04:35,895
‫بدلاً من الهدايا‬
‫يجلب الجميع الأسماء‬

74
00:04:36,020 --> 00:04:38,690
‫أنتم تحبّون اختراع الطقوس‬

75
00:04:39,315 --> 00:04:41,276
‫ستقام بعد ظهر غد‬
‫هل يمكنك الحضور؟‬

76
00:04:41,442 --> 00:04:45,738
‫غداً بالتأكيد لكن بعد غد‬
‫سأغادر إلى (بوسطن) على قطار الظهيرة‬

77
00:04:45,864 --> 00:04:47,365
‫ماذا هناك في (بوسطن)؟‬

78
00:04:47,657 --> 00:04:51,119
‫إذا سارت مقابلتي‬
‫مع مجلّة (كامبريدج) على ما يرام‬

79
00:04:51,911 --> 00:04:56,082
‫- مجلة (كامبريدج)؟‬
‫- أجل، اتصلوا بي قبل مجيئك بقليل‬

80
00:04:56,541 --> 00:05:01,087
‫قدّمت طلباً لتلك المقابلة للحصول على‬
‫وظيفة مساعد مدير التحرير وأحبّوا طلبي‬

81
00:05:01,254 --> 00:05:04,549
‫في الواقع يفكّرون في دفع المال لي للذهاب إلى‬
‫الحفلات الموسيقية والمتاحف والمطاعم‬

82
00:05:04,674 --> 00:05:07,677
‫- أليس هذا مذهلاً؟‬
‫- حسناً‬

83
00:05:10,513 --> 00:05:12,056
‫قل ما يشغل بالك يا فتى الضريبة‬

84
00:05:12,181 --> 00:05:15,518
‫لم أكن أعلم‬
‫أنك قدّمت طلباً للحصول على وظيفة‬

85
00:05:16,561 --> 00:05:20,356
‫اتخذت القرار مؤخراً‬
‫وأملت أن تدعمني‬

86
00:05:20,481 --> 00:05:26,571
‫أنا أدعمك، إنها وظيفة مذهلة‬
‫وأظنّك ستكونين رائعة في عملك‬

87
00:05:28,406 --> 00:05:32,827
‫لكن فجأة تلك المسألة الصغيرة‬
‫الضمنية التي تدور في أعماق أفكارنا‬

88
00:05:32,952 --> 00:05:34,329
‫قد أصبحت واقعية للغاية‬

89
00:05:34,454 --> 00:05:36,915
‫علينا التكلّم عنها في النهاية‬

90
00:05:37,040 --> 00:05:40,710
‫نظراً إلى العلاقة بيننا‬

91
00:05:42,086 --> 00:05:43,463
‫حسناً‬

92
00:05:44,464 --> 00:05:46,674
‫ما رأيك في العلاقات البعيدة المدى؟‬

93
00:05:47,425 --> 00:05:49,969
‫في البداية لديّ أفضل‬
‫سجل في ذلك لكن...‬

94
00:05:50,094 --> 00:05:53,097
‫- لكننا نستطيع أن نكون ذلك الثنائي‬
‫- بالتأكيد‬

95
00:05:54,515 --> 00:05:56,392
‫بإمكان أحدنا الانضمام إلى الاخر‬

96
00:06:01,481 --> 00:06:04,150
‫كيف أطلب منك‬
‫المجيء إلى (كاليفورنيا)؟‬

97
00:06:04,275 --> 00:06:06,277
‫كيف أطلب منك‬
‫المجيء إلى (بوسطن)؟‬

98
00:06:08,738 --> 00:06:10,114
‫ماذا يجري هنا؟‬

99
00:06:10,990 --> 00:06:12,492
‫في الاسبوع الماضي‬
‫بحنا بحبّنا لبعضنا البعض‬

100
00:06:12,617 --> 00:06:14,202
‫ويبدو الأمر الآن‬
‫كأننا نريد قطع العلاقة بيننا‬

101
00:06:14,953 --> 00:06:19,582
‫- لماذا؟ أظنّنا نتعامل مع الواقع‬
‫- وما هو ذلك الواقع؟‬

102
00:06:20,792 --> 00:06:26,214
‫الآن إنه العشاء على ضوء الشموع‬
‫مع الرجل الذي أحبّه‬

103
00:06:35,390 --> 00:06:37,558
‫أنت بارع في مسألة‬
‫التعليم هذه سيد (ماكفي)‬

104
00:06:37,684 --> 00:06:39,477
‫عليّ الاعتراف بأنني تمتّعت بذلك‬

105
00:06:39,602 --> 00:06:41,562
‫والآن إذا استطعنا حملك‬
‫على المجيء في الوقت المحدّد‬

106
00:06:41,688 --> 00:06:45,400
‫- فهمت قصدك ولهذا السبب ستغادر باكراً‬
‫- هيا، هذا ليس ضرورياً‬

107
00:06:45,525 --> 00:06:47,819
‫بلى، تحمّلت ما يكفي‬
‫من الازعاج لهذا اليوم‬

108
00:06:47,944 --> 00:06:51,656
‫سأبقى مع (ويل) للتأكد من أنّ أمّه‬
‫ستأتي لأخذه سأدفع ضريبة التكفير‬

109
00:06:51,906 --> 00:06:53,574
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- اذهب‬

110
00:06:53,783 --> 00:06:55,368
‫هل أنت متأكد‬
‫من معرفتك كيفية إقفال المكان...‬

111
00:06:55,493 --> 00:06:59,122
‫- لمَ ما زلت هنا؟‬
‫- حسناً، طابت ليلتك (جاك) أراك غداً‬

112
00:06:59,247 --> 00:07:00,832
‫حسناً إلى اللقاء‬

113
00:07:01,749 --> 00:07:03,960
‫(ويل)، ساعدني هنا أرجوك‬

114
00:07:18,141 --> 00:07:21,269
‫ليلة باردة، تأخرت الحافلة‬

115
00:07:28,985 --> 00:07:32,196
‫- آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر‬
‫- لا بأس، لقد غادر (دوسن) للتوّ‬

116
00:07:32,321 --> 00:07:35,867
‫أريد مكالمة (بايسي)، أتعرفين‬
‫متى سيعود من رحلة صيد السمك؟‬

117
00:07:35,992 --> 00:07:40,663
‫كلا، لا أعرف ذلك لكنني متأكدة‬
‫من أنه سيتصل بك فور عودته‬

118
00:07:41,956 --> 00:07:45,585
‫ثمة مشكلة ما، أليس كذلك؟‬
‫فهذه ليست من عادات (بايسي)‬

119
00:07:46,753 --> 00:07:48,171
‫(غراتشين)‬
‫ماذا يحصل؟‬

120
00:07:48,838 --> 00:07:52,759
‫قلت له إنني لن أفعل هذا مجدّداً‬
‫ولن أفعل‬

121
00:07:53,509 --> 00:07:54,886
‫ماذا؟‬

122
00:07:55,428 --> 00:07:58,765
‫الكذب، إنه أسوأ شيء‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

123
00:07:59,182 --> 00:08:02,060
‫لم يذهب (بايسي)‬
‫في رحلة صيد سمك، أليس كذلك؟‬

124
00:08:02,769 --> 00:08:06,147
‫أوقف (بايسي) لأنه كان ثملاً في مكان عام‬
‫خلال وجودك في (نيويورك)‬

125
00:08:06,481 --> 00:08:10,276
‫أسقط (دوغ) التهم عنه وأخذه للتخييم‬
‫في البرية ليحاول إقناعه ببعض المنطق‬

126
00:08:12,236 --> 00:08:13,613
‫يا للهول!‬

127
00:08:13,738 --> 00:08:19,535
‫هذا وقت مليء بالضغوط كلّنا نخطّط لمستقبلنا‬
‫نحاول معرفة ما سنفعله ببقية حياتنا‬

128
00:08:19,660 --> 00:08:21,037
‫لكن إذا لم نستطع‬
‫وضع كل ذلك جانباً‬

129
00:08:21,162 --> 00:08:24,874
‫ونحاول القيام بكل ما هو ممكن‬
‫لتسهيل حياة (بايسي) الآن‬

130
00:08:24,999 --> 00:08:29,170
‫فقد لا يحصل على أي حياة‬
‫يعاني الكثير من الألم‬

131
00:08:29,504 --> 00:08:33,549
‫لذا عديني بألاّ تفعلي أي شيء‬
‫قد يضيف أي ضغط عليه الآن، حسناً؟‬

