﻿1
00:00:02,616 --> 00:00:05,035
‫حسناً، أرجوك‬
‫أعطني معلومة ما فحسب، أيّ شيء‬

2
00:00:05,202 --> 00:00:09,706
‫تفصيل مثير صغير واحد يعيلني‬
‫كي أتمكن من مواصلة العيش من خلالك‬

3
00:00:09,957 --> 00:00:11,750
‫أولاً، عند مناقشة حياتي العاطفية‬

4
00:00:12,125 --> 00:00:14,962
‫حاولي عدم استخدام لفظتَي‬
‫مثير وتفصيل، حسناً؟ فهذا يحقّرني‬

5
00:00:15,170 --> 00:00:20,300
‫حسناً، حسناً، ولكنكما أنت و(توبي)‬
‫ستخرجان معاً مجدداً، أليس كذلك؟‬

6
00:00:20,425 --> 00:00:22,135
‫بلى، سنخرج معاً مجدداً‬

7
00:00:22,511 --> 00:00:24,596
‫- وماذا؟‬
‫- وهذا كل ما ستعرفينه‬

8
00:00:24,763 --> 00:00:27,266
‫هل أذكّرك بأنني أنا عرّفتكما‬
‫إلى بعضكما بعضاً؟‬

9
00:00:29,184 --> 00:00:31,353
‫لا ترغمني على التوسل لأنني سأفعل ذلك‬
‫ولن يكون المظهر جميلاً‬

10
00:00:31,520 --> 00:00:34,106
‫في الواقع يصادف‬
‫أنّ التوسل يليق بك كثيراً‬

11
00:00:34,231 --> 00:00:36,692
‫خصوصاً عندما تمدين شفتك‬
‫السفلية عابسةً، هذا جذاب جداً‬

12
00:00:37,067 --> 00:00:40,571
‫حتماً أنني فقدت مهارتي (درو)‬
‫عادةً أشم رائحتك عن بعد كيلومتر‬

13
00:00:40,737 --> 00:00:42,990
‫كونا لطيفين‬
‫وإلاّ فلن تحصلا على كتابكما السنوي‬

14
00:00:43,574 --> 00:00:44,950
‫- هذا...‬
‫- رائع‬

15
00:00:45,075 --> 00:00:47,119
‫هذا لطف غريب‬
‫من قبلك، ماذا يجري؟‬

16
00:00:47,286 --> 00:00:50,539
‫كم مرةً علي إنقاذك من الغرق خلال حفلة‬
‫التخرج حتى تتقبلي شخصيتي الجديدة؟‬

17
00:00:50,706 --> 00:00:52,958
‫ربما مرة أو مرتين‬

18
00:00:54,001 --> 00:00:56,378
‫لنفتح جميعاً الصفحة ٥٣‬
‫في كتب صلاتنا‬

19
00:00:56,587 --> 00:01:00,048
‫أظن انه يجدر بنا‬
‫أن نحني رؤوسنا في لحظة صمت‬

20
00:01:00,674 --> 00:01:02,050
‫"ثنائي الصف (جوي بوتر)‬
‫و(بايسي ويتر)"‬

21
00:01:02,175 --> 00:01:03,885
‫- ترى هل شاهدا هذا؟‬
‫- ترى هل عادا يتحدثان؟‬

22
00:01:04,052 --> 00:01:06,471
‫- ترى هل أحد غيركما يبالي؟‬
‫- إلى حد علمي‬

23
00:01:06,597 --> 00:01:08,682
‫لم يلقيا التحية على بعضهما البعض‬
‫حتى منذ الخلاف في الحفلة‬

24
00:01:08,849 --> 00:01:10,225
‫نفس الأمر‬
‫ببن (دوسون) و(غريتشن)‬

25
00:01:10,350 --> 00:01:12,561
‫هذا يربكني، كنت واثقة‬
‫من أنهما سيكونان قد تصالحا الآن‬

26
00:01:12,686 --> 00:01:15,522
‫- هما ملائمان جداً لبعضهما البعض‬
‫- علاقات المسافات البعيدة صعبة أحياناً‬

27
00:01:15,689 --> 00:01:17,065
‫فهو سيكون في (لوس أنجلوس)‬

28
00:01:17,190 --> 00:01:19,735
‫برأيي، إذا كان ثمة ثنائي‬
‫سيتصالح فهما (جوي) و(بايسي)‬

29
00:01:19,860 --> 00:01:22,362
‫ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة‬
‫كل ما تفعلانه هو الكلام‬

30
00:01:22,529 --> 00:01:24,698
‫برأيي حان الوقت كي نراهن‬

31
00:01:27,868 --> 00:01:30,954
‫مَن سيعيش لتبادل القبل في يوم تال؟‬
‫أسيكونان (جوي) و(بايسي)‬

32
00:01:31,079 --> 00:01:33,582
‫أم (غريتشن) و(دوسون)‬
‫كلا الثنايين أم لا أحد منهما؟‬

33
00:01:34,833 --> 00:01:37,836
‫- هذا مقزز‬
‫- أجل، هذا حقاً لا يجوز (درو)‬

34
00:01:41,256 --> 00:01:42,674
‫- (جين)، أقرضيني دولارين‬
‫- يمكنني فعل ذلك‬

35
00:01:42,799 --> 00:01:45,344
‫- المال لدي هنا‬
‫- معي عشرون دولاراً، أراهن بها كلها عزيزي‬

36
00:01:45,469 --> 00:01:47,054
‫- مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟‬
‫- يا للهول!‬

37
00:01:47,179 --> 00:01:49,097
‫(دوسون)، (جوي)، هل تأكلان؟‬

38
00:01:49,514 --> 00:01:50,891
‫ظريفة، أليس كذلك؟‬

39
00:03:04,746 --> 00:03:07,874
{\an5}‫- هل أنت مشغول؟‬
‫- أجل، ألقي نظرة أخيرة على فيلم (بروكس)‬

40
00:03:07,999 --> 00:03:10,209
{\an5}‫قبل أن أرسله‬
‫إلى جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬

41
00:03:10,376 --> 00:03:13,838
{\an5}‫كي أحظى بأي فرصة للدخول في برنامجها‬
‫الصيفي فيجب إرسال هذا بحلول يوم غد‬

42
00:03:16,549 --> 00:03:18,259
{\an5}‫عزيزي، ألم تتحدث‬
‫إلى (غريتشن) بعد؟‬

43
00:03:18,426 --> 00:03:23,473
{\an5}‫- ليس هناك ما نتحدث عنه‬
‫- ولكن هل أنت راض عن الوضع بينكما؟‬

44
00:03:24,599 --> 00:03:29,312
{\an5}‫لست مبتهجاً ولكن ماذا تتوقعين؟‬

45
00:03:29,938 --> 00:03:32,607
{\an5}‫أنا واثق من أننا سنجد‬
‫طريقة لإصلاح صداقتنا في النهاية‬

46
00:03:33,900 --> 00:03:36,986
{\an5}‫لا أدري كيف ستصلحان صداقتكما‬
‫إذا كنتما لا تتحدثان‬

47
00:03:37,278 --> 00:03:39,364
{\an5}‫إنها صداقتي أنا‬
‫إذاً أنا سأتولى أمرها‬

48
00:03:47,580 --> 00:03:49,207
‫ستغادر (غريتشن) البلدة‬

49
00:03:50,875 --> 00:03:52,293
‫متى، ما أدراك؟‬

50
00:03:52,418 --> 00:03:56,005
‫قدمت إشعاراً باستقالتها منذ يومين‬
‫اليوم مناوبة عملها الاخيرة في المطعم‬

51
00:03:58,383 --> 00:04:01,386
‫- إذاً حتماً سترحل قريباً‬
‫- فكرت أنك قد تود أن تعرف كي تودّعها‬

52
00:04:01,886 --> 00:04:06,975
‫هي لم تخبرني بأنها راحلة‬
‫إذاً من الواضح أنها لا تريدني أن أعرف‬

53
00:04:07,183 --> 00:04:10,269
‫لا، لا، في الحقيقة (دوسون)‬
‫لا تعرف ما تفكر (غريتشن) فيه الآن‬

54
00:04:10,395 --> 00:04:13,439
‫فلمَ لا تذهب إلى هناك لمعرفة ذلك؟‬

55
00:04:14,565 --> 00:04:17,860
‫يمكنك أن تطلب منها التوقيع‬
‫على كتابك المدرسي السنوي‬

56
00:04:17,986 --> 00:04:20,446
‫هذه دوماً طريقة جيدة لبدء الحوار‬

57
00:04:23,366 --> 00:04:27,787
‫أمي، أقدّر جهدك ولكن عدا عن كونها‬
‫فكرة رديئة إلى حد مؤلم‬

58
00:04:27,912 --> 00:04:31,499
‫فهذه محاولة للمصالحة محجوبة بشفافية‬
‫كبيرة بحيث لا أظن أنها محجوبة مطلقاً‬

59
00:04:31,666 --> 00:04:33,710
‫إذاً أنا واثقة من أنك ستفكر‬
‫في طريقة أفضل‬

60
00:04:33,835 --> 00:04:35,878
‫ولكن إذا كنت تريد إبقاء (غريتشن)‬
‫في حياتك عزيزي‬

