﻿1
00:00:06,737 --> 00:00:13,160
‫- أردتك أن تعرف أنّني...‬
‫- هذا لا يجري كما خططت له بالضبط‬

2
00:00:14,453 --> 00:00:17,498
‫الهدف من تمضية الوقت معاً‬
‫هو التكلّم لنتعرّف على أحدنا الآخر‬

3
00:00:18,499 --> 00:00:19,959
‫ثم يمكننا أن نتضاجع؟‬

4
00:00:20,668 --> 00:00:23,212
‫لا أستبعد هذا الاحتمال كل ما هنالك أنّي...‬

5
00:00:24,129 --> 00:00:26,715
‫لكن لنبدأ بالأهم‬
‫في ليلة مشاهدة الأفلام ينبغي أن نشاهد أفلاماً‬

6
00:00:26,882 --> 00:00:29,343
‫- أفضّل المسلسلات‬
‫- لا بد من أنّكِ تمزحين‬

7
00:00:30,177 --> 00:00:31,637
‫في الواقع، كلاّ‬

8
00:00:34,473 --> 00:00:36,308
‫الأفلام شكل من أشكال الفنون‬
‫أما هذا فمجرّد غذاء روحي‬

9
00:00:36,433 --> 00:00:39,186
‫- يعرضونه بين إعلانات الجعة‬
‫- لا تكن متبجحاً يا (دوسن)‬

10
00:00:39,603 --> 00:00:42,273
‫المسلسلات تحاكي الفيلم لكنّ مدتها أقصر‬

11
00:00:43,190 --> 00:00:46,068
‫وتتخلّلها استراحة لدخول المرحاض‬
‫كما تحصل على حلقة جديدة كل أسبوع‬

12
00:00:46,193 --> 00:00:50,322
‫- أكره الحلقات أساساً‬
‫- كما تريد، أنا مدمنة عليها‬

13
00:00:51,282 --> 00:00:54,368
‫- عندما قرأت مقالتي هل كانت سيّئة؟‬
‫- لم تكن سيّئة‬

14
00:00:56,662 --> 00:00:58,956
‫حسناً، هل تعرفين أمراً؟ خذي (فيليسيتي) مثلاً‬

15
00:01:00,249 --> 00:01:03,669
‫إن شاهدتِ ساعة من التذمّر‬
‫وتحليل غضب المراهقين تكونين قد شاهدتها كلها‬

16
00:01:04,211 --> 00:01:06,630
‫لا تسيئي فهمي، إنّها جميلة‬
‫لكنّ أيّ نوع من البطلات هي؟‬

17
00:01:07,047 --> 00:01:12,970
‫إنّها مترددة وتشلّها فكرة رومانسية‬
‫كوّنتها حول كيف يفترض بالأمور أن تكون عليه‬

18
00:01:13,095 --> 00:01:15,222
‫وإن سألتني عن رأيي أظنّها ثرثارة قليلاً‬

19
00:01:15,514 --> 00:01:17,933
‫- إنّها تشبهك‬
‫- عفواً؟‬

20
00:01:18,225 --> 00:01:19,685
‫تشبهك يا (دوسن)‬

21
00:01:20,561 --> 00:01:23,230
‫باستثناء أنّها في الكلية وهي فتاة و...‬

22
00:01:23,355 --> 00:01:27,192
‫- شخصية خيالية في مسلسل‬
‫- بالضبط، فكّر في الأمر‬

23
00:01:27,609 --> 00:01:29,486
‫تحاكي شخصية سينمائية مشهورة‬

24
00:01:29,903 --> 00:01:32,239
‫بشعرك المثالي وبشرتك المثالية‬

25
00:01:33,282 --> 00:01:34,742
‫أنت بطلنا‬

26
00:01:36,076 --> 00:01:38,829
‫من الواضح أنّكِ لم تشاهدي الموسم الماضي‬
‫كان أبعد ما يكون عن المثالية‬

27
00:01:39,538 --> 00:01:44,209
‫هذا مأخذي بشكل عام على التلفاز‬
‫لا يعرض الواقع بل المثالية‬

28
00:01:44,626 --> 00:01:48,464
‫لا أحد يفشل مطلقاً‬
‫أو يُختبر بأيّ طريقة حقيقية‬

29
00:01:48,589 --> 00:01:52,176
‫أو يتخذ خياراً خاطئاً أو خياراً سيّئاً‬

30
00:01:57,306 --> 00:01:58,766
‫ألا تعلم أنّ هنا يأتي دوري؟‬

31
00:01:59,808 --> 00:02:01,560
‫في الموسم الثاني‬

32
00:02:01,852 --> 00:02:04,897
‫سأحرّك الأمور‬
‫وأقلب الوضع الراهن رأساً على عقب‬