132
00:08:33,674 --> 00:08:35,343
‫أعني هل يمكنك فعل ذلك؟‬

133
00:08:36,594 --> 00:08:39,055
‫هل تعرفين أو لا تعرفين‬
‫كيف أستطيع الاتصال به؟‬

134
00:08:39,180 --> 00:08:41,682
‫- هل سمعت ما قلته قبل قليل؟‬
‫- لا أستطيع وعدك بذلك (غراتشين)‬

135
00:08:41,808 --> 00:08:43,851
‫كيف يمكنك أن تكوني‬
‫أنانية إلى هذا الحدّ؟‬

136
00:08:46,395 --> 00:08:47,897
‫تأخر طمثي‬

137
00:08:54,320 --> 00:08:57,615
‫(جوي) أنا آسفة للغاية‬
‫كنت أجهل ذلك‬

138
00:08:58,574 --> 00:09:00,701
‫لا بأس‬
‫سأكون على ما يرام، شكراً‬

139
00:09:01,452 --> 00:09:02,829
‫هل تأكدت من أنك حامل؟‬

140
00:09:02,954 --> 00:09:05,790
‫كلا، أحتاج فقط إلى التحدّث مع حبيبي‬
‫لذا إذا كانت هناك أي وسيلة للاتصال به‬

141
00:09:05,915 --> 00:09:10,586
‫حالما يعودان إلى هنا أو إذا اتصلا بي أعدك‬
‫بأنني سأحرص على أن يتصل (بايسي) بك‬

142
00:09:11,546 --> 00:09:12,922
‫شكراً‬

143
00:09:13,464 --> 00:09:16,926
‫(جوي)، أعرف أنّ الامور‬
‫تبدو مربكة ومخيفة‬

144
00:09:17,844 --> 00:09:19,428
‫لكن عليك إيجاد الشجاعة‬
‫لإجراء الفحص‬

145
00:09:19,554 --> 00:09:22,098
‫حيث يصبح بإمكانك‬
‫النظر في خياراتك (جوي)؟‬

146
00:09:22,223 --> 00:09:25,184
‫أنا على ما يرام‬
‫أستطيع التعامل مع هذا الوضع‬

147
00:09:25,643 --> 00:09:29,981
‫اسمعي، إذا غيّرت رأيك فيمكنك‬
‫دائماً العودة إلى هنا في أي وقت‬

148
00:09:35,167 --> 00:09:38,921
‫أيتها الصديقتان، ظننت‬
‫أنني أخذت منكما وعداً، لا هدايا‬

149
00:09:39,046 --> 00:09:41,382
‫الطلب من السيدات عدم إحضار‬
‫الهدايا إلى حفلة تقديم الهدايا للطفل‬

150
00:09:41,507 --> 00:09:45,552
‫هو كالطلب من الشمس ألاّ تشرق‬
‫ومن الطيور ألاّ تغرّد‬

151
00:09:45,678 --> 00:09:50,307
‫يا للهول! أعطي امرأة كرة من الخيطان‬
‫وإبرة وستذهلين ممّا تستطيع صنعه‬

152
00:09:50,432 --> 00:09:54,186
‫المعذرة مطبخي يناديني‬

153
00:09:54,728 --> 00:09:56,730
‫مرحباً عزيزي‬

154
00:09:58,524 --> 00:10:01,193
‫(دوسن)، لمَ لا تتمدّد‬
‫أمك على أريكة وترفع قدميها؟‬

155
00:10:01,318 --> 00:10:05,572
‫- إنها تطهو وتنظّف إنها قوية‬
‫- غريزة بناء العشّ‬

156
00:10:05,698 --> 00:10:09,201
‫لو أحضرتما معكما‬
‫بعض الثياب للغسيل لأسعدتماها‬

157
00:10:10,536 --> 00:10:11,912
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

158
00:10:13,706 --> 00:10:17,084
‫ذهبت إلى المكتبة هذا الصباح‬
‫وتفحّصت بعض المجلات‬

159
00:10:17,209 --> 00:10:21,338
‫وبشكل خاص إحدى المجلات من المدينة‬
‫إنها مجلة رائعة‬

160
00:10:21,463 --> 00:10:23,590
‫أمضيت الصباح بطوله‬
‫وأنا أحاول حزم أمتعتي‬

161
00:10:24,049 --> 00:10:25,718
‫عليّ الاعتراف‬
‫بأنني متوتّرة قليلاً‬

162
00:10:25,843 --> 00:10:28,929
‫لانّ مقابلة العمل الوحيدة الحقيقية‬
‫التي أجريتها كانت مع أمّك‬

163
00:10:29,221 --> 00:10:32,224
‫- أمّي سأهتم بذلك‬
‫- شكراً عزيزي‬

164
00:10:32,349 --> 00:10:34,310
‫- مرحباً (غراتش)‬
‫- مرحباً‬

165
00:10:34,435 --> 00:10:38,397
‫- مرحباً (جوي)، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

166
00:10:38,897 --> 00:10:40,941
‫اسمعي (جوي)، إذا احتجت‬
‫إلى أي شيء فسأكون إلى جانبك‬

167
00:10:41,066 --> 00:10:43,527
‫أرجوك‬
‫هلاّ تقولين لأختي أن تعيش حياتها؟‬

168
00:10:43,652 --> 00:10:47,156
‫ذهب شقيقك إلى صيد السمك‬
‫وأقسم إنها لا تعرف ماذا تفعل بنفسها‬

169
00:10:47,448 --> 00:10:50,367
‫- (جوي)‬
‫- مرحباً‬

170
00:10:50,492 --> 00:10:53,370
‫مرحباً، لم أرك منذ زمن بعيد‬
‫كيف حالك؟‬

171
00:10:53,495 --> 00:10:54,955
‫على أحسن ما يرام‬

172
00:10:56,290 --> 00:10:59,793
‫حسناً، هيا لنبدأ بالحفلة‬

173
00:11:00,627 --> 00:11:02,671
‫- هل ستبقى؟‬
‫- أنا...‬

174
00:11:02,796 --> 00:11:04,715
‫التقاليد واضحة للغاية‬
‫بخصوص هذه المسألة‬

175
00:11:04,840 --> 00:11:06,884
‫ممنوع وجود الرجال‬
‫في حفلات تقديم الهدايا‬

176
00:11:07,009 --> 00:11:10,179
‫في حال لم تلاحظي ذلك‬
‫نحن عائلة لا تتقيّد بالتقاليد‬

177
00:11:10,846 --> 00:11:14,099
‫لا بأس، أنا ووالدي سنذهب وسنترككنّ أنتنّ‬
‫النساء لتفعلن كل ما تفعلنه في هذه الحفلات‬

178
00:11:14,224 --> 00:11:18,187
‫هيا (دوسن) لنذهب من هنا‬
‫قبل أن يبدأ المونولوج النسائي‬

179
00:11:23,901 --> 00:11:25,694
‫- (ويل)، أين (توبي)؟‬
‫- لا أعرف‬

180
00:11:26,153 --> 00:11:28,072
‫هل رأيته‬
‫هل اتصل بك؟‬

181
00:11:30,324 --> 00:11:32,117
‫(فرانك) انزل من هناك‬

182
00:11:32,242 --> 00:11:34,787
‫"أعد لي مالي الآن!"‬

183
00:11:36,622 --> 00:11:40,626
‫- إنه يتحرّك، إنه يتحرّك فعلاً‬
‫- أين تعلّمت هذا؟‬

184
00:11:40,834 --> 00:11:43,337
‫أجيال من النساء فعلن هذا‬

185
00:11:43,462 --> 00:11:46,507
‫وكان بمثابة التصوير الفوصوتي‬
‫في العصور الوسطى‬

186
00:11:46,673 --> 00:11:51,929
‫إذاً، هل هو صبي أم بنت؟‬

187
00:11:52,805 --> 00:11:54,765
‫إنه تماماً ما تريدينه‬

188
00:11:59,186 --> 00:12:03,148
‫أريد القيام بذلك أولاً‬
‫هذا مني ومن (بودي)‬

189
00:12:03,690 --> 00:12:06,110
‫- (صوفي)‬
‫- إنه اسم رائع‬

190
00:12:06,235 --> 00:12:09,738
‫يعني الحكمة، ولو كان (ألكسندر) بنتاً‬
‫لأطلقناه عليه‬

191
00:12:10,280 --> 00:12:13,575
‫- (صوفي ليري)‬
‫- إذا أنجبت صبياً‬

192
00:12:14,368 --> 00:12:15,744
‫(ساتشو)‬

193
00:12:15,869 --> 00:12:18,497
‫كان يلعب البيسبول، أقسم (بودي)‬
‫إنّ (ميتش) سيحب هذا الاسم‬

