﻿1
00:00:01,789 --> 00:00:04,291
‫سأنفجر يا رجل‬
‫أحشائي تصدر أصواتاً‬

2
00:00:04,458 --> 00:00:06,335
‫من يفعل ذلك في الـ١٦‬
‫إن لم يكن سينفجر؟‬

3
00:00:06,502 --> 00:00:08,754
‫- لن تنفجر‬
‫- حقاً، ما أدراك؟‬

4
00:00:09,338 --> 00:00:11,632
‫انفجر شاب في سوبرماركت‬
‫في (النروج) العام الماضي‬

5
00:00:11,799 --> 00:00:14,385
‫التوقع المتوتر‬
‫لا يسبب الاشتعال التلقائي‬

6
00:00:14,510 --> 00:00:18,347
‫- من قال إنني متوتر؟‬
‫- طبيعي أن تشعر بالتوتر‬

7
00:00:18,472 --> 00:00:20,099
‫سترى (آندي) بعد أقل من ٦ ساعات‬

8
00:00:20,307 --> 00:00:22,143
‫٥ ساعات و ٢٠ ثانية‬
‫إن كانت زحمة السير جيدة‬

9
00:00:23,436 --> 00:00:25,521
‫حسناً، أنا متوتر قليلاً‬
‫لكن ماذا تتوقع؟‬

10
00:00:26,063 --> 00:00:28,566
‫- هل سيسمح لك والدها بأن تقلّها؟‬
‫- قطعاً‬

11
00:00:28,733 --> 00:00:30,651
‫- سأذهب في وقت الغداء‬
‫- أتحتاج إلى من يرافقك؟‬

12
00:00:31,694 --> 00:00:33,154
‫في الواقع، سترافقني (جوي)‬

13
00:00:33,529 --> 00:00:34,989
‫أجل، تريد رؤية (آندي)‬

14
00:00:35,489 --> 00:00:40,119
‫- وفي ما خص حديثنا الأسبوع الماضي‬
‫- لا أحد يرحّب بالاستجمام أكثر مني‬

15
00:00:40,327 --> 00:00:41,787
‫أنا سعيد لأن لديها أحد للتحدث إليه‬

16
00:00:42,329 --> 00:00:45,332
‫من الأفضل أن أسير و(جوي)‬
‫في دربين مختلفين‬

17
00:00:45,499 --> 00:00:47,376
‫عبر هذه الغابات‬
‫الوعرة التي ندعوها الحياة‬

18
00:00:48,294 --> 00:00:49,795
‫بالحديث عن الغابة يا (دوسن)‬

19
00:00:51,338 --> 00:00:55,509
‫- ماذا حلّ بفتاة الحافلة؟‬
‫- لا تسل، لقد اختفت‬

20
00:00:56,010 --> 00:00:58,220
‫اختفت، تبخّرت بفعل سحر في الهواء‬

21
00:00:59,263 --> 00:01:03,642
‫- تركتها تفرّ؟‬
‫- كان عليّ مواجهة والدها المستاء‬

22
00:01:03,976 --> 00:01:05,603
‫أنا محظوظ لأنني نجوت بحياتي‬

23
00:01:05,936 --> 00:01:08,022
‫- ماذا حصل من ذلك الحين؟‬
‫- مع (إيف)؟‬

24
00:01:08,481 --> 00:01:11,275
‫- لم أستطع العثور عليها‬
‫- هل تفقدت ملهى الرقص؟‬

25
00:01:11,859 --> 00:01:13,319
‫من المحرج أنني فعلت‬

26
00:01:13,527 --> 00:01:15,654
‫ما عادت تعمل هناك‬
‫اتضح أنها عملت لفترة مؤقتة‬

27
00:01:16,947 --> 00:01:18,407
‫لديهم موظفون لفترة مؤقتة؟‬

28
00:01:18,741 --> 00:01:21,952
‫المعلومات الوحيدة التي لديّ منها‬
‫هو اسمها ومن يعرف إن كان حقيقياً‬

29
00:01:22,453 --> 00:01:23,913
‫هذا مؤسف يا (دوسن)‬

30
00:01:24,038 --> 00:01:26,373
‫لأن (إيف) كانت الإمرأة المناسبة‬
‫للفترة الانتقالية‬

31
00:01:26,582 --> 00:01:28,042
‫لماذا في رأيك؟‬

32
00:01:28,209 --> 00:01:32,296
‫أنت خارج من علاقة‬
‫عاطفية مأساوية غيرت حياتك‬

33
00:01:32,463 --> 00:01:34,965
‫آخر ما نحتاج إليه‬
‫هو أن تتعلّق عاطفياً مجدداً، صحيح؟‬

34
00:01:35,382 --> 00:01:40,304
‫لكن بما أنك شاب مراهق‬
‫قوي ومفعم بالحياة لديك رغبات معينة‬

35
00:01:40,554 --> 00:01:43,849
‫هنا يأتي دور (إيف)‬
‫هدية من الأعلى‬

36
00:01:44,016 --> 00:01:47,937
‫فتاة مشاغبة جميلة القوام‬
‫يُفترض أن تُعرف حق المعرفة‬

37
00:01:48,145 --> 00:01:52,358
‫امرأة قاتلة، جميع حواسها‬
‫تصرخ قائلة "عاملني كغرض"‬

38
00:01:52,733 --> 00:01:56,946
‫اسمعني، إن وجدتها‬
‫فلا تدعها تغب عن ناظريك‬

39
00:01:58,489 --> 00:01:59,949
‫(دوسن)؟‬

40
00:02:05,079 --> 00:02:06,789
‫- (إيف)‬
‫- صباح الخير (دوسن)‬

41
00:02:07,456 --> 00:02:08,916
‫أهلاً بك في المدرسة‬

42
00:03:04,837 --> 00:03:06,505
{\an5}‫ماذا تفعلين هنا؟‬

43
00:03:06,922 --> 00:03:10,050
‫عند الـ١١، سأخرج من قالب حلوى‬
‫للسيد (ساكس) في حصة التاريخ‬

44
00:03:10,801 --> 00:03:14,179
{\an5}‫- أنا طالبة‬
‫- لست طالبة‬

45
00:03:14,722 --> 00:03:16,181
‫ما الأمر (دوسن)؟‬

46
00:03:16,348 --> 00:03:18,142
{\an5}‫ألم ترَ فتاة في سنتها الأخيرة‬
‫عن كثب من قبل؟‬

47
00:03:18,767 --> 00:03:20,936
{\an5}‫رأيت الكثير من الفتيات في سنواتها‬
‫الأخيرة لكنهنّ لا يشبهنك‬

48
00:03:22,021 --> 00:03:23,689
‫- بالإضافة، لا بد من أن تكوني...‬
‫- حاذر‬

49
00:03:24,773 --> 00:03:26,233
‫أكبر سناً مني‬

50
00:03:26,358 --> 00:03:29,028
‫ظننت أنك ستكون‬
‫أكثر حماسة لرؤيتي فجأة‬

51
00:03:29,194 --> 00:03:32,781
{\an5}‫أنا متحمس جداً‬
‫لكن هذا عادة يلحقه اختفاء مفاجىء‬

52
00:03:33,532 --> 00:03:36,327
‫أعني، من أنت يا (إيف)؟‬

53
00:03:37,286 --> 00:03:40,706
‫أولاً، أنت راكبة مذهلة‬
‫أثرت حديثاً وثم‬

54
00:03:40,998 --> 00:03:43,459
‫ترتدين شعراً مستعاراً‬
‫وتقدمين المشروب في ملهى للرقص‬

55
00:03:43,626 --> 00:03:47,296
‫- الآن أنت طالبة في مدرستي‬
‫- لقد أسأت الفهم يا (دوسن)‬

56
00:03:47,796 --> 00:03:49,256
‫لست أياً من هؤلاء‬

57
00:03:50,758 --> 00:03:57,056
‫أنا فتاة تقف في خزانة‬
‫البواب تطلب منك تقبيلها‬

58
00:04:03,771 --> 00:04:05,230
‫تأخرت على حصة البيولوجيا،‬
‫أراك لاحقاً‬

59
00:04:06,023 --> 00:04:07,483
‫تمهّلي‬

60
00:04:09,526 --> 00:04:11,612
‫- أيمكنني معرفة شهرتك هذه المرة؟‬
‫- مهلاً‬

61
00:04:11,779 --> 00:04:13,572
{\an5}‫شهرتي (ليري)، لكن بإمكانك‬
‫أن تدعوني "أبي"‬

62
00:04:13,864 --> 00:04:15,449
{\an5}‫اسمع، كنت أتحدث والمدير عنك‬

63
00:04:15,658 --> 00:04:18,327
{\an5}‫- ونحتاج إلى رأي صريح‬
‫- حسناً‬

64
00:04:18,535 --> 00:04:20,704
{\an5}‫التجمّع التشجيعي غداً‬
‫إنه حدث مهم جداً‬

65
00:04:20,871 --> 00:04:22,414
‫لتحديد الجو لموسم كرة القدم‬

66
00:04:22,539 --> 00:04:25,125
{\an5}‫وبما أن فريق (مينتمان) حالفهم‬
‫حظ سيىء في السنوات الأخيرة‬