33
00:02:05,981 --> 00:02:07,441
‫امرأة مغرية‬

34
00:02:08,567 --> 00:02:11,195
‫تختبر الركيزة الأخلاقية للبطل‬

35
00:02:11,362 --> 00:02:13,447
‫هل سينجو سالماً؟‬

36
00:02:14,615 --> 00:02:16,075
‫تابعوا الأحداث‬

37
00:02:17,117 --> 00:02:18,744
‫هل تعلمين ما أكرهه أيضاً في التلفاز؟‬

38
00:02:19,953 --> 00:02:21,789
‫يقطعون دائماً أفضل جزء ليعرضوا الإعلانات‬

39
00:02:22,706 --> 00:02:27,795
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

40
00:02:27,920 --> 00:02:31,423
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

41
00:02:33,550 --> 00:02:38,430
{\an5}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

42
00:02:38,597 --> 00:02:41,600
{\an5}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

43
00:02:43,268 --> 00:02:46,730
‫"بائسة؟"‬

44
00:02:54,863 --> 00:02:57,282
{\an5}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

45
00:02:57,699 --> 00:02:59,910
{\an5}‫"وصلّ لنفسك"‬

46
00:03:00,119 --> 00:03:02,871
{\an5}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

47
00:03:03,163 --> 00:03:06,166
{\an5}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

48
00:03:28,079 --> 00:03:30,206
{\an5}‫"يجري الآن اختبار القدرات الدراسية الأولية‬
‫الزموا الصمت"‬

49
00:03:30,331 --> 00:03:31,791
‫(دوسن)؟‬

50
00:03:32,583 --> 00:03:34,794
‫(دوسن)؟‬

51
00:03:36,546 --> 00:03:39,090
‫(دوسن)؟‬

52
00:03:51,102 --> 00:03:54,438
‫صباح الخير، إنّها الـ٦:٤٥‬
‫والحرارة ٦٥ درجة والجو مشمس‬

53
00:03:54,564 --> 00:03:56,607
‫يوم مجيد آخر في (كايب)‬

54
00:03:57,191 --> 00:03:59,527
‫"تشاهدون لاحقاً‬
‫بينما يدرس ملايين المراهقين حول البلاد"‬

55
00:03:59,735 --> 00:04:02,363
{\an5}‫استعداداً للامتحانات في نهاية الأسبوع‬
‫سنتكلّم مع (جون كاتزمن)‬

56
00:04:02,488 --> 00:04:05,283
{\an5}‫مؤلف الكتاب الأعلى مبيعاً‬
‫النجاح في اختبار القدرات الدراسية الأولية‬

57
00:04:05,866 --> 00:04:08,160
{\an5}‫- معلوماتك قديمة يا عزيزتي‬
‫- نصائح مفيدة للمراهقين بالثانوية‬

58
00:04:08,286 --> 00:04:10,413
‫في العام الأكثر تنافسية مطلقاً‬

59
00:04:10,746 --> 00:04:13,374
{\an5}‫تنافسية؟ ماذا؟‬
‫اسمعي التالي وقولي لي ما رأيك‬

60
00:04:13,666 --> 00:04:17,795
{\an5}‫جازم من مرادفاتها عازم‬
‫وعنيد ومتعنّت ومتصلّب‬

61
00:04:17,920 --> 00:04:21,257
{\an5}‫- أما مطابقاتها فهي...‬
‫- ضعيف الشخصية، متباين‬

62
00:04:23,676 --> 00:04:25,136
‫مُلتبس‬

63
00:04:26,804 --> 00:04:29,974
{\an5}‫ماذا؟ هل ظننت أنّ (دوسن) الوحيد‬
‫الذي لديه مخزون وفير من الكلمات؟‬

64
00:04:30,141 --> 00:04:33,978
{\an5}‫كلاّ، لم أظن أنّه علينا أن ندرس‬
‫مع نشاطاتنا الجديدة غير المنهجية‬

65
00:04:34,395 --> 00:04:36,564
{\an5}‫مهلاً أيّها النمر‬
‫لم تحصل على منحة كرة القدم بعد‬

66
00:04:36,689 --> 00:04:39,567
{\an5}‫حسناً، دورك لاختيار بطاقة، أيّة بطاقة‬

67
00:04:43,487 --> 00:04:45,072
‫"لا مبالٍ"، حسناً‬

68
00:04:45,489 --> 00:04:46,949
‫مرادفاتها هي...‬

69
00:04:47,533 --> 00:04:49,994
‫خالي البال وفاتر الهمة‬

70
00:04:51,203 --> 00:04:52,663
‫"وغافل"‬

71
00:04:53,080 --> 00:04:55,625
‫- "لا مبالٍ"‬
‫- حسناً، جيّد، الآن وقت المتضادات‬

72
00:04:56,792 --> 00:04:58,252
‫سيّد (ليري)‬

73
00:04:58,794 --> 00:05:00,254
‫متيقظ وحذر ومهتم‬

74
00:05:00,838 --> 00:05:04,008
‫هذا إن اعتبرت اختبار القدرات الدراسية الأولية‬
‫مقياساً فعلياً للذكاء‬