61
00:04:36,004 --> 00:04:40,591
‫فيجب أن تتحدث إليها‬
‫ويجب أن تفعل ذلك قريباً‬

62
00:04:58,151 --> 00:05:01,529
‫مرحباً، كيف الوضع؟‬

63
00:05:01,821 --> 00:05:04,824
‫يجدر بهذه الصغيرة أن تقطع‬
‫١٦٠٠ أو ٤٨٠٠ كلم بسهولة‬

64
00:05:04,949 --> 00:05:08,077
‫ولكن لا بأس‬
‫إذا غيرت الزيت كل ألف سنة‬

65
00:05:08,327 --> 00:05:09,954
‫سأحاول أن أتذكر ذلك‬

66
00:05:10,496 --> 00:05:14,542
‫تحدثت إلى المالك وقد سدد الإيجار‬
‫رسمياً حتى نهاية الشهر المقبل‬

67
00:05:14,834 --> 00:05:16,586
‫وبعد ذلك تنتهي مدة عقد الايجار‬

68
00:05:17,712 --> 00:05:19,505
‫- شكراً لأنك فعلت ذلك‬
‫- ما من مشكلة‬

69
00:05:19,630 --> 00:05:21,799
‫اعتبره ثمناً للعمل‬
‫الذي أنجزته على سيارتي‬

70
00:05:23,968 --> 00:05:25,595
‫هل تريد هذا؟‬

71
00:05:26,345 --> 00:05:27,764
‫شكراً‬

72
00:05:30,391 --> 00:05:35,772
‫- إذاً، كيف حالك؟‬
‫- بصراحة، اختبرت أياماً أفضل‬

73
00:05:36,981 --> 00:05:39,275
‫ماذا عنك‬
‫هل تحدثت إلى (دوسون) مؤخراً؟‬

74
00:05:39,859 --> 00:05:43,905
‫لا، لا أدري ما‬
‫إذا كنت أنا أتجنبه أو هو يتجنبني‬

75
00:05:44,197 --> 00:05:45,865
‫أجل، أفهم قصدك‬

76
00:05:46,282 --> 00:05:48,534
‫- (جوي)؟‬
‫- الأمر عينه‬

77
00:05:50,828 --> 00:05:52,705
‫أنا آسفة جداً (بايس)‬

78
00:05:54,373 --> 00:05:58,377
‫أتظنين أنه من الممكن أن نشعر بتحسن‬
‫إذا واجهنا حبيبينا السابقين‬

79
00:05:58,628 --> 00:06:02,048
‫- بدلاً من الاختباء في منزل الشاطئ المريح هذا؟‬
‫- على الأرجح‬

80
00:06:02,548 --> 00:06:05,968
‫ولكن هذا لا يعني أنني مستعدة‬
‫للخروج إلى هناك وتقبل الوضع‬

81
00:06:06,469 --> 00:06:08,179
‫ولا أنا‬

82
00:06:09,847 --> 00:06:11,390
‫لعلها مسألة متوارثة‬

83
00:06:21,859 --> 00:06:26,614
‫عرض المنزل للبيع منذ بضعة أيام فحسب‬
‫وحتماً لن يبقى في السوق لفترة طويلة‬

84
00:06:28,241 --> 00:06:31,494
‫أظن أننا إذا هدمنا تلك الغرفة‬
‫في الدور العلوي فستشكل قاعة رياضية رائعة‬

85
00:06:31,619 --> 00:06:33,496
‫كنت أفكر في الأمر عينه‬
‫الكثير من الفولاذ‬

86
00:06:33,621 --> 00:06:35,248
‫- ربما أبواب مزودة بمرايا...‬
‫- هذه غرفتي‬

87
00:06:35,373 --> 00:06:38,960
‫- ويجب نزع ورق الجدران هذا كله‬
‫- هناك إمكانيات لا تحصى‬

88
00:06:39,127 --> 00:06:41,087
‫لمَ لا تلقيان نظرة أخرى حول المكان؟‬

89
00:06:44,632 --> 00:06:46,175
‫لا بد من أنك (جنيفر)‬

90
00:06:46,509 --> 00:06:50,346
‫سمعت الكثير عنك وتهانيّ على‬
‫دخولك كلية (بوسطن باي) بالمناسبة‬

91
00:06:50,471 --> 00:06:54,183
‫- عفواً ولكن مَن أنت؟‬
‫- أنا (داينا بوركو)، سمسارة العقارات‬

92
00:06:55,393 --> 00:06:58,229
‫ألم تعلمي؟‬
‫تبيع جدتك منزلها‬

93
00:07:04,235 --> 00:07:07,113
‫(جوي بوتر)‬
‫كنت آمل أن أصادفك‬

94
00:07:07,238 --> 00:07:10,491
‫- تسرني رؤيتك مجدداً سيد (كيوبيليك)‬
‫- ستحضرين حفلتي ليلة غد أليس كذلك؟‬

95
00:07:10,616 --> 00:07:11,993
‫لن أفوتها‬

96
00:07:12,118 --> 00:07:15,538
‫وآمل أن تحضري حبيبك الوسيم‬
‫اسمه (بايسي)، أليس كذلك؟‬

97
00:07:15,663 --> 00:07:17,665
‫لقد أضفى الحيوية‬
‫على الحفلة الأخيرة فعلاً‬

98
00:07:18,875 --> 00:07:23,629
‫في الواقع تغيرت بعض الأمور‬
‫منذ الحفلة الأخيرة‬

99
00:07:24,714 --> 00:07:30,553
‫أنا و(بايسي)...‬
‫انفصلنا نوعاً ما‬

100
00:07:31,053 --> 00:07:33,264
‫- أجل‬
‫- يؤسفني سماع ذلك‬

101
00:07:33,389 --> 00:07:36,267
‫أفترض أنكما ما زلتما رفيقين؟‬

102
00:07:37,727 --> 00:07:40,563
‫- أجل طبعاً، نتحدث معاً دوماً‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

103
00:07:40,813 --> 00:07:45,443
‫إذ كنا أنا والعميد (نومن) نأمل الدردشة معه‬
‫مساء غد في مسألة ملحّة جداً‬

104
00:07:45,818 --> 00:07:49,989
‫- عميد قبول طلبات الدخول؟‬
‫- أجل، لدينا عرض نود مناقشته معه‬

105
00:07:51,157 --> 00:07:54,827
‫أجل، طبعاً، أنا واثقة‬
‫من أنّ (بايسي) سيسر بالتحدث إليكما‬

106
00:07:54,994 --> 00:07:58,122
‫- حسناً، إذاً ساراكما كليكما مساء غد‬
‫- حسناً‬

107
00:07:58,247 --> 00:07:59,916
‫- طاب يومك‬
‫- وأنت أيضاً‬

108
00:08:01,834 --> 00:08:05,880
‫اعذريني (جنيفر) لم أكن أعلم‬
‫أنني بحاجة إلى إذنك كي أبيع منزلي‬

109
00:08:06,005 --> 00:08:10,718
‫ليست مسألة إذن ولكن بما أنك تفعلين هذا‬
‫من أجلي، فلمَ لا يكون لدي رأي في المسألة؟‬

110
00:08:10,843 --> 00:08:13,304
‫لمَ تظنين أنني أفعل هذا من أجلك؟‬

111
00:08:13,596 --> 00:08:15,264
‫حسناً، أريدك أن تنظري إلي مباشرةً‬

112
00:08:15,389 --> 00:08:17,975
‫وتقولي لي إنّ هذه المسألة‬
‫لا تتعلق بإرسالي إلى الكلية‬

113
00:08:18,684 --> 00:08:22,480
‫اسمعي، أقرّ بأنّ المبلغ الذي سأتقاضاه‬
‫مقابل المنزل سينفَق على أقساطك أولاً‬

114
00:08:22,605 --> 00:08:27,401
‫- ولكن هذا ليس السبب الوحيد وراء قراري‬
‫- حسناً، إذاً من فضلك نوّريني‬

115
00:08:30,529 --> 00:08:35,701
‫أنت ستنتقلين إلى المرحلة التالية‬
‫من حياتك وعلي فعل الامر عينه‬

116
00:08:35,910 --> 00:08:40,873
‫ولهذا السبب‬
‫قررت الانتقال إلى (لابريا بارك)‬

117
00:08:42,250 --> 00:08:45,586
‫حسناً، كرري لي هذا مجدداً‬
‫لأنك عندما تقولين (لابريا بارك)‬

118
00:08:45,711 --> 00:08:49,340
‫أتخيل مأوى العجزة مع أرانب‬
‫ودورات في البولنغ على العشب‬

119
00:08:49,465 --> 00:08:52,551
‫وعدا عن عادتك في الحياكة‬
‫وميلك إلى المسهّل (ميتاميوسيل)‬

120
00:08:52,677 --> 00:08:55,846
‫فأنت شابة جداً وتماشين العصر كثيراً‬
‫كي تعيشي في مكان مماثل‬

121
00:08:55,972 --> 00:09:03,562
‫(جنيفر) لمجرد أنّ مكاناً يبدأ اسمه بمأوى‬
‫فهذا لا يجعله سيئاً تلقائياً‬

122
00:09:04,397 --> 00:09:07,024
‫حقاً (جنيفر)، لم أكن أعرف‬
‫أنك متحاملة على المسنين‬

123
00:09:07,191 --> 00:09:11,028
‫لست متحاملة على المسنين‬
‫ليس لدي شيء ضد المسنين‬