67
00:04:25,334 --> 00:04:27,419
‫- وبما أنني المدرّب الجديد...‬
‫- فكرنا في القيام بشيء‬

68
00:04:27,586 --> 00:04:30,214
{\an5}‫لنحدث تغييراً‬
‫لنميّز هذا التجمّع التشجيعي عن غيره‬

69
00:04:30,381 --> 00:04:32,299
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأحتاج إلى مساعدتك‬

70
00:04:32,424 --> 00:04:34,343
{\an5}‫- أراك في مكتبي عند الثالثة‬
‫- مهلاً‬

71
00:04:34,468 --> 00:04:37,346
{\an5}‫تصرّف حكيم منك أن تساعدنا‬
‫يا بني وبخاصة أنك تدين لي‬

72
00:04:38,722 --> 00:04:40,182
‫هذا ليس يوم سعدي‬

73
00:04:41,975 --> 00:04:43,435
‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬

74
00:04:43,644 --> 00:04:47,815
‫بعد عام مع (جينفير) وجود (جاك) هنا‬
‫كان بمثابة استقبال (سانت فرانسيس)‬

75
00:04:48,315 --> 00:04:50,359
‫- متى تعود (آندي)؟‬
‫- هذا المساء‬

76
00:04:50,984 --> 00:04:53,153
‫أراد (بايسي) مفاجأتها‬
‫وإحضارها إلى المنزل باكراً‬

77
00:04:53,320 --> 00:04:56,740
{\an5}‫- استعادت عافيتها بالكامل إذاً؟‬
‫- هذا ما يقوله الأطباء‬

78
00:04:57,074 --> 00:05:01,412
{\an5}‫لكنهم يذكّرونك دائماً أنه مع الأمراض‬
‫العقلية، يبقى الخطر موجوداً‬

79
00:05:02,121 --> 00:05:06,625
{\an5}‫منحت تلك الفتاة فرصة ممتازة‬
‫بنقل أعمالك إلى هنا لتبقى في (كيبسايد)‬

80
00:05:07,000 --> 00:05:10,504
‫بهذا الصدد أبي، ربما بإمكاننا‬
‫انتظار عطلة الأسبوع لننقل أغراضي‬

81
00:05:10,671 --> 00:05:12,881
‫في الواقع، هذا ما أتيت للتحدث به‬

82
00:05:14,091 --> 00:05:15,884
‫لمَ لا أمنحكما بعض الوقت معاً‬

83
00:05:19,596 --> 00:05:22,141
‫كنت أفكر أنه ربما...‬

84
00:05:22,307 --> 00:05:25,728
‫قد يكون من الأفضل لك‬
‫أن تبقى هنا لبعض الوضع‬

85
00:05:26,061 --> 00:05:27,688
‫طالما السيدة (راين) لا تمانع‬

86
00:05:28,897 --> 00:05:32,276
‫- لا تريدني في المنزل؟‬
‫- لديك وضع يلائمك‬

87
00:05:32,443 --> 00:05:35,988
‫- لا أظن أنه من الحكمة أن نغيّر ذلك‬
‫- لديك وضع يناسبك أنت‬

88
00:05:36,739 --> 00:05:38,991
‫التغييرات التي ستجريها‬
‫في حياتك الآن...‬

89
00:05:39,324 --> 00:05:41,952
‫تغييرات لديك كل الحق في القيام بها‬

90
00:05:42,745 --> 00:05:44,455
‫ستكون صعبة جداً وإن كنت موجوداً‬

91
00:05:46,582 --> 00:05:48,167
‫لمَ لا تعترف أنك خائف؟‬

92
00:05:48,625 --> 00:05:51,712
‫لا يمكنك التعامل وابن شاذ‬
‫ووجودي بجانبك يعني القيام بذلك‬

93
00:05:51,879 --> 00:05:55,257
‫لمَ تفترض أن قراراتي كلها‬
‫ترتكز على قلّة أخلاقي؟‬

94
00:05:55,466 --> 00:05:57,134
‫لا، القرارات المتعلقة بي فقط‬

95
00:05:58,010 --> 00:06:00,137
‫حسناً، بما أن هذا ما زال منزلي‬
‫أقترح أن تغادر‬

96
00:06:12,441 --> 00:06:15,736
‫يُفترض أن ترحل‬
‫(آندي ماكفي) غداً، ليس اليوم‬

97
00:06:16,028 --> 00:06:18,989
‫- لهذا السبب إنها مفاجأة‬
‫- نحاول تجنب المفاجآت‬

98
00:06:19,239 --> 00:06:22,284
‫الطريقة الوحيدة لمغادرتها اليوم‬
‫هي بموافقتها الخطية‬

99
00:06:22,451 --> 00:06:25,621
‫التي سأحصل عليها إن سمحت لي‬
‫بالدخول والتحدث إليها‬

100
00:06:25,871 --> 00:06:29,500
‫وسيكون هذا غداً صباحاً عند التاسعة‬
‫صباحاً عندما تُستأنف الزيارات‬

101
00:06:29,833 --> 00:06:32,044
‫- وليس قبل ذلك بدقيقة‬
‫- لا بدّ من أنك تمزحين‬

102
00:06:32,294 --> 00:06:34,129
‫هل أبدو كشخص يمزح؟‬

103
00:06:34,880 --> 00:06:37,466
‫- هذا سخيف‬
‫- ماذا حصل؟‬

104
00:06:37,633 --> 00:06:39,510
‫لا تسمح العيادة بالزيارات‬
‫بعد الساعات المحددة‬

105
00:06:39,718 --> 00:06:41,261
‫وبالتالي، لا يمكنني التحدث إلى (آندي)‬

106
00:06:41,428 --> 00:06:43,347
‫وبالتالي لا يمكنني الحصول‬
‫على إذنها لأخذها إلى المنزل‬

107
00:06:46,725 --> 00:06:48,185
‫ماذا؟‬

108
00:06:48,811 --> 00:06:50,270
‫الحق بي‬

109
00:06:50,687 --> 00:06:53,649
‫لست تفهمين،‬
‫عليّ رؤية طبيب على الفور‬

110
00:06:53,899 --> 00:06:58,195
‫هذه عيادة خاصة، لا تقبل الدخول‬
‫المفاجىء إلاّ إن كانت حالة طارئة‬

111
00:06:58,445 --> 00:07:01,198
‫هذا إجحاف أخلاقي لدي مشاكل نفسانية‬

112
00:07:01,406 --> 00:07:02,866
‫حسناً، هذا واضح‬

113
00:07:03,492 --> 00:07:05,994
‫حسناً، إن كانت هكذا الأمور‬
‫فأظن أنك ستفين بالغرض‬

114
00:07:06,370 --> 00:07:07,830
‫المعذرة؟‬

115
00:07:08,080 --> 00:07:11,458
‫على أحد أن يصغي إليّ عشت حياة‬
‫صعبة ولدي الكثير لأتحدث عنه‬

116
00:07:12,042 --> 00:07:14,211
‫بدأ كل شيء عندما وقعت في حب‬
‫هذا الفتى عند أسفل النهر‬

117
00:07:14,503 --> 00:07:19,216
‫حصل ذلك بعد وفاة والدتي بالسرطان‬
‫وقبل دخول والدي السجن للمرة الثانية‬

118
00:07:20,843 --> 00:07:26,306
‫كان اسم الفتى (دوسن)، وكان المراهق‬
‫العادي، الرائع الذي يحلل كثيراً‬

119
00:07:26,473 --> 00:07:28,141
‫وصادف أنه أعزّ أصدقائي‬

120
00:07:28,308 --> 00:07:30,727
‫- هذه دعاية‬
‫- بكلمة واحدة، أجل‬

121
00:07:31,144 --> 00:07:34,022
‫وهي الفرصة الوحيدة‬
‫لنجلب الناس إلى القاعة‬

122
00:07:34,398 --> 00:07:37,901
‫اسمع، أحتاج الآن إلى شخص‬
‫يعيد تقطيع هذا الفيلم المصوّر‬

123
00:07:38,235 --> 00:07:41,989
‫ويجعل منه فيلماً دعائياً للغد‬
‫يقول والدك إنّ الشخص المطلوب‬

124
00:07:42,531 --> 00:07:44,491
‫- فيلم مصوّر لماذا؟‬
‫- لفريق (مينتمان)‬

125
00:07:44,825 --> 00:07:46,535
‫أبطالنا الشجعان سفراء الرياضة‬

126
00:07:46,702 --> 00:07:50,998
‫- نماذج للقوة الرياضية‬
‫- لم يفوزوا منذ ٣ سنوات‬

127
00:07:52,666 --> 00:07:54,376
‫اسمع، أعرف الواقع‬

128
00:07:54,835 --> 00:07:57,462
‫لكن الفيلم لن يشدد على ذلك‬
‫بل على ما يمكن أن يكون‬

129
00:07:59,047 --> 00:08:02,175
‫مقاربة (ليني ريفنستال) أتعلم؟‬
‫النازيون فعلوا ذلك أيضاً‬

130
00:08:03,719 --> 00:08:08,181
‫(دوسن)، عبر التاريخ‬
‫كانت الأفلام وسيلة مؤثرة جدّاً‬