194
00:12:29,091 --> 00:12:32,719
‫آسف لا أستطيع تخيّلك‬
‫أباً من النوع الذي يدخّن السيجار‬

195
00:12:34,304 --> 00:12:37,891
‫حسناً، هذا ما يفترض بك‬
‫فعله في وقت كهذا‬

196
00:12:38,016 --> 00:12:39,435
‫ومن يقول ذلك‬
‫(لاري فلانت)؟‬

197
00:12:39,560 --> 00:12:44,565
‫السيد (كات)، كانت هديته‬
‫قلت له إنني سأدخّنها معك‬

198
00:12:44,982 --> 00:12:49,987
‫لكنني لم أعده‬
‫بأننا سنشعل هذه الاشياء المميتة‬

199
00:12:58,287 --> 00:13:03,292
‫إذاً...، هل تظن أيّاً من الاسماء‬
‫التي سيعطينها ستفي بالغرض؟‬

200
00:13:03,417 --> 00:13:06,170
‫إنّ عدم قدرتنا على اختيار اسم‬

201
00:13:06,462 --> 00:13:09,673
‫يعني أننا لا نتعامل‬
‫بالواقع مع ما سيحصل في حياتنا‬

202
00:13:10,841 --> 00:13:14,970
‫أجل، لكنكما أنجبتما طفلاً‬
‫من قبل وتعرفان ما تتوقّعانه، صحيح؟‬

203
00:13:15,929 --> 00:13:17,431
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟‬

204
00:13:18,474 --> 00:13:22,102
‫وجود مولود جديد‬
‫في حياتك هو جحيم محض‬

205
00:13:22,227 --> 00:13:27,357
‫- لا يمكن للأمر أن يكون بهذا السوء‬
‫- بلى إنه كذلك، إلاّ إذا امتلكت الحنان‬

206
00:13:28,358 --> 00:13:34,031
‫الرجل لا يحب الاطفال‬
‫كما تحبّهم المرأة، ليس في البداية‬

207
00:13:34,531 --> 00:13:36,658
‫يحب الرجل فكرة الطفل‬

208
00:13:38,952 --> 00:13:41,413
‫لكن هذا يتغيّر‬
‫أليس كذلك؟‬

209
00:13:41,955 --> 00:13:47,503
‫في إحدى الليالي‬
‫تقف في غرفة مظلمة منهكاً‬

210
00:13:47,628 --> 00:13:53,425
‫تحاول الوصول إلى الحفاضات‬
‫والاجوبة على رفّ لا يمكنك رؤيته‬

211
00:13:53,550 --> 00:13:58,138
‫ويناديك ذلك الشخص الصغير‬

212
00:14:00,349 --> 00:14:01,934
‫أبي‬

213
00:14:04,394 --> 00:14:06,104
‫عندها تدرك الأمر‬

214
00:14:08,148 --> 00:14:13,320
‫تشعر بأنّ قلبك تمدّد بشكل‬
‫لم تكن تخاله ممكناً‬

215
00:14:13,445 --> 00:14:16,198
‫تحب ذلك الشخص الصغير كثيراً‬

216
00:14:18,492 --> 00:14:21,328
‫إلى درجة أن تتألم‬

217
00:14:30,128 --> 00:14:33,173
‫لا أستطيع شرح ذلك بشكل أفضل‬

218
00:14:33,507 --> 00:14:37,928
‫أظن أنّ سبب انتظاركما هو لأنكما‬
‫لا تريدان التوفيق بين الاسم وهذه الفكرة‬

219
00:14:38,345 --> 00:14:42,349
‫أظنّكما تريدان معرفة‬
‫من هو هذا الفرد الجديد من عائلتنا‬

220
00:14:42,474 --> 00:14:46,436
‫أظنّكما عندما تلتقيان به ستعرفان‬

221
00:14:50,107 --> 00:14:52,734
‫أنت فتى بغاية الذكاء (دوسن)‬

222
00:14:56,405 --> 00:15:00,242
‫إذا أنجبت بنتاً‬
‫فأظنّني سأسمّيها (إيما)‬

223
00:15:00,367 --> 00:15:03,495
‫وإذا أنجبت صبياً‬
‫فربما قد أسمّيه (جاكسون)‬

224
00:15:03,620 --> 00:15:06,832
‫(جاكسون بوليك)‬
‫سيحدث فوضى جميلة‬

225
00:15:08,500 --> 00:15:11,169
‫- أشعر باسم صبي، (كورت)‬
‫- إنه اسم قوي‬

226
00:15:11,295 --> 00:15:13,505
‫نسبة إلى‬
‫(كورت دونالد كوبين)‬

227
00:15:14,298 --> 00:15:16,592
‫واسم الفتاة المفضّل‬
‫لديّ هو (إيزابيلا)‬

228
00:15:16,717 --> 00:15:20,178
‫تيمّناً باسم القصة التي كانت‬
‫جدّتي ترويها لي عندما كنت صغيرة‬

229
00:15:20,304 --> 00:15:25,809
‫هناك العديد من الازهار‬
‫في الحديقة لكن أجملها هي الوردة‬

230
00:15:26,018 --> 00:15:27,394
‫(روز ليري)‬

231
00:15:28,395 --> 00:15:31,231
‫واسم الصبي (توماس)‬

232
00:15:32,065 --> 00:15:35,235
‫كان رجلاً عرفته منذ زمن بعيد‬

233
00:15:40,324 --> 00:15:43,869
‫ستحصل (غراتشين)‬
‫على الارجح على وظيفة في (بوسطن)‬

234
00:15:44,494 --> 00:15:49,166
‫هل تظنه ردّ فعل منها لذهابك إلى جامعة‬
‫(كاليفورنيا) أم أنها تريد حماية نفسها؟‬

235
00:15:49,750 --> 00:15:54,338
‫لا أدري، أعني لم أكن أتوقّع‬
‫منها أن تلحق بي إلى (كاليفورنيا)‬

236
00:15:54,504 --> 00:15:58,467
‫إنها فرصة رائعة‬
‫وأنا سعيد للغاية من أجلها‬

237
00:15:58,634 --> 00:16:02,512
‫تذكّر أنني وأمك حصلنا‬
‫على الطلاق قبل بضع سنوات‬

238
00:16:02,804 --> 00:16:05,140
‫والآن نحن مغرمان ببعضنا البعض‬
‫أكثر من أي وقت مضى‬

239
00:16:06,183 --> 00:16:11,063
‫إذاً تقول إنكما خلال انفصالكما‬
‫كان قدركما دائماً أن تكونا معاً‬

240
00:16:11,188 --> 00:16:13,482
‫أقول إنّ عليك السير‬
‫في طريقك الخاص‬

241
00:16:14,941 --> 00:16:18,654
‫لأنه مع وجود كل شيء آخر في هذه‬
‫الحياة لا أحد يدري ما يخبئ المستقبل‬

242
00:16:20,822 --> 00:16:22,532
‫انظر إلى علاقتك بـ(جوي)‬

243
00:16:28,497 --> 00:16:33,960
‫بقيت مستيقظة طوال ليلة أمس‬
‫ولم يخطر لي اسم لكن...‬

244
00:16:34,086 --> 00:16:35,754
‫جلبت لك هذه عوضاً عن الاسم‬

245
00:16:35,879 --> 00:16:39,216
‫أظنّها تجسّد كل شيء‬
‫يجب أن يجسّده الاسم و...‬

246
00:16:40,425 --> 00:16:43,053
‫كانت ملك (دوسن)‬
‫وفي وقت ما أنا متأكدة‬

247
00:16:43,178 --> 00:16:46,264
‫من أنّ أخاه الصغير‬
‫أو أخته سيرغب في وضعها...‬

248
00:16:46,973 --> 00:16:50,852
‫أصبحت معرفة ما هو الصواب‬
‫صعبة هذه الايام، آمل أن تعجبك‬

249
00:16:50,977 --> 00:16:53,230
‫بالطبع لا بأس بها عزيزتي، شكراً‬

250
00:16:54,231 --> 00:16:57,317
‫أنا متأكدة من‬
‫أنّ (دوسن) سيتأثر بذلك بقدري‬

251
00:17:00,612 --> 00:17:04,950
‫وأشكركنّ كلّكنّ، لقد حصلت منكنّ‬
‫على الكثير من الاشياء لأفكر فيها‬

252
00:17:05,075 --> 00:17:08,370
‫خلال هذا المخاض‬
‫بدلاً من التفكير في انقباضاتي‬