75
00:05:04,133 --> 00:05:07,011
‫وليس سلاحاً ثقافياً متحيّزاً ضد الفقير والمحروم‬

76
00:05:07,303 --> 00:05:10,723
‫هذه نقطة سديدة يا (دوسن)‬
‫هذا الامتحان ليس مثالياً‬

77
00:05:11,265 --> 00:05:15,144
‫في الواقع، يقول البعض إنّه مُصمم‬
‫لإرباكك والعبث بذهنك‬

78
00:05:15,394 --> 00:05:18,022
‫ولإقناعك بشكل عام بأنّك لست ذكياً كما تخال‬

79
00:05:18,439 --> 00:05:21,067
‫لكن إن أردت الذهاب إلى الكلية‬
‫فهذه هي الوسيلة الوحيدة المتوفرة‬

80
00:05:23,069 --> 00:05:26,947
{\an5}‫مهلاً، لا تنسوا أنّنا سنتوقف غداً‬
‫مع عيّنة من أسئلة الرياضيات‬

81
00:05:27,073 --> 00:05:29,784
{\an5}‫أريدكم أن تحضروا معكم قلماً رصاصاً مقاس ٢ وأدمغتكم‬

82
00:05:30,159 --> 00:05:32,203
‫واحرصوا على شحذهما، وشكراً جزيلاً لكم‬

83
00:05:32,662 --> 00:05:34,372
‫(جوي)، هلاّ تبقين للحظة من فضلك؟‬

84
00:05:39,919 --> 00:05:41,379
‫"مولع بالقتال"‬

85
00:05:44,298 --> 00:05:46,008
‫أين الطرافة في هذا؟‬

86
00:05:47,968 --> 00:05:49,428
‫تباً‬

87
00:05:50,429 --> 00:05:53,641
‫لا تقلق يا (بايسي)‬
‫لن تكون هذه إحدى الأوقات المربكة‬

88
00:05:53,933 --> 00:05:57,061
‫آمل ألا تكون قد عنيت كل الأشياء المؤلمة‬
‫التي قلتها عند انفصالنا‬

89
00:05:57,186 --> 00:06:00,356
‫أرحتِني، فلن ألعب دور الفتى‬
‫الذي يشعر بالذنب بشأن الانفصال‬

90
00:06:00,481 --> 00:06:03,150
‫مع أنّ الفتاة خانته مع مريض نفسي‬

91
00:06:03,734 --> 00:06:05,194
‫هذا عادل‬

92
00:06:06,362 --> 00:06:08,072
‫لم يعد الأمر يعنيني يا (أندي)‬

93
00:06:08,197 --> 00:06:10,408
‫لكن أسمعتِ بالإفراط في الاستعداد لامتحان؟‬

94
00:06:10,616 --> 00:06:12,284
‫هل هذا نقيض عدم الاستعداد مطلقاً؟‬

95
00:06:12,535 --> 00:06:16,414
‫بل نقيض أن تفقدي صوابك‬
‫بسبب شيء تسبقه كلمة "تدريب"‬

96
00:06:16,622 --> 00:06:18,332
‫إن أردت رمي كل شيء عملنا...‬

97
00:06:20,084 --> 00:06:22,336
‫أعني، عملت من أجله فلا مانع لديّ‬

98
00:06:23,546 --> 00:06:27,717
‫- أجل‬
‫- أما أنا فلن أدع هذا العائق الصغير‬

99
00:06:27,967 --> 00:06:29,427
‫يبعدني عن مساري الذي اخترته‬

100
00:06:30,136 --> 00:06:31,595
‫أراك لاحقاً‬

101
00:06:35,266 --> 00:06:37,852
‫لا تفقدي رباطة جأشكِ يا (جوي)‬
‫وستحصلين على فرصة ممتازة‬

102
00:06:37,977 --> 00:06:39,437
‫للحصول على مِنحة دراسية وطنية‬

103
00:06:41,230 --> 00:06:44,775
‫أجل، هذا ما يردّده الجميع على مسامعي‬

104
00:06:45,067 --> 00:06:46,527
‫تتعرّضين لضغوطات جمّة، صحيح؟‬

105
00:06:48,946 --> 00:06:50,406
‫لم يغمض لي جفن مجدداً بالأمس‬

106
00:06:51,532 --> 00:06:52,992
‫اختبرت التجربة عينها‬

107
00:06:55,202 --> 00:06:57,163
‫لا أنفك أفكر‬
‫في أنّني إن لم أبرع في هذا الامتحان‬

108
00:06:57,288 --> 00:06:59,206
‫فسينتهي بي الأمر‬
‫بإعداد الأسرّة وتنظيف المراحيض‬

109
00:06:59,331 --> 00:07:01,125
‫في نزل (ديد إند) لبقية حياتي‬

110
00:07:02,001 --> 00:07:04,920
‫اسمعي، إليكِ ما أريدكِ أن تفعليه‬
‫أريدكِ أن تستريحي الليلة‬

