﻿1
00:00:02,315 --> 00:00:09,364
‫مرحباً بكم في تمرين تخرّج دفعة طلاب‬
‫عام ٢٠٠١ من ثانوية (كايبسايد)‬

2
00:00:09,781 --> 00:00:16,830
‫سيقام الاحتفال هذا السبت عند الظهر‬
‫قبل توزيع شهاداتكم المستحقة بجدارة‬

3
00:00:16,955 --> 00:00:20,709
‫"الفائزة بجائزة الـ(بيناكل) في (كايبسايد)‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)"‬

4
00:00:21,084 --> 00:00:28,508
‫ستلقي خطاباً سيذهلنا حتماً‬
‫لأعوام كثيرة مقبلة‬

5
00:00:28,633 --> 00:00:30,635
‫آنسة (بوتر)، حان الوقت‬

6
00:00:43,523 --> 00:00:45,942
‫ليس خطابي جاهزاً تماماً بعد‬

7
00:00:48,278 --> 00:00:51,531
‫لا أظن أن لدي ما أقوله الآن فعلاً‬

8
00:00:54,451 --> 00:00:55,827
‫شكراً‬

9
00:00:56,578 --> 00:00:59,039
‫رائع، نعم‬

10
00:01:06,129 --> 00:01:07,506
‫لا يتفوّه أي منكم بكلمة‬

11
00:01:07,631 --> 00:01:13,303
‫حسناً، تذكير سريع‬
‫لمن قد يتأثرون برغبات وثنية سوداء‬

12
00:01:13,428 --> 00:01:17,516
‫"إذا كنتم تفكرون بإطلاق مقلب‬
‫ليلة التخرّج، فكروا مجدداً"‬

13
00:01:17,641 --> 00:01:23,146
‫أؤكد لكم أن التدابير الأمنية ستكون‬
‫شديدة أكثر من سروال (ريكي مارتن)‬

14
00:01:27,901 --> 00:01:35,826
‫حسناً، تفاصيل تنظيمية‬
‫لن تكون رخص الموقف الأزرق متاحة...‬

15
00:01:35,951 --> 00:01:38,411
‫- مرحباً، (بايس)‬
‫- آسف فعلاً لتأخري، سيد (ليري)‬

16
00:01:38,537 --> 00:01:41,748
‫لكنني عالق مع مدرّسة التاريخ الأميركي‬
‫التي تظن أن الجرس الأخير‬

17
00:01:42,082 --> 00:01:45,293
‫هو إشارتها لتلقي خطبة مدتها عشر دقائق‬
‫حول رابح الحرب الباردة‬

18
00:01:45,460 --> 00:01:46,878
‫وكنا نحن بالمناسبة‬
‫لذا لتحي (الولايات المتحدة)‬

19
00:01:47,003 --> 00:01:49,005
‫لا يتعلق الأمر بتأخرك (بايسي)‬
‫ليته كذلك‬

20
00:01:49,923 --> 00:01:51,550
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء بشكل مشوّش‬

21
00:01:51,800 --> 00:01:53,969
‫- بم يتعلق الأمر؟‬
‫- يتعلّق بعلاماتك‬

22
00:01:55,387 --> 00:01:59,766
‫- وماذا عن علاماتي؟‬
‫- إنك مهدد بعدم التخرّج‬

23
00:01:59,891 --> 00:02:03,812
‫لا تقل لي ذلك، يا رجل‬
‫ضحيت بعام تخرّجي بأكمله لأجل هذا، اتفقنا؟‬

24
00:02:03,937 --> 00:02:06,731
‫عملت بجهد مضاعف‬
‫فعلت كل ما طلبتم مني فعله‬

25
00:02:06,857 --> 00:02:09,609
‫أعلم أنك عملت بجهد‬
‫ولم ينته الأمر بعد‬

26
00:02:10,068 --> 00:02:14,072
‫حسناً، ستحدد نتيجة عملك‬
‫في امتحانك النهائي إذا كنت ستتخرّج‬

27
00:02:15,574 --> 00:02:21,997
‫يصرّ السيد (بيسكن) على أن تمضي وقتك في الدرس‬
‫عوضاً عن حضور التمرين‬

28
00:02:24,082 --> 00:02:25,667
‫ماذا؟ ستطردانني إذاً؟‬

29
00:02:27,586 --> 00:02:32,173
‫رجاءً لا تفعلوا هذا بي يا سيد (ليري)‬
‫إنني تحت المجهر الآن فعلاً‬

30
00:02:33,842 --> 00:02:35,218
‫رجاءً‬

31
00:02:35,510 --> 00:02:39,264
‫آسف يا (بايسي)‬
‫صدقني، لست صاحب القرار‬

32
00:02:41,391 --> 00:02:44,936
‫- عليك الرحيل الآن‬
‫- حسناً‬

33
00:03:53,620 --> 00:03:59,001
{\an5}‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما، (دوغي)؟‬
‫أم يقع هذا في فئة الإزعاج العام؟‬

34
00:03:59,126 --> 00:04:01,420
‫قبل دقيقة، مررت قربك بالسيارة‬

35
00:04:01,670 --> 00:04:05,757
{\an5}‫إما أنك كنت تتعمّد تجاهلي‬
‫أو لم ترني فحسب‬

36
00:04:05,883 --> 00:04:09,219
{\an5}‫لا، كنت أستذكر‬
‫دروس شبابي المستحقة‬

37
00:04:09,595 --> 00:04:13,182
{\an5}‫تجنّب التواصل البصري‬
‫مع أصحاب السلطة بأي ثمن‬

38
00:04:13,307 --> 00:04:14,683
‫حتى المخنّثين منهم‬

39
00:04:15,517 --> 00:04:17,769
‫رجاءً يا إلهي‬
‫لا تدع ذلك يصبح عتيقاً يوماً‬

40
00:04:18,770 --> 00:04:22,733
{\an5}‫- كيف حالك إذاً (بايس)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنني بأفضل حال، (دوغي)‬

41
00:04:23,650 --> 00:04:26,987
{\an5}‫- كيف حال المدرسة؟‬
‫- علاماتي عند الحافة حالياً‬

42
00:04:27,112 --> 00:04:31,700
{\an5}‫لذا يجهل المسؤولون في ثانوية‬
‫(كايبسايد) العزيزة إذا كنت سأتخرّج أو لا‬

43
00:04:33,076 --> 00:04:34,536
‫يؤسفني سماع ذلك فعلاً، (بايس)‬

44
00:04:36,079 --> 00:04:38,040
‫إليك الأمر إذاً‬
‫لمَ لا تسرع إلى البيت‬

45
00:04:38,165 --> 00:04:41,210
‫وتخبر الأهل أن شقيقك الأصغر‬
‫ليس على مستوى التوقعات‬

46
00:04:41,668 --> 00:04:45,130
‫وألغوا حفلة التخرّج الضخمة‬
‫التي كانوا سيقيمونها على شرفي قطعاً‬

47
00:04:45,672 --> 00:04:48,717
{\an5}‫اسمع يا (بايسي)‬
‫متى ستتمكن من الجزم؟‬

48
00:04:49,009 --> 00:04:50,844
‫- إذا كنت سأتخرّج؟‬
‫- نعم‬

49
00:04:53,013 --> 00:04:55,641
‫علي الخضوع لامتحان‬
‫نهائي أخير، لكنه هام‬

50
00:04:55,766 --> 00:04:59,603
‫إنها مادة السيد (كاسدن) في الأدب‬
‫وهذا ليس موضوعي المفضّل‬

51
00:05:00,604 --> 00:05:04,691
‫اسمع، يمكنني مساعدتك في الدرس‬

52
00:05:06,902 --> 00:05:11,573
‫أقدّر ذلك، لكنني أفضّل‬
‫أن تستعمل وقتك لتفيد البشرية‬

53
00:05:11,698 --> 00:05:14,201
‫كحلّ جريمة قتل مثلاً، لا أدري‬

54
00:05:14,326 --> 00:05:20,582
‫- مهلاً (بايسي)، إنني جاد‬
‫- إنك جاد؟ إنني جاد، الجميع جادون‬

55
00:05:20,707 --> 00:05:23,210
{\an5}‫لكن أتعرف ما لا أفهمه؟‬
‫لمَ لا يدعونني أتخرّج فحسب؟‬

56
00:05:23,335 --> 00:05:27,256
{\an5}‫لأنه يبدو لي أنني كلما سارعت في الخروج‬
‫من ذلك المكان، كان أفضل لجميع المعنيين‬