131
00:08:08,515 --> 00:08:12,019
‫(كابرا)، كان يجنّد الجيوش الأميركية‬
‫للمحاربة في الحرب العالمية الثانية‬

132
00:08:12,436 --> 00:08:16,857
‫ألهمت (آني هول) العديد من النساء‬
‫ليبدأنَ بارتداء ملابس الرجال‬

133
00:08:17,024 --> 00:08:19,484
‫- أقول لك...‬
‫- أتعلم؟ سأقوم بذلك‬

134
00:08:19,735 --> 00:08:21,194
‫أيمكنني أن أذهب الآن؟‬

135
00:08:24,323 --> 00:08:25,824
‫تمهّلي يا (باستر براون)‬

136
00:08:26,575 --> 00:08:28,911
‫أحذّرك، هذه آخر مرّة سألحق بك‬

137
00:08:29,494 --> 00:08:32,247
‫أمضيت عاماً ألحق به امرأة‬
‫إنها عادة سيّئة‬

138
00:08:32,497 --> 00:08:35,584
‫- لا أنوي مزاولتها مجدّداً‬
‫- أنت من هؤلاء الشبّان؟‬

139
00:08:36,293 --> 00:08:38,462
‫- من أيّ شبّان؟‬

140
00:08:38,629 --> 00:08:40,672
‫بالمقارنة بين كل علاقاتهم‬
‫والعلاقة الأولى‬

141
00:08:41,423 --> 00:08:43,759
‫هذا ليس... صحيحاً بالكامل‬

142
00:08:44,551 --> 00:08:46,011
‫نسيتها كلّياً إذاً‬

143
00:08:46,970 --> 00:08:49,181
‫- نسيت من؟‬
‫- محاولة جيّدة‬

144
00:08:49,640 --> 00:08:52,476
‫السمراء، التي تكلّمت عنها‬
‫بعد ٥ دقائق من لقائنا في الحافلة‬

145
00:08:52,643 --> 00:08:55,395
‫- حسناً، أطالب بتغيير الحديث‬
‫- الطلب مرفوض‬

146
00:08:56,063 --> 00:08:58,482
‫هل نسيت حبّك السابق أم لا؟‬

147
00:09:03,236 --> 00:09:07,574
‫- أجل، نسيتها‬
‫- آسفة، لا أصدّق ذلك‬

148
00:09:08,700 --> 00:09:11,286
‫- إذاً لمَ سألتني؟‬
‫- لأرى إن كنت ستجيب بصدق‬

149
00:09:11,870 --> 00:09:13,997
‫لم تفعل، يروقني ذلك‬

150
00:09:15,165 --> 00:09:19,461
‫- ما الذي يثيرك أيضاً؟ الجشع والفساد؟‬
‫- الحميمية‬

151
00:09:20,212 --> 00:09:21,755
‫الحميمية تثير حماستي يا (دوسن)‬

152
00:09:22,798 --> 00:09:24,257
‫هذا تأثيرها على الناس‬

153
00:09:25,717 --> 00:09:27,177
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

154
00:09:29,680 --> 00:09:32,808
‫- سأختار أن أتجاهل هذا التلميح‬
‫- ربّما لم يكن تلميحاً‬

155
00:09:33,725 --> 00:09:35,185
‫ربّما كانت دعوة‬

156
00:09:38,230 --> 00:09:41,108
‫- ماذا تقترحين؟‬
‫- الواضح فقط‬

157
00:09:41,775 --> 00:09:46,905
‫أمسية من الحب الحارّ والحرّ والمذهل‬

158
00:09:50,117 --> 00:09:51,576
‫بهذه البساطة؟‬

159
00:09:52,202 --> 00:09:54,329
‫لا موعد أوّل‬
‫ولا نتعرّف إلى بعضنا البعض؟‬

160
00:09:54,538 --> 00:09:57,040
‫هذه مراسم القرى الصغيرة‬
‫لفتيات القرى الصغيرة‬

161
00:09:57,916 --> 00:09:59,793
‫لنواجه الأمر‬
‫نحن معجبان ببعضنا البعض‬

162
00:10:00,836 --> 00:10:04,089
‫سيكون الأمر ممتعاً، من يدري؟‬

163
00:10:05,173 --> 00:10:07,926
‫وقد تساعدك على نسيان‬
‫تلك الفتاة السمراء‬

164
00:10:11,096 --> 00:10:12,723
‫- أنا موافق‬
‫- جيّد‬

165
00:10:13,765 --> 00:10:15,684
‫سأهتمّ بالزمان والمكان‬

166
00:10:16,560 --> 00:10:18,103
‫اهتمّ أنت بأن تكون مستعدّاً‬

167
00:10:19,604 --> 00:10:22,399
‫- كيف أجدك في هذه الأثناء؟‬
‫- لن تجدني يا (دوسن)‬

168
00:10:23,316 --> 00:10:24,776
‫أنا أجدك‬

169
00:10:30,490 --> 00:10:31,950
‫هذا يوم سعدي‬

170
00:10:44,963 --> 00:10:46,965
‫- سترى‬
‫- حسناً‬

171
00:10:49,217 --> 00:10:51,636
‫(بايسي)، يا للروعة‬

172
00:10:52,095 --> 00:10:54,556
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لأفاجئك‬

173
00:10:54,806 --> 00:10:58,060
‫- حسناً‬
‫- سررت لرؤيتك‬

174
00:10:58,226 --> 00:10:59,686
‫أجل!‬

175
00:11:02,898 --> 00:11:05,776
‫- (مارك)، (بايسي)، (مارك) هذا...‬
‫- مرحباً يا رجل‬

176
00:11:05,984 --> 00:11:07,444
‫مفاجأة كبرى‬

177
00:11:08,653 --> 00:11:12,365
‫- ظننت أنّ والدي سيقلّني غداً‬
‫- أجل أعلم‬

178
00:11:13,241 --> 00:11:14,868
‫فكّرنا... حسناً... أن فكّرت...‬

179
00:11:17,204 --> 00:11:21,124
‫- حان وقت عشاءي‬
‫- حسناً، إلى اللقاء (مارك)‬

180
00:11:22,167 --> 00:11:24,586
‫- آمل أن نتحدث قريباً‬
‫- سنفعل‬

181
00:11:32,427 --> 00:11:33,970
‫- (آندي)‬
‫- (جوي)، مرحباً‬

182
00:11:34,763 --> 00:11:36,848
‫- أتيت أيضاً‬
‫- أجل‬

183
00:11:37,099 --> 00:11:38,558
‫فسيجبرونني على البقاء‬

184
00:11:39,726 --> 00:11:44,439
‫- أظن أنه علينا توضيب أمتعتك‬
‫- صحيح‬

185
00:11:57,442 --> 00:12:01,029
‫١، ٢، ٣، ٤‬
‫لا نأبه إن لم نسجل هدفاً‬

186
00:12:01,195 --> 00:12:04,532
‫٥، ٦، ٧، ٨‬
‫بضع نقاط سيكون رائعاً‬

187
00:12:04,699 --> 00:12:08,369
‫لا بأس، ستعملون لصالحنا ذات يوم‬

188
00:12:08,578 --> 00:12:10,788
‫انطلقوا (كيبسايد)‬

189
00:12:10,955 --> 00:12:13,291
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا للرالي التشجيعي؟‬

190
00:12:13,499 --> 00:12:15,043
‫ألاّ تظنين أنهنّ يجب أن يكنّ أكثر...‬

191
00:12:15,251 --> 00:12:16,711
‫- تشجيعاً؟‬
‫- لا، تفاؤلاً‬

192
00:12:16,961 --> 00:12:19,464
‫أعلم يا (جاك)، لقد حاولت‬
‫صدّقني لقد حاولت‬

193
00:12:20,048 --> 00:12:21,507
‫أتظن أنني أريد أن أكون مسؤولة‬

194
00:12:21,674 --> 00:12:24,469
‫عن قتل ما تبقى‬
‫من روح (كيبسايد) المدرسية؟‬

195
00:12:25,345 --> 00:12:28,514
‫منذ أن انتُخبت قائدة لفرقتهم الصغيرة...‬

196
00:12:29,432 --> 00:12:32,352
‫كل ما يردنَ فعله هو هذه الهتافات‬
‫البغيضة، التهكمية، الواقعية‬

197
00:12:33,603 --> 00:12:35,063
‫أصبحنَ يحذونَ حذوي‬
‫في اختيار الملابس‬

198
00:12:35,271 --> 00:12:38,024
‫إنهنّ مجهّزات جينياً‬
‫لعدم حصولهنّ على هوية‬

199
00:12:38,191 --> 00:12:42,653
‫- أجل، هذه هي جينة الشقراوات‬
‫- لست مضحكاً، انتبه‬

200
00:12:43,404 --> 00:12:46,741
‫هذا ليس يوم تقدير المشجعين لكم‬
‫لسنا نهب الكرات‬