111
00:07:05,254 --> 00:07:08,966
‫استرخي فقط، تسكعي مع صديق واستأجري فيلماً‬

112
00:07:09,675 --> 00:07:12,803
‫ستبلين حسناً بل ستبلين بلاءً ممتازاً‬

113
00:07:13,846 --> 00:07:16,766
‫أنا والكليّة نثق بكِ ثقة عمياء‬

114
00:07:20,144 --> 00:07:21,604
‫اتفقنا؟‬

115
00:07:27,693 --> 00:07:31,614
‫"هذه قصة فتاة بكت نهراً وأغرقت العالم"‬

116
00:07:32,031 --> 00:07:33,949
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:35,785 --> 00:07:37,411
‫بما أنّنا توافقنا على السلام المشرّف بيننا‬

118
00:07:37,536 --> 00:07:39,663
‫هل ستكون مخالفة لقواعد الاتفاق‬
‫إن طلبت مساعدتك؟‬

119
00:07:40,289 --> 00:07:42,416
‫- بالطبع لا‬
‫- جيّد، لأنّني أحتاج إلى بعض المساعدة‬

120
00:07:42,625 --> 00:07:46,796
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لا أعلم، ليلة ترفيه ولا مبالاة‬

121
00:07:47,671 --> 00:07:51,509
‫(جوراسيك بارك) أو ربما واحد عن الأحجار‬
‫النيزكية أو الكواكب أو القنبلة النووية‬

122
00:07:51,675 --> 00:07:54,178
‫أو فيلم لـ(برويس ويليس) أو (جورج كلوني)‬
‫أو أحد يتساقط شعره‬

123
00:07:54,303 --> 00:07:56,889
‫ينجح بسهولة في إنقاذ الكوكب‬

124
00:07:59,183 --> 00:08:03,479
‫- أريد شيئاً يلهيني عن الامتحان‬
‫- يعتمد الكثير عليه، أعلم‬

125
00:08:05,856 --> 00:08:07,316
‫مستقبلي برمّته‬

126
00:08:07,942 --> 00:08:09,401
‫حدّدي الزمان والمكان‬

127
00:08:10,820 --> 00:08:12,738
‫- ما رأيك في الليلة؟‬
‫- الليلة...‬

128
00:08:13,531 --> 00:08:15,950
‫- مرحباً يا مشجّعَي الرياضة‬
‫- هل تناسبك الساعة التاسعة؟‬

129
00:08:19,870 --> 00:08:21,831
‫في الواقع، الليلة أنا وهي كنّا نفكر...‬

130
00:08:24,041 --> 00:08:25,584
‫لمَ لا ترافقيننا؟‬

131
00:08:28,087 --> 00:08:31,257
‫أجل، قد أفعل ذلك‬
‫على كوكب آخر وفي كون مختلف‬

132
00:08:32,299 --> 00:08:33,759
‫لا أقصد الإهانة‬

133
00:08:37,513 --> 00:08:38,973
‫ما خطبها؟‬

134
00:08:43,477 --> 00:08:45,229
‫أريد أن أرى بعض التصادم، أيّها القوم‬

135
00:08:45,813 --> 00:08:47,982
‫- انطلقوا بقوّة واندفعوا إلى الأمام‬
‫- هيّا‬

136
00:08:48,107 --> 00:08:50,860
‫- هيّا‬
‫- اجعلوا الخصم يتألم، أعدِموه‬

137
00:08:53,279 --> 00:08:54,738
‫دورك يا (ماكفي)‬

138
00:08:56,991 --> 00:08:59,159
‫حسناً يا (جاك)، يمكنك فعل هذا‬
‫تذكّر فقط، عندما يمسكون بك‬

139
00:08:59,618 --> 00:09:03,122
‫تقوقع على نفسك في وضعية الجنين‬
‫احضن الكرة، عانقها‬

140
00:09:03,497 --> 00:09:05,916
‫عانق الكرة‬

141
00:09:18,762 --> 00:09:20,222
‫أحسنتما، ممتاز‬

142
00:09:21,807 --> 00:09:23,809
‫انهض يا (ماكفي)، تشوّه النجيل مجدداً‬

143
00:09:24,977 --> 00:09:27,271
‫- لنعد الكرّة‬
‫- بربك أيّها المدرب‬

144
00:09:27,396 --> 00:09:30,524
‫- ألا تدرك الأمر؟ إنهم يستبعدونني‬
‫- أجل، لكن ليس للأسباب التي تعتقدها‬

145
00:09:30,691 --> 00:09:33,527
‫- بحقك، هذا جليّ‬
‫- (جاك)، سواء أكنت شاذاً أو سوياً‬

146
00:09:33,652 --> 00:09:38,490
‫فما زلت الفتى الجديد‬
‫ولا تحمي الكرة كما ينبغي، أعد الكرّة‬