57
00:05:30,008 --> 00:05:32,052
‫(داوسن)، يفقدني هذا الخطاب صوابي‬

58
00:05:32,177 --> 00:05:35,973
{\an5}‫لا بد من أن ذهني متحجر‬

59
00:05:36,473 --> 00:05:39,518
‫لدي تحليل أفضل‬
‫بالتأكد لذلك التحجر اسم‬

60
00:05:39,768 --> 00:05:41,353
{\an5}‫(بايسي)‬

61
00:05:44,231 --> 00:05:47,734
‫نعم، عرف بأنه يحتلّ أفكاري أحياناً‬

62
00:05:47,901 --> 00:05:51,196
{\an5}‫وكانت رؤيته مرغماً‬
‫على ترك تمرين التخرّج مؤلمة‬

63
00:05:52,322 --> 00:05:54,992
‫أردت الذهاب إليه وقول شيء له‬

64
00:05:55,117 --> 00:05:57,703
{\an5}‫أوقفتني معرفة أنه سيمقتني‬
‫إذا فعلت ذلك‬

65
00:05:57,828 --> 00:06:00,706
{\an5}‫نعم، اقتربت منه‬
‫ذاك اليوم في قاعة الدرس‬

66
00:06:00,831 --> 00:06:04,209
‫وسألته إذا كان يحتاج إلى مساعدة‬
‫أوضح جيداً أنه لا يريدها‬

67
00:06:04,334 --> 00:06:07,087
{\an5}‫بعد كل ما عانيناه‬
‫ظننت أنني و(بايسي) سنبقى صديقين‬

68
00:06:07,212 --> 00:06:08,797
‫هل أطلب الكثير؟‬

69
00:06:09,673 --> 00:06:13,176
‫- حسناً...‬
‫- أطلب الكثير‬

70
00:06:16,305 --> 00:06:19,683
‫ما العمل إذاً؟‬
‫يحتاج إلى مساعدة‬

71
00:06:20,267 --> 00:06:24,688
‫اسمعا، كنتما في تلك العلاقة‬
‫وما زالت لديكما مشاعر‬

72
00:06:25,772 --> 00:06:28,275
‫بعد قول ذلك‬
‫لا ضير من إعلامه أنك تبالين‬

73
00:06:28,400 --> 00:06:30,569
‫من يدري؟ قد يساعدك ذلك‬
‫في كتابة خطابك‬

74
00:06:32,612 --> 00:06:33,989
‫هيا‬

75
00:06:34,323 --> 00:06:35,699
‫ما الأمر؟‬

76
00:06:35,824 --> 00:06:39,369
‫وكأنك تنظف عجلاتي‬
‫في مجرّة بعيدة‬

77
00:06:42,539 --> 00:06:44,583
‫- أيمكننا التحدث في أمر؟‬
‫- نعم‬

78
00:06:44,708 --> 00:06:46,668
‫قد لا يكون التحدث‬
‫في هذا الأمر الاكثر حكمة‬

79
00:06:46,793 --> 00:06:49,629
‫لكن أحداً لم يتهمني‬
‫بأنني حكيم يوماً‬

80
00:06:50,130 --> 00:06:52,674
‫سأشهد على ذلك، عم تريد التحدث؟‬

81
00:06:52,799 --> 00:06:57,763
‫عنا، عن ما يعنيه أحدنا للآخر‬
‫على الأقل حسب ما أظن‬

82
00:06:58,722 --> 00:07:02,934
‫(توبي)، لطالما كنت صريحاً معك‬
‫بشأن علاقتنا‬

83
00:07:05,145 --> 00:07:06,646
‫إننا نتواعد‬

84
00:07:07,689 --> 00:07:14,780
‫وإذا كانت التعابير المعتادة تنطبق‬
‫هذا يجعلني حبيبك‬

85
00:07:16,365 --> 00:07:20,035
‫لا يمكنك قول ذلك بعد، صحيح؟‬
‫في الواقع، تتجنّب ذلك‬

86
00:07:20,160 --> 00:07:21,536
‫لا أظن أن ذلك صحيح‬

87
00:07:21,661 --> 00:07:23,330
‫إذا كنت لا تستطيع قول ذلك‬
‫كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟‬

88
00:07:23,455 --> 00:07:27,459
‫- حسناً، سأقولها‬
‫- متى؟‬

89
00:07:27,584 --> 00:07:32,798
‫- عندما يكون ذلك ملائماً‬
‫- حسناً، ما هو تعريفك للملائم؟‬

90
00:07:32,923 --> 00:07:37,552
‫عندما لا يكون أحد موجوداً؟‬
‫في اللقاءات الحميمة؟ تحت القَسَم؟‬

91
00:07:38,136 --> 00:07:41,723
‫دعني أفاجئك فحسب‬
‫ستترك العمل باكراً غداً أم لا؟‬

92
00:07:42,682 --> 00:07:44,684
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

93
00:07:45,602 --> 00:07:47,854
‫- ماذا إذا لم أرقها؟‬
‫- رجاءً‬

94
00:07:47,979 --> 00:07:51,983
‫- قد يحصل ذلك‬
‫- لا تجعلني أستعمل هذا‬

95
00:07:52,609 --> 00:07:54,236
‫إياك أن تفكر في ذلك‬

96
00:08:09,251 --> 00:08:11,128
‫هذا أنا، (درو)‬

97
00:08:17,384 --> 00:08:20,137
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- دعيني أدخل، يمكنني أن أشرح لك‬

98
00:08:20,262 --> 00:08:22,848
‫ليس بهذه السرعة‬

99
00:08:23,265 --> 00:08:25,267
‫لا أرى الحكمة فعلاً‬
‫في تركك تدخل‬

100
00:08:25,892 --> 00:08:29,146
‫- ماذا أفعل؟ أغني لك أولاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك جميلاً‬

101
00:08:29,271 --> 00:08:31,231
‫- (ليندلي)‬
‫- لمَ لا تزحف نزولاً‬

102
00:08:31,356 --> 00:08:33,066
‫وتجد لنفسك فرقة موسيقية ملائمة‬

103
00:08:33,191 --> 00:08:36,153
‫ربما مع آلة موسيقية وترية وعازف غيتار‬
‫كهربائي؟ أحب عازفي الغيتار الكهربائي‬

104
00:08:36,278 --> 00:08:38,905
‫- (جن)، أتجمّد برداً‬
‫- أتظنني لا أعلم ذلك؟‬

105
00:08:40,449 --> 00:08:42,617
‫- حسناً، ادخل‬
‫- شكراً‬

106
00:08:44,453 --> 00:08:47,664
‫- يا للهول‬
‫- يا للعجب‬

107
00:08:49,583 --> 00:08:53,837
‫ما سبب هذه الزيارة الصغيرة؟‬

108
00:08:54,171 --> 00:08:58,675
‫تجادلت مع أمي الليلة‬

109
00:08:59,718 --> 00:09:03,930
‫شكراً، وتحوّل الأمر إلى إحدى‬
‫مباريات الصراخ الأكثر جدارة بالتذكر‬

110
00:09:05,515 --> 00:09:07,642
‫حقاً؟‬
‫بشأن ماذا؟‬

111
00:09:07,767 --> 00:09:14,774
‫الوغد البائس نفسه الذي نتشاجر‬
‫بشأنه دائماً، والدي الحبيب‬

112
00:09:15,567 --> 00:09:20,572
‫- نعم، قال إنه لن يحضر تخرّجي‬
‫- مررت بالتجربة عينها، آسفة‬

113
00:09:20,989 --> 00:09:23,158
‫وقررت والدتي لومي بشكل مفاجئ‬

114
00:09:23,283 --> 00:09:26,953
‫زاعمة أن والدي ضاق ذرعه‬
‫بتاريخ سلوكي غير المبرر‬

115
00:09:27,078 --> 00:09:31,750
‫وأنا بدوري، لمتها على تاريخ‬
‫كساقطة قاسية القلب‬

116
00:09:31,875 --> 00:09:34,961
‫وتحتاج إلى مكان لتمضي الليلة الآن‬

117
00:09:35,879 --> 00:09:38,924
‫- سأكون ممتناً لك إلى الأبد‬
‫- لم أظن أن هذا اليوم سيحل‬

118
00:09:39,466 --> 00:09:42,719
‫(درو فالنتاين) بحاجة فعلاً‬
‫إلى عطف إنساني‬

119
00:09:47,933 --> 00:09:52,062
‫حسناً، ليلة واحدة، على الأرض‬

120
00:09:52,187 --> 00:09:54,314
‫على الأرض، نعم‬

121
00:09:57,901 --> 00:10:02,739
‫أريدكم أن تضعوا حقائب ظهركم وكتبكم‬
‫وأوراق الغش التي لديكم على الأرض‬