124
00:09:11,153 --> 00:09:14,865
‫أريد الذهاب لرؤية مكانك الرائع ذاك‬

125
00:09:32,091 --> 00:09:35,136
‫- مرحباً أنت‬
‫- مرحباً‬

126
00:09:39,098 --> 00:09:42,018
‫خلتك قد تودين التوقيع على هذا‬

127
00:09:43,894 --> 00:09:45,396
‫قبل أن تغادري البلدة‬

128
00:09:49,483 --> 00:09:51,152
‫كم أسلوبك مباشر‬

129
00:09:51,277 --> 00:09:54,155
‫أحقاً كنت ستغادرين البلدة خفيةً‬
‫من دون توديعي حتى؟‬

130
00:09:54,280 --> 00:09:55,656
‫كنت أفكر في الأمر، أجل، ربما‬

131
00:09:55,781 --> 00:09:58,492
‫أتعلمين؟ في تلك الحالة‬
‫اعتبري أنني لم آت قط‬

132
00:09:58,868 --> 00:10:02,079
‫أو ربما كنت أفكر‬
‫كيف أودّعك طيلة الاسبوع‬

133
00:10:10,921 --> 00:10:14,467
‫- إذاً إلى أين تذهبين؟‬
‫- سأعود إلى الكلية‬

134
00:10:15,801 --> 00:10:19,805
‫تسجلت في بعض الصفوف الصيفية للتعويض‬
‫عن الوحدات التي فاتتني هذه السنة‬

135
00:10:21,599 --> 00:10:23,142
‫متى ستبدأ الصفوف؟‬

136
00:10:23,267 --> 00:10:25,519
‫- بعد أكثر من شهر‬
‫- حسناً‬

137
00:10:25,644 --> 00:10:27,980
‫ولكنني سأذهب‬
‫في رحلة برية قصيرة قبل ذلك‬

138
00:10:28,147 --> 00:10:30,191
‫سأتجول قليلاً طالما ما زال لدي وقت‬

139
00:10:30,358 --> 00:10:32,943
‫يبدو الأمر ممتعاً‬

140
00:10:38,074 --> 00:10:39,492
‫سأغادر بعد يوم غد‬

141
00:10:39,617 --> 00:10:45,039
‫- حقاً، بهذه السرعة؟‬
‫- أعرف‬

142
00:10:45,164 --> 00:10:50,920
‫هذا مبكر جداً‬
‫أشعر بأنني غير مستعد‬

143
00:10:54,006 --> 00:10:59,303
‫ما زال لديك يوم بكامله ونصف‬
‫اليوم لتبتكر لي خطاب وداع مدهشاً‬

144
00:10:59,637 --> 00:11:01,013
‫حسناً‬

145
00:11:04,683 --> 00:11:08,104
‫ولكنني أود التوقيع‬
‫على هذا، أتسمح لي بذلك؟‬

146
00:11:12,066 --> 00:11:16,529
‫- أيمكنني الاحتفاظ به لبعض الوقت؟‬
‫- طبعاً، أجل‬

147
00:11:17,279 --> 00:11:22,201
‫شرط أن تدركي أنه كلما طال وجوده معك‬
‫لن تعود عبارة "اقض صيفاً ممتعاً مقبولة"‬

148
00:11:24,078 --> 00:11:25,663
‫حسناً‬

149
00:11:29,667 --> 00:11:31,252
‫حسناً‬

150
00:11:52,815 --> 00:11:54,191
‫مرحباً‬

151
00:11:55,484 --> 00:11:58,028
‫بدأت أتساءل‬
‫ما إذا كنت ستقرعين في وقت ما‬

152
00:11:59,989 --> 00:12:01,699
‫هل رأيتني واقفة هنا؟‬

153
00:12:03,117 --> 00:12:04,493
‫لا‬

154
00:12:07,788 --> 00:12:11,959
‫حسناً، إليك المسألة‬

155
00:12:12,960 --> 00:12:14,545
‫صادفت السيد (كيوبيليك) اليوم‬

156
00:12:14,920 --> 00:12:17,673
‫هل تتذكره؟ إنه ذاك الرجل‬
‫من جامعة (وورذنغتون) وقد تذكرك‬

157
00:12:17,798 --> 00:12:21,635
‫وطلب مني إحضارك إلى حفلة يقيمونها‬
‫مساء غد من أجل طلاب السنة الأولى‬

158
00:12:21,760 --> 00:12:24,930
‫وظن أننا ما زلنا معاً‬
‫وقلت له إنّ العلاقة متشنجة بيننا‬

159
00:12:25,055 --> 00:12:27,475
‫ثم قال إنّ لديه عرضاً لك‬
‫وذكر عميد طلبات الدخول‬

160
00:12:27,600 --> 00:12:30,311
‫وخلت أنه حتماً يتكلم‬
‫عن دخولك جامعة (وورذنغتون)‬

161
00:12:30,436 --> 00:12:34,523
‫ربما هناك ثغرة قانونية‬
‫أو برنامج خاص ما‬

162
00:12:34,773 --> 00:12:37,067
‫- لا أدري...‬
‫- أفتقدك (جوي)‬

163
00:12:45,993 --> 00:12:48,037
‫وأنا أيضاً أفتقدك‬

164
00:12:51,832 --> 00:12:56,795
‫أعيد في ذهني كل ما جرى‬
‫خلال حفلة التخرج التافهة تلك‬

165
00:13:00,633 --> 00:13:02,635
‫لم يكن يفترض بالأمر‬
‫أن ينتهي بتلك الطريقة‬

166
00:13:04,553 --> 00:13:07,264
‫لا يفترض بعلاقتنا‬
‫أن تنتهي بتلك الطريقة، أليس كذلك؟‬

167
00:13:13,312 --> 00:13:15,147
‫ليتك ترافقني إلى الحفلة‬

168
00:13:18,442 --> 00:13:19,944
‫أجل، طبعاً‬

169
00:13:23,197 --> 00:13:28,494
‫وسأراك غداً‬

170
00:13:50,422 --> 00:13:51,798
‫حسناً، إذاً حلّي لي هذا اللغز‬

171
00:13:51,923 --> 00:13:55,051
‫كم رقاقة بنكهة البصل يعقل‬
‫لامرأة ضئيلة الحجم مثلك أن تستهلك‬

172
00:13:55,177 --> 00:13:56,553
‫خلال رحلة برية قصيرة واحدة؟‬

173
00:13:56,678 --> 00:13:58,764
‫- لا تغير الموضوع‬
‫- لا أغير الموضوع‬

174
00:13:58,889 --> 00:14:01,433
‫أوجهه فقط إلى مسار‬
‫مختلف عمداً فحسب‬

175
00:14:01,558 --> 00:14:04,144
‫اسمع، لا أظن أنه يجدر بك‬
‫الذهاب إلى الحفلة الليلة (بايس)‬

176
00:14:04,478 --> 00:14:06,563
‫حتى إن كان يفترض بكما‬
‫أنت و(جوي) أن تكونا معاً‬

177
00:14:06,688 --> 00:14:09,274
‫فيجب أن تنفصلا لبعض الوقت‬
‫لمعرفة ما كان الخطب‬

178
00:14:09,608 --> 00:14:12,736
‫وإلاّ فسترتكبان الأخطاء عينها من جديد‬

179
00:14:13,028 --> 00:14:15,030
‫ثق بي، أعرف ما أتكلم عنه‬

180
00:14:15,530 --> 00:14:17,783
‫أثق بك وأنت توضبين أغراضك‬
‫وتغادرين البلدة؟‬

181
00:14:17,949 --> 00:14:21,119
‫اعذريني إذا لم أعتبرك‬
‫قدوتي في العلاقات حالياً‬

182
00:14:21,369 --> 00:14:24,456
‫أحاول فقط مساعدتك (بايس)‬
‫لا أريد رؤيتك تتأذى‬

183
00:14:24,790 --> 00:14:27,042
‫فات الاوان على ذلك‬
‫تأذيت بالفعل‬

184
00:14:27,334 --> 00:14:29,795
‫وهذا هو بالتحديد‬
‫الوضع الي أحاول تصحيحه‬

185
00:14:30,337 --> 00:14:33,340
‫لهذا السبب يجب أن أحضر هذه الحفلة‬
‫كي أرى ما الذي تخبّئه لي الاقدار‬

186
00:14:33,465 --> 00:14:36,927
‫- أتقصد (كيوبيليك) وعرضه الغامض؟‬
‫- أجل‬

187
00:14:38,261 --> 00:14:42,265
‫اسمعي، يعرف كلانا أنه أمر‬
‫مستبعد ولكن هل لدي خيار آخر؟‬

188
00:14:42,933 --> 00:14:47,103
‫أحتاج إلى علامة، أن يدلني أحد‬
‫أو شيء ما إلى ما يجب أن أفعله‬

189
00:14:47,229 --> 00:14:49,689
‫أن يدلني على الصواب‬
‫لأنني لم أعد أدري ما العمل‬

190
00:14:49,856 --> 00:14:52,234
‫وإذا كان هذا الرجل سيقدم‬
‫لي فرصة ارتياد (وورذنغتون)‬