147
00:09:42,369 --> 00:09:44,538
‫(ماكفي)، وضعية النقاط الثلاث‬

148
00:10:08,103 --> 00:10:10,648
‫هل تسمعني يا (جاك)؟ هل تعرف أين أنت؟‬

149
00:10:11,982 --> 00:10:13,442
‫كم إصبعاً ترى؟‬

150
00:10:14,234 --> 00:10:15,694
‫أظنّني سأتقيأ‬

151
00:10:22,910 --> 00:10:25,204
‫لا يمكنك اعتبار هذا الرجل زير نساء حقاً‬

152
00:10:25,829 --> 00:10:27,289
‫لكنني أقول له إن ذلك سهل‬

153
00:10:27,915 --> 00:10:30,209
‫ثمة قاعدة واحدة واضحة وبسيطة‬

154
00:10:31,001 --> 00:10:32,461
‫أعطِ السيدات ما يردنه‬

155
00:10:35,130 --> 00:10:36,590
‫ما رأيك في إعطائي ما أريد يا (روب)؟‬

156
00:10:37,174 --> 00:10:38,634
‫خلتكِ لن تسألي مطلقاً‬

157
00:10:39,343 --> 00:10:42,346
‫أريد إجازة مساء الجمعة‬
‫لأدرس لاختبار القدرات الدراسية التمهيدية السبت‬

158
00:10:42,972 --> 00:10:45,808
‫طبعاً، لمَ لا؟ لا مشكلة‬
‫أتذكر كيف كان الأٔمر‬

159
00:10:46,517 --> 00:10:48,227
‫بالطبع لم أخضع‬
‫لاختبار القدرات الدراسية التمهيدية‬

160
00:10:48,811 --> 00:10:51,647
‫- ماذا؟ والدك بنى الجامعة؟‬
‫- كلاّ، تبرع لها فقط‬

161
00:10:52,815 --> 00:10:54,274
‫في الواقع، استأجرت بديلاً عنّي‬

162
00:10:55,150 --> 00:10:58,070
‫حقاً، دفعت لفتى ذكي‬
‫بضعة آلاف الدولارات لينوب عنّي‬

163
00:10:58,612 --> 00:11:00,072
‫حصل لي على منحة أيضاً‬

164
00:11:01,782 --> 00:11:04,368
‫بما أنّي لا أملك هذا المبلغ‬

165
00:11:05,744 --> 00:11:07,371
‫شكراً، أدين لك بخدمة‬

166
00:11:08,288 --> 00:11:09,748
‫حسناً، إليكِ هذه الفكرة‬

167
00:11:10,290 --> 00:11:13,585
‫دعيني أدعوكِ لنحتفل بانتهاء الامتحان‬

168
00:11:13,836 --> 00:11:15,295
‫مساء السبت، أنا وأنت‬

169
00:11:17,047 --> 00:11:18,507
‫شكراً لكنّ...‬

170
00:11:19,008 --> 00:11:20,718
‫زوجي لا يحب رؤيتي مع أشخاص آخرين‬

171
00:11:21,176 --> 00:11:25,139
‫- طبعاً، خلتكِ ستقولين إن عليكِ غسل شعركِ‬
‫- كلاّ، أفعل هذا أيام الأربعاء‬

172
00:11:25,806 --> 00:11:27,975
‫في الواقع يا (روب) إليك الحقيقة‬

173
00:11:29,101 --> 00:11:30,561
‫أنا شاذة جنسياً‬

174
00:11:31,395 --> 00:11:32,855
‫هل أعرفها؟‬

175
00:11:33,939 --> 00:11:36,316
‫إذن، أتقبلين الخروج برفقتي مساء السبت؟ ما رأيكِ؟‬

176
00:11:38,402 --> 00:11:39,862
‫ألا بأس إن رفضت؟‬

177
00:11:41,113 --> 00:11:44,283
‫أجل، طبعاً، لا مشكلة يا (بوتر)‬

178
00:12:12,519 --> 00:12:13,979
‫كنت قد بدأت أقلق عليكِ‬

179
00:12:15,773 --> 00:12:17,316
‫كنت أبحث عن التفاحة المثالية‬

180
00:12:18,275 --> 00:12:21,487
‫تفضّل، اقضمها‬
‫قرر إن كان مذاقها حسناً بقدر شكلها‬

181
00:12:23,781 --> 00:12:27,326
‫- وإن فعلت؟‬
‫- ستعرف إلى الأبد الفرق بين الخير والشر‬

182
00:12:29,703 --> 00:12:32,956
‫تعال إلى هنا يا (دوسن) إنّها ليلة جميلة‬

183
00:12:44,176 --> 00:12:47,513
‫- لم أخرج إلى هنا منذ أن كنت أواعد (جوي)‬
‫- (جوي)؟‬

184
00:12:48,388 --> 00:12:49,848
‫هل تعني تلك السمراء المتواجدة في كل مكان؟‬

185
00:12:51,100 --> 00:12:54,645
‫تلك التي لم تعلم بعد القوة‬
‫التي تملكها على قلوب الرجال؟‬