122
00:10:03,615 --> 00:10:06,701
‫كما وعدتكم‬

123
00:10:06,868 --> 00:10:10,413
‫سيغطي هذا الامتحان النهائي‬
‫مواداً من الامتحانات السابقة‬

124
00:10:10,914 --> 00:10:15,585
‫ستكون لديكم ٤٥ دقيقة فقط‬
‫لإتمام هذا الامتحان‬

125
00:10:17,462 --> 00:10:19,005
‫"٤٥ دقيقة؟"‬

126
00:10:22,467 --> 00:10:25,929
‫- سيد (كاسدن)‬
‫- بم أخدمك، سيد (ويتر)؟‬

127
00:10:26,555 --> 00:10:30,850
‫أتظنني أستطيع إزعاجك بقلم رصاص‬
‫صالح للاستعمال نظراً لكون قلمي مكسوراً؟‬

128
00:10:30,976 --> 00:10:36,773
‫فهمت، ما زلت غير مستعدّ كيوم انضمامك‬
‫إلى هذا الصف، صحيح سيد (ويتر)؟‬

129
00:10:37,148 --> 00:10:40,151
‫لكن سررت بمعرفة‬
‫أنه في هذا العالم الدائم التغير‬

130
00:10:40,277 --> 00:10:44,281
‫ما زال بإمكاني الاعتماد‬
‫على ثباتك اللافت‬

131
00:10:46,616 --> 00:10:48,618
‫كنت أستحق ذلك قطعاً‬

132
00:10:49,244 --> 00:10:51,454
‫دعابة جيدة سيد (كاسدن)‬
‫يا لغبائي‬

133
00:10:51,580 --> 00:10:53,832
‫- (بايسي)، كانت مجرد...‬
‫- لا، أوافقك الرأي‬

134
00:10:53,957 --> 00:10:57,627
‫فهمت، اتفقنا؟‬
‫كانت بشأن كوني غبياً؟‬

135
00:10:58,086 --> 00:11:02,382
‫وكوني طالباً سيئاً‬
‫لا أعرف شيئاً وأبطئ كل من حولي؟‬

136
00:11:02,507 --> 00:11:06,261
‫أتعرف ما يقتلني فعلاً فيكم؟‬
‫أتيت إلى الصف مع قلم رصاص مكسور‬

137
00:11:06,428 --> 00:11:08,430
‫تفترض أن ذلك يعني أنني لا أبالي‬

138
00:11:08,555 --> 00:11:12,684
‫بينما في الواقع، كنت أعمل بجهد‬
‫في صفك خلال الأشهر الخمسة الأخيرة‬

139
00:11:12,809 --> 00:11:15,770
‫لأنجح وأتخرج من هذا المكان‬

140
00:11:15,895 --> 00:11:19,566
‫إذا طلبت رأيي، أنت من لا تبالي‬
‫لا أحد من الأساتذة هنا يبالي‬

141
00:11:19,691 --> 00:11:22,611
‫لأجل الطلاب المتفوّقين‬
‫أنتم مستعدون لفعل المستحيل، لكن لأجلي‬

142
00:11:22,736 --> 00:11:26,239
‫طالب يحتاج إلى تلك المساعدة فعلاً‬
‫تتلهفون للتخلّص مني‬

143
00:11:26,364 --> 00:11:27,866
‫حسناً، كفى‬

144
00:11:27,991 --> 00:11:30,869
‫تحمّلت هذه الفورة منك لأنني أعلم‬
‫أن عليك النجاح في هذا الامتحان‬

145
00:11:30,994 --> 00:11:35,290
‫لكنك على وشك التفريط بفرصة‬
‫أيها الشاب‬

146
00:11:41,254 --> 00:11:42,839
‫ربما أنت محق‬

147
00:11:43,798 --> 00:11:50,013
‫إنني غبي حتماً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أفهم لما أحاول بجهد لأجلك‬

148
00:11:50,597 --> 00:11:52,807
‫أجهل لما أتكبّد العناء أصلاً‬

149
00:12:08,114 --> 00:12:11,701
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

150
00:12:12,869 --> 00:12:16,831
‫- أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

151
00:12:20,293 --> 00:12:22,796
‫(بايسي)، سمعت بما حصل‬
‫في صف السيد (كاسدن) اليوم...‬

152
00:12:22,921 --> 00:12:27,717
‫أتعلمين؟ أفضّل إبقاء ذاك الموضوع‬
‫بعيداً عن لائحة النقاش‬

153
00:12:29,386 --> 00:12:31,346
‫هلا تخبرني بما ستفعله على الاقل؟‬

154
00:12:31,471 --> 00:12:34,391
‫سأخبرك بما لن أفعله‬
‫بالتحديد التخرّج‬

155
00:12:34,516 --> 00:12:38,144
‫ثمة وقت طبعاً‬
‫لمكالمة أحدهم، (بايس)‬

156
00:12:38,269 --> 00:12:43,233
‫يمكنك مكالمة (ميتش) أو (بيسكن)‬
‫ثمة ما يمكننا فعله حتماً‬

157
00:12:43,358 --> 00:12:47,821
‫المعذرة؟ نحن؟ كنت أجهل أننا‬
‫في فريق رياضي هنا، (جوي)‬

158
00:12:48,238 --> 00:12:50,156
‫لم يعد ثمة ما يجمعنا‬

159
00:12:52,325 --> 00:12:56,413
‫اسمع (بايس)‬
‫أعلم أن الأمر انتهى‬

160
00:12:57,288 --> 00:13:00,083
‫أريد أن أكون صديقتك فحسب‬
‫أريد مساعدتك‬

161
00:13:02,377 --> 00:13:04,379
‫أتريدين معرفة الحقيقة، (جو)؟‬

162
00:13:06,589 --> 00:13:12,345
‫ما زلت أحبك‬
‫وسأحبك لوقت طويل على الارجح‬

163
00:13:14,681 --> 00:13:16,558
‫لكنني لا أستطيع أن أكون صديقك‬

164
00:13:19,436 --> 00:13:24,357
‫لأنني بقدر ما أستمتع بفكرة الصداقة‬
‫إنها شكل غريب من أشكال التعذيب‬

165
00:13:24,482 --> 00:13:26,276
‫ولست مستعداً للمشاركة فيه فحسب‬

166
00:13:26,401 --> 00:13:29,988
‫لذا ما أريد فعله الآن‬
‫هو المضي قدماً ونسيانك‬

167
00:13:30,113 --> 00:13:33,658
‫والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك‬
‫هي بألا أبقى برفقتك بعد الآن‬

168
00:13:34,951 --> 00:13:37,537
‫ولا ترى أي وقت في المستقبل‬
‫سنكون فيه صديقين أنا وأنت؟‬

169
00:13:37,662 --> 00:13:40,373
‫لا أريد التفكير في المستقبل‬

170
00:13:47,088 --> 00:13:51,301
‫- أظنني يجب أن أذهب‬
‫- اسمعي (جو)، أعلم أن...‬

171
00:13:52,177 --> 00:13:54,679
‫أعلم أن المجيء إلى هنا‬
‫لم يكن سهلاً عليك‬

172
00:13:56,890 --> 00:13:58,933
‫لم يعد شيء يبدو سهلاً‬

173
00:14:20,444 --> 00:14:23,698
‫كيف حال كاتبة خطاباتي؟‬
‫هل تحرزين أي تقدم؟‬

174
00:14:23,823 --> 00:14:28,035
‫- أيبدو لك أنني أحرز تقدماً؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

175
00:14:29,245 --> 00:14:32,456
‫قصدت منزل (بايسي)‬
‫لأحاول مكالمته و...‬

176
00:14:35,292 --> 00:14:38,462
‫- ولم يسر الأمر جيداً‬
‫- هذا يفسر الكثير‬

177
00:14:38,587 --> 00:14:42,258
‫- إنه محبط ولا يدع أحداً يساعده‬
‫- ولا حتى أنت؟‬

178
00:14:43,884 --> 00:14:49,557
‫بخاصة أنا، بالإضافة‬
‫إلى كتابة خطاب صعب جداً‬

179
00:14:51,142 --> 00:14:55,396
‫في الواقع، لهذا أتيت إلى هنا‬
‫لأن لدي شيئاً لك‬

180
00:14:55,855 --> 00:14:59,817
‫- ما هو؟‬
‫- رسالة لك من والدتنا‬

181
00:15:00,234 --> 00:15:04,363
‫كتبتها قبل بضعة أيام من وفاتها‬
‫وطلبت مني الاحتفاظ بها‬