201
00:12:46,908 --> 00:12:49,285
‫أيها المدرب ذراعه ضعيفة‬

202
00:12:49,494 --> 00:12:51,204
‫- اهدأ يا (آندي)‬
‫- إنهم يقتلوننا في الملعب‬

203
00:12:51,579 --> 00:12:54,207
‫نقوم بالتمارين مع أعضاء الفريق الواحد‬

204
00:12:55,333 --> 00:12:56,793
‫لا أحد يقتلنا‬

205
00:12:57,251 --> 00:13:00,088
‫ظننت أنك لست متأكداً بعد‬
‫إذا ما كنت تريد العودة إلى المنزل‬

206
00:13:00,254 --> 00:13:01,714
‫الفكرة هي، كان يفترض به أن يسألني‬

207
00:13:03,007 --> 00:13:04,467
‫يا للهول! انتبه!‬

208
00:13:07,095 --> 00:13:09,055
‫أيّ نوع من الآباء‬
‫لا يريد أن يعيش ابنه معه؟‬

209
00:13:10,056 --> 00:13:11,516
‫ثق بي، مررت بهذا الموقف‬

210
00:13:11,891 --> 00:13:14,018
‫- على الأقل لديك جدّتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

211
00:13:15,144 --> 00:13:16,896
‫- وأنا‬
‫- هيّا، أيها المدرّب‬

212
00:13:17,063 --> 00:13:19,399
‫للمرة الثانية (هنري)‬
‫أنت طالب سنة أولى محظوظ‬

213
00:13:19,524 --> 00:13:23,694
‫لأنه ليس على مقعد الاحتياط في حال‬
‫تعرّض (فالك) لإصابة عندها تبدأ اللعب‬

214
00:13:23,903 --> 00:13:26,697
‫- وفي حال كان أداؤه سيّئاً؟‬
‫- ٤ دورات! الآن!‬

215
00:13:27,115 --> 00:13:28,574
‫يا للهول! انتبه!‬

216
00:13:35,039 --> 00:13:38,167
‫ألواح "باوربار"‬
‫"أدفيل" أفلام "بولارويد"‬

217
00:13:39,168 --> 00:13:42,964
‫هذه أساسية، ماذا أيضاً؟‬
‫ما الذي نسيته؟ واقٍ‬

218
00:13:44,549 --> 00:13:47,260
‫- ماذا قلت؟‬
‫- واقٍ‬

219
00:13:48,094 --> 00:13:50,513
‫علبة من الأوقية‬

220
00:13:50,930 --> 00:13:52,390
‫يجب أن ترفع صوتك يا بنيّ‬

221
00:13:55,059 --> 00:13:58,604
‫- واقٍ‬
‫- ما عدنا نحتفظ بها خلف المنضدة‬

222
00:13:59,647 --> 00:14:01,482
‫علب الواقي، في الرواق رقم ٦‬

223
00:14:03,067 --> 00:14:04,610
‫هذا أسوأ من اختيار رقاقات الفطور‬

224
00:14:08,030 --> 00:14:09,490
‫ألديك ليلة مهمة أم تحسباً؟‬

225
00:14:13,035 --> 00:14:14,704
‫- القليل من الاثنين‬
‫- أجل، حسناً...‬

226
00:14:15,246 --> 00:14:17,665
‫شراؤك للوسائل الواقية‬
‫لم يكن يوماً أكثر صعوبة‬

227
00:14:17,832 --> 00:14:24,088
‫كان في الماضي نوعان فقط المعتاد‬
‫وللذين منّا بحاجة إلى... الحجم الضخم‬

228
00:14:27,133 --> 00:14:28,801
‫أجل، هذه الأيام‬

229
00:14:29,469 --> 00:14:34,098
‫لديك المضلّع وغير المضلّع‬
‫المزلّق وغير المزلّق‬

230
00:14:34,432 --> 00:14:36,142
‫لديك الرقيق، والرقيق جدّاً‬

231
00:14:36,809 --> 00:14:41,898
‫جلد الغنم، الناعم جدّاً‬
‫(فونكسينول ٩) والمتوهّج في الليل‬

232
00:14:42,315 --> 00:14:44,484
‫- المتوهّج في الليل لا يجدي نفعاً‬
‫- حقّاً؟‬

233
00:14:44,942 --> 00:14:47,695
‫عليك أن تمسك به أمام الضوء‬
‫لـ٢٠ دقيقة، من لديه الوقت لذلك؟‬

234
00:14:48,946 --> 00:14:52,325
‫وإن أردت أن تُذهلها حقّاً‬
‫جرّب "براون بيتي"‬

235
00:14:53,576 --> 00:14:55,036
‫أجل‬

236
00:15:01,918 --> 00:15:03,377
‫هذا لا يحصل لي‬

237
00:15:04,420 --> 00:15:05,880
‫يبدو (مارك) شابّاً لطيفاً‬

238
00:15:06,714 --> 00:15:09,884
‫- لمَ أدخل إلى هنا؟‬
‫- هذا أمر خاص (بايسي)‬

239
00:15:10,384 --> 00:15:11,844
‫هيّا (آندي)، هذا نحن رفيقاك‬

240
00:15:13,513 --> 00:15:17,266
‫- دعنا من التحدث عن (مارك) أرجوك؟‬
‫- هذا هو الأمر، يبدو غريباً‬

241
00:15:17,600 --> 00:15:21,604
‫بدوتما متقاربين جدّاً ولم تذكريه‬
‫في أيّ من رسائلك العادية أو الإلكترونية‬

242
00:15:21,979 --> 00:15:25,191
‫- (بايسي)، توقف عن التصرف الغيور‬
‫- المسافة طويلة إلى المنزل (بوتر)‬

243
00:15:25,942 --> 00:15:28,194
‫هذا هو الأمر؟ تشعر بالغيرة؟‬

244
00:15:30,279 --> 00:15:31,739
‫كيف لا أشعر بالغيرة، (آندي)؟‬

245
00:15:33,157 --> 00:15:35,826
‫أمضيت أشهراً أعد الدقائق‬
‫حتى أراك مجدّداً‬

246
00:15:36,035 --> 00:15:38,788
‫فإن فكرة أن شاباً كان يراك يومياً‬

247
00:15:39,413 --> 00:15:42,708
‫ويستمع إلى قصصك ويتناول‬
‫العشاء معك، هذه الفكرة تقتلني‬

248
00:15:44,001 --> 00:15:45,461
‫حسناً، نحن معاً الآن، صحيح؟‬

249
00:15:51,884 --> 00:15:55,555
‫أخيراً، قبلة لمّ الشمل‬
‫التي كنّا بانتظارهن هيّا بنا الآن‬

250
00:15:56,806 --> 00:15:59,433
‫اسمعوا، سنؤدّي لعبة التسجيل‬

251
00:15:59,976 --> 00:16:03,020
‫التسجيل لا يعني شبه محاولة‬

252
00:16:03,813 --> 00:16:06,107
‫أريدكم أن تركضوا بقوة‬
‫وتحافظوا على التشكيلة‬

253
00:16:06,983 --> 00:16:08,442
‫- مستعدون؟‬
‫- تفرّقوا‬

254
00:16:09,819 --> 00:16:11,279
‫- أيها المدرب‬
‫- نعم (هنري)‬

255
00:16:11,404 --> 00:16:13,239
‫- أنا في المركز الثاني‬
‫- أجل (هنري)‬

256
00:16:13,447 --> 00:16:15,908
‫- ما يعني أنني سألعب‬
‫- نعم (هنري)‬

257
00:16:16,075 --> 00:16:19,745
‫هذه فرصتي الوحيدة لأبهركما‬
‫أودّ أن أزيد من فرص نجاحي‬

258
00:16:20,871 --> 00:16:22,331
‫استدعِ لاعباً بديلاً‬

259
00:16:22,540 --> 00:16:24,333
‫الفريق منقسم يا (هنري) لم يتبقّ أحد‬

260
00:16:24,750 --> 00:16:28,129
‫بالطبع هناك أحد مؤخّر الفريق، تنحّ‬
‫إلى اليمين الموقع المتعرّج على الـ١‬

261
00:16:28,421 --> 00:16:30,965
‫(جاك)، ستركض ١٠ ياردات‬
‫إلى الخارج وتوجه نحو اليمين مباشرة‬

262
00:16:31,132 --> 00:16:32,592
‫انظر إلى الخلف وسترى الطابة هناك‬

263
00:16:32,925 --> 00:16:34,385
‫- جاهزون؟‬
‫- تفرّقوا!‬

264
00:16:35,469 --> 00:16:36,929
‫- حسناً‬
‫- تأهّبوا‬

265
00:16:48,566 --> 00:16:50,026
‫تأهّبوا‬

266
00:17:00,453 --> 00:17:01,912
‫تأهّبوا‬

267
00:17:21,474 --> 00:17:23,434
‫جيّد! رائع!‬

268
00:17:30,232 --> 00:17:33,235
‫يُفترض أن نصل إلى (كيبسايد)‬
‫حوالى العاشرة، لذا قدّموا طلباتكم الآن‬

269
00:17:34,070 --> 00:17:36,155
‫- ما هو الخيار الآخر‬
‫- الروك الكلاسيكي‬

270
00:17:40,159 --> 00:17:42,828
‫- هل أنت بخير (آندي)؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