253
00:17:08,578 --> 00:17:11,873
‫يمكنك أن تكوني شاكرة‬
‫لأنك لن تلدي الطفل في وسط إعصار‬

254
00:17:11,998 --> 00:17:14,000
‫لنأمل عدم حصول ذلك‬

255
00:17:14,126 --> 00:17:18,255
‫رغم كون ذلك سيّئاً فهو ليس‬
‫صعباً أبداً مقارنة بما رأيت أمي تعانيه‬

256
00:17:18,380 --> 00:17:23,301
‫كانت (ليليان) امرأة مذهلة‬
‫أحببتها كثيراً‬

257
00:17:23,427 --> 00:17:27,180
‫بعد ٣٤ ساعة على تفجّر‬
‫ماء الرأس لم تولد الطفلة‬

258
00:17:27,305 --> 00:17:30,517
‫إذاً ما الذي دفعك‬
‫إلى الخروج لتقومي بظهورك العظيم‬

259
00:17:30,642 --> 00:17:35,439
‫راحت أمي تناديها وتقول‬
‫(جوزفين)، (جوزفين) الكلّ بانتظارك‬

260
00:17:35,814 --> 00:17:37,441
‫وهكذا ولدت‬

261
00:17:37,607 --> 00:17:40,152
‫تلك الكتلة من الشعر الاسود المبلّل‬

262
00:17:40,527 --> 00:17:43,196
‫وتانك العينان الصغيرتان الفضوليتان‬

263
00:17:43,321 --> 00:17:46,283
‫ورأس نعرفه كلّنا جيداً‬

264
00:17:49,619 --> 00:17:50,996
‫المعذرة‬

265
00:17:58,712 --> 00:18:00,297
‫"اذهب من هنا"‬

266
00:18:01,131 --> 00:18:04,050
‫- هل أنت مصاب بأذى؟‬
‫- "أنا مصاب بالإنفلونزا"‬

267
00:18:04,676 --> 00:18:06,428
‫لا تبدو مريضاً‬

268
00:18:06,553 --> 00:18:10,599
‫وضعي سيئ ومعد للغاية‬
‫اذهب من هنا‬

269
00:18:10,724 --> 00:18:12,851
‫لقد شفيت مؤخراً من الإنفلونزا‬

270
00:18:13,477 --> 00:18:17,856
‫"هذا نوع مختلف‬
‫النوع (دي) لم تصب به"‬

271
00:18:18,231 --> 00:18:19,941
‫هيا (توبي) افتح الباب‬

272
00:18:20,901 --> 00:18:22,319
‫هيا يا رجل‬

273
00:18:26,573 --> 00:18:27,949
‫يا لها من إنفلونزا!‬

274
00:18:28,074 --> 00:18:31,787
‫أجل لا تخف، أشعر بالألم‬
‫فقط عندما أطرف بعينيّ‬

275
00:18:32,037 --> 00:18:33,413
‫ماذا حصل؟‬

276
00:18:34,289 --> 00:18:37,167
‫كان لي رأي مختلف‬
‫بالنسبة إلى الوسيلة‬

277
00:18:37,292 --> 00:18:41,129
‫التي يستعملها مقاولان محلّيان‬
‫ليدفعا ثمن مخدّراتهما وخسرت النقاش‬

278
00:18:41,254 --> 00:18:46,760
‫- إذاً تعرّضت لاعتداء بهدف السرقة‬
‫- أجل، المعذرة بدأ كيس الثلج يذوب‬

279
00:18:48,178 --> 00:18:49,554
‫هل أبلغت الشرطة بذلك؟‬

280
00:18:50,055 --> 00:18:52,641
‫كانت عملية سرقة وأخذوا ١٢ دولاراً‬
‫والأمر لا يستحق العناء‬

281
00:18:52,766 --> 00:18:54,142
‫- هيا (توبي)‬
‫- لا أريد التحدّث عن ذلك‬

282
00:18:54,267 --> 00:18:55,644
‫يحتاج الامر إلى ١٠ دقائق‬
‫سنذهب إلى الشرطة‬

283
00:18:55,769 --> 00:18:59,314
‫ماذا سأقول لها؟ إنني أخفت‬
‫بعض الناس لذا أوسعوني ضرباً‬

284
00:18:59,439 --> 00:19:01,983
‫- اذهب إلى منزلك يا (جاك)‬
‫- مهلاً (توبي)‬

285
00:19:03,527 --> 00:19:05,278
‫ما مشكلتك؟‬

286
00:19:05,987 --> 00:19:09,491
‫هل أصبح الأمر فجأة غير مناسب وغير أخلاقي أن‬
‫تتحرّك المشاعر خلال حفلة لتقديم الهدايا للطفل؟‬

287
00:19:09,616 --> 00:19:11,451
‫تحرّكت أكثر من مشاعرك‬
‫وأنت مصابة بوسواس‬

288
00:19:11,576 --> 00:19:14,246
‫أنت مهووسة بالعثور‬
‫على حبيبك، وذعرت لوجودك هنا‬

289
00:19:14,371 --> 00:19:16,623
‫وكلّما نظرت إليك (غايل)‬
‫نظرت بالاتجاه الاخر‬

290
00:19:16,748 --> 00:19:18,708
‫لو كنت أعرف‬
‫أنك تمارسين الحب لـ...‬

291
00:19:21,962 --> 00:19:24,506
‫- (جوي)؟‬
‫- هل يمكنك تركي وشأني؟‬

292
00:19:24,923 --> 00:19:28,927
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- عمّ تتكلّمين؟‬

293
00:19:29,052 --> 00:19:33,515
‫- لا أصدّق هذا، ماذا حصل؟‬
‫- لن أجري هذا الحديث معك‬

294
00:19:33,640 --> 00:19:36,768
‫عليك الحذر، لأنه إذا كانت‬
‫هناك أي مشكلة فستحتاجين إليّ‬

295
00:19:36,893 --> 00:19:39,521
‫لاستمع إلى سلسلة أخرى‬
‫من المحاضرات التي لا تنتهي‬

296
00:19:39,646 --> 00:19:41,439
‫يمكنك جعل حياتك‬
‫تسير على الطريق المستقيم‬

297
00:19:41,940 --> 00:19:43,775
‫لتصبح حياتي كحياتك‬

298
00:19:45,610 --> 00:19:49,489
‫أتظنّين أنك أفضل مني؟‬
‫انظري إلى نفسك، أنت مثل أمي ومثلي‬

299
00:19:49,614 --> 00:19:51,658
‫كلا لست كذلك‬
‫لأنني أؤكد لك يا (باسي)‬

300
00:19:51,783 --> 00:19:54,244
‫إنه مهما حصل‬
‫في حياتي فسيكون الامر مختلفاً‬

301
00:19:54,369 --> 00:19:56,413
‫أنت على حق لأنني‬
‫على الاقل لديّ أحدهم في حياتي‬

302
00:19:56,538 --> 00:19:59,749
‫ويعرف كيف يعتني بي‬
‫بدون ذكر العائلة، هل لديك ذلك؟‬

303
00:20:00,000 --> 00:20:01,835
‫"ليحضر لي أحدكم سترتي"‬

304
00:20:02,210 --> 00:20:05,088
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- دخلت (غايل) المخاض‬

305
00:20:10,933 --> 00:20:14,020
‫عليّ الاعتراف ببراعتك أمي‬
‫كانت أسرع وسيلة لإنهاء حفلة‬

306
00:20:14,145 --> 00:20:15,521
‫وإخراج الجميع من المنزل‬
‫بشكل لم أرَ مثله من قبل‬

307
00:20:15,688 --> 00:20:17,064
‫الدخول في المخاض‬

308
00:20:18,733 --> 00:20:20,443
‫- كيف تشعرين (غايل)؟‬
‫- أريد الدواء المخدّر‬

309
00:20:20,568 --> 00:20:22,820
‫- وأنا أيضاً‬
‫- سنرى ما يمكننا فعله‬

310
00:20:27,450 --> 00:20:31,370
‫- مرحباً أيها الغريب‬
‫- هل تمضغين الزبدة أيضاً الآن؟‬

311
00:20:31,954 --> 00:20:34,749
‫تشغّل جدّتي صنانير الحياكة‬
‫طوال الوقت من أجل طفل (غايل)‬

312
00:20:35,041 --> 00:20:38,544
‫ثمة شيء علاجيّ‬
‫ويساعد على تأمل الحياكة هذه‬

313
00:20:40,171 --> 00:20:41,923
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

314
00:20:43,049 --> 00:20:46,135
‫كنت أتجوّل بلا هدف‬
‫هذا ما يفعله الناس في مثل هذه البلدات‬