186
00:12:54,770 --> 00:12:57,606
‫أجل، تعيش قرب النهر‬

187
00:12:59,024 --> 00:13:03,028
‫كانت تنام عندي طوال الوقت‬
‫قبل أن تتطوّر علاقتنا إلى علاقة جنسية‬

188
00:13:03,320 --> 00:13:05,572
‫- كنت معجبة بجاري‬
‫- حقاً؟‬

189
00:13:06,573 --> 00:13:08,158
‫- أليس هذا حال الجميع؟‬
‫- ما كان اسمه؟‬

190
00:13:08,659 --> 00:13:10,119
‫(مونرو)‬

191
00:13:10,410 --> 00:13:12,830
‫كنا نعيش في منزلين متلاصقين، في القاعدة‬

192
00:13:12,955 --> 00:13:15,916
‫- أنتِ ابنة جندي؟‬
‫- عشت وتربيت في الجيش الأميركي‬

193
00:13:17,167 --> 00:13:19,378
‫في الواقع‬
‫كان باستطاعتنا رؤية غرفتَي نوم أحدنا الآخر‬

194
00:13:19,628 --> 00:13:21,088
‫حقاً؟‬

195
00:13:21,672 --> 00:13:24,091
‫- لا بد من أنّ ذلك كان مناسباً‬
‫- بالطبع‬

196
00:13:25,134 --> 00:13:26,593
‫المشكلة الوحيدة...‬

197
00:13:27,469 --> 00:13:29,096
‫أنّه كان قائد والدي‬

198
00:13:34,351 --> 00:13:35,811
‫أحضرت لك شيئاً آخر‬

199
00:13:36,979 --> 00:13:38,438
‫ما هو؟‬

200
00:13:39,982 --> 00:13:41,441
‫اعتبرها مساعدة على المذاكرة‬

201
00:13:42,693 --> 00:13:44,945
‫- هذا ليس...‬
‫- بلى‬

202
00:13:45,737 --> 00:13:47,698
‫نسخة عن اختبار يوم السبت‬
‫للقدرات الدراسية التمهيدية‬

203
00:13:49,533 --> 00:13:53,787
‫- لمَ ترينني هذا؟‬
‫- كنت أخطط لإعطائك إياها‬

204
00:13:56,415 --> 00:14:00,335
‫- لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لا تكن أنانياً يا (دوسن)‬

205
00:14:00,919 --> 00:14:02,921
‫إن كان هذا يتعارض مع أخلاقياتك، فلا بأس‬

206
00:14:03,046 --> 00:14:06,425
‫لكن بالطبع ثمة شخص تعرفه يحتاج إليه‬

207
00:14:11,138 --> 00:14:12,598
‫التفاحة صورة مجازية‬

208
00:14:13,807 --> 00:14:15,267
‫هذه هي المساعدة الحقيقية‬

209
00:14:27,535 --> 00:14:28,995
‫مغلّف؟‬

210
00:14:29,370 --> 00:14:32,499
‫- ألهذا طلبت أن نجتمع بعيداً عن الأنظار؟‬
‫- (بايسي)، اقرأ هذا العنوان‬

211
00:14:32,624 --> 00:14:35,293
‫كُتب هنا "خدمة الاختبارات التعليمية"‬

212
00:14:36,294 --> 00:14:38,046
‫(دوسن)، ليس هذا ما أفكر فيه‬

213
00:14:38,922 --> 00:14:40,548
‫- فكّري مجدداً‬
‫- رباه‬

214
00:14:40,840 --> 00:14:42,717
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- هل هذا يهمّ؟‬

215
00:14:42,884 --> 00:14:45,803
‫بالطبع يهم‬
‫عندما نُدان كلنا ونرسل إلى السجن الفدرالي‬

216
00:14:45,929 --> 00:14:48,973
‫- أود معرفة عمن أتحمّل الملامة‬
‫- أحدهم أعطاني إياه‬

217
00:14:49,265 --> 00:14:52,268
‫هل تتمتع بخصل شعر شقراء طويلة‬
‫واسمها يتقفّى مع (ستيف)؟‬

218
00:14:54,145 --> 00:14:56,689
‫إنّها بارعة، تعجبني هذه الفتاة، إنّها جيّدة‬

219
00:14:57,023 --> 00:14:59,567
‫مرة أخرى يبرهن (دوسن ليري)‬
‫أنّ الغريزة أقوى من المنطق‬

220
00:14:59,984 --> 00:15:02,820
‫هل تفقدت ما في داخله؟‬
‫قد تكون مزحة، يستطيع أيّ كان وضع ملصق‬

221
00:15:03,196 --> 00:15:05,406
‫- ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬
‫- بحقك يا (بايسي)‬

222
00:15:05,532 --> 00:15:08,284
‫أحسنت في عودتك إلى قاعات الفاشلين الأكاديميين‬