182
00:15:04,488 --> 00:15:08,075
‫وإعطاءك إياها‬
‫عندما تتخرّجين من الثانوية‬

183
00:15:08,367 --> 00:15:11,537
‫- يا للعجب‬
‫- ربما ستلهمك‬

184
00:15:13,831 --> 00:15:15,416
‫هل ستفضينها؟‬

185
00:15:19,420 --> 00:15:21,464
‫نعم، طبعاً، إنني...‬

186
00:15:25,134 --> 00:15:27,428
‫لا أرغب بفعل ذلك الآن فعلاً‬

187
00:15:28,095 --> 00:15:31,515
‫أعلم، خذي الوقت‬
‫الذي يلزمك وسأدعك بمفردك‬

188
00:15:41,192 --> 00:15:43,819
‫ما قصة الخمسين متراً يا رجل؟‬
‫وصلنا في الوقت المحدد وحتى باكراً‬

189
00:15:43,944 --> 00:15:45,362
‫نعم، لكنك لا تفهم، أعرفها‬

190
00:15:45,488 --> 00:15:47,031
‫حجزت هذه الرحلة‬
‫قبل ثلاثة أشهر مسبقاً على الأغلب‬

191
00:15:47,156 --> 00:15:49,784
‫لتحظى بمقعد بالقرب من المخرج‬
‫وتكون أول من تترجّل من الطائرة‬

192
00:15:49,909 --> 00:15:51,535
‫ويمكنك الجزم بهذا لأن...؟‬

193
00:15:51,660 --> 00:15:54,246
‫لأنها دائماً الشخص الأول‬
‫الذي يترجّل من الطائرة‬

194
00:15:57,041 --> 00:15:59,335
‫ها هي ذا، ها هي ذا، (آندي)‬

195
00:15:59,627 --> 00:16:03,589
‫- (آندي)‬
‫- (جاك)، مرحباً، (جاك)‬

196
00:16:03,714 --> 00:16:05,299
‫تسرني رؤيتك، كيف كانت الرحلة؟‬

197
00:16:05,424 --> 00:16:09,261
‫كثيرة المطبات ومزعجة ومتعبة‬
‫لكنني مستعدة لتناسي ذلك‬

198
00:16:09,386 --> 00:16:12,515
‫على افتراض أننا سنحضر‬
‫حفل تخرّج رائعاً على الأقل‬

199
00:16:12,640 --> 00:16:14,642
‫نعم، تعمل جماعتي على ذلك‬

200
00:16:17,561 --> 00:16:19,230
‫آسفة، لا أظننا تعارفنا‬

201
00:16:19,355 --> 00:16:22,066
‫نعم، (آندي)، (توبي)‬
‫(توبي)، (آندي)‬

202
00:16:22,191 --> 00:16:25,069
‫- يسرني التعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً، أخبرني الكثير عنك‬

203
00:16:27,780 --> 00:16:30,491
‫آسفة، لا أقصد أن أكون فظة‬
‫لكن كيف تعرف (جاك)؟‬

204
00:16:30,616 --> 00:16:36,539
‫(توبي)، (توبي)... حبيبي‬

205
00:16:39,041 --> 00:16:43,003
‫يا للروعة، هذا رائع‬

206
00:16:43,129 --> 00:16:45,089
‫لا أصدق أنك لم تبعث لي‬
‫برسالة إلكترونية أيها المحتال‬

207
00:16:45,214 --> 00:16:47,800
‫آسف، علاقتنا حديثة العهد‬
‫نوعاً ما‬

208
00:16:50,636 --> 00:16:52,096
‫يا للهول!‬

209
00:16:52,221 --> 00:16:54,598
‫أيمكنني مكالمتك للحظة‬
‫أيتها الجدة؟‬

210
00:17:01,105 --> 00:17:04,733
‫حسناً، ماذا يجري؟ قلت له أن يمضي‬
‫ليلة واحدة لأنني أشفقت عليه‬

211
00:17:04,859 --> 00:17:06,235
‫لمَ لا يزال هنا؟‬

212
00:17:06,360 --> 00:17:10,364
‫بعد ذهابك إلى المدرسة‬
‫هذا الصباح، دردشت مع (درو)‬

213
00:17:10,489 --> 00:17:15,744
‫شرح كل شيء، وضع فظيع‬
‫والد يترك عائلته‬

214
00:17:16,620 --> 00:17:21,167
‫بأي حال، قلت له‬
‫إنني أرحّب بتمضية ليلة أخرى‬

215
00:17:21,750 --> 00:17:23,127
‫لقاء ثمن‬

216
00:17:24,879 --> 00:17:28,549
‫لست مجرد ساذجة عجوز‬
‫طيبة القلب، عزيزتي‬

217
00:17:28,674 --> 00:17:33,888
‫أعرف أن (درو)‬
‫متملّق مخادع ملاطف‬

218
00:17:34,513 --> 00:17:37,766
‫والآن وقد بعنا هذا المنزل‬
‫أنا وأنت‬

219
00:17:37,892 --> 00:17:44,857
‫سنحتاج إلى غبي مسكين ليوضّب خردة‬
‫كومتها في عليتي طوال ثلاثين عاماً‬

220
00:17:45,900 --> 00:17:48,152
‫يسرني كثيراً أنك في صفي‬

221
00:18:00,122 --> 00:18:04,168
‫أنت فتاة محظوظة (جن)‬
‫قد يعتاد المرء هذه الترتيبات‬

222
00:18:04,293 --> 00:18:07,004
‫حسناً، إنك تخيفني‬

223
00:18:07,671 --> 00:18:13,469
‫ماذا برنامجك الاجتماعي الليلة إذاً؟‬
‫أستذهبين إلى الحفلة الكبيرة؟‬

224
00:18:14,011 --> 00:18:18,599
‫سيكون الجميع هناك‬
‫لمَ؟ أتريدني أن أقلك؟‬

225
00:18:19,058 --> 00:18:21,143
‫نعم‬

226
00:18:21,769 --> 00:18:26,023
‫لكنني أتساءل إذا كان يهمك‬
‫القيام بجولة ترفيهية أولاً‬

227
00:18:26,148 --> 00:18:27,524
‫لا‬

228
00:18:33,614 --> 00:18:39,954
‫- (داوسن)، أحتاج إلى مساعدتك بأمر؟‬
‫- نعم، طبعاً، ماذا يجري؟‬

229
00:18:41,664 --> 00:18:43,207
‫أهذا خطابك؟‬

230
00:18:43,332 --> 00:18:48,879
‫لا، إنها رسالة‬
‫كتبتها أمي لي، في الواقع‬

231
00:18:49,004 --> 00:18:52,591
‫كتبتها قبل وفاتها‬
‫وتحتفظ (بيسي) بها منذ ذاك الحين‬

232
00:18:52,967 --> 00:18:54,802
‫- يا للعجب‬
‫- نعم‬

233
00:18:59,056 --> 00:19:00,432
‫هل فتحتها؟‬

234
00:19:03,102 --> 00:19:06,689
‫حاولت ذلك وكلما ذهبت لأفضها‬

235
00:19:10,693 --> 00:19:12,945
‫أتذكّر كيف كانت في النهاية‬

236
00:19:15,781 --> 00:19:23,706
‫كانت جامدة جداً‬
‫وتتألم وتتعذب كثيراً‬

237
00:19:24,999 --> 00:19:26,709
‫أتجمّد فحسب‬

238
00:19:29,295 --> 00:19:34,800
‫لكن بعد قول ذلك‬
‫ما زالت علي المعرفة، لذا...‬

239
00:19:35,634 --> 00:19:37,928
‫أتساءل إذا كنت تقرأها لي‬

240
00:19:39,972 --> 00:19:41,348
‫يشرّفني ذلك‬

241
00:19:45,227 --> 00:19:46,603
‫شكراً‬

242
00:20:01,035 --> 00:20:06,582
‫"عزيزتي (جوي)، أعلم أنك تخرّجت من الثانوية‬
‫إذا كنت تقرأين هذه الكلمات"‬

243
00:20:07,624 --> 00:20:09,293
‫"تهاني، عزيزتي"‬

244
00:20:10,669 --> 00:20:14,923
‫"لم يكن لديك الكثير خلال نشأتك‬
‫حتى إنك فقدت والدتك"‬

245
00:20:15,424 --> 00:20:18,052
‫"لكن رغم ذلك‬
‫أريدك أن تكوني فخورة بعائلتك"‬

246
00:20:18,719 --> 00:20:22,389
‫"إذا سبب لك نزاعنا ألماً‬
‫تذكّري أنه يقويك أيضاً"‬

247
00:20:22,806 --> 00:20:26,477
‫"(بيسي) قوية، وأنا واثقة‬
‫من كونها تعتني بك جيداً"‬