271
00:17:44,246 --> 00:17:46,749
‫أنا سعيدة لأنني معك وعائدة إلى المنزل‬

272
00:18:06,784 --> 00:18:10,246
‫- كيف أوّل يوم مدرسي أيتها الجميلة؟‬
‫- عليّ أن أقرّ، أنه جيّد جدّاً‬

273
00:18:11,038 --> 00:18:14,250
‫- اشتقت إليك كثيراً‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

274
00:18:15,293 --> 00:18:19,171
‫- أبعد يديك عن صديقتي‬
‫- أبعِد يديك عن شقيقتي‬

275
00:18:19,380 --> 00:18:21,382
‫- بشأن هذا المساء‬
‫- ماذا عنه؟‬

276
00:18:22,341 --> 00:18:24,635
‫كنت أفكّر، بما أنه‬
‫أول يوم جمعة لك هنا‬

277
00:18:24,885 --> 00:18:27,513
‫بإمكاننا مشاهدة فيلم والتنزّه‬
‫في موقعنا المفضّل‬

278
00:18:28,681 --> 00:18:31,726
‫كنت أفكّر أنه بإمكاننا‬
‫تناول العشاء جميعنا، كمجموعة‬

279
00:18:32,143 --> 00:18:35,813
‫آسف، وعدت (جين) أن أذهب‬
‫إلى التجمع التشجيعي‬

280
00:18:36,272 --> 00:18:38,941
‫- حسناً، سيكون ذلك ممتعاً‬
‫- في حال نسيت‬

281
00:18:39,150 --> 00:18:41,944
‫نحن شخصان لا نحب روح الفريق‬
‫والتجمع التشجيعي مبني على ذلك‬

282
00:18:42,862 --> 00:18:44,322
‫ماذا عني وعنك؟‬

283
00:18:45,031 --> 00:18:47,616
‫حسناً، لدينا متسع‬
‫من الوقت لنكون بمفردنا‬

284
00:18:47,825 --> 00:18:51,579
‫أريد أن أكون برفقة أشخاص‬
‫طبيعيين الآن، مرّ وقت طويل‬

285
00:18:52,163 --> 00:18:55,082
‫- حسناً، وأنا ماذا؟‬
‫- حسناً، لقد قالت أشخاص طبيعيون‬

286
00:18:58,252 --> 00:18:59,712
‫أتعلمين (ماك في)‬
‫لو لم أكن أعرفك حقّ المعرفة‬

287
00:19:00,379 --> 00:19:02,298
‫لظننت أنك تحاولين‬
‫تجنّب التواجد معي على انفراد‬

288
00:19:04,133 --> 00:19:08,429
‫لا، أعني، بإمكاننا التواجد‬
‫على انفراد لاحقاً أو غداً، حسناً؟‬

289
00:19:09,847 --> 00:19:11,307
‫إلى اللقاء‬

290
00:19:13,934 --> 00:19:17,146
‫- تركت رسالة أنك تودّ رؤيتي؟‬
‫- قمت بأداء رائع البارحة‬

291
00:19:18,189 --> 00:19:20,983
‫- شكراً سيّد (ليري)‬
‫- أفضّل أن يدعوني لاعبيّ "مدرّب"‬

292
00:19:22,109 --> 00:19:24,987
‫- لا، مستحيل‬
‫- أريدك أن تنضمّ إلى الفريق (جاك)‬

293
00:19:25,571 --> 00:19:27,865
‫- كنت و(هنري) مذهلان معاً‬
‫- لا ألعب كرة القدم‬

294
00:19:28,115 --> 00:19:30,076
‫- حسناً، لقد خدعتني‬
‫- اسمع، هل عليّ تهجئة الأمر؟‬

295
00:19:30,284 --> 00:19:31,744
‫أجل‬

296
00:19:32,119 --> 00:19:34,580
‫- أظن أنه عليك ذلك‬
‫- شاب شاذ ضمن فريق كرة القدم‬

297
00:19:34,747 --> 00:19:36,916
‫إن لم تكن دعوة واضحة‬
‫للسخرية فلا أعرف ما قد تكون‬

298
00:19:37,124 --> 00:19:40,002
‫هيّا يا (جاك)‬
‫لا علاقة بين المسألتين‬

299
00:19:40,336 --> 00:19:42,588
‫في عالم مثالي ربّما‬
‫وهذا العالم ليس (كيبسايد)‬

300
00:19:43,756 --> 00:19:45,508
‫اسمع، قمت بمجازفة‬
‫عندما قبلت هذه الوظيفة (جاك)‬

301
00:19:46,300 --> 00:19:49,720
‫لم يرغب أحد في أن يدرّب‬
‫فريق سيىء الأداء منذ مدة‬

302
00:19:51,263 --> 00:19:54,683
‫ظننت أنه لا يمكن أن يكون أسوأ‬
‫من العام الماضي، ومن يدري؟‬

303
00:19:55,476 --> 00:19:56,936
‫قد يعجبني الأمر‬

304
00:19:58,145 --> 00:20:01,315
‫لكن فرصة أن نفوز؟‬

305
00:20:04,819 --> 00:20:06,487
‫هذا أمر أنا بحاجة إليه الآن‬

306
00:20:08,197 --> 00:20:09,657
‫و(جاك)...‬

307
00:20:10,991 --> 00:20:12,451
‫أظن أنك بحاجة إليه أيضاً‬

308
00:20:18,916 --> 00:20:21,085
‫ليس سيّئاً بالنسبة‬
‫إلى تقليد لـ(شيربا)، ماذا تفعل؟‬

309
00:20:21,502 --> 00:20:24,004
‫أتحضّر لهذه الليلة، أو أحاول‬

310
00:20:25,923 --> 00:20:28,342
‫(دوسن)، أرجوك، واقٍ؟‬

311
00:20:29,260 --> 00:20:32,888
‫آسفة، لكن على لائحة الأشياء‬
‫التي توقعت أن أجدها في كيسك‬

312
00:20:33,139 --> 00:20:36,642
‫فإن الأوقية تقع‬
‫بين الخطط النووية والممنوعات‬

313
00:20:38,227 --> 00:20:40,479
‫الفضول يرجوني‬
‫أن أسأل من المحظوظة؟‬

314
00:20:40,896 --> 00:20:42,356
‫الخصوصية ترجوني أن أتجاهلك‬

315
00:20:43,691 --> 00:20:46,861
‫منذ رحلة (فيلادلفيا)‬
‫وأنت شخص مختلف‬

316
00:20:48,112 --> 00:20:49,864
‫هذا (دوسن) للألفية الجديدة‬

317
00:20:50,489 --> 00:20:53,492
‫شخص لا يخاف من استخدام كلمتيّ‬
‫"وقت" و"جيّد" بشكل متقارب‬

318
00:20:53,701 --> 00:20:57,997
‫حسناً، أخبرني (دوسن ٢٠٠٠)‬
‫هل أنت مستعدّ لهذا الوقت الجيّد؟‬

319
00:20:58,622 --> 00:21:00,332
‫ولا أعني ذلك لكي أخدعك بالكلام‬

320
00:21:01,125 --> 00:21:03,919
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ليست العلاقة من جهة واحدة (دوسن)‬

321
00:21:04,753 --> 00:21:06,672
‫سيكون هناك توقعات من قبلك‬

322
00:21:09,925 --> 00:21:13,429
‫- حسناً، هل من نصائح جيّدة؟‬
‫- ظننت أنك لن تسل، حسناً‬

323
00:21:15,556 --> 00:21:17,433
‫يتعلّق الأمر بكلمة واحدة (دوسن) السرعة‬

324
00:21:17,975 --> 00:21:21,854
‫الآن، البتول إمّا يتقدّم ببطء شديد‬
‫أو بسرعة كبرى، أيّ منهما أنت؟‬

325
00:21:22,980 --> 00:21:24,440
‫كيف لي أن أعرف؟‬

326
00:21:25,941 --> 00:21:29,904
‫لنقل إنه لديك بوظة (سانداي)‬
‫أمامك لكن بدون ملعقة‬

327
00:21:30,738 --> 00:21:32,990
‫الحرارة ١٠٠ درجة‬
‫في الخارج وتتضوّر جوعاً‬

328
00:21:33,824 --> 00:21:36,577
‫هل تلعق البوظة أم تقضمها؟‬

329
00:21:38,329 --> 00:21:40,039
‫- أقضمها‬
‫- تتقدم بسرعة كبيرة‬

330
00:21:40,789 --> 00:21:44,752
‫أولاً عليك أن تقدّر الـ(سانداي) وتراقبها‬

331
00:21:46,128 --> 00:21:51,759
‫ثم قبل أن تبدأ بالذوبان‬
‫تلعقها بلسانك من الخارج‬

332
00:21:53,093 --> 00:21:54,845
‫وتتلذذ بكل إنش‬

333
00:21:55,679 --> 00:21:57,681
‫تريد أن تدوم البوظة لوقت طويل‬

334
00:21:59,308 --> 00:22:02,561
‫ولكن ليس لوقت طويل جدّاً‬
‫بحيث تذوب على الطاولة وليس في فمك‬