315
00:20:46,260 --> 00:20:51,724
‫يصلون إلى منازل أصدقائهم‬
‫ويخبرونهم عن متاعبهم التافهة‬

316
00:20:52,266 --> 00:20:54,894
‫ارو لي قصصاً‬
‫عن متاعبك التافهة‬

317
00:20:55,561 --> 00:20:58,689
‫- يتعلّق الأمر بـ(توبي)‬
‫- ذلك الفتى مغرم‬

318
00:20:59,774 --> 00:21:02,610
‫- ذلك الفتى على العكّازين‬
‫- عكّازين؟‬

319
00:21:03,819 --> 00:21:07,031
‫- حقاً، ماذا حصل؟‬
‫- قال إنه تعرّض للسرقة‬

320
00:21:07,156 --> 00:21:11,244
‫لو تعرّضت للسرقة لغضبت كثيراً‬
‫ولأبغت الشرطة وقمت بعمل ما‬

321
00:21:11,369 --> 00:21:14,205
‫- أجل أنا أيضاً‬
‫- يريد أن يترك وشأنه فحسب‬

322
00:21:15,414 --> 00:21:17,500
‫تعرّض للاعتداء لأنه مثليّ‬

323
00:21:17,625 --> 00:21:19,335
‫ربّاه!‬

324
00:21:20,503 --> 00:21:22,463
‫- هل تظنّين أنني شديد الارتياب؟‬
‫- كلا‬

325
00:21:22,588 --> 00:21:24,882
‫كلا، المعاناة من الارتياب الشديد‬
‫ليست خطأ، صدّقني‬

326
00:21:25,007 --> 00:21:27,301
‫كان يخطب في الهواء الطلق‬
‫عندما التقيت به لأول مرة‬

327
00:21:27,426 --> 00:21:31,597
‫- كان يتكلّم عن اتّخاذ الاجراءات‬
‫- إذاً ماذا ستفعل؟‬

328
00:21:31,931 --> 00:21:35,893
‫لا أدري، حاولت مكالمته...‬
‫لا يريد أي مساعدة‬

329
00:21:36,018 --> 00:21:37,395
‫وستترك الأمر عند هذا الحدّ؟‬

330
00:21:37,687 --> 00:21:40,398
‫أجل ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫فهذا فعلاً ليس من شأني‬

331
00:21:40,523 --> 00:21:43,401
‫(جاك)، لو تعرّضت‬
‫أنا للهجوم ماذا كنت لتفعل؟‬

332
00:21:43,567 --> 00:21:44,944
‫ليس الوضع نفسه هنا‬

333
00:21:45,069 --> 00:21:48,281
‫كلا، الفرق الوحيد‬
‫هو أنك في هذه الحال تماماً كالضحية‬

334
00:21:56,998 --> 00:22:00,209
‫أبي متوتّر من دخول‬
‫مولود جديد إلى حياته‬

335
00:22:00,918 --> 00:22:02,295
‫إنّ ذلك يغيّر كل شيء‬

336
00:22:02,545 --> 00:22:06,465
‫لانّ ذلك سيضع باستمرار رغبات‬
‫وحاجات الغير قبل رغباتك وحاجاتك‬

337
00:22:06,590 --> 00:22:08,926
‫أظن أنّ هذا ما يجعلنا‬
‫في النهاية راشدين‬

338
00:22:10,011 --> 00:22:11,971
‫أعرف ما يقول ذلك عنا‬

339
00:22:13,973 --> 00:22:16,934
‫أظنّنا نأخذ بالاعتبار‬
‫حاجات بعضنا البعض يا (دوسن)‬

340
00:22:17,143 --> 00:22:22,148
‫أجل، إلى حدّ معيّن‬
‫ثم علينا التفكير في أنفسنا‬

341
00:22:22,315 --> 00:22:24,817
‫هل تظن أنّ ذلك يجب أن يكون‬
‫مختلفاً في هذه المرحلة من حياتنا؟‬

342
00:22:24,984 --> 00:22:28,904
‫أنا... لا أدري‬

343
00:22:29,030 --> 00:22:32,992
‫أعلم أنّ ثمة جزءاً غبياً مني‬
‫يريد التوسّل إليك للذهاب معي‬

344
00:22:33,367 --> 00:22:34,910
‫والجزء الاخر منك؟‬

345
00:22:36,954 --> 00:22:41,584
‫الجزء الآخر مني ذكي‬
‫ويعرف أنّ عليّ ترك الناس يذهبون‬

346
00:22:49,383 --> 00:22:51,093
‫التوقيت سيئ‬

347
00:22:51,844 --> 00:22:53,471
‫الدقائق سيّئة‬

348
00:22:57,641 --> 00:22:59,185
‫هل أستطيع طرح سؤال عليك؟‬

349
00:23:00,394 --> 00:23:04,523
‫ربما أفسّر الامور بشكل خاطئ‬
‫لكنني ظننتك فعلاً تريدين ممارسة الحب معي‬

350
00:23:06,275 --> 00:23:09,403
‫يبدو أن شيئاً ما‬
‫غيّر رأيك تلك الليلة على الشاطئ‬

351
00:23:11,697 --> 00:23:13,699
‫لم يكن ذلك الوقت المناسب‬

352
00:23:18,454 --> 00:23:20,414
‫هل سيكون هناك وقت مناسب؟‬

353
00:23:21,499 --> 00:23:24,835
‫(دوسن) إذا ذهبت أنا إلى (بوسطن)‬
‫وأنت إلى (لوس أنجلوس)‬

354
00:23:24,960 --> 00:23:27,755
‫التقرّب من بعضنا البعض‬
‫سيجعل الأمور مؤلمة أكثر‬

355
00:23:27,963 --> 00:23:31,133
‫ما الذي دفعك‬
‫إلى طلب وظيفة في (بوسطن)؟‬

356
00:23:31,258 --> 00:23:35,638
‫سترحل، وأنا سعيدة للغاية من أجلك‬

357
00:23:35,763 --> 00:23:40,351
‫لكنني لا أستطيع القيام بتلك الخطوة‬
‫التالية وفتح نفسي هكذا لتتركني وتذهب‬

358
00:23:40,476 --> 00:23:43,187
‫لا أستطيع القيام بذلك‬
‫وعليّ الاستمرار في حياتي‬

359
00:23:43,312 --> 00:23:44,688
‫لا بأس‬

360
00:23:45,648 --> 00:23:50,361
‫لن يحصل ذلك ليس اليوم‬
‫إنذار خاطئ‬

361
00:23:53,906 --> 00:23:56,367
‫"خذي عزيزتي‬
‫يجب أن يساعدك هذا قليلاً"‬

362
00:24:14,802 --> 00:24:20,307
‫أنا متفاجئة مثلك، ولكن لم يكن‬
‫لديّ أي مكان آخر لأذهب إليه‬

363
00:24:21,434 --> 00:24:22,810
‫ادخلي‬

364
00:24:28,441 --> 00:24:34,613
‫- هل ستغادرين البلاد؟‬
‫- كلا، لديّ مقابلة لوظيفة في مجلّة في (بوسطن)‬

365
00:24:39,076 --> 00:24:40,703
‫كيف حالك؟‬

366
00:24:43,789 --> 00:24:49,086
‫في الواقع نظراً إلى أنني تحوّلت‬
‫إلى إنسانة مجنونة لا أعرفها حتى‬

367
00:24:50,004 --> 00:24:51,380
‫أنا في أحسن حال‬

368
00:24:54,133 --> 00:24:59,680
‫لا أصدّق كم أنني لست متحضّرة أبداً‬
‫لهذا الوضع‬

369
00:25:00,306 --> 00:25:02,016
‫ماذا دهاني؟‬

370
00:25:02,516 --> 00:25:06,854
‫وقعت في الغرام ومارست الحب‬
‫وحتى لو اتخذت كل الاحتياطات الممكنة‬

371
00:25:07,021 --> 00:25:09,148
‫فإنّ ذلك من شأنه‬
‫تغيير حياتك بشكل كامل‬

372
00:25:10,941 --> 00:25:13,652
‫هل تتخيّلين وجود (بايسي)‬
‫مع الاطفال؟‬

373
00:25:14,278 --> 00:25:18,532
‫أتعلمين، الأمر مضحك لأنني أظن أنّ (بايسي)‬
‫على الأرجح ستعجبه فكرة الطفل‬

374
00:25:18,782 --> 00:25:21,160
‫أعني أنه رائع مع الأولاد‬
‫ويعتني بالنساء‬

375
00:25:21,494 --> 00:25:24,580
‫المشكلة هي أنّ (بايسي)‬
‫لا يستطيع التعامل مع (بايسي) فقط‬