191
00:14:52,567 --> 00:14:53,944
‫فستصبح لدي إجابة‬

192
00:14:55,278 --> 00:14:58,156
‫- وسأعرف بشكل قاطع‬
‫- ماذا ستعرف؟‬

193
00:15:00,116 --> 00:15:01,993
‫أنه يفترض بي أن أكون معها‬

194
00:15:08,166 --> 00:15:10,043
‫اسمعي، (غريتش)؟‬

195
00:15:10,710 --> 00:15:12,629
‫إذا لم يكن لديك مانع‬
‫فأظن أنني سأذهب إلى المنزل سيراً‬

196
00:15:12,796 --> 00:15:14,381
‫حسناً‬

197
00:15:17,509 --> 00:15:22,055
‫إذاً، حسم الامر‬
‫حقاً ستغادرين صباح غد؟‬

198
00:15:22,264 --> 00:15:24,891
‫قبل وقت طويل‬
‫من استيقاظك يا هاوي النوم‬

199
00:15:29,938 --> 00:15:31,565
‫ما هذا؟‬

200
00:15:32,649 --> 00:15:34,025
‫يسرني كثيراً أنك عدت‬
‫إلى الديار هذه السنة (غريتشن)‬

201
00:15:34,276 --> 00:15:36,570
‫طبعاً يسرك هذا، حصلت‬
‫على منزل جميل على الشاطئ بفضل ذلك‬

202
00:15:36,695 --> 00:15:40,031
‫أجل، هذا صحيح‬
‫ولكن لولاك لما كان الامر سياناً‬

203
00:15:41,283 --> 00:15:46,955
‫إذاً أريدك فقط أن تعرفي‬
‫أنّ أخاك الاصغر...‬

204
00:15:47,080 --> 00:15:50,041
‫- أنا أيضاً أحبك (بايس)‬
‫- أجل‬

205
00:15:50,625 --> 00:15:53,712
‫وحتى أفضل من ذلك‬
‫أقصد بغض النظر عن الواجبات العائلية‬

206
00:15:54,087 --> 00:15:55,797
‫فأنت حقاً تروقني‬

207
00:15:55,922 --> 00:15:58,592
‫- لا بأس بك أيضاً‬
‫- أجل، أعرف‬

208
00:16:02,220 --> 00:16:03,722
‫إلى اللقاء (غريتشن)‬

209
00:16:05,473 --> 00:16:07,267
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

210
00:16:17,193 --> 00:16:18,570
‫الشهرة؟‬

211
00:16:18,695 --> 00:16:22,490
‫- مرحباً، أتيت منذ بضعة أيام...‬
‫- الشهرة؟‬

212
00:16:22,991 --> 00:16:25,201
‫(رايان)، (أفلين رايان)‬

213
00:16:25,327 --> 00:16:28,955
‫إنها امرأة عجوز، ترى ماذا ستفعل‬
‫إذا دخلنا بسرعة فحسب؟‬

214
00:16:29,080 --> 00:16:31,917
‫كيف ستلحق بنا؟‬
‫في إحدى عربات الغولف تلك برأيك؟‬

215
00:16:32,250 --> 00:16:35,128
‫- أظن جدياً أنه يمكننا هزمها‬
‫- (جنيفر)، أرجوك‬

216
00:16:35,462 --> 00:16:37,130
‫أمزح فحسب‬

217
00:16:37,756 --> 00:16:41,801
‫تفضلي، في المرة المقبلة، اتجهي‬
‫إلى البوابة ٣ أولاً للحصول على إذن مرور‬

218
00:16:41,927 --> 00:16:44,804
‫- آسفة، لم أكن أعلم...‬
‫- يحتاج الجميع إلى إذن مرور‬

219
00:16:44,971 --> 00:16:46,681
‫يحصل المقيمون على إذن مرور دائم‬

220
00:16:46,848 --> 00:16:50,060
‫ولاستقبال الزوار فيجب أن يتصلوا مسبقاً‬
‫للحصول على إذن مرور‬

221
00:16:50,226 --> 00:16:52,604
‫لا يدخل أحد من دون إذن مرور‬

222
00:17:00,028 --> 00:17:03,323
‫"إخراج (دوسون ليري)"‬

223
00:17:03,657 --> 00:17:05,033
‫لا أدري كيف فعلت هذا، (دوسون)‬

224
00:17:05,158 --> 00:17:07,494
‫ولكنك جعلت السيد (بروكس)‬
‫يبدو كـ(هاريسون فورد)‬

225
00:17:07,619 --> 00:17:10,622
‫- إذاً لا بأس به؟‬
‫- بصفتي والدك لعلي لا أتحلى بالموضوعية‬

226
00:17:10,747 --> 00:17:12,707
‫ولكن عندما تتصل جامعة (كاليفورنيا)‬
‫وتتوسل إليك للانضمام إلى برنامجها‬

227
00:17:12,832 --> 00:17:15,961
‫فتذكر أنك سمعت هذا هنا أولاً‬
‫إنه رائع‬

228
00:17:17,921 --> 00:17:22,092
‫ولكنني أرى أنّ ذهنك‬
‫مشغول بأمور أخرى حالياً‬

229
00:17:22,926 --> 00:17:26,262
‫- هل تريد التحدث عن الموضوع؟‬
‫- ليس فعلاً‬

230
00:17:26,972 --> 00:17:28,556
‫ولكن شكراً على مشاهدة هذا‬

231
00:17:28,682 --> 00:17:31,101
‫كنت حقاً بحاجة إلى سماع‬
‫رأي أحد غير (بروكس)‬

232
00:17:31,226 --> 00:17:36,523
‫كيف يعقل ألاّ يحب رجل بكبريائه‬
‫الضخم فيلماً يتحدث عنه خصيصاً؟‬

233
00:17:39,234 --> 00:17:41,319
‫كان ذاك الرجل متقلباً جداً‬

234
00:17:42,362 --> 00:17:47,993
‫- لا أصدق كم يذكرني بك‬
‫- أنا أذكرك به؟‬

235
00:17:48,493 --> 00:17:50,328
‫حين تحدث عن تلك الفتاة؟‬

236
00:17:50,620 --> 00:17:53,373
‫كيف قفزت فوق النضد‬
‫وذهبا معاً إلى (كاليفورنيا)‬

237
00:17:53,498 --> 00:17:55,792
‫لم يكونا حتى يعرفان‬
‫بعضهما بعضاً، مَن يفعل ذلك؟‬

238
00:17:56,292 --> 00:17:59,421
‫- مستوقفو السيارات‬
‫- المجازفون، الحالمون‬

239
00:17:59,671 --> 00:18:03,925
‫الأشخاص الذين يدركون‬
‫أنه بين الحين والاخر تتقدم فرصة‬

240
00:18:04,426 --> 00:18:09,180
‫وما يقررون فعله في تلك اللحظة‬
‫سيغير بقية حياتهم إلى الابد‬

241
00:18:10,515 --> 00:18:12,684
‫كان بإمكان (بروكس) أن يطلب‬
‫من تلك الفتاة أن تغرب عن وجهه‬

242
00:18:12,809 --> 00:18:14,644
‫كان بإمكانه أن يذهب إلى (كاليفورنيا)‬
‫وحده كما خطط للأمر‬

243
00:18:14,769 --> 00:18:16,312
‫ولكنه لم يفعل ذلك‬

244
00:18:16,938 --> 00:18:19,024
‫- لا، لم يفعل ذلك‬
‫- لأنه كان يعرف‬

245
00:18:19,607 --> 00:18:22,902
‫قلة من الرجال محظوظون‬
‫كفاية لرؤية تلك اللحظات (دوسون)‬

246
00:18:24,320 --> 00:18:26,114
‫كان محفزاً فعلاً‬

247
00:18:28,742 --> 00:18:33,747
‫أجل، أفترض أنه كذلك‬

248
00:18:43,423 --> 00:18:44,924
‫مرحباً‬

249
00:18:51,765 --> 00:18:53,183
‫لم يكن هناك من داع‬
‫لتنتظريني في الخارج‬

250
00:18:53,308 --> 00:18:55,602
‫كنت لأقرع الباب كسيد نبيل لائق‬

251
00:18:56,144 --> 00:19:00,065
‫أنا جاهزة منذ ساعة، ما منحني الكثير‬
‫من الوقت للتحديق في نفسي في المرآة‬

252
00:19:00,231 --> 00:19:02,192
‫- لا يكون هذا جيداً أبداً‬
‫- صحيح‬

253
00:19:09,908 --> 00:19:12,577
‫- يجب أن نذهب‬
‫- أجل، فكرة سديدة‬

254
00:19:31,096 --> 00:19:35,391
‫- لن تنتقلي للإقامة هناك‬
‫- تفقدت أماكن أخرى، إنها باهظة جداً‬

255
00:19:35,683 --> 00:19:39,437
‫أنا واثقة من أنني سأتأقلم جيداً‬
‫في (لابيريا بارك) مع الوقت‬

256
00:19:39,562 --> 00:19:43,358
‫حسناً، أنت لا تصغين إلي‬
‫لن أدعك تبذلين تضحية هائلة مماثلة‬

257
00:19:43,483 --> 00:19:45,652
‫هذه ليست تضحية!‬

258
00:19:45,985 --> 00:19:48,696
‫- إنها هديتي لك‬
‫- لا أريدها‬

259
00:19:48,822 --> 00:19:52,158
‫- ألا تريدين ارتياد الكلية؟‬
‫- لا، لا، ليس بهذه الطريقة‬