335
00:22:04,021 --> 00:22:06,398
‫لكن يا (دوسن)، عليك تذكر هذا جيداً‬

336
00:22:08,067 --> 00:22:11,820
‫إن لم تمرغ وجهك بالكريما المخفوقة‬
‫فلست تقوم بالأمر بشكل صحيح‬

337
00:22:13,614 --> 00:22:15,074
‫أتفهم ماذا أقول؟‬

338
00:22:19,870 --> 00:22:23,123
‫"نأمل أن تسجلوا هدفاً هذا العام"‬

339
00:22:28,712 --> 00:22:32,258
‫- لا أدري لكن أخبروني‬
‫- لا أدري لكن أخبروني‬

340
00:22:32,424 --> 00:22:36,262
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬

341
00:22:36,428 --> 00:22:40,266
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬

342
00:22:40,432 --> 00:22:44,562
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬

343
00:22:44,812 --> 00:22:48,274
‫- انطلقي (كيبسايد)، انطلقي (كيبسايد)‬
‫- حسناً! جميل، جميل جدّاً‬

344
00:22:51,360 --> 00:22:55,948
‫شكراً لكنّ فتيات (مينت)‬
‫لحماستكنّ الصريحة‬

345
00:22:56,365 --> 00:23:01,036
‫يسرّني أن أقدّم لكم‬
‫الجزء الأهمّ من فريق (مينتمان)‬

346
00:23:01,787 --> 00:23:06,584
‫إنه المدرّب الجديد، أستاذ بديل هنا‬
‫في (كيبسايد)، (ميتش ليري)‬

347
00:23:07,668 --> 00:23:10,754
‫شكراً حضرة المدير (غرين)‬
‫شكراً لكم جميعاً لمجيئكم هذا المساء‬

348
00:23:11,380 --> 00:23:14,925
‫لدينا فريق ممتاز هذا العام‬
‫لذا لن أضيّع الوقت قبل التعريف عنهم‬

349
00:23:15,676 --> 00:23:18,679
‫في الخطّ الخلفيّ‬
‫لدينا (بن توماس) و(جون هايلي)‬

350
00:23:21,390 --> 00:23:24,935
‫للدفاع (آليكس مارتن) و(تود فرايجر)‬

351
00:23:25,811 --> 00:23:28,897
‫لاعبَي الدفاع (كيني ريد)‬
‫و(سكوت تايلور)‬

352
00:23:29,315 --> 00:23:31,859
‫- رأيت ما يكفي، ما رأيكما في الذهاب؟‬
‫- فكرة سديدة‬

353
00:23:32,234 --> 00:23:34,111
‫لا، نحن هنا ولن نبارح مكاننا‬

354
00:23:35,779 --> 00:23:37,239
‫أترون ما أراه؟‬

355
00:23:37,656 --> 00:23:39,366
‫الملتقط عن بُعد (جاك ماكفي)‬

356
00:23:47,249 --> 00:23:49,918
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- عرفت للتوّ‬

357
00:23:50,961 --> 00:23:53,797
‫(جين) مشجّعاً و(جاك)‬
‫في فريق كرة القدم؟ حسناً‬

358
00:23:54,757 --> 00:23:56,425
‫استعدت صوابي ففقد الجميع صوابهم؟‬

359
00:23:56,675 --> 00:23:59,178
‫لاعبَي الهجوم (مايك لوبو)‬
‫و(أوسكار راميرز)‬

360
00:23:59,720 --> 00:24:03,682
‫والآن للمفاجأة الكبرى‬
‫وهي سابقة في تاريخ (كيبسايد)‬

361
00:24:04,475 --> 00:24:07,770
‫الظهير الربعي لهذا العام‬
‫طالب السنة الأولى (هنري باركر)‬

362
00:24:20,282 --> 00:24:22,868
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

363
00:24:23,744 --> 00:24:25,788
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬

364
00:24:27,998 --> 00:24:29,708
‫أنت تحمل الكرة الورقية‬

365
00:24:43,764 --> 00:24:46,850
‫(كيبسايد) أعرّفكم‬
‫بفريق (مينتمان) لهذا العام‬

366
00:25:06,954 --> 00:25:11,333
‫- أنت لعوب كثيراً‬
‫- سماع صراخك يثير حماستي‬

367
00:25:11,875 --> 00:25:14,670
‫- ما رأيك في أن نرحل من هنا؟‬
‫- بعد قليل‬

368
00:25:15,254 --> 00:25:18,632
‫- هيّا يا (ماكفي)‬
‫- قلت بعد قليل‬

369
00:25:20,384 --> 00:25:21,844
‫حسناً‬

370
00:25:22,469 --> 00:25:24,138
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أريد التحدث إليك‬

371
00:25:24,346 --> 00:25:26,557
‫وأفضّل ألاّ أفعل ذلك‬
‫أمام المدرسة برمّتها‬

372
00:25:36,608 --> 00:25:39,820
‫والآن شيء مختلف قليلاً‬
‫لإنهاء برنامج هذا المساء‬

373
00:25:40,362 --> 00:25:42,823
‫نظرة قريبة لفريق (مينتمان)‬
‫في (كيبسايد)‬

374
00:25:49,455 --> 00:25:54,960
‫"الشجاعة، الحركة، التصميم، القوّة"‬

375
00:25:56,086 --> 00:25:59,506
‫"في (كيبسايد) لدينا كلمة واحدة‬
‫تعني كلّ هذا... (مينتمان)"‬

376
00:25:59,715 --> 00:26:01,967
‫قال (والروس) "حان الوقت"‬

377
00:26:03,635 --> 00:26:05,095
‫أتعنين الآن؟‬

378
00:26:05,387 --> 00:26:08,015
‫- أنا أختار الزمن والمكان، أتذكر؟‬
‫- ولكن...‬

379
00:26:09,057 --> 00:26:10,517
‫هنا؟ الآن؟‬

380
00:26:10,809 --> 00:26:14,605
‫- أعني شريط الفيديو يُعرض الآن‬
‫- هذا أسوأ الأعذار‬

381
00:26:15,481 --> 00:26:18,442
‫- وجهة نظر سديدة‬
‫- هيّا بنا يا (دوسن)‬

382
00:26:20,444 --> 00:26:23,655
‫- يقولون إن الفتيات مثلك غير موجودات‬
‫- إنهم كاذبون‬

383
00:26:29,453 --> 00:26:32,748
‫حسناً (آندي)، ما الذي يجري؟‬
‫ولا تقولي لي لا شيء‬

384
00:26:32,873 --> 00:26:38,045
‫لأنك تتصرّفين بغرابة منذ أن أقللتك من‬
‫العيادة وعليّ أن أرجوَك لقضاء الوقت معي‬

385
00:26:38,253 --> 00:26:41,215
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- لا يجدر بنا التحدث بالأمر هنا‬

386
00:26:41,840 --> 00:26:43,300
‫إذاً أنا محقّ‬

387
00:26:43,634 --> 00:26:45,803
‫- اسمع، ليس الوقت مناسباً، حسناً؟‬
‫- هل أنا السبب؟‬

388
00:26:46,220 --> 00:26:48,305
‫هل تحاولين إنهاء العلاقة؟‬
‫هل هذه هي المشكلة؟‬

389
00:26:48,555 --> 00:26:50,724
‫يا للهول، لا، هذا آخر ما أريده‬

390
00:26:51,517 --> 00:26:55,604
‫حسناً، إذاً ما الأمر المروّع الذي‬
‫انتظرت طويلاً لتخبريني به (آندي)؟‬

391
00:26:56,772 --> 00:26:59,066
‫حصل الكثير لي هذا الصيف‬
‫يا (بايسي)، الكثير‬

392
00:27:00,859 --> 00:27:02,319
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

393
00:27:04,696 --> 00:27:09,701
‫إن كنّا سنتحدث بالموضوع الآن فعليك‬
‫أن تعدني ألاّ تقول كلمة حتى أنتهي‬

394
00:27:09,868 --> 00:27:11,328
‫حسناً، تكلّمي‬

395
00:27:11,453 --> 00:27:15,541
‫- لا، عِدني يا (بايسي)‬
‫- حسناً، أعدك، أخبريني ما الخطب‬

396
00:27:18,585 --> 00:27:22,589
‫عندما ذهبت إلى (مايفيلد)‬
‫لأتحسن لم أكن على سجيّتي‬

397
00:27:22,798 --> 00:27:24,925
‫لم أكن الشخص عينه‬
‫الذي أتى إلى (كيبسايد)‬

398
00:27:25,092 --> 00:27:26,552
‫ولم أكن الفتاة التي أغرمت بها‬

399
00:27:27,219 --> 00:27:28,679
‫في أسبوعي الأول التقيت بـ(مارك)‬

400
00:27:29,137 --> 00:27:32,224
‫وكان قد عانى‬
‫كلّ ما كنت أعاني منه وأكثر‬

401
00:27:33,433 --> 00:27:35,853
‫فقد دخل وخرج‬
‫من المصحات العقلية ٣ مرّات‬

402
00:27:37,062 --> 00:27:39,106
‫وتناول الأدوية وتوقف عنها‬
‫منذ أن كان في التاسعة من العمر‬