223
00:15:08,451 --> 00:15:09,911
‫ربما تودين فتحه يا (آندي)؟‬

224
00:15:10,078 --> 00:15:13,373
‫في النهاية‬
‫الغش يبدو نشاطاً ترتاحين إليه هذه الأيام‬

225
00:15:13,540 --> 00:15:18,044
‫لن يفتح أحد أي شيء يا (دوسن)‬
‫أعده إلى حيثما حصلت عليه ولم يرَ أحدنا شيئاً‬

226
00:15:18,169 --> 00:15:20,588
‫لا أود أن أبدو‬
‫طالبة الثانوية المثالية الوحيدة هنا‬

227
00:15:20,755 --> 00:15:24,551
‫لكن كوني طالبة الثانوية المثالية الوحيدة‬
‫أين الضير في اختلاس النظر؟‬

228
00:15:24,676 --> 00:15:28,263
‫اختلاس النظر؟‬
‫يمكنني إنجاز قصاصات غش مفصلة خلال نصف ساعة‬

229
00:15:28,388 --> 00:15:30,598
‫أعترف أنّ رد فعلي الأولي كان التخلص منه‬

230
00:15:31,140 --> 00:15:34,811
‫لكنكم سمعتم المدير (غرين) هذه الأشياء لعبة‬

231
00:15:35,728 --> 00:15:39,274
‫ومع أنّ الغش يبدو سيئاً‬
‫ارتأيت أن أحضره لكم لنناقش الأمر‬

232
00:15:39,566 --> 00:15:41,776
‫من الأخلاق إلى (دوسن) أجِب يا (دوسن)‬

233
00:15:41,943 --> 00:15:44,445
‫هذا خطأ‬
‫نحن نتكلّم عن اختبار القدرات الأساسية التمهيدية‬

234
00:15:44,571 --> 00:15:46,739
‫لا أحد ملزم بالخضوع إليه ناهيك عن التفوّق فيه‬

235
00:15:47,490 --> 00:15:49,576
‫إلا إن أردتِ أن تتأهلي‬
‫للحصول على منحة جدارة وطنية‬

236
00:15:56,916 --> 00:16:00,295
‫أو إن كنت منهمكاً جداً بالتعرّض للضرب‬
‫بحيث لم يتسنَ لك الوقت للدرس؟‬

237
00:16:01,004 --> 00:16:03,923
‫أو إن كنتِ تريدين بشدة الذهاب إلى (هارفرد)؟‬

238
00:16:08,177 --> 00:16:09,637
‫أو...‬

239
00:16:09,887 --> 00:16:14,142
‫إن كانت علاقة فاشلة‬
‫جعلتك تعاني الأمرّين عاطفياً ولم يعد شيء يهمّك‬

240
00:16:14,684 --> 00:16:17,186
‫أو إن كنت منهمكة جداً بخيانة شخص آخر‬

241
00:16:19,647 --> 00:16:21,316
‫المغزى أنّ باستطاعتنا جميعنا استخدامه لهدف ما‬

242
00:16:25,737 --> 00:16:28,531
‫حسناً، أيّها القوم خذوا مقاعدكم‬

243
00:16:30,491 --> 00:16:32,577
‫سأوزع عليكم عيّنة من أسئلة الرياضيات‬

244
00:16:35,872 --> 00:16:38,958
‫لكن بعد التفكير في الأمر...‬
‫جميعكم تعرفون ما عليكم فعله‬

245
00:16:39,751 --> 00:16:42,503
‫دعوا كل شيء في مكانه‬
‫وغادروا بطريقة منتظمة‬

246
00:16:45,715 --> 00:16:47,842
‫سيّد (ليري)، الآن من فضلك‬

247
00:16:48,593 --> 00:16:50,053
‫حسناً‬

248
00:17:13,743 --> 00:17:15,912
‫- (دوسن)؟‬
‫- اختفى‬

249
00:17:16,579 --> 00:17:18,164
‫- ما الذي اختفى؟‬
‫- الملف‬

250
00:17:18,539 --> 00:17:20,583
‫- طريف جداً‬
‫- سبق وتفقدت‬

251
00:17:20,708 --> 00:17:22,627
‫- هل تركته هنا؟‬
‫- لم يكن لديّ خيار آخر كان (غرين) بقربي‬

252
00:17:23,169 --> 00:17:24,629
‫حسناً، أنا أخذته‬

253
00:17:25,338 --> 00:17:26,839
‫أنا أمزح، بحق السماء‬

254
00:17:27,423 --> 00:17:28,883
‫هذا ليس مضحكاً‬

255
00:17:29,008 --> 00:17:31,177
‫(بايسي)، أرجوك قُل لي‬
‫إنك أخذته وأنقذت حياتنا‬

256
00:17:31,302 --> 00:17:32,762
‫- عفواً؟‬
‫- إنه مفقود‬

257
00:17:32,887 --> 00:17:34,347
‫- ما هو؟‬
‫- الملف‬

258
00:17:35,890 --> 00:17:37,767
‫هل هو مفقود؟ أم ليس في حوزتك؟‬

259
00:17:38,559 --> 00:17:43,106
‫كلاهما أو أيّ منهما‬
‫لا أعرف عما تتكلمون فعلاً‬