376
00:25:24,997 --> 00:25:29,084
‫أعلم وصدّقيني، آخر شيء أريد‬
‫فعله هو جعل حياته أكثر صعوبة‬

377
00:25:32,046 --> 00:25:34,590
‫أحتاج إليه بالفعل الآن‬
‫يا (غراتشين)‬

378
00:25:35,508 --> 00:25:40,596
‫- هل أخبرت (باسي)؟‬
‫- أجل‬

379
00:25:41,263 --> 00:25:44,475
‫بعد أن قلت لها‬
‫إنّ حياتها تثير اشمئزازي‬

380
00:25:45,976 --> 00:25:48,521
‫تصالحي مع أختك‬

381
00:25:49,271 --> 00:25:53,442
‫وكونك حاملاً سواء كان برضاك‬
‫أم لا يتعلّق في النهاية بالعائلة‬

382
00:25:53,567 --> 00:25:57,029
‫وثقي بي سترغبين‬
‫في وجود نظام الدعم ذاك من حولك‬

383
00:25:58,239 --> 00:26:01,534
‫يبدو أنّ هذا الوضع‬
‫مألوف للغاية لديك‬

384
00:26:04,912 --> 00:26:10,000
‫السنة الماضية عندما كنت‬
‫في الجامعة، أجهضت‬

385
00:26:12,294 --> 00:26:13,671
‫آسفة‬

386
00:26:21,011 --> 00:26:24,306
‫لهذا السبب عدت إلى هنا‬
‫للتعامل مع كل شيء‬

387
00:26:25,349 --> 00:26:27,643
‫كل شيء تتعاملين معه الآن‬

388
00:26:31,730 --> 00:26:35,192
‫نجحت بذلك‬

389
00:26:36,402 --> 00:26:39,488
‫لديك حبيب جديد‬
‫وربما ستحصلين على وظيفة جديدة‬

390
00:26:40,906 --> 00:26:43,200
‫هل سيرافقك (دوسن) إلى (بوسطن)؟‬

391
00:26:44,285 --> 00:26:48,372
‫كلا، أنا و(دوسن)‬
‫على مفترق طرق في حياتنا الآن‬

392
00:26:51,000 --> 00:26:54,628
‫تعرفين أنّ (دوسن) مستعدّ‬
‫لارتياد القمر من أجلك، صحيح؟‬

393
00:26:59,592 --> 00:27:05,139
‫أعلم، لكن كيف أترك أحدهم‬
‫يفعل ذلك، وهو على وشك الرحيل؟‬

394
00:27:05,806 --> 00:27:07,850
‫إذا لم تبعديه عن حياتك‬

395
00:27:10,102 --> 00:27:14,398
‫وتعلّقت بذلك الجزء الكبير منه‬
‫الذي لطالما أرادك أن تحصلي عليه‬

396
00:27:16,233 --> 00:27:17,943
‫ومهما حصل‬

397
00:27:20,154 --> 00:27:21,905
‫لن تنسيه أبداً‬

398
00:27:28,120 --> 00:27:29,872
‫من يريد مشاهدة‬
‫(أندرو وايس كلاي)؟‬

399
00:27:29,997 --> 00:27:33,167
‫محوت مجموعة من الأفلام السخيفة‬
‫وتظن أنني متهكّم مزعج الآن‬

400
00:27:33,292 --> 00:27:36,754
‫بدأت الانقباضات تصبح أقوى‬
‫إنه بالتأكيد وقت الولادة‬

401
00:27:36,879 --> 00:27:39,256
‫عزيزتي ألا يجب عليك الانتظار‬
‫قليلاً حتى تتأكدي من ذلك‬

402
00:27:39,381 --> 00:27:41,050
‫أنا متأكدة تماماً‬

403
00:27:42,468 --> 00:27:44,178
‫- خذي بعض الدواء‬
‫- قلت حان الوقت‬

404
00:27:46,096 --> 00:27:50,184
‫سأنجب طفلاً الآن‬
‫انهض عن الاريكة واصعد إلى السيارة‬

405
00:27:50,309 --> 00:27:52,936
‫- هذا مؤلم‬
‫- لا تكلّمني عن الالم‬

406
00:27:54,605 --> 00:27:56,023
‫أظنّها جادّة هذه المرة‬

407
00:28:00,986 --> 00:28:03,197
‫ألا تفهم أنني لا أريد مقابلتك؟‬

408
00:28:03,364 --> 00:28:06,492
‫هذا الشرطي (سوليفان) إنه المسؤول‬
‫عن قضايا الشباب في (كايب سايد)‬

409
00:28:07,993 --> 00:28:09,370
‫سررت بلقائك‬

410
00:28:09,495 --> 00:28:12,164
‫كنت أعلم أنه عليّ‬
‫عدم نزع تلك الرقعة عن فراشي‬

411
00:28:12,998 --> 00:28:15,668
‫سيحرص على جعل الأشخاص المناسبين‬
‫يولون انتباههم لهذه المسألة‬

412
00:28:15,793 --> 00:28:17,628
‫أجل، بالطبع‬

413
00:28:19,963 --> 00:28:21,799
‫- اسمع، أعرف أنك خائف‬
‫- أنت لا تعرف أي شيء‬

414
00:28:21,924 --> 00:28:23,759
‫عليك إبلاغ الشرطة بما حصل‬

415
00:28:23,884 --> 00:28:26,553
‫كيف تجرؤ على المجيء‬
‫إلى منزلي وإملاء أفعالي عليّ؟‬

416
00:28:26,679 --> 00:28:28,305
‫يا للهول، والداي ليسا هنا الآن‬

417
00:28:28,430 --> 00:28:30,891
‫هل هما من طلبا منك‬
‫عدم التحدّث عن هذه المسألة؟‬

418
00:28:31,016 --> 00:28:34,853
‫لأنني لا أفهم لما لم يجبراك‬
‫على الاتصال بالشرطة منذ يومين‬

419
00:28:34,978 --> 00:28:38,399
‫لأنه ربما كانا مثلي‬
‫كل ما يريدانه هو نسيان ما حصل‬

420
00:28:38,649 --> 00:28:41,485
‫لانّ المتاعب تزداد صعوبة‬
‫كلّما أتيت إلى هنا‬

421
00:28:41,819 --> 00:28:43,195
‫لذا أرجوك اذهب‬

422
00:28:43,320 --> 00:28:46,198
‫لم تكن الاحتمالات إلى جانبك في تلك الليلة‬
‫(توبي) وأنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

423
00:28:46,323 --> 00:28:47,700
‫المعذرة‬

424
00:28:48,283 --> 00:28:53,914
‫ثمة احتمال أن نتعرّض للتهديد بسلاح ٣ مرات‬
‫أكثر من الشاب السوي‬

425
00:28:54,039 --> 00:28:56,291
‫وهناك احتمال نسبته ٧٠ بالمئة‬
‫بأن تتعرّض للمضايقة‬

426
00:28:56,417 --> 00:29:01,547
‫وهناك احتمال نسبته ٣٠ بالمئة‬
‫بأن يفعل أحدهم هذا بك‬

427
00:29:01,672 --> 00:29:05,008
‫ولهذا السبب‬
‫أريدك أن تكلّمني عما حصل‬

428
00:29:06,176 --> 00:29:11,598
‫معظم الفتيان لا يملكون القوة‬
‫أو لا تسنح لهم الفرصة لذلك‬

429
00:29:11,724 --> 00:29:13,851
‫أو ليس لديهم الاصدقاء لدعمهم‬

430
00:29:27,281 --> 00:29:32,995
‫كنت أنتظر الحافلة عند تقاطع شارعي (ماركا)‬
‫و١٦ عندما ظهر ذلك الشاب قربي‬

431
00:29:33,704 --> 00:29:39,585
‫كان طويل القامة‬
‫وأسود الشعر كنت قد رأيته قبل ليلتين‬

432
00:29:40,335 --> 00:29:44,548
‫تفوّهت ببضع كلمات غبية‬
‫حول تأخر الحافلة‬

433
00:29:45,549 --> 00:29:50,721
‫ثم نظرت إلى عينيه وابتسمت‬

434
00:29:51,972 --> 00:29:57,519
‫أظن كان عليّ الامتناع عن ذلك‬
‫لأنه صرخ بوجهي قائلاً أيها المنحرف‬