248
00:20:28,145 --> 00:20:32,691
‫"من بين الأمور التي حرمني مرضي منها‬
‫أعتبر رؤيتك تكبرين أهمها"‬

249
00:20:33,359 --> 00:20:35,986
‫"بالكاد بلغت الثالثة عشرة الآن‬
‫ما زلت فتية"‬

250
00:20:36,528 --> 00:20:39,448
‫"ولذا بقي لي أن أتخيّل المرأة‬
‫التي أصبحت عليها"‬

251
00:20:39,948 --> 00:20:44,036
‫"فائقة الجمال حتماً‬
‫وتجهلين ذلك أيضاً"‬

252
00:20:44,953 --> 00:20:46,997
‫"سريعة البديهية وقوية الإرادة"‬

253
00:20:47,748 --> 00:20:50,000
‫"لك عينا فنانة عميقتان وعاطفيتان"‬

254
00:20:50,125 --> 00:20:55,089
‫"وابتسامة خجولة تفضح بانتظام المظهر‬
‫القاسي الكاذب الذي تحافظين عليه"‬

255
00:20:57,841 --> 00:21:02,304
‫"إذا بدا أي من هذا صحيحاً‬
‫فلأنك الفتاة التي لطالما كنت عليها (جوي)"‬

256
00:21:02,805 --> 00:21:04,556
‫"والمرأة التي ستكونينها دائماً"‬

257
00:21:06,183 --> 00:21:10,020
‫"مهما قررت أن تفعلي بحياتك‬
‫أعرف أن مستقبلك سيكون لامعاً"‬

258
00:21:11,355 --> 00:21:15,317
‫"أينما قررت الذهاب عندما ترحلين‬
‫تذكّري أيامك في (كايبسايد) بحنان"‬

259
00:21:15,776 --> 00:21:18,153
‫"وأبقي من شاركوك طفولتك‬
‫على مقربة منك"‬

260
00:21:18,862 --> 00:21:21,073
‫"سيحبونك دائماً‬
‫كما لن يحبك أحد آخر"‬

261
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
‫"وسيكونون معك دائماً"‬

262
00:21:24,368 --> 00:21:28,288
‫"كما أحبك وسأكون معك دائماً"‬

263
00:21:29,915 --> 00:21:31,291
‫"مع حبي، والدتك"‬

264
00:22:05,891 --> 00:22:07,434
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

265
00:22:08,394 --> 00:22:12,648
‫- كيف حالك؟‬
‫- أفضل، شكراً‬

266
00:22:14,066 --> 00:22:16,527
‫- ما زلت لم تكتبيه بعد؟‬
‫- كيف علمت؟‬

267
00:22:16,652 --> 00:22:19,029
‫ليس فن المماطلة الرفيع غريباً عني‬

268
00:22:19,154 --> 00:22:20,573
‫خلت أنه سيكون من الجيد‬
‫أن نخرج من المنزل‬

269
00:22:20,698 --> 00:22:23,158
‫جيد، إذا كنت ستتجنّبين العمل‬
‫تجنّبيه برقيّ‬

270
00:22:24,326 --> 00:22:28,247
‫اسمعا، ثمة من يتلهف لإلقاء التحية‬

271
00:22:30,040 --> 00:22:32,877
‫- (جوي)‬
‫- تبدين رائعة‬

272
00:22:33,294 --> 00:22:34,670
‫شكراً وأنت أيضاً‬

273
00:22:34,795 --> 00:22:37,214
‫يا للروعة‬
‫تلائمك (إيطاليا) كثيراً حتماً‬

274
00:22:37,339 --> 00:22:40,175
‫- هل تمتعت بوقتك؟‬
‫- لا تدعها تبدأ أصلاً‬

275
00:22:40,509 --> 00:22:45,723
‫لا، يا للروعة، إنها النعيم‬
‫عليكم الذهاب جميعاً الآن‬

276
00:22:45,848 --> 00:22:47,683
‫أظنه قول مشفّر‬
‫لكونها استمتعت بوقتها‬

277
00:22:47,808 --> 00:22:51,186
‫أجهل من أين أبدأ أصلاً‬
‫الهندسة، الرجال، الطعام‬

278
00:22:51,312 --> 00:22:53,314
‫هل ذكرت الرجال؟‬

279
00:23:00,738 --> 00:23:03,198
‫- سيد (كادسن)‬
‫- (بايسي)‬

280
00:23:04,992 --> 00:23:06,368
‫أتسمح؟‬

281
00:23:08,412 --> 00:23:10,164
‫طبعاً، تفضّل بالدخول‬

282
00:23:12,666 --> 00:23:17,296
‫إذا كان لدى أحدنا ما يقوله للآخر‬
‫لا أتخيّل ما هو‬

283
00:23:17,963 --> 00:23:21,467
‫لا بأس!‬
‫سأدخل صلب الموضوع مباشرة‬

284
00:23:23,302 --> 00:23:27,723
‫هل درست لذاك الامتحان النهائي‬
‫الذي تركته بطريقة مأساوية؟‬

285
00:23:28,474 --> 00:23:33,562
‫- أيمكنني الجزم بأنني درست باجتهاد‬
‫- أيهمك إثبات ذلك؟‬

286
00:23:35,189 --> 00:23:38,817
‫سمعت كل ما قلته‬
‫في الصف اليوم، صحيح؟‬

287
00:23:39,151 --> 00:23:40,527
‫نعم‬

288
00:23:42,738 --> 00:23:47,952
‫أنت لست غبياً أو كبش محرقة‬

289
00:23:49,620 --> 00:23:53,832
‫أنت السبب في كوني أدرّس‬

290
00:23:54,750 --> 00:23:59,630
‫الطلاب المتفوّقون الذين يسببون لك الغثيان‬
‫لا يحتاجون إلي‬

291
00:23:59,922 --> 00:24:02,549
‫سينسونني ما إن يغادروا‬

292
00:24:04,969 --> 00:24:06,345
‫لكن أنت...‬

293
00:24:07,137 --> 00:24:10,975
‫لدي شعور غريب بأنني سأروي‬
‫هذه القصة طوال أعوام‬

294
00:24:11,100 --> 00:24:13,352
‫وفي تلك الحالة‬

295
00:24:13,477 --> 00:24:19,233
‫صفني رجاءً كرجل طويل‬
‫قوي البنية ووسيم‬

296
00:24:19,358 --> 00:24:23,487
‫وهو مفعم بروح الاحسان‬
‫والنية الحسنة‬

297
00:24:23,988 --> 00:24:25,531
‫يمكنني فعل ذلك‬

298
00:24:25,823 --> 00:24:29,243
‫سيد (ويتر)‬
‫لديك ٤٥ دقيقة‬

299
00:24:35,416 --> 00:24:37,584
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

300
00:24:37,960 --> 00:24:40,045
‫حسناً، أظن أن نظام المرشات هنا‬

301
00:24:40,421 --> 00:24:43,799
‫- ينتابني شعور سيئ بشأن هذا‬
‫- نعم‬

302
00:24:44,341 --> 00:24:48,012
‫والهدوء يسود خارجاً‬
‫ربما المكان هادئ زيادة عن اللزوم‬

303
00:24:48,303 --> 00:24:51,223
‫هل أضيف ذلك إلى لائحة الجمل المبتذلة‬
‫من الافلام التي ترددينها؟‬

304
00:24:55,227 --> 00:24:59,356
‫حسناً، وجدته!‬
‫يتحكّم جهاز التوقيت هذا بنظام المرشات‬

305
00:24:59,481 --> 00:25:03,193
‫علينا فقط إعادة تعديل جهاز التوقيت‬
‫لتنطلق المرشات خلال التخرّج‬

306
00:25:03,318 --> 00:25:08,741
‫فتبلل الحاضرين‬
‫وتحوّل احتفالاً راقياً‬

307
00:25:08,866 --> 00:25:10,993
‫إلى أرض العجائب المائية‬

308
00:25:11,660 --> 00:25:14,830
‫- طموحاتك كبيرة‬
‫- وأنت كذلك يا شريكتي في الجريمة‬

309
00:25:15,039 --> 00:25:19,001
‫سيد (فالنتاين)‬
‫آنسة (ليندلي)‬

310
00:25:19,501 --> 00:25:21,545
‫سيسرني أن ترافقاني‬

311
00:25:25,674 --> 00:25:29,511
‫يا للروعة، هذا رائع جداً‬
‫الجميع هنا‬

312
00:25:30,095 --> 00:25:32,890
‫ممتاز، شكراً‬

313
00:25:34,808 --> 00:25:38,812
‫أريد القول فحسب‬
‫إنني سمعت بانفصالك عن (غريتشن)‬