260
00:19:52,283 --> 00:19:55,078
‫في الواقع‬
‫كان يجب أن أطلب قرضاً طلابياً‬

261
00:19:55,286 --> 00:19:59,999
‫لمجرد أنني رفضت أخذ المال من والدَي لا يعني‬
‫أنه علي إثقال كاهلك بأقساطي الجامعية كلها‬

262
00:20:02,168 --> 00:20:06,506
‫اسمعي، عندما عرضت مساعدتي‬
‫خلت أنّ لديك بعض المدخرات‬

263
00:20:07,507 --> 00:20:09,050
‫لم أكن أظن أنني سأجعلك معدمة‬

264
00:20:09,175 --> 00:20:13,513
‫- (جنيفر)، هذه ليست مشكلتك‬
‫- أيمكننا عدم إجراء هذا الحوار؟‬

265
00:20:13,638 --> 00:20:16,307
‫لن أذهب إلى (بوسطن)‬
‫ولن أدعك تبيعين هذا المنزل‬

266
00:20:27,318 --> 00:20:28,903
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

267
00:20:29,028 --> 00:20:31,489
‫إنها السابعة والحفلة‬
‫في خضمها بالفعل، أنا منبهرة‬

268
00:20:31,614 --> 00:20:35,326
‫لا يعود الفضل إلي، الوعد‬
‫بالطعام المجاني يجلب الحشود دوماً‬

269
00:20:35,451 --> 00:20:38,913
‫تبدين جميلة (جوي)‬
‫وأرى أنك أحضرت صديقك‬

270
00:20:39,706 --> 00:20:42,000
‫تسرني رؤيتك مجدداً سيد (كيوبيليك)‬
‫شكراً لأنك دعوتني الليلة‬

271
00:20:42,208 --> 00:20:44,836
‫- طبعاً، يسرني حضورك‬
‫- هكذا هو (بايسي)‬

272
00:20:44,961 --> 00:20:47,422
‫لا يفوت فرصة أبداً ليتباهى بالبذلة‬

273
00:20:49,257 --> 00:20:51,342
‫أظن أننا حشدنا‬
‫الجميع قرب المستوقد سيدي‬

274
00:20:51,467 --> 00:20:53,761
‫رائع‬
‫(جوي) لمَ لا تنضمين إلى (براد)؟‬

275
00:20:53,887 --> 00:20:56,097
‫نلتقط بعض الصور لطلاب‬
‫السنة الاولى في العام المقبل‬

276
00:20:56,222 --> 00:20:58,349
‫- سأقود الدرب‬
‫- سأعود حالاً‬

277
00:21:00,351 --> 00:21:01,728
‫حسناً‬

278
00:21:06,524 --> 00:21:09,360
‫إذاً، ما رأيك في أن نبحث‬
‫أنا وأنت عن عميدك ذاك؟‬

279
00:21:09,485 --> 00:21:10,862
‫حسناً‬

280
00:21:17,994 --> 00:21:19,871
‫خلتك لن تغادري قبل يوم غد‬

281
00:21:20,580 --> 00:21:24,167
‫مرحباً، لا، كنت أضع الاغراض‬
‫في السيارة مسبقاً فحسب، ما الامر؟‬

282
00:21:30,215 --> 00:21:31,674
‫أريد مرافقتك‬

283
00:21:34,260 --> 00:21:35,637
‫ماذا، لماذا؟‬

284
00:21:35,762 --> 00:21:39,265
‫لأنك إذا رحلت الآن‬
‫فسأتساءل دوماً قائلاً، ماذا لو...؟‬

285
00:21:39,390 --> 00:21:41,809
‫ماذا لو لم تكن هناك‬
‫انطلاقات إلى الكليات؟‬

286
00:21:41,935 --> 00:21:43,353
‫ماذا لو لم تكن هناك‬
‫عروض عمل في (بوسطن)؟‬

287
00:21:43,478 --> 00:21:44,854
‫ماذا لو لم تكن هناك (جوي)؟‬

288
00:21:44,979 --> 00:21:48,650
‫ماذا لو كنا أنا وأنت وحدنا على الطريق‬
‫المفتوحة، لا شيء يقودنا سوى قلبينا؟‬

289
00:21:48,775 --> 00:21:50,401
‫هل كانت علاقتنا لتنجح؟‬

290
00:21:50,902 --> 00:21:54,239
‫قلت إنّ سبب انفصالنا‬
‫هو أنك لا تنتمين إلى هنا‬

291
00:21:54,656 --> 00:21:59,827
‫حسناً، لنخرج من هنا‬
‫ونرَ ما سيحصل‬

292
00:22:02,372 --> 00:22:05,541
‫(دوسون)، هذا جنونيّ، هيا‬
‫لا يمكنك توضيب أمتعتك والرحيل ببساطة‬

293
00:22:05,667 --> 00:22:07,710
‫لمَ لا؟‬
‫أعطيني سبباً وجيهاً واحداً‬

294
00:22:08,294 --> 00:22:11,547
‫حسناً، التخرج‬
‫ستقام المراسم بعد أقل من أسبوع‬

295
00:22:11,673 --> 00:22:14,676
‫أتقصدين المراسم حيث أقبع جالساً‬
‫وأصغي إلى الآخرين يتكلمون لثلاث ساعات؟‬

296
00:22:15,134 --> 00:22:18,054
‫قبل أن أسير عبر ملعب‬
‫كرة القدم بقبعة سخيفة ورداء‬

297
00:22:18,179 --> 00:22:20,223
‫كي أستلم ورقة‬
‫وهي ليست دبلوماً حقيقياً حتى؟‬

298
00:22:20,348 --> 00:22:24,560
‫آسف ولكن تلك التجربة ليست غنية كفاية‬
‫لتبرر استلقائي صاحياً ليلاً‬

299
00:22:24,686 --> 00:22:27,897
‫نادماً على عدم تحلّي بالجرأة الكافية‬
‫لمرافقتك في هذه الرحلة‬

300
00:22:29,065 --> 00:22:31,943
‫لا بأس، حسناً، انسَ أمر التخرج‬
‫سألتزم بسببي الاول‬

301
00:22:32,068 --> 00:22:33,444
‫وما كان؟‬

302
00:22:33,569 --> 00:22:35,238
‫- هذا جنونيّ!‬
‫- أجل‬

303
00:22:35,446 --> 00:22:37,865
‫فعلاً، إنه مناف للعقل‬
‫إنه سخيف تماماً‬

304
00:22:37,991 --> 00:22:40,660
‫ولا تجدين أيّ سبب وجيه‬
‫لعدم مرافقتي إياك (غريتشن)‬

305
00:22:40,785 --> 00:22:43,621
‫ينبئني حدسي بأنها لحظتنا‬

306
00:22:45,331 --> 00:22:48,459
‫- لا يمكننا تفويتها‬
‫- (دوسون)، أنا...‬

307
00:22:58,261 --> 00:22:59,804
‫قولي نعم فحسب‬

308
00:23:01,931 --> 00:23:03,391
‫نعم‬

309
00:23:15,968 --> 00:23:18,804
‫أمي وأبي العزيزان‬

310
00:23:18,930 --> 00:23:20,306
‫(دوسون)؟‬

311
00:23:21,015 --> 00:23:22,767
‫مرحباً أيتها الحسناء‬

312
00:23:22,892 --> 00:23:27,021
‫عزيزي، لدي أزمة في المطعم، كنت أتساءل‬
‫هل يمكنك مجالستها لبضع ساعات؟‬

313
00:23:27,230 --> 00:23:28,689
‫بكل سرور‬

314
00:23:29,232 --> 00:23:32,902
‫إنها هادئة جداً معك‬
‫أقسم إنها تعرفك بالفعل‬

315
00:23:34,320 --> 00:23:36,864
‫هل تسنى لك التحدث إلى (غريتشن)؟‬

316
00:23:38,241 --> 00:23:40,326
‫- أجل، ستأتي الليلة‬
‫- جيد عزيزي‬

317
00:23:40,451 --> 00:23:44,580
‫يسرني أنكما تحلان المسائل‬
‫إلى اللقاء عزيزتي‬

318
00:23:51,045 --> 00:23:52,421
‫لا تنظري إلي بتلك الطريقة‬

319
00:23:52,546 --> 00:23:57,385
‫تقنياً، لم تكن تلك كذبة كان إغفالاً‬
‫للحقيقة وليس الامر سياناً مطلقاً‬

320
00:24:04,725 --> 00:24:06,894
‫أتعلمين؟ حقاً لا أشعر بالذنب‬
‫حيال أمي وأبي‬

321
00:24:07,019 --> 00:24:10,106
‫صحيح أنه يعني لهما الكثير‬
‫أن يشاهدا ابنهما يتخرج من الثانوية‬

322
00:24:10,231 --> 00:24:15,236
‫ولكنني في الوقت عينه أنقذهما‬
‫من مراسم طويلة إلى حد مؤلم، هذه هدية‬

323
00:24:19,365 --> 00:24:21,158
‫حسناً، إذاً ليست هدية ولكن أتعلمين؟‬

324
00:24:21,284 --> 00:24:23,995
‫بصراحة، أشعر‬
‫وكأنني كسبت حق تخييب ظنهما قليلاً‬

325
00:24:24,120 --> 00:24:26,998
‫فقد أمضيت الأعوام الـ١٨‬
‫الماضية وأنا أرضي الجميع من حولي‬