435
00:29:57,644 --> 00:30:01,440
‫وسرعان ما ظهر غيره‬

436
00:30:02,691 --> 00:30:05,611
‫صديق أو ما شابه ظهر من العدم‬

437
00:30:07,029 --> 00:30:10,407
‫أمسك بي أحدهما‬
‫بينما راح الاخر يضربني‬

438
00:30:10,657 --> 00:30:13,619
‫لكمني على وجهي وركلني‬

439
00:30:14,161 --> 00:30:18,749
‫- ثم سقطت على الارض‬
‫- هذه ليست غلطتك‬

440
00:30:20,709 --> 00:30:23,504
‫كان يبتسم‬

441
00:30:41,469 --> 00:30:44,931
‫أعرف الكثير عن حياة المسؤول‬
‫عن مرأب السيارات في المستشفى‬

442
00:30:46,266 --> 00:30:49,477
‫- كانت أمك في المخاض الصعب طوال الليل‬
‫- كيف حالها؟‬

443
00:30:50,061 --> 00:30:53,523
‫لا أدري وبصراحة هذا يقلقني‬

444
00:30:54,441 --> 00:30:56,359
‫ثمة ما يحصل هناك‬

445
00:30:59,237 --> 00:31:03,992
‫- قل لهم إنك تريد أن تعرف‬
‫- فعلت ذلك وما حصلت عليه هو "اهدأ سيد (ليري)"‬

446
00:31:04,701 --> 00:31:06,911
‫"ساعد زوجتك‬
‫في التركيز على تنفّسها"‬

447
00:31:07,245 --> 00:31:12,417
‫"(ميتش)، تعال إلى هنا، أسرع"‬

448
00:31:14,711 --> 00:31:16,337
‫يسعدني وجودك هنا‬

449
00:31:30,477 --> 00:31:33,480
‫- لمَ أنت مستيقظة؟‬
‫- أستيقظ عند الفجر كل صباح‬

450
00:31:33,605 --> 00:31:36,024
‫إنه الوقت الوحيد‬
‫الذي أحصل عليه للاختلاء بنفسي‬

451
00:31:39,277 --> 00:31:41,071
‫قضيت الليلة لدى (غراتشين)‬

452
00:31:43,740 --> 00:31:46,826
‫هل تعرفين أنني صعدت مرة‬
‫إلى مهدك ودفعتك لتسقطي؟‬

453
00:31:48,828 --> 00:31:51,831
‫هل أوقعتني على رأسي؟‬
‫لأنّ ذلك سيفسّر أموراً كثيرة‬

454
00:31:54,334 --> 00:31:59,380
‫قبل ولادتك‬
‫كانت علاقتي بأمي مميزة، كرهتك‬

455
00:31:59,798 --> 00:32:05,428
‫كرهتني لأنك كنت تغارين مني‬
‫ولأنني أخذت أمك منك‬

456
00:32:07,263 --> 00:32:11,768
‫وأقول إنك كرهتني‬
‫لأنك عرفت أنّ عليك الاهتمام بي دائماً‬

457
00:32:12,060 --> 00:32:15,480
‫أردت بالفعل‬
‫أن تكون حياتك أفضل من حياتي‬

458
00:32:16,022 --> 00:32:21,986
‫(باسي) كنت الأولى‬
‫تولّيت زمام الأمور كلّها‬

459
00:32:22,112 --> 00:32:25,907
‫ولم تفعلي ما كان الآخرون ليفعلوه‬
‫لم تهربي، لم تتصرّفي بجبن‬

460
00:32:26,032 --> 00:32:30,912
‫خلقت هذا المكان‬
‫الدافئ المحب والآمن‬

461
00:32:32,539 --> 00:32:37,127
‫ربّيت طفلاً وأختاً صغيرة‬

462
00:32:38,503 --> 00:32:43,800
‫آمل أن أتحلّى بكل هذه القوة والشجاعة‬
‫لخلق حياة لنفسي‬

463
00:32:43,925 --> 00:32:46,594
‫تشبه ولو قليلاً حياتك‬

464
00:32:58,022 --> 00:33:02,819
‫أريدك أن تعرفي أنني أحبّك‬
‫وسأقف إلى جانبك إذا أردتني‬

465
00:33:05,864 --> 00:33:10,285
‫"أمي، أمي"‬

466
00:33:11,661 --> 00:33:13,037
‫يوم آخر‬

467
00:33:31,848 --> 00:33:33,558
‫ماذا الآن برنامج (أوبرا)؟‬

468
00:33:33,683 --> 00:33:38,229
‫- هل كنت تظنّني سأذهب بدونك؟‬
‫- إذا كنت لم تلاحظ، فمظهري ليس لائقاً‬

469
00:33:38,563 --> 00:33:42,692
‫- إذاً سنقول لهم إنك سقطت عن لوح تزحلقك‬
‫- إنهم أولاد يا (جاك) وليسوا مغفّلين‬

470
00:33:42,817 --> 00:33:45,778
‫سنقول لهم‬
‫إنك سقطت عن حصانك أو ما شابه‬

471
00:33:45,904 --> 00:33:48,573
‫لن أسمح لك بالبقاء في المنزل‬
‫طوال النهار، أحضر معطفك‬

472
00:33:49,282 --> 00:33:52,452
‫ما هذا؟‬
‫قبل شهرين كنت ترفض التورّط‬

473
00:33:52,577 --> 00:33:55,580
‫وفجأة أصبحت من أشدّ المدافعين‬
‫عن حقوق المثليين؟‬

474
00:33:55,705 --> 00:33:58,041
‫ربما أريد الدفاع‬
‫عن حقوق (توبي) فحسب‬

475
00:33:58,541 --> 00:34:01,878
‫بالرغم من أنّ غروري يريد كثيراً‬
‫تصديق هذه السلعة الجذّابة‬

476
00:34:02,003 --> 00:34:03,504
‫لكن بشكل ما لا يبدو أنّ ذلك مناسب‬

477
00:34:04,589 --> 00:34:09,010
‫- ماذا حصل لك (جاك)؟‬
‫- بالأحرى، ماذا سيحصل؟‬

478
00:34:09,135 --> 00:34:13,056
‫في يوم من الأيام سأسير في المتنزّه‬
‫وسأمسك بيد أحد الرجال‬

479
00:34:13,890 --> 00:34:17,393
‫بدون أن أتوخّى الحذر أولاً من أن يراني‬
‫الاشخاص المتعصّبون أفعل ذلك‬

480
00:34:17,518 --> 00:34:19,562
‫أنا وأنت لسنا مختلفين‬
‫عن غيرنا، كنت أظن ذلك سابقاً‬

481
00:34:19,687 --> 00:34:21,981
‫لكننا لسنا كذلك‬

482
00:34:22,523 --> 00:34:25,068
‫لو غادرت أبكر‬
‫لحصل لي ما حصل لك‬

483
00:34:26,277 --> 00:34:30,406
‫- وأدركت الآن ذلك‬
‫- أجل، لا يفوت الاوان لذلك‬

484
00:34:30,573 --> 00:34:33,076
‫أجل ومن الافضل أن تأتي في الوقت‬
‫المعيّن بدلاً من أن تأتي متأخراً‬

485
00:34:33,451 --> 00:34:35,954
‫ما زال الوقت باكراً‬
‫لسماع إحدى عظاتك‬

486
00:34:36,996 --> 00:34:40,458
‫لو كنت فعلاً تريد الاهتمام بي‬
‫لحملتني على السلالم‬

487
00:34:40,583 --> 00:34:43,711
‫أجل، لا تبالغ‬

488
00:35:19,289 --> 00:35:20,665
‫كيف حالها؟‬

489
00:35:23,167 --> 00:35:25,295
‫أمضت الليل بطوله‬
‫في الداخل وكل النهار‬

490
00:35:25,420 --> 00:35:28,673
‫بدأت أظن أنّ الأمور تتطوّر‬
‫على غير ما هو مفترض‬

491
00:35:28,798 --> 00:35:31,843
‫- قد تكون عملية طويلة (دوسن)‬
‫- أنا متأكدة من أنها ستكون بخير‬

492
00:35:33,094 --> 00:35:35,847
‫المعذرة‬

493
00:35:41,769 --> 00:35:43,146
‫المعذرة‬

494
00:35:46,816 --> 00:35:48,192
‫(دوسن)‬

495
00:35:57,577 --> 00:36:00,955
‫قبل أسبوعين كنت أتجوّل في‬
‫هذه الردهات وأصلّي لان يموت أحدهم‬