314
00:25:38,937 --> 00:25:40,606
‫وأنا آسفة فعلاً‬

315
00:25:41,106 --> 00:25:42,608
‫أتعلمين؟ لا بأس!‬

316
00:25:43,067 --> 00:25:45,986
‫كما تعلمين الانفصال مؤلم‬
‫ويحزنني انتهاء علاقتنا‬

317
00:25:46,111 --> 00:25:51,033
‫لكنني لا أشعر بأن ثمة غيمة‬
‫لا تتحرك فوق رأسي‬

318
00:25:51,158 --> 00:25:54,286
‫يا للعجب، تغيّر أحدهم‬

319
00:25:54,411 --> 00:26:00,375
‫لا تذكّر متواصل للخطب الذي حصل‬
‫لا فترة ألم وندم؟‬

320
00:26:00,876 --> 00:26:02,419
‫هذا يلخّص عطلتي الاسبوعية‬

321
00:26:03,337 --> 00:26:06,215
‫لكنني تخلّصت من الأمر‬

322
00:26:06,340 --> 00:26:11,804
‫وعندما أتذكّره‬
‫لا أشعر بذرة من الندم‬

323
00:26:12,012 --> 00:26:13,388
‫أتعلمين؟‬
‫كانت (جوي) حبي الأول‬

324
00:26:13,514 --> 00:26:15,557
‫لكن (غريتشن)‬
‫كانت علاقتي الناضجة الأولى‬

325
00:26:15,682 --> 00:26:19,812
‫وجعلتني أدرك أنني قادر على حب فتاة‬

326
00:26:20,479 --> 00:26:22,856
‫ليتني ذكرى مماثلة لاحدهم‬

327
00:26:23,816 --> 00:26:30,781
‫لشخص يتذكّرني بابتسامة‬
‫حتى إذا كنا قد انفصلنا منذ زمن‬

328
00:26:31,615 --> 00:26:33,325
‫إنني واثق من كونك كذلك‬

329
00:26:51,135 --> 00:26:52,594
‫(بايسي)‬

330
00:26:53,971 --> 00:26:55,973
‫مرحباً‬

331
00:26:58,142 --> 00:27:01,854
‫- كيف حالك، (آندي)؟‬
‫- إنني بأروع حال الآن‬

332
00:27:03,981 --> 00:27:06,024
‫هذا متوقع لكما منذ وقت طويل‬

333
00:27:07,151 --> 00:27:12,447
‫استطعتما جمع لائحة من الافعال السيئة‬
‫خلال الفترة الوجيزة لكما كطالبين‬

334
00:27:12,573 --> 00:27:17,452
‫كل شيء من الانغماس في النشوة‬
‫إلى السكر الظاهر‬

335
00:27:17,578 --> 00:27:20,455
‫وتزييف صور الكتاب السنوي‬
‫إلى الأمر المفضل لدي‬

336
00:27:21,039 --> 00:27:26,003
‫رمي مركبي الشراعي في بركة المدرسة‬
‫أظننا نستطيع جعل أهلكما فخورين‬

337
00:27:26,128 --> 00:27:29,006
‫ماذا إذا أقسمت لك‬
‫إنني لم أرم المركب؟‬

338
00:27:29,214 --> 00:27:34,595
‫هل نضيف صفة الكاذب بالفطرة‬
‫إلى لائحة إنجازاتك، سيد (فالنتاين)؟‬

339
00:27:35,387 --> 00:27:38,432
‫ماذا إذاً؟‬
‫إننا رهينتان؟‬

340
00:27:39,016 --> 00:27:42,603
‫لا، أيتها الشابة، إنكما جمهوري‬

341
00:27:42,853 --> 00:27:47,858
‫إذا انصرف جمهوري باكراً‬
‫ستجرح مشاعر العازف كثيراً‬

342
00:27:51,028 --> 00:27:54,448
‫- سيبقينا هنا طيلة الليلة، يا صاح‬
‫- ستفوتنا الحفلة‬

343
00:27:54,948 --> 00:28:00,078
‫الحفلة هنا، سيد (فالنتاين)‬
‫أتروقك موسيقى الجهير؟‬

344
00:28:00,204 --> 00:28:03,957
‫علي الاعتراف‬
‫لطالما كان هذا شغفي طيلة حياتي‬

345
00:28:04,082 --> 00:28:07,169
‫النوتات المنخفضة الهادئة‬
‫النوتات المرتفعة النابضة‬

346
00:28:07,461 --> 00:28:12,341
‫بالرغم من ذلك‬
‫لم آخذ درساً منذ ١٠ أو ١١ عاماً‬

347
00:28:28,607 --> 00:28:34,238
‫كان (جاك) يراسلني‬
‫وأخبرني عنكما أنت و(جوي)‬

348
00:28:35,614 --> 00:28:39,493
‫وأريد القول إنني آسفة فحسب‬
‫أعلم كم تعني لك‬

349
00:28:39,785 --> 00:28:42,621
‫أتعلمين؟‬
‫سأكون بخير‬

350
00:28:42,913 --> 00:28:48,460
‫أعلم، لا أريد رؤيتك حزيناً‬
‫لذا إذا كانت بإمكاني مساعدتك‬

351
00:28:48,585 --> 00:28:50,504
‫في الواقع، ثمة أمر يمكنك فعله لأجلي‬

352
00:28:50,629 --> 00:28:52,256
‫ما هو؟‬

353
00:28:53,006 --> 00:28:54,800
‫لمَ لا تخبرينني كيف هي الحال هناك؟‬

354
00:28:55,259 --> 00:28:56,843
‫عندما كنت بمفردك‬

355
00:28:57,469 --> 00:29:02,933
‫الأمر مخيف في البداية‬
‫لم أكن أعرف أحداً لكن...‬

356
00:29:03,517 --> 00:29:05,519
‫لم تتطلّب معرفتهم بي وقتاً‬

357
00:29:06,186 --> 00:29:12,526
‫وفجأة أصبح لدي أصدقاء كثر‬
‫لا أدري، لم أشعر بالوحدة‬

358
00:29:12,651 --> 00:29:18,323
‫أدركت أنني كلما ابتعدت عن هنا‬
‫لم تكن مغادرة (كايبسايد) نهاية‬

359
00:29:18,448 --> 00:29:22,077
‫كانت بداية، لذا...‬

360
00:29:22,202 --> 00:29:24,288
‫حسناً، علي قول أمر لك‬

361
00:29:26,248 --> 00:29:29,668
‫تلقيت عرضاً للعمل‬
‫على متن مركب هذا الصيف‬

362
00:29:29,793 --> 00:29:32,754
‫لكن ذلك يعني‬
‫ركوب طائرة إلى (ميامي)‬

363
00:29:32,879 --> 00:29:35,882
‫لأن المركب يغادر‬
‫من هناك باتجاه البحر (الكاريبي)‬

364
00:29:36,049 --> 00:29:38,343
‫وهل هذا أمر تريد فعله؟‬

365
00:29:39,094 --> 00:29:42,639
‫نعم، إنه أمر أريد فعله حقاً‬

366
00:29:43,390 --> 00:29:46,226
‫يسرني كثيراً أنك هنا حالياً‬

367
00:29:47,394 --> 00:29:50,772
‫حسناً، فعلتها‬

368
00:29:52,107 --> 00:29:54,985
‫نجحت في امتحاني النهائي‬
‫سأتخرّج من الثانوية‬

369
00:29:55,694 --> 00:29:59,573
‫يا للروعة، كنت أعلم‬
‫كنت أعلم أنه يمكنك فعل ذلك‬

370
00:29:59,698 --> 00:30:01,825
‫يجعلك هذا تسبقينني‬

371
00:30:02,242 --> 00:30:05,370
‫حسناً، لمَ لم تخبر أحداً آخر إذاً؟‬
‫يتوقون للمعرفة‬

372
00:30:06,413 --> 00:30:09,541
‫لا أحتاج إلى إخبارهم‬
‫لم أعد بحاجة إلى مقارنة نفسي بهم‬

373
00:30:09,666 --> 00:30:13,670
‫فعلت هذا لأجلي‬
‫أريد الشعور بالرضى حياله‬

374
00:30:13,795 --> 00:30:17,007
‫أريد الآن اعتلاء ذاك المسرح‬
‫والشعور بأشعة الشمس على وجهي‬

375
00:30:17,132 --> 00:30:23,305
‫ومعرفة أنني أستطيع تخطي أي شيء‬
‫للمرة الاولى في حياتي‬