403
00:27:41,233 --> 00:27:45,988
‫لم أكتب لك عنه لأنني لم أشأ‬
‫أن تشعر بالغيرة، كنّا مجرّد صديقين‬

404
00:27:46,864 --> 00:27:52,244
‫كنّا نمضي وقتنا الحرّ معاً نتحدث‬
‫إلى ما لانهاية عن مخاوفنا معظم الوقت‬

405
00:27:53,495 --> 00:27:55,539
‫كنت خائفة جدّاً يا (بايسي)‬

406
00:27:56,790 --> 00:27:58,250
‫كنت خائفة من كلّ شيء‬

407
00:27:59,418 --> 00:28:04,840
‫خائفة من ألاّ يسمحوا لي بمغادرة المكان‬
‫أو أن ما انكسر في داخلي لن يُصلح‬

408
00:28:07,843 --> 00:28:14,558
‫و(مارك)... تفهّم هذه الأمور أفضل‬
‫من أيّ شخص لأنها كانت مخاوفه أيضاً‬

409
00:28:17,936 --> 00:28:20,898
‫كانت لديه صديقة يتوق للعودة إليها‬

410
00:28:23,734 --> 00:28:25,193
‫أقمت علاقة معه؟‬

411
00:28:26,987 --> 00:28:30,574
‫لاحقاً، عرفنا على الفور‬
‫أنه كان خطأ لكلينا‬

412
00:28:31,783 --> 00:28:33,243
‫أقمت علاقة معه يا (آندي)‬

413
00:28:38,624 --> 00:28:43,629
‫قرّرنا أن نتابع أن نكون صديقين‬
‫وألاّ نخبر حبيبَينا ولكن عندما رأيتك‬

414
00:28:46,256 --> 00:28:48,508
‫(بايسي)، كانت أكبر غلطة في حياتي‬

415
00:28:48,926 --> 00:28:51,929
‫ولا أنفكّ أفكّر الآن، ماذا لو‬
‫لم تستطع أن تغفر لي؟ أعني...‬

416
00:28:52,971 --> 00:28:56,516
‫(بايسي)، عليك أن تغفر لي‬
‫أرجوك، عليك أن تغفر لي‬

417
00:29:07,110 --> 00:29:09,446
‫"ثم كانت هناك الخسارة‬
‫أمام مدرسة (هاريسن) ولكن..."‬

418
00:29:10,364 --> 00:29:13,033
‫"هل أحبط الفارق بـ٢٠ نقطة‬
‫رجالنا باللون الأزرق والأصفر؟"‬

419
00:29:15,118 --> 00:29:18,246
‫هناك جمهور من الناس‬
‫في الجهة الأخرى من الشاشة‬

420
00:29:18,705 --> 00:29:20,165
‫أليس هذا رائعاً؟‬

421
00:29:22,334 --> 00:29:24,711
‫أمتأكدة من أنه لا خزانة‬
‫بإمكاننا أن ندخلها؟‬

422
00:29:24,920 --> 00:29:26,380
‫أنا متأكدة‬

423
00:29:34,846 --> 00:29:37,265
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ما كان ماذا؟‬

424
00:29:38,058 --> 00:29:39,518
‫ذلك الصوت‬

425
00:29:40,727 --> 00:29:42,187
‫لا شيء يا (دوسن)‬

426
00:29:46,066 --> 00:29:49,069
‫- مهلاً، هذا ليس بلا شيء‬
‫- استرخِ، أنا متأكدة...‬

427
00:29:49,361 --> 00:29:51,571
‫"كان لديهم ما يكفي من الحظّ والإرادة"‬

428
00:29:52,739 --> 00:29:55,492
‫- لا تستدِر‬
‫- لماذا؟‬

429
00:31:10,515 --> 00:31:11,975
‫هل أنت جاهز؟‬

430
00:31:13,518 --> 00:31:15,770
‫أظن أنني سأذهب مع والدي إلى المنزل‬

431
00:31:17,188 --> 00:31:19,399
‫ألا تريد أن تتسكّع هنا؟‬

432
00:31:22,568 --> 00:31:24,153
‫جزء منّي يريد ذلك حقّاً‬

433
00:31:26,030 --> 00:31:27,490
‫لكن جزء منك فقط‬

434
00:31:28,116 --> 00:31:33,830
‫لا أعرف شيئاً عنك، لا من أين أتيتِ‬
‫ولما أنت هنا، لا أعرف شهرتك حتى‬

435
00:31:34,872 --> 00:31:37,792
‫أنت بالنسبة إليّ علاقة عابرة وإن فعلت‬
‫ذلك فيجب أن يكون هناك سبب‬

436
00:31:39,444 --> 00:31:42,113
‫لدينا جميعنا سبباً لإقامة‬
‫علاقة مع شخص يا (دوسن)‬

437
00:31:43,156 --> 00:31:47,952
‫سواء أكان الجسد أو الشخصية‬
‫أو المال أو روح الفكاهة‬

438
00:31:49,579 --> 00:31:51,039
‫ما الفرق؟‬

439
00:31:51,497 --> 00:31:55,335
‫الفرق هو عندما أقيم علاقة للمرة الأولى‬
‫مع شخص فلا أريد أن يكون السبب تافهاً‬

440
00:31:58,838 --> 00:32:00,340
‫أريد أن أقوم بذلك بكل الأسباب‬

441
00:32:05,553 --> 00:32:08,306
‫- عيناك‬
‫- ماذا عنهما؟‬

442
00:32:10,308 --> 00:32:11,768
‫هذا هو سببي‬

443
00:32:13,019 --> 00:32:14,479
‫عندما رأيتك للمرة الأولى‬

444
00:32:15,104 --> 00:32:21,152
‫نظرت في عينيك ورأيت روح رجل كبير‬

445
00:32:23,738 --> 00:32:27,367
‫- شكراً لك يا (إيف)‬
‫- (ويتمن)‬

446
00:32:29,202 --> 00:32:30,662
‫"شكراً لك يا (إيف ويتمن)"‬

447
00:32:34,666 --> 00:32:36,918
‫لا أظن أنّ هناك فرصة‬
‫بأن تعطيني رقم هاتفك‬

448
00:32:38,044 --> 00:32:39,504
‫هذا أمر عليك أن تستحقه‬

449
00:32:51,933 --> 00:32:55,144
‫لا أظن أننا سنحضر أيّ تجمعات‬
‫تشجيعية في أيّ وقت قريب‬

450
00:32:55,436 --> 00:32:57,605
‫- على الأرجح لا‬
‫- شكراً لإيصالي‬

451
00:32:58,147 --> 00:32:59,607
‫ما من مشكلة‬

452
00:33:03,569 --> 00:33:07,657
‫(بايسي)، ربّما لا تودّ سماع هذا الآن‬
‫وأنا متأكدة من أنك لا تودّ سماعه منّي‬

453
00:33:07,824 --> 00:33:10,618
‫- ولكن عليك أن تتحدّث إليها‬
‫- لا، ليس الآن‬

454
00:33:10,827 --> 00:33:12,453
‫لا أستطيع النظر إليها الآن‬

455
00:33:14,080 --> 00:33:18,126
‫- عليك يا (بايسي)، عليك أن تسمعها‬
‫- لماذا؟ ما الفرق يا (جوي)؟‬

456
00:33:18,334 --> 00:33:20,503
‫مهما حصل فالنهاية ستظل على حالها‬

457
00:33:20,795 --> 00:33:22,547
‫أقامت علاقة مع شخص آخر‬

458
00:33:22,755 --> 00:33:25,717
‫أتظن لأنكما كنتما سوياً‬
‫فإن ما فعلته يؤلم أكثر؟‬

459
00:33:26,551 --> 00:33:29,762
‫هذا غير صحيح‬
‫ما من فرق يا (بايسي)، أعني...‬

460
00:33:30,346 --> 00:33:32,640
‫اسمع، إنها في الـ١٦ من العمر‬
‫وأنت أيضاً‬

461
00:33:33,266 --> 00:33:36,269
‫نتحدّث وكأننا نعرف ماذا يجري‬
‫ونحن لا نعرف، ليس لدينا أدنى فكرة‬

462
00:33:36,936 --> 00:33:39,272
‫اسمع، نحن يافعون‬
‫وسوف نقترف الكثير من الأخطاء‬

463
00:33:39,856 --> 00:33:41,691
‫سنغيّر آراءنا كثيراً و...‬

464
00:33:43,109 --> 00:33:44,652
‫أحياناً، سنغيّر قلوبنا حتى‬

465
00:33:46,821 --> 00:33:49,449
‫خلال هذا، الأمر الوحيد الحقيقي‬
‫الذي يمكننا أن نقدّمه لبعضنا البعض‬

466
00:33:49,907 --> 00:33:51,367
‫هو المغفرة‬

467
00:33:53,077 --> 00:33:54,537
‫ولم أستطع فعل ذلك‬

468
00:33:55,705 --> 00:33:57,165
‫على الأقل فعلت ذلك في وقت متأخر‬

469
00:33:59,584 --> 00:34:02,378
‫لا تدع غضبك يسلبك الحب لأنه...‬

470
00:34:03,379 --> 00:34:07,717
‫ذات يوم ستتغلّب على ذلك الغضب‬
‫والشخص الذي تحبّه سيكون قد رحل‬