326
00:24:27,123 --> 00:24:29,959
‫أظن أنّ الوقت حان‬
‫كي أسعى إلى سعادتي الشخصية‬

327
00:24:39,260 --> 00:24:43,139
‫ولكنه إذا لم يكن شعوراً بالذنب فلمَ‬
‫أجد صعوبة كبيرة في كتابة هذه الرسالة؟‬

328
00:24:49,812 --> 00:24:51,397
‫(بايسي)، لقد قابلت عميد الكلية‬

329
00:24:51,522 --> 00:24:54,608
‫هذا عميد طلبات القبول‬
‫(أندرو هيل نومن)‬

330
00:24:55,318 --> 00:24:58,070
‫تشرفت بمعرفتك، سيد (نومن) أو حضرة‬
‫العميد (نومن)، أياً كان ما تفضله‬

331
00:24:58,237 --> 00:24:59,613
‫تشرفت بمعرفتك (بايسي)‬

332
00:24:59,739 --> 00:25:02,616
‫أخبرني السيد (كيوبيليك)‬
‫أموراً رائعة كثيرة عنك‬

333
00:25:02,742 --> 00:25:06,162
‫- يستأجر (أندرو) مركبي خلال الصيف‬
‫- حقاً؟‬

334
00:25:06,370 --> 00:25:09,540
‫أجل، قررت القيام‬
‫برحلة حول الجزر الكاريبية‬

335
00:25:09,665 --> 00:25:12,585
‫سمعت أنك أمضيت‬
‫الصيف الماضي مبحراً‬

336
00:25:12,710 --> 00:25:14,086
‫أجل، فعلاً‬

337
00:25:14,211 --> 00:25:17,048
‫أتشعر بالراحة حيال‬
‫قضاء فترات طويلة في البحر؟‬

338
00:25:17,173 --> 00:25:19,842
‫أشعر بالراحة بقدر ولد‬
‫في متجر الحلوى، أجل‬

339
00:25:19,967 --> 00:25:22,094
‫- قد ينجح هذا‬
‫- هذا ما خلته‬

340
00:25:22,595 --> 00:25:23,971
‫ما الذي قد ينجح؟‬

341
00:25:24,096 --> 00:25:29,852
‫(بايسي)، ما رأيك في العمل على متن‬
‫يختي في الصيف كأحد البحارين؟‬

342
00:25:36,442 --> 00:25:38,944
‫أهذا كل ما أردتما التحدث‬
‫إلي بشأنه، عمل صيفي؟‬

343
00:25:39,070 --> 00:25:40,988
‫أجل، إذا لم يكن لديك واحد بالفعل‬

344
00:25:41,364 --> 00:25:44,533
‫ليس الاجر كبيراً‬
‫ولكنك ستحظى بالكثير من وقت الفراغ‬

345
00:25:44,700 --> 00:25:48,371
‫كي تستكشف الجزر وحتماً‬
‫ستكون رحلة لن تنساها أبداً‬

346
00:25:48,996 --> 00:25:52,375
‫هذا مفاجئ قليلاً‬

347
00:25:53,167 --> 00:25:57,630
‫- ولكنني حقاً أشعر بالإطراء سيداي‬
‫- خذ بعض الوقت للتفكير في الامر‬

348
00:25:58,214 --> 00:26:01,509
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك سيدي‬
‫- أجل، شكراً‬

349
00:26:18,943 --> 00:26:20,945
‫إذاً في النتيجة‬
‫سأصل إلى جامعة (بوسطن باي)‬

350
00:26:21,070 --> 00:26:23,781
‫ولكنني سأرتاد الجامعة الرسمية‬
‫لبضعة فصول‬

351
00:26:23,906 --> 00:26:26,742
‫وأدّخر المال الذي كنت‬
‫سأنفقه على الأقساط والمهجع‬

352
00:26:26,867 --> 00:26:28,869
‫وسألاقيك بعد سنة أو اثنتين‬

353
00:26:32,164 --> 00:26:35,126
‫(جاك)، حتماً‬
‫يمكنك أن تتفهم وضعي هنا‬

354
00:26:35,876 --> 00:26:41,090
‫لا يمكنني أن أدع جدتي‬
‫تعيش محرومة في مأوى للعجزة‬

355
00:26:41,215 --> 00:26:46,262
‫كي أتمتع بحفلات الاخويات والتعليم العالي‬
‫هذا لا يجوز ولن أفعل ذلك‬

356
00:26:47,972 --> 00:26:49,557
‫الرغوة كثيفة جداً‬

357
00:26:51,934 --> 00:26:55,729
‫حسناً اسمع، جدتي بحاجة إلي‬

358
00:26:56,730 --> 00:26:59,483
‫عندما أتيت إلى هنا منذ ثلاثة أعوام‬
‫هي أوتني واعتنت بي‬

359
00:26:59,608 --> 00:27:01,694
‫ماذا تريدني أن أفعل الآن‬
‫أتخلى عنها فحسب؟‬

360
00:27:01,819 --> 00:27:05,448
‫- لا، أتفهم الامر تماماً‬
‫- حقاً؟‬

361
00:27:05,948 --> 00:27:10,453
‫أجل، أظن أنّ ما تفعلينه‬
‫لجدتك جميل وخال من الأنانية‬

362
00:27:12,329 --> 00:27:13,998
‫شكراً‬

363
00:27:14,874 --> 00:27:17,334
‫- ولكنه ملائم جداً لك‬
‫- كنت أعلم أنك ستقول أمراً آخر‬

364
00:27:17,501 --> 00:27:19,712
‫حسناً، كيف توصلت‬
‫إلى فكرة كونه ملائماً؟‬

365
00:27:20,004 --> 00:27:24,967
‫لاحظت أنه بالرغم من شعورك بالذنب الشديد‬

366
00:27:25,092 --> 00:27:27,636
‫حيال ترك أعز أصدقائك في مأزق‬

367
00:27:28,012 --> 00:27:31,015
‫فأنت تبدين مرتاحة قليلاً أيضاً‬

368
00:27:31,223 --> 00:27:35,186
‫وكأنك مسرورة لأنك وجدت عذراً للتملص‬
‫كي لا تضطري إلى الرحيل لارتياد الكلية‬

369
00:27:35,478 --> 00:27:37,104
‫ولست غير مضطرة إلى الرحيل فحسب‬

370
00:27:37,229 --> 00:27:38,939
‫بل ستصبحين أيضاً‬
‫كالقديسة (جان دارك)‬

371
00:27:39,064 --> 00:27:42,693
‫الشهيدة المستعدة للتضحية‬
‫بسعادتها من أجل جدتها‬

372
00:27:42,818 --> 00:27:46,447
‫(جاك)، هذا سخيف، حسناً؟‬
‫لمَ لا أريد الرحيل لارتياد الكلية؟‬

373
00:27:47,490 --> 00:27:52,328
‫لأنك خائفة، فكري في الامر أنت تتركين‬
‫البلدة الوحيدة التي شعرت فيها بالأمان يوماً‬

374
00:27:52,495 --> 00:27:56,999
‫والمرأة الوحيدة التي كانت تبالي‬
‫كفاية لتكريس حياتها كلها لك‬

375
00:28:00,628 --> 00:28:05,674
‫حسناً، أسمع ما تقوله‬
‫ولكن الامر ليس بهذه السهولة‬

376
00:28:06,717 --> 00:28:10,304
‫- لا يمكنني تركها وحدها فحسب‬
‫- لا أقول إنه يجدر فعل ذلك‬

377
00:28:10,596 --> 00:28:11,972
‫اسمعي، أعرف أنّ الجدة بحاجة إليك‬

378
00:28:12,097 --> 00:28:14,391
‫ولكنك بحاجة إليها‬
‫بالقدر عينه ولا عيب في ذلك‬

379
00:28:18,437 --> 00:28:22,441
‫لا أخجل من القول‬
‫إنني سأخشى ارتياد الكلية من دونك‬

380
00:28:25,402 --> 00:28:30,533
‫حسناً، أقرّ بهذا، أنا امرأة‬
‫في الـ١٨ تخشى الابتعاد عن جدتها‬

381
00:28:32,743 --> 00:28:36,914
‫- ماذا عساي أفعل؟‬
‫- أظن أنك تعرفين ما العمل‬

382
00:28:50,386 --> 00:28:51,845
‫مرحباً، ها أنت‬

383
00:28:52,221 --> 00:28:54,098
‫- مرحباً‬
‫- بحثت عنك في كل مكان‬

384
00:28:56,684 --> 00:28:58,185
‫ما الخطب؟‬

385
00:29:02,940 --> 00:29:06,068
‫يريدني (كيوبيليك)‬
‫أن أعمل على متن مركبه هذا الصيف‬

386
00:29:07,111 --> 00:29:10,406
‫هذا هو العرض‬
‫لم تكن له علاقة بـ(وورذنغتون)‬

387
00:29:22,376 --> 00:29:24,044
‫لنرحل‬

388
00:29:25,421 --> 00:29:28,591
‫أتعلمين؟ أظن أنني سأرحل‬

389
00:29:28,716 --> 00:29:31,552
‫ولكنني أظن‬
‫أنه يجدر بك البقاء هنا (جو)‬

390
00:29:31,802 --> 00:29:33,887
‫كنت أشاهدك في الداخل‬

391
00:29:34,597 --> 00:29:39,393
‫كنت تنتقلين من حوار إلى آخر‬
‫بسلاسة وثقة تامة هذه المرة‬