376
00:30:23,805 --> 00:30:26,266
‫لمَ أخبرتني إذاً؟‬

377
00:30:28,435 --> 00:30:29,853
‫كنت الشخص الأول في حياتي‬
‫الذي قال لي يوماً‬

378
00:30:29,978 --> 00:30:32,105
‫إنه بإمكاني أن أحقق أكثر‬
‫وصدقت ذلك‬

379
00:30:35,734 --> 00:30:39,404
‫- لذا أشكرك‬
‫- على الرحب‬

380
00:30:41,114 --> 00:30:44,618
‫- تسرني رؤيتك مجدداً، (آندي)‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

381
00:30:45,452 --> 00:30:50,082
‫- يا للروعة، (الكاريبي) إذاً‬
‫- نعم، ستكونين في (فلورنسا)‬

382
00:30:51,375 --> 00:30:52,751
‫نعم‬

383
00:31:16,024 --> 00:31:17,609
‫يسرني أنك استطعت المجيء‬

384
00:31:19,236 --> 00:31:22,197
‫نعم، كانت حفلة جميلة‬

385
00:31:29,746 --> 00:31:31,540
‫كنت أفكر في يوم غد‬

386
00:31:33,417 --> 00:31:38,797
‫ماذا عن أرض غد؟‬
‫هل تبدو لك مشرقة قليلاً أصلاً؟‬

387
00:31:41,716 --> 00:31:46,138
‫لم تكن كذلك قطعاً عندما كان فيها‬
‫احتمال ألا أراك مجدداً يوماً‬

388
00:31:50,267 --> 00:31:53,854
‫كيف تختلف عن هذا المكان والزمان؟‬

389
00:32:00,944 --> 00:32:04,781
‫علي الذهاب لعيش حياتي‬
‫لبعض الوقت على الارجح‬

390
00:32:07,868 --> 00:32:11,413
‫هذا لا يعني قطعاً‬
‫أنني أريد أن تنتهي الأمور هكذا بيننا‬

391
00:32:15,500 --> 00:32:17,377
‫لذا من باب الافتراض‬

392
00:32:21,298 --> 00:32:26,970
‫إذا حالفني الحظ كفاية ذات يوم‬
‫لأملك مركباً شراعياً مجدداً‬

393
00:32:27,929 --> 00:32:30,974
‫وسألت المرأة التي أحب‬
‫أن تبحر معي‬

394
00:32:32,893 --> 00:32:34,394
‫هل ستفعل ذلك؟‬

395
00:32:40,066 --> 00:32:42,402
‫لن يكون عليك أن تسأل، (بايس)‬

396
00:32:47,407 --> 00:32:48,783
‫إلى اللقاء‬

397
00:32:51,703 --> 00:32:53,538
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

398
00:33:26,945 --> 00:33:30,406
‫يفترض أن نلتقط الصور قبل الاحتفال‬
‫وقالوا ألا نتأخر عن الساعة ١٠‬

399
00:33:30,532 --> 00:33:32,158
‫ما زال لديك وقت‬

400
00:33:32,283 --> 00:33:35,537
‫- لا أريد أن أتأخر، (بيسي)‬
‫- لن تتأخري‬

401
00:33:35,828 --> 00:33:38,665
‫انتظري فحسب، مهلاً‬

402
00:33:45,547 --> 00:33:48,550
‫هل قرأت رسالة والدتنا إذاً؟‬

403
00:33:51,219 --> 00:33:52,595
‫نعم‬

404
00:33:53,638 --> 00:33:55,682
‫لا أريد أن أكون فضولية، لكن...‬

405
00:33:55,807 --> 00:34:01,271
‫إذا أخبرتك الآن، ستبدأ كلتانا بالبكاء‬
‫لكنها كانت محقة باختصار‬

406
00:34:01,396 --> 00:34:04,857
‫- بمَ؟‬
‫- اعتنيت بي بشكل رائع‬

407
00:34:06,234 --> 00:34:09,988
‫(جوي)، إنك لطيفة، لكن هذا ليس منصفاً‬
‫كنت تستحقين والدة‬

408
00:34:10,280 --> 00:34:12,198
‫حصلت على اثنتين، (بيسي)‬

409
00:34:14,158 --> 00:34:16,744
‫وقلت إنك لا تريديننا‬
‫أن نبدأ بالبكاء‬

410
00:34:19,414 --> 00:34:22,917
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

411
00:34:28,256 --> 00:34:31,634
‫انظري (ليلي)‬
‫ستكونين مكانه ذات يوم قريباً‬

412
00:34:31,759 --> 00:34:33,970
‫ماذا؟‬
‫المتخرّج السعيد أم الوالدة الفخورة؟‬

413
00:34:34,095 --> 00:34:35,638
‫لمَ ليس الاثنان؟‬

414
00:34:35,930 --> 00:34:37,932
‫لكن أفضّل‬
‫ألا يحصل ذلك في آن معاً‬

415
00:34:44,272 --> 00:34:48,776
‫- ما هذه؟‬
‫- مجرد هدية صغيرة من والدين فخورين‬

416
00:34:49,027 --> 00:34:50,653
‫لم تفعلا...‬

417
00:34:54,991 --> 00:34:59,495
‫- يا للروعة، شكراً‬
‫- أتروقك؟‬

418
00:34:59,621 --> 00:35:04,626
‫- أتمزح؟ أحبها‬
‫- ثمة نقش في الخلف‬

419
00:35:06,252 --> 00:35:08,129
‫إذا تحليت بالإرادة، ليس هذا حلماً‬

420
00:35:09,130 --> 00:35:11,966
‫عندما أتباهى أمام الناس قائلاً‬
‫إن ابني يريد الذهاب إلى (هوليوود)‬

421
00:35:12,091 --> 00:35:14,302
‫ليصبح صانع أفلام، يحذّرونني‬

422
00:35:15,011 --> 00:35:16,596
‫يقولون إنهم سيلتهمونك حياً‬

423
00:35:17,930 --> 00:35:22,935
‫أتعرف ما أقوله لهم؟‬
‫أقول "لا تعرفون ابني"‬

424
00:35:27,357 --> 00:35:32,779
‫أريد أن أشكركما فحسب‬
‫لأنكما لطالما وثقتما بي‬

425
00:35:34,197 --> 00:35:38,576
‫عنى ذلك الكثير لي‬

426
00:35:44,457 --> 00:35:46,042
‫أحبكما‬

427
00:35:54,300 --> 00:35:58,721
‫الشرطي (دوغ ويتر)‬
‫ما سبب هذا التطفّل الفجائي؟‬

428
00:35:58,846 --> 00:36:03,685
‫فكرت أن أعرّج عليك وأهنّئك و...‬

429
00:36:04,352 --> 00:36:07,730
‫- ماذا؟ تتمنى لي التوفيق؟‬
‫- أو أمر كهذا، نعم‬

430
00:36:10,191 --> 00:36:15,363
‫أخبرني إذاً، أتحتاج إلى المال؟‬
‫لن أعطيك مالاً، لكن...‬

431
00:36:15,988 --> 00:36:19,617
‫لا، سأكون بخير، طالما يمكنني‬
‫وضع أغراضي كلها في منزلك هذا الصيف‬

432
00:36:19,742 --> 00:36:21,244
‫سأكون سعيداً‬

433
00:36:21,369 --> 00:36:25,289
‫ينتظر صيف مشوّق آخر‬
‫شقيقي الاصغر إذاً‬

434
00:36:25,665 --> 00:36:28,626
‫يسرني ذلك، تستحقه فعلاً‬

435
00:36:30,670 --> 00:36:35,675
‫(دوغي)، كدت تبدو‬
‫وكأنك كنت جاداً في ما قلته‬

436
00:36:37,301 --> 00:36:39,220
‫لأنني كنت كذلك‬

437
00:36:41,222 --> 00:36:46,686
‫علي القول، من المخزي‬
‫أن أدع يوماً آخر كهذا اليوم يمرّ‬

438
00:36:46,811 --> 00:36:52,275
‫بدون أن أخبرك كم اعتبرتك‬
‫مثالاً أعلى لي كشقيق أكبر‬

439
00:36:53,359 --> 00:36:58,698
‫أو ذكر واقع أنني أظنك‬
‫ستسعد فتاة كثيراً ذات يوم‬

440
00:36:58,823 --> 00:37:04,203
‫أتقصد القول إنك تقبّلت‬
‫ميولي الجنسية المغايرة؟‬

441
00:37:04,328 --> 00:37:08,499
‫لا، قلت سعيدة، (دوغ)‬
‫وليس سعيدة في العلاقات الجنسية‬

442
00:37:11,002 --> 00:37:13,296
‫مهلاً، شرابتك موضوعة‬
‫إلى الجهة الخاطئة‬

443
00:37:13,421 --> 00:37:17,091
‫لا يهم، بعد الاحتفال‬
‫سأرمي القبعة في الهواء بأي حال‬