471
00:34:19,979 --> 00:34:22,023
‫- هذه الجوارب تُشعرني بالحكاك‬
‫- لا أصدّق أنك ترتدينها‬

472
00:34:22,940 --> 00:34:25,735
‫- أبي‬
‫- مرحباً (جاك)، (جين)‬

473
00:34:27,737 --> 00:34:30,365
‫- (جاك)، أراك في المنزل‬
‫- أجل‬

474
00:34:32,075 --> 00:34:35,119
‫اتصلت جدّة (جين) وقالت إنه‬
‫يجدر بي المجيء إلى هنا هذا المساء‬

475
00:34:35,370 --> 00:34:37,580
‫لم أكن متأكدة من السبب‬
‫حتى رأيتك على المسرح‬

476
00:34:40,375 --> 00:34:41,834
‫تهانينا‬

477
00:34:42,835 --> 00:34:44,420
‫شكراً، على ما أظن‬

478
00:34:48,716 --> 00:34:51,552
‫رؤيتك على ذلك المسرح‬
‫جعلتني أدرك أنني كنت مخطئاً‬

479
00:34:52,637 --> 00:34:54,097
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (جاك)...‬

480
00:34:54,389 --> 00:34:56,474
‫ظننت بصدق أنني أفعل‬
‫ما هو الأفضل لك‬

481
00:34:56,849 --> 00:34:59,769
‫ظننت أن عيشك تحت عهدتي‬
‫سيكون أمراً صعباً جدّاً‬

482
00:35:01,646 --> 00:35:04,065
‫وأن هناك اختلافات عديدة بيننا‬

483
00:35:05,358 --> 00:35:06,943
‫وعندما رأيتك مرتدياً ذلك القميص‬

484
00:35:08,277 --> 00:35:10,655
‫لأول مرّة منذ فترة‬

485
00:35:12,407 --> 00:35:13,866
‫رأيت نفسي فيك‬

486
00:35:15,868 --> 00:35:18,496
‫أبي، لا داعي لقميص‬
‫فريق كرة قدم لترى ذلك‬

487
00:35:20,039 --> 00:35:21,499
‫أنت محقّ‬

488
00:35:23,292 --> 00:35:24,877
‫أودّ حقّاً أن تعود إلى المنزل‬

489
00:35:28,047 --> 00:35:29,507
‫آسف، ولكن لا‬

490
00:35:33,052 --> 00:35:37,098
‫حسناً، ظننت أنّ هذا سيكون ردّك‬
‫لكن كان عليّ أن أسألك‬

491
00:35:40,059 --> 00:35:41,519
‫شكراً‬

492
00:35:42,854 --> 00:35:46,190
‫- طابت ليلتك (جاك)‬
‫- طابت ليلتك أبي، أبي؟‬

493
00:35:48,943 --> 00:35:50,403
‫نعم‬

494
00:35:51,446 --> 00:35:52,905
‫اطلب منّي العودة في وقت لاحق‬

495
00:36:19,390 --> 00:36:20,850
‫كنت آمل أن تعثر عليّ هنا‬

496
00:36:24,854 --> 00:36:27,773
‫لأكون صريحاً‬
‫قلت لنفسي ألف مرّة ألاّ آتي‬

497
00:36:30,693 --> 00:36:35,156
‫- لمَ أتيت إذاً؟‬
‫- لأنني أدين لك بالمجيء‬

498
00:36:38,701 --> 00:36:41,662
‫لكنني قلت لك سابقاً كم أنا آسفة‬
‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟‬

499
00:36:45,124 --> 00:36:46,584
‫ما من شيء آخر تقولينه‬

500
00:36:51,172 --> 00:36:52,965
‫إذاً، لا تظن أنه بإمكانك مسامحتي؟‬

501
00:36:56,928 --> 00:37:00,723
‫سواء أكان بإمكاني مسامحتك أم لا‬
‫ليس هذا ما يفرّق بيننا‬

502
00:37:07,355 --> 00:37:08,814
‫ما فعلته...‬

503
00:37:11,901 --> 00:37:16,364
‫كانت علاقتنا هذا الشيء الجميل‬

504
00:37:19,033 --> 00:37:21,702
‫ولا أظن أنك أدركت يوماً‬
‫كم كانت قوية‬

505
00:37:24,580 --> 00:37:26,374
‫لقد غيّرت حياتي يا (آندي)‬
‫كنت الشخص المناسب لي‬

506
00:37:27,750 --> 00:37:35,591
‫كنت مصدر الوحي لي‬
‫لأكون ذلك الرجل الذي حلمتُ أن أكونه‬

507
00:37:42,348 --> 00:37:43,808
‫عندما بدأت تمرضين‬

508
00:37:47,144 --> 00:37:50,648
‫أدركت أنني قد لا أكون‬
‫الشخص المناسب لك‬

509
00:37:55,403 --> 00:37:57,697
‫أعجز عن حبّك كما أحببتك‬

510
00:37:57,863 --> 00:38:00,575
‫مُدركاً أنّ حبّي لم يكن قوياً‬
‫بما يكفي في المرة الأولى‬

511
00:38:07,290 --> 00:38:08,749
‫أستطيع أن أسامحك يا (آندي)‬

512
00:38:12,128 --> 00:38:13,588
‫ولكنني لن أنسى أبداً‬

513
00:38:22,263 --> 00:38:24,015
‫لكنني ما زلت أحبّك يا (بايسي)‬

514
00:38:31,230 --> 00:38:32,690
‫الوداع يا (آندي)‬

515
00:39:04,013 --> 00:39:05,514
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

516
00:39:09,143 --> 00:39:10,603
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

517
00:39:13,689 --> 00:39:15,149
‫لست متأكدة‬

518
00:39:17,985 --> 00:39:19,612
‫منزلك أشبه بالمغنطيس الشمالي‬

519
00:39:20,780 --> 00:39:23,074
‫في بعض الأمسيات كان يجذبني إليه‬

520
00:39:25,326 --> 00:39:31,874
‫في غيابك هذا الصيف كنت آتي بقاربي‬
‫في بعض الأيام وأمرّ بجانب مرفأكم‬

521
00:39:34,919 --> 00:39:36,379
‫من أجل الأيام الخوالي على ما أظن‬

522
00:39:46,222 --> 00:39:47,682
‫لا يمكننا العودة إلى الوراء يا (جوي)‬

523
00:39:52,061 --> 00:39:53,521
‫أعلم‬

524
00:39:56,023 --> 00:39:59,902
‫هذا هو التعبير، صحيح؟‬
‫"لا يمكنك العودة إلى المنزل"‬

525
00:40:02,988 --> 00:40:04,448
‫أدركت ذلك منذ بعض الوقت‬

526
00:40:07,159 --> 00:40:10,746
‫- في بداية هذا المساء‬
‫- آسف لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك‬

527
00:40:14,291 --> 00:40:15,751
‫لا تأسف‬

528
00:40:19,296 --> 00:40:20,756
‫أظن أن ذلك كان مقدّراً‬

529
00:40:23,217 --> 00:40:26,512
‫بطريقة غريبة ساعدني ما رأيته‬

530
00:40:27,138 --> 00:40:31,225
‫أعني، عندما رأيتك على ذلك المسرح‬
‫تغيّر شيء في داخلي‬

531
00:40:31,726 --> 00:40:38,149
‫ولأول مرّة شعرت كم من الخطأ‬
‫سيكون أن نعود إلى بعضنا البعض‬

532
00:40:40,609 --> 00:40:48,075
‫أعني... علينا أن نتقدّم ونلتقي‬
‫أشخاصاً جدداً وأن نقيم علاقات جديدة‬

533
00:40:52,997 --> 00:40:54,457
‫غريب كيف يحصل ذلك، صحيح؟‬

534
00:40:58,169 --> 00:41:01,338
‫ما زلت تحبّين الشخص لكن‬
‫لا تحتاجين إليه بقدر ما كنت سابقاً‬

535
00:41:04,300 --> 00:41:05,760
‫أجل‬

536
00:41:07,720 --> 00:41:09,180
‫هذا أمر غريب و...‬

537
00:41:11,640 --> 00:41:13,100
‫محزن بعض الشيء‬

538
00:41:31,202 --> 00:41:34,580
‫إذاً، كنّا صديقين وثم أصبحنا ثنائيّ‬

539
00:41:35,539 --> 00:41:38,667
‫وثم صديقين مجدّداً ثم ثنائيّ، إذاً...‬

540
00:41:43,631 --> 00:41:45,090
‫ماذا نحن الآن؟‬

541
00:41:48,511 --> 00:41:49,970
‫نحن (دوسن) و(جوي)‬

542
00:42:23,838 --> 00:42:27,007
‫أتظن أنه لكل (جوي) هناك (دوسن)‬
‫ولكلّ (دوسن) هناك (جوي)؟‬

543
00:42:30,302 --> 00:42:31,762
‫آمل ذلك‬

544
00:42:33,889 --> 00:42:35,349
‫لمصلحتهم‬

545
00:43:06,478 --> 00:43:10,478
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