392
00:29:40,603 --> 00:29:42,646
‫لا أدري ما إذا كنت تتذكرين‬
‫آخر حفلة (وورذنغتون)‬

393
00:29:42,771 --> 00:29:46,775
‫حضرناها أنا وأنت معاً‬
‫ولكنك كنت متوترة جداً‬

394
00:29:50,696 --> 00:29:55,784
‫أفترض أنني كنت آمل أن تحتاجي إلي‬
‫لأكون منقذك مجدداً الليلة‬

395
00:29:57,703 --> 00:30:01,665
‫ولكن الوضع لم يعد كذلك‬

396
00:30:04,627 --> 00:30:07,338
‫لست بحاجة إلى ذلك الآن‬
‫الامور كلها مختلفة‬

397
00:30:09,381 --> 00:30:11,592
‫وأظن أنها أفضل هكذا‬

398
00:30:14,553 --> 00:30:17,681
‫الأمر الوحيد الذي لم يتغير‬
‫هو أنك ما زلت أجمل فتاة في الغرفة‬

399
00:30:20,184 --> 00:30:21,810
‫- (بايس)‬
‫- (جو)، لا يمكنك الرحيل‬

400
00:30:21,977 --> 00:30:23,812
‫إنها اللحظة الحاسمة الآن‬

401
00:30:23,937 --> 00:30:29,068
‫هذه حياتك‬
‫ويجب أن تتمتعي بها‬

402
00:30:29,568 --> 00:30:31,654
‫كيف يمكنني أن أتمتع بها من دونك؟‬

403
00:30:38,410 --> 00:30:39,787
‫هيا بنا‬

404
00:30:53,634 --> 00:30:55,010
‫مرحباً‬

405
00:30:55,177 --> 00:30:57,137
‫كنت أتساءل متى ستصلين إلى هنا‬

406
00:30:57,638 --> 00:30:59,848
‫- هل انتهيت من توضيب أمتعتك؟‬
‫- أجل، أجل‬

407
00:30:59,973 --> 00:31:02,351
‫ولكن أتعرف مقولة‬
‫من السهل جداً إعداد صناديقك؟‬

408
00:31:02,476 --> 00:31:04,019
‫- أجل‬
‫- إنها كاذبة‬

409
00:31:04,353 --> 00:31:08,190
‫- هل هي نائمة؟‬
‫- أجل، غفت منذ نصف ساعة تقريباً‬

410
00:31:11,068 --> 00:31:12,444
‫إنها ظريفة‬

411
00:31:18,867 --> 00:31:22,246
‫أيمكنني القول‬
‫إنك الأظرف على الاطلاق الآن؟‬

412
00:31:22,579 --> 00:31:24,748
‫- ماذا؟‬
‫- انظر إليك، (دوسون) الأبوي‬

413
00:31:26,458 --> 00:31:29,002
‫لا أدري، لم أتخيل‬
‫قط المشاركة في أمور مماثلة‬

414
00:31:29,128 --> 00:31:31,755
‫سررت بفكرة الحصول على أخت صغرى‬

415
00:31:31,880 --> 00:31:35,759
‫ولكن لم أتصور قط‬
‫أن أتعلق بها بهذا القدر‬

416
00:31:36,093 --> 00:31:40,472
‫إنها صغيرة جداً ورائعة وعاجزة‬

417
00:31:40,597 --> 00:31:45,519
‫عندما تبتسم...‬
‫ينفطر قلبي فحسب‬

418
00:31:48,689 --> 00:31:51,191
‫لا أصدق كم ستفوتني أموراً‬
‫عندما أرتاد الكلية‬

419
00:31:51,316 --> 00:31:54,945
‫بحلول عودتي‬
‫ستكون فتاة تجيد السير والكلام‬

420
00:31:55,112 --> 00:31:56,655
‫هذا صحيح‬

421
00:31:57,197 --> 00:31:59,700
‫سيكونان هي و(ألكسندر)‬
‫في السن عينه تقريباً‬

422
00:31:59,992 --> 00:32:03,662
‫أتساءل ما إذا سينتهي بهما المطاف‬
‫يتسلقان نافذتَي غرفتَي بعضهما البعض‬

423
00:32:04,037 --> 00:32:05,706
‫ويصبحان أعز صديقين...‬

424
00:32:16,800 --> 00:32:19,636
‫إذاً كيف جرت مسألة‬
‫كتابة تلك الرسالة إلى والديك؟‬

425
00:32:20,637 --> 00:32:23,140
‫ما زلت أعمل عليها‬

426
00:32:23,265 --> 00:32:26,018
‫إذا كنت تجد صعوبة في هذه‬
‫فانتظر ريثما تحاول كتابة واحدة لـ(جوي)‬

427
00:32:26,810 --> 00:32:29,646
‫لا بأس (دوسون)‬
‫كنت أتوقع ذلك فعل منك‬

428
00:32:29,980 --> 00:32:31,356
‫حسناً‬

429
00:32:34,651 --> 00:32:36,028
‫يجب أن أعود‬

430
00:32:36,862 --> 00:32:40,741
‫لعلي انتهيت من التوضيب‬
‫ولكن مهرجان التنظيف بدأ للتو‬

431
00:32:42,493 --> 00:32:45,120
‫- حظاً سعيداً‬
‫- شكراً‬

432
00:33:00,135 --> 00:33:03,931
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

433
00:33:22,241 --> 00:33:25,869
‫إذاً، عمت مساءً‬

434
00:33:26,995 --> 00:33:28,664
‫شكراً على مجيئك (بايس)‬

435
00:33:29,581 --> 00:33:31,208
‫شكراً لأنك دعوتني‬

436
00:33:32,251 --> 00:33:34,253
‫- ولكنني آسف...‬
‫- أنا آسفة‬

437
00:33:36,713 --> 00:33:41,343
‫لا داعي للاعتذار (جو)، أنا السبب‬

438
00:33:44,012 --> 00:33:45,806
‫- إذاً...‬
‫- (بايس)‬

439
00:33:49,142 --> 00:33:52,271
‫أتظن أنه يمكنني‬
‫أن أبيت معك الليلة؟‬

440
00:33:55,899 --> 00:33:58,861
‫يمكننا أن ننام فحسب‬

441
00:34:01,822 --> 00:34:03,532
‫أجل‬

442
00:34:20,088 --> 00:34:25,218
‫إذاً، هل تحدثت إلى (جاك) ليلة أمس؟ هل‬
‫قال لك إنك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك؟‬

443
00:34:26,469 --> 00:34:29,681
‫ماذا عن صباح الخير‬
‫أو اشربي بعض الكافيين؟‬

444
00:34:29,931 --> 00:34:31,975
‫ما كنت أبداً لأقول‬
‫كافيين بدلاً من القهوة‬

445
00:34:32,100 --> 00:34:35,437
‫- ماذا قال (جاك)؟‬
‫- تعرفين، أموراً‬

446
00:34:36,980 --> 00:34:39,524
‫هلاّ تكونين أكثر دقة من فضلك؟‬

447
00:34:39,774 --> 00:34:42,569
‫ماذا؟ آسفة، لا أسمعك جراء صوت البن‬

448
00:34:42,944 --> 00:34:46,781
‫حسناً، تريدين ممارسة الالعاب لا بأس‬

449
00:34:46,907 --> 00:34:49,534
‫لا يهمني الامر كثيراً بأي حال‬

450
00:34:52,579 --> 00:34:57,375
‫- ما رأيك في الانتقال إلى (بوسطن)؟‬
‫- ما الترهات التي تتفوهين بها؟‬

451
00:34:58,084 --> 00:35:01,838
‫لا ترهات أبداً‬
‫في هذا، أتكلم جدياً‬

452
00:35:04,633 --> 00:35:08,470
‫أعرف ما تفعلينه (جنيفر)‬
‫هذا أحد أسباب محبتي الكبيرة لك‬

453
00:35:08,637 --> 00:35:14,726
‫لديك قلب كبير جميل‬
‫ولكنني لن أسمح لك بفعل هذا من أجلي‬

454
00:35:15,769 --> 00:35:17,646
‫لعلي أفعل هذا من أجلي‬

455
00:35:19,898 --> 00:35:25,612
‫اسمعي، الانتقال إلى (بوسطن)‬
‫والابتعاد لارتياد الكلية، هذا يخيفني‬

456
00:35:26,571 --> 00:35:32,077
‫وبطريقة ما، فكرة وجودك أنك على مقربة‬
‫أن أعرف أنك هناك فحسب ستقلل خوفي‬

457
00:35:32,202 --> 00:35:35,997
‫إذاً قبل أن تبدأي بتأليف‬
‫القصائد حول قلبي الكبير الجميل‬

458
00:35:36,122 --> 00:35:38,667
‫اعلمي أنني لا أفعل هذا من أجلك‬

459
00:35:40,043 --> 00:35:42,295
‫أفعل هذا لأنّ قلبي الكبير الأنانيّ‬
‫يريدك هناك‬

460
00:35:42,420 --> 00:35:45,715
‫إذاً هلاّ تذهبين معي من فضلك؟‬

461
00:35:47,467 --> 00:35:52,389
‫لا أعرف إنه مفهوم غامر‬
‫لن أعرف من أين أبدأ‬

462
00:35:52,514 --> 00:35:55,183
‫- يمكنك البدء بالاتصال بعمال النقل...‬
‫-  ليس الامر بهذه البساطة (جنيفر)‬