444
00:37:17,216 --> 00:37:20,094
‫يفترض ألا نرمي القبعات، أتذكر؟‬
‫قد تؤذي الاطراف المدببة أحدهم‬

445
00:37:20,219 --> 00:37:23,306
‫نعم، هذا صحيح‬
‫حتماً سأرمي قبعتي أبعد من قبعتك‬

446
00:37:23,431 --> 00:37:26,642
‫(جاك)، ثمة أمر‬
‫لم أخبر أحداً به بعد‬

447
00:37:27,810 --> 00:37:30,146
‫- لمَ؟ ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

448
00:37:30,271 --> 00:37:35,568
‫للمرة الاولى منذ فترة طويلة‬
‫يمكنني القول صدقاً إنه ما من خطب‬

449
00:37:36,861 --> 00:37:42,825
‫- لذا ستبقين في (إيطاليا)‬
‫- أجّلت ارتياد (هارفرد) لعام‬

450
00:37:42,950 --> 00:37:48,623
‫لكنني حالياً لا أتخيل‬
‫أنني سأكون أكثر سعادة في مكان آخر‬

451
00:37:48,748 --> 00:37:50,291
‫أفهمك، (آندي)‬

452
00:37:50,541 --> 00:37:51,918
‫- تفهمني؟‬
‫- نعم‬

453
00:37:52,043 --> 00:37:53,419
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

454
00:37:53,586 --> 00:37:57,548
‫لا تبالي؟ لست مستاءً؟‬
‫لن تحاول إقناعي بالبقاء ولا تظنني غبية؟‬

455
00:37:57,673 --> 00:38:01,427
‫غبية، بلى‬
‫لكنه أذكى عمل غبي فعلته يوماً‬

456
00:38:01,886 --> 00:38:05,890
‫- عديني بأنه يمكنني زيارتك‬
‫- إذا اصطحبت صديقك فحسب‬

457
00:38:06,974 --> 00:38:10,394
‫- أحبك حتى الموت، يا أختي الصغيرة‬
‫- أحبك أكثر، يا أخي الصغير‬

458
00:38:13,731 --> 00:38:16,651
‫تبدين مسترخية ومتألقة‬

459
00:38:17,151 --> 00:38:20,029
‫هذا تأثير ثلاث ساعات‬
‫من موسيقى الجهير‬

460
00:38:20,488 --> 00:38:24,700
‫بالمناسبة، إذا لم أقل ذلك كفاية‬
‫شكراً لتفهّمك‬

461
00:38:24,826 --> 00:38:28,454
‫أعرف جيداً ذوق ذاك الرجل‬
‫في الموسيقى‬

462
00:38:28,579 --> 00:38:30,998
‫أظنك عوقبت كفاية أصلاً‬

463
00:38:32,083 --> 00:38:37,880
‫كما أن عليك القيام بأمور أسوأ بكثير‬
‫كي لا أفخر بك اليوم‬

464
00:38:38,965 --> 00:38:40,466
‫السرور لي‬

465
00:38:53,896 --> 00:38:59,026
‫والداك ظريفان جداً‬
‫يبدوان عاطفيين جداً‬

466
00:38:59,151 --> 00:39:01,279
‫نعم، إنهما كذلك‬

467
00:39:04,240 --> 00:39:07,034
‫في مناسبات كهذه‬

468
00:39:07,159 --> 00:39:11,998
‫من اللطيف أن نرتدي أردية بوليستر‬
‫ونعتمر قبعات سخيفة‬

469
00:39:12,206 --> 00:39:14,834
‫ونجلس تحت أشعة الشمس‬
‫لساعتين لنتذكر المناسبة‬

470
00:39:14,959 --> 00:39:17,670
‫أي موضة اخترعها (آينشتاين)‬
‫بهذا الزي؟‬

471
00:39:17,795 --> 00:39:21,674
‫أهذه قبعة يريد المرء اعتمارها فعلاً‬
‫يوم سيلتقط الجميع صوره؟‬

472
00:39:22,383 --> 00:39:26,554
‫هل هذه ابتسامة؟‬
‫هل جعلتك تنسين خطابك للحظة؟‬

473
00:39:27,555 --> 00:39:28,931
‫- نعم، فعلت ذلك‬
‫- حسناً‬

474
00:39:29,056 --> 00:39:30,933
‫- أخبرني المزيد‬
‫- لست ضمن اللائحة‬

475
00:39:31,058 --> 00:39:33,144
‫المحزن كفاية أنها لائحتي‬

476
00:39:33,644 --> 00:39:37,648
‫حان الوقت لتجلسي على المنصة‬
‫مع بقية الطلاب الاذكياء‬

477
00:39:40,192 --> 00:39:41,736
‫ستبلين حسناً‬

478
00:39:42,987 --> 00:39:44,697
‫- أراك بعد قليل‬
‫- نعم‬

479
00:39:49,327 --> 00:39:52,663
‫أود تعريفكم بالفائزة‬
‫بجائزة (بيناكل) لهذا العام‬

480
00:39:52,788 --> 00:39:56,500
‫ملقية خطاب الترحيب‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)‬

481
00:40:08,512 --> 00:40:13,309
‫"حضرة المدير (بيسكن)‬
‫عائلاتنا، رفاقي المتخرّجون"‬

482
00:40:13,434 --> 00:40:17,730
‫"أقف هنا أمامكم وأنا أعي‬
‫أوجه الشبه التي نتشاركها"‬

483
00:40:19,106 --> 00:40:23,653
‫"أعلم أنكم تشعرون‬
‫بغض النظر عن شعوري برهبة المنصة"‬

484
00:40:24,195 --> 00:40:28,324
‫"مثلي تماماً بالفخر والإنجاز"‬

485
00:40:28,449 --> 00:40:32,495
‫"والرضى والندم‬
‫وبنظرة أمل إلى المستقبل"‬

486
00:40:33,496 --> 00:40:36,749
‫"لكنني لا أظنكم تريدونني‬
‫أن أسهب في وصف تلك المشاعر"‬

487
00:40:37,750 --> 00:40:41,629
‫"أردت عوضاً عن ذلك‬
‫مشاركتكم أمراً شخصياً"‬

488
00:40:41,754 --> 00:40:47,843
‫"وإخباركم أن أشخاصاً في حياتي‬
‫رحلوا الآن"‬

489
00:40:48,469 --> 00:40:50,596
‫"أشخاص أفتقدهم كثيراً"‬

490
00:40:50,721 --> 00:40:54,558
‫"وأشخاص ترافقني أطيافهم‬
‫بطرق مختلفة"‬

491
00:40:55,559 --> 00:40:58,938
‫"لكن سواء فرّقنا الموت‬
‫أو المسافة ببساطة"‬

492
00:40:59,397 --> 00:41:02,858
‫"أعلم أنهم لا يزالون معي‬
‫لأنني أبقيهم في قلبي"‬

493
00:41:05,111 --> 00:41:07,738
‫"في الحقيقة، مع الوقت..."‬

494
00:41:07,863 --> 00:41:12,785
‫"هذا كل ما سيكون أحدنا‬
‫بنظر الاخر، حفنة ذكريات"‬

495
00:41:14,245 --> 00:41:19,375
‫"بعضها رائع ومحبب‬
‫وبعضها الاخر أقل من ذلك"‬

496
00:41:21,377 --> 00:41:26,257
‫"لكن عندما تجمع تلك الذكريات‬
‫تساعد في تكوين شخصيتنا الحالية والمستقبلية"‬

497
00:41:27,508 --> 00:41:31,887
‫"لذا إذا كنتم هنا مع بعضكم بعضاً الآن‬
‫أو تفكرون في بعضكم بعضاً"‬

498
00:41:32,013 --> 00:41:34,306
‫"ليتذكر أحدكم الآخر‬
‫على ذاك الطريق أمامكم"‬

499
00:41:36,142 --> 00:41:40,604
‫"وآمل أنه أينما قادتكم أسفاركم‬
‫في هذه الحياة"‬

500
00:41:43,649 --> 00:41:46,027
‫"ستأخذون (كايبسايد) معكم دائماً"‬

501
00:41:48,320 --> 00:41:49,822
‫"تهانيّ! "‬

502
00:42:34,742 --> 00:42:36,660
‫"(آماندا والترز)"‬

503
00:42:39,038 --> 00:42:40,873
‫"(كاسندرا ويتمن)"‬

504
00:42:43,501 --> 00:42:46,045
‫"(بايسي ويتر)"‬

505
00:42:49,090 --> 00:42:53,090
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