496
00:36:01,080 --> 00:36:04,000
‫والآن ها أنا هنا‬
‫أصلّي لأن يولد أحدهم‬

497
00:36:05,460 --> 00:36:08,338
‫ربما توسّعت الحياة فجأة هذه السنة‬

498
00:36:09,339 --> 00:36:10,840
‫لا يقتصر الأمر عليك وحدك‬

499
00:36:11,424 --> 00:36:16,304
‫أظن أنّ الرهانات‬
‫ارتفعت بالنسبة للجميع‬

500
00:36:17,180 --> 00:36:24,937
‫- تكلّمت مع (بايسي) عن زواجكما السنة المقبلة؟‬
‫- لم أتكلّم وإياه كثيراً عن المستقبل مؤخراً‬

501
00:36:25,063 --> 00:36:29,692
‫عليكما ذلك، وهذه وسيلة غريبة‬
‫ليصبح المستقبل حاضراً‬

502
00:36:33,780 --> 00:36:38,576
‫(دوسن)، (غراتشين) تحبّك بجنون‬
‫قالت لي ذلك ليلة أمس‬

503
00:36:38,910 --> 00:36:41,329
‫وعلى الأرجح تعرفين أيضاً أنها‬
‫على متن قطار في طريقها إلى (بوسطن)‬

504
00:36:41,454 --> 00:36:42,830
‫حيث ستعيش على الأرجح‬

505
00:36:42,997 --> 00:36:45,792
‫وأنت متأكد تماماً‬
‫من أنه لا توجد أية وسيلة لرأب الصدع؟‬

506
00:36:49,670 --> 00:36:54,926
‫كنت آمل ذلك‬
‫لكن لا أظن أنّ ذلك سيحصل‬

507
00:36:56,010 --> 00:36:57,387
‫(دوسن)‬

508
00:37:00,264 --> 00:37:02,600
‫لم تكن كما ظننتها ستكون‬

509
00:37:03,101 --> 00:37:05,686
‫- ما هي؟‬
‫- ممارسة الحب‬

510
00:37:06,813 --> 00:37:10,316
‫- أليس هذا ما تتكلّم عنه؟‬
‫- (جوي)‬

511
00:37:10,441 --> 00:37:12,068
‫أريدك أن تعرف شيئاً‬

512
00:37:12,443 --> 00:37:15,863
‫ليس بالضرورة أن تقرّب ممارسة الحب‬
‫الناس إلى بعضهم البعض‬

513
00:37:16,989 --> 00:37:19,784
‫إنها فقط عدسة مكبّرة‬

514
00:37:20,535 --> 00:37:22,537
‫إذا كانت هناك مشكلة فهي تصبح أكبر‬

515
00:37:22,662 --> 00:37:27,542
‫وإذا كان هناك وضع حميم‬
‫فهو يصبح أكثر حميمية‬

516
00:37:29,085 --> 00:37:31,712
‫بالنسبة إلى علاقتك‬
‫مع (غراتشين) أعني...‬

517
00:37:32,296 --> 00:37:36,884
‫علاقتكما حميمة أكثر‬
‫من الكثيرين ممن يمارسون الحب‬

518
00:37:38,761 --> 00:37:42,014
‫- ثمة من يريد لقاءك (دوسن)‬
‫- حقاً؟‬

519
00:37:49,480 --> 00:37:51,149
‫أليست رائعة؟‬

520
00:37:52,483 --> 00:37:54,026
‫أليست مثالية؟‬

521
00:37:55,736 --> 00:37:57,113
‫هي؟‬

522
00:37:57,989 --> 00:37:59,949
‫صارت لديك أخت يا (دوسن)‬

523
00:38:00,658 --> 00:38:02,243
‫صارت لديّ ابنة‬

524
00:38:06,414 --> 00:38:09,750
‫- إنها صغيرة جداً‬
‫- إنها جميلة جداً‬

525
00:38:09,876 --> 00:38:11,419
‫تهانيّ‬

526
00:38:12,920 --> 00:38:16,215
‫أراها ورثت من كليكما‬

527
00:38:19,177 --> 00:38:22,430
‫لم تكن متأكدة‬
‫من أنها تريد الانضمام إلينا اليوم‬

528
00:38:22,555 --> 00:38:25,641
‫احتاج الأمر‬
‫إلى الكثير من الاقناع‬

529
00:38:25,766 --> 00:38:28,102
‫كيف تمكّنت أخيراً‬
‫من حملها على تغيير رأيها؟‬

530
00:38:28,227 --> 00:38:30,813
‫رحت أناديها باسمها‬

531
00:38:31,522 --> 00:38:36,194
‫(ليليان)، (ليليان)‬
‫الكلّ ينتظر لقاءك‬

532
00:38:38,738 --> 00:38:40,781
‫ثم أتت‬

533
00:38:41,824 --> 00:38:43,201
‫(ليليان)‬

534
00:38:45,369 --> 00:38:47,914
‫عزيزي‬
‫هل تريد حملها؟‬

535
00:38:52,126 --> 00:38:53,753
‫احملها‬

536
00:39:01,636 --> 00:39:03,554
‫مرحباً (ليليان)‬

537
00:39:05,181 --> 00:39:07,058
‫أنا (دوسن)‬

538
00:39:07,558 --> 00:39:09,477
‫أخوك الكبير‬

539
00:39:17,860 --> 00:39:22,156
‫أهلاً بك في عائلتنا‬
‫لقد اخترت الافضل‬

540
00:39:53,537 --> 00:39:54,914
‫مرحباً؟‬

541
00:39:55,039 --> 00:39:57,416
‫قالت لي (غراتشين)‬
‫أن أتصل بك، ما المشكلة؟‬

542
00:39:58,876 --> 00:40:00,628
‫في الواقع ليس هناك أي مشكلة‬

543
00:40:01,462 --> 00:40:06,509
‫ظننت أنني أعاني مشكلة ضخمة‬
‫لكن كنت مخطئة‬

544
00:40:06,634 --> 00:40:11,347
‫- ما كانت تلك المشكلة؟‬
‫- "لا داعي لان تقلق بشأن ذلك"‬

545
00:40:13,307 --> 00:40:16,644
‫المهمّ أن تركّز على نفسك‬

546
00:40:20,548 --> 00:40:21,924
‫أين أنت؟‬

547
00:40:24,927 --> 00:40:26,929
‫قلت لك‬
‫إنني أصطاد السمك مع (دوغي)‬

548
00:40:28,889 --> 00:40:33,769
‫نحن نمضي أروع الأوقات هنا‬
‫اصطدنا سمكة (مرلين) كبيرة أمس‬

549
00:40:33,894 --> 00:40:37,648
‫نعيش حياة مترفة يا (جو)‬
‫حياة مترفة‬

550
00:40:38,399 --> 00:40:40,484
‫علينا المجيء معاً إلى هنا ذات يوم‬

551
00:40:46,490 --> 00:40:50,911
‫أجل سنفعل ذلك‬
‫علينا فعل ذلك في وقت قريب جداً‬

552
00:40:53,331 --> 00:40:54,707
‫أجل‬

553
00:40:55,499 --> 00:41:00,838
‫- اشتقت إليك‬
‫- اشتقت إليك (بايس)‬

554
00:41:37,057 --> 00:41:38,976
‫ظننت أنّ عليك اللحاق بالقطار‬

555
00:41:40,603 --> 00:41:42,772
‫هل تعرف‬
‫ما هو أفضل شيء في القطارات؟‬

556
00:41:43,105 --> 00:41:45,232
‫هناك دائماً قطار آخر‬

557
00:42:00,956 --> 00:42:03,501
‫- هذا جنون‬
‫- عته‬

558
00:42:04,568 --> 00:42:08,197
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- نطوّل ما هو محتّم‬

559
00:42:08,698 --> 00:42:10,574
‫نعيش في النكران‬

560
00:42:11,383 --> 00:42:13,385
‫وحده النكران‬
‫يمكنه منح هذا الشعور المذهل‬

561
00:42:14,011 --> 00:42:15,554
‫أتعلم، لا أمل لنا‬

562
00:42:15,679 --> 00:42:18,432
‫كيف يمكن ذلك‬
‫وكل واحد منا ذاهب باتجاه مختلف‬

563
00:42:18,557 --> 00:42:20,392
‫من الافضل أن يذهب‬
‫كل واحد منا إلى كوكب مختلف‬

564
00:42:20,518 --> 00:42:24,355
‫علينا قطع علاقتنا‬
‫ببعضنا البعض الآن ونفترق‬

565
00:42:24,480 --> 00:42:27,316
‫أوافقك الرأي‬
‫لا أريد رؤيتك مجدّداً‬

566
00:42:40,890 --> 00:42:44,890
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