463
00:35:55,308 --> 00:35:57,936
‫- أولاً، علي إيجاد مسكن‬
‫- حسناً، أقر لك بهذا‬

464
00:35:58,061 --> 00:36:00,355
‫سيكون من الصعب أن تجدي‬
‫مكاناً جميلاً بقدر (لابريا بارك)‬

465
00:36:00,730 --> 00:36:03,942
‫حتى إن وجدت منزلاً ملائماً‬
‫فماذا سأفعل في (بوسطن)؟‬

466
00:36:04,067 --> 00:36:07,112
‫- كيف سأقضي وقتي؟‬
‫- كما يحلو لك‬

467
00:36:07,445 --> 00:36:11,825
‫ربما تغيير المناظر‬
‫سيحفزك لاختبار أمور جديدة‬

468
00:36:11,950 --> 00:36:15,078
‫- والتعرف إلى أشخاص جدد‬
‫- لا، أنا عجوز جداً على هذه الأمور‬

469
00:36:15,203 --> 00:36:19,874
‫أرجوك، أنت مَن اختبرت‬
‫حماسة رومنسية أكثر مني هذه السنة؟‬

470
00:36:20,959 --> 00:36:22,877
‫أنت أصغر جدة أعرفها‬

471
00:36:23,920 --> 00:36:28,466
‫إذاً هلاّ تكفين عن تقديم‬
‫هذه الاعذار المثيرة للشفقة وتقبلين‬

472
00:36:36,933 --> 00:36:41,938
‫- أواثقة من أنني لن أعيق حريتك؟‬
‫- أنا واثقة من أنك ستعيقينها‬

473
00:36:52,323 --> 00:36:54,409
‫بطريقة ما، كنت أعرف أنني سأجدك هنا‬

474
00:36:56,953 --> 00:36:59,122
‫كنت أنوي العودة‬
‫متسللاً قبل أن تصحي‬

475
00:37:00,707 --> 00:37:02,250
‫منذ متى أنت هنا؟‬

476
00:37:05,253 --> 00:37:07,422
‫لا أعرف، منذ ساعتين ربما‬

477
00:37:09,716 --> 00:37:11,217
‫شاهدت الشمس تشرق صباح اليوم‬

478
00:37:11,342 --> 00:37:14,387
‫لا أظن أنني فعلت ذلك منذ أبحرنا‬
‫معاً على متن "الحب الحقيقي"‬

479
00:37:14,512 --> 00:37:17,849
‫ويبدو هذا وكأنه حصل‬
‫منذ زمن بعيد، أليس كذلك؟‬

480
00:37:22,562 --> 00:37:24,314
‫(بايس)‬

481
00:37:26,775 --> 00:37:30,195
‫آسفة جداً لأنني جررتك‬
‫إلى تلك الحفلة ليلة أمس‬

482
00:37:31,071 --> 00:37:33,114
‫وذكّرتك بتلك المشاعر السلبية كلها‬

483
00:37:33,448 --> 00:37:35,325
‫هذا ليس خطأك (جو)‬

484
00:37:38,453 --> 00:37:42,874
‫لا شيء من هذا خطأك‬
‫لست سبب انفصالنا‬

485
00:37:46,252 --> 00:37:48,505
‫- ولكنني خلتك قلت...‬
‫- أعرف ما قلته‬

486
00:37:49,339 --> 00:37:54,094
‫وأعرف كيف قلته‬
‫وأشعر بالغثيان كلما فكرت في الامر‬

487
00:37:54,677 --> 00:38:00,308
‫لمتك على عدم ثقتي بنفسي ثم جعلتك‬
‫تشعرين بالذنب حيال إنجازاتك كلها‬

488
00:38:00,433 --> 00:38:02,977
‫في حين كان يجب أن تشعري‬
‫بالفخر فحسب‬

489
00:38:04,813 --> 00:38:06,689
‫وأنا فخور جداً بك‬

490
00:38:10,693 --> 00:38:15,824
‫- أعرف ذلك‬
‫- ولكنني لم أظهر لك ذلك، بل...‬

491
00:38:16,825 --> 00:38:18,827
‫بل قررت أن أصبح كبقية الشبان‬

492
00:38:18,952 --> 00:38:22,413
‫الذين لا يتقبلون الأمر حين تحصل صديقاتهم‬
‫على وظائف أفضل من وظائفهم‬

493
00:38:24,624 --> 00:38:27,710
‫- أكره ذاك النوع من الشبان‬
‫- (بايسي)، لست من ذاك النوع‬

494
00:38:27,836 --> 00:38:29,671
‫أشعر بأنني كذلك‬

495
00:38:32,674 --> 00:38:37,971
‫إذ بقدر ما أريد ألاّ أبالي وبقدر ما أتمنى‬
‫أن أزيل الحمل عن كاهلي، لا أستطيع‬

496
00:38:39,305 --> 00:38:42,392
‫عندما كنا في الحفلة معاً‬
‫ليلة أمس (جو)، شعرت بالغيرة‬

497
00:38:43,518 --> 00:38:44,894
‫لم أشعر بالغيرة منك‬

498
00:38:45,019 --> 00:38:49,232
‫ولكنني بالتأكيد شعرت بالغيرة من بقية الاولاد‬
‫الذين سيتعرفون بك في العام المقبل‬

499
00:38:50,900 --> 00:38:53,653
‫لأنهم سيتمكنون‬
‫من أن يكونوا معك بعكسي أنا‬

500
00:38:55,947 --> 00:39:01,035
‫وأنا كنت واثقة من أنّ عرض (كيوبيليك)‬
‫سيكون الحل لجميع مشكلاتنا‬

501
00:39:02,203 --> 00:39:05,957
‫- كعلامة، أتعرف؟‬
‫- أجل، أعرف‬

502
00:39:07,041 --> 00:39:11,004
‫أعرف وأظن أناه كانت علامة فعلاً‬
‫ولكنها لم تكن العلامة التي كنا نأملها‬

503
00:39:15,133 --> 00:39:21,181
‫ولكننا حصلنا على نهاية‬
‫أفضل هذه المرة، أنا ممتن على ذلك‬

504
00:39:32,150 --> 00:39:33,693
‫وأنا أيضاً‬

505
00:40:20,698 --> 00:40:26,079
‫"عزيزي (دوسون)، كنت أفكر في ما أقوله لك‬
‫منذ غادرت منزلك أمس"‬

506
00:40:26,496 --> 00:40:30,291
‫"فكرت في انتظارك لتأتي إلى‬
‫باب منزلي كي أقول لك هذا وجهاً لوجه"‬

507
00:40:30,750 --> 00:40:32,460
‫"ولكنني كنت أعلم‬
‫أنّ هذا سيكون صعباً جداً"‬

508
00:40:32,961 --> 00:40:37,090
‫"أدرك أنه بقدر ما علي الانتقال‬
‫عليك أن تبقى هنا"‬

509
00:40:37,548 --> 00:40:40,969
‫"حياتك كلها على وشك أن تتغير بحيث‬
‫لن تعود إلى سابق عهدها مجدداً أبداً"‬

510
00:40:41,177 --> 00:40:45,390
‫"أنت تستهل فصلاً جديداً ويجب أن‬
‫تودّع الفصل القديم بطريقة ملائمة"‬

511
00:40:45,932 --> 00:40:47,976
‫"يجب ألاّ تفوتك هذه اللحظات"‬

512
00:40:48,101 --> 00:40:51,729
‫"حتى الحزينة بينها‬
‫لأنك لن تستعيدها أبداً"‬

513
00:40:52,438 --> 00:40:57,652
‫"فتمتع بهذا الوقت، دعه يغمرك‬
‫بحيث تكون ذكرياتك حوله واضحة"‬

514
00:40:58,152 --> 00:41:02,699
‫"كما أنني لا أحتاج إلى قضاء‬
‫شهر في السيارة كي أقع في حبك"‬

515
00:41:03,241 --> 00:41:07,161
‫"أنا أحبك بالفعل‬
‫حتى أكثر مما تدرك"‬

516
00:41:07,453 --> 00:41:09,330
‫"إذاً، الوداع (دوسون ليري)"‬

517
00:41:09,664 --> 00:41:12,917
‫"شكراً لأنك غيرت حياتي‬
‫وفتحت قلبي مجدداً"‬

518
00:41:13,126 --> 00:41:15,378
‫"لن تدرك أبداً كم عنى لي ذلك"‬

519
00:41:16,296 --> 00:41:19,841
‫"اقض صيفاً ممتعاً‬
‫لك حبي، (غريتشن)"‬

520
00:41:38,568 --> 00:41:42,363
‫- لم أرك طيلة العطلة الأسبوعية‬
‫- أعرف‬

521
00:41:50,038 --> 00:41:55,543
‫- هل فعلت أيّ أمر جيد؟‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

522
00:41:59,047 --> 00:42:04,344
‫- وأنت؟‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

523
00:42:17,065 --> 00:42:19,275
‫إذاً ماذا قررت أن تفعل‬
‫هذا الصيف (دوسون)؟‬

524
00:42:25,365 --> 00:42:26,741
‫هذا‬

525
00:42:49,810 --> 00:42:53,810
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