260
00:17:43,231 --> 00:17:45,191
‫(بايسي)، هلاّ تكف عن العبث؟‬

261
00:17:46,067 --> 00:17:49,278
‫لا أعبث يا (أندي)، أنا منزعج بقدرك‬

262
00:17:49,404 --> 00:17:51,447
‫مرعوب ومفطور القلب حتى‬

263
00:17:51,823 --> 00:17:54,409
‫(مكلوغلين غروب) هنا في (كايبسايد)‬

264
00:17:54,909 --> 00:17:57,995
‫أحبّ المناظرات الصباحية ما موضوع حلقة اليوم؟‬

265
00:17:58,454 --> 00:17:59,914
‫مهلاً لحظة، لا تخبروني‬

266
00:18:00,123 --> 00:18:02,417
‫لمَ اختبار القدرات الدراسية التمهيدية ليس شفهياً؟‬

267
00:18:02,750 --> 00:18:04,961
‫لسوء الحظ أيّها الفتيان والفتيات إنّه امتحان فردي‬

268
00:18:05,086 --> 00:18:08,631
‫لذا أسدوني خدمة‬
‫وابدؤوا بحلّه بشكل فردي رجاء، اتفقنا؟‬

269
00:18:10,675 --> 00:18:12,135
‫هيّا‬

270
00:18:22,311 --> 00:18:24,522
‫(جوي)، ما هذا؟ ماذا تفعلين؟‬

271
00:18:25,982 --> 00:18:27,442
‫لقد أخطأت، اهدأ‬

272
00:18:27,817 --> 00:18:30,194
‫آسف بهذا الشأن، إنّها جديدة هنا‬

273
00:18:30,611 --> 00:18:32,071
‫الوقود على حسابنا‬

274
00:18:33,573 --> 00:18:36,451
‫لم يكن عليك فعل هذا‬
‫ملأت الخزان وأرقت القليل من الوقود‬

275
00:18:36,576 --> 00:18:38,327
‫هذا ليس تسرّباً يا (إكسون فالديز)‬

276
00:18:38,995 --> 00:18:41,164
‫الدولارات الـ٣٨ سأحسمها من راتبكِ يا (بوتر)‬

277
00:18:41,497 --> 00:18:43,708
‫واعتبري ليلة الإجازة الثمينة ملغية‬

278
00:18:44,417 --> 00:18:46,627
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني، ستعملين غداً مساءً‬

279
00:18:47,795 --> 00:18:50,715
‫- إذاً هذا ما سيكون الأمر عليه؟‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

280
00:18:50,923 --> 00:18:54,510
‫لا علاقة لهذا بغلطتي في العمل‬
‫بل بكبريائك المجروح‬

281
00:18:55,178 --> 00:18:56,888
‫لست معتاداً أن ترفضك امرأة‬
‫أليس كذلك يا (روب)؟‬

282
00:18:57,847 --> 00:18:59,557
‫ليس لديّ فكرة عما تتكلمين يا (بوتر)‬

283
00:19:07,231 --> 00:19:10,401
‫- تباً يا (جين)‬
‫- حاول ألا تقوم بأيّة حركة فجائية‬

284
00:19:11,360 --> 00:19:14,071
‫يميل هذا إلى الحدوث عندما‬
‫تتدفق موجة ألم نحو تجويف صدري‬

285
00:19:14,614 --> 00:19:17,950
‫- خلتكم تضعون لبادات وأنتم على أرض الملعب‬
‫- لا بد من أنّني كنت أرتدي لبادات زائفة‬

286
00:19:18,701 --> 00:19:21,287
‫أقله وفي خضم كل هذا‬
‫لم تفقد حسّ الفكاهة لديك‬

287
00:19:21,662 --> 00:19:23,372
‫- إلى أن أفقدها لفرط تعرضي للضرب‬
‫- أجل‬

288
00:19:23,915 --> 00:19:25,750
‫آسف، غداً سأترك الفريق‬

289
00:19:27,210 --> 00:19:28,836
‫- (جاك)، لا يمكنك فعل ذلك‬
‫- راقبيني‬

290
00:19:30,713 --> 00:19:34,008
‫حسناً يا صديقي، تريد أن تستسلم هيّا، استسلم‬

291
00:19:35,468 --> 00:19:38,888
‫حسناً يا (وارد)، لست (بيفر كليفر)‬
‫ولسنا في فيلم بالأبيض والأسود هنا‬

292
00:19:40,014 --> 00:19:42,183
‫استخدامك الرديء وغير الاحترافي‬
‫للطب النفسي العكسي‬

293
00:19:42,308 --> 00:19:45,895
‫لن يحول دون منع نفسي‬
‫من التعرّض للأذى في ذاك الملعب‬

294
00:19:46,020 --> 00:19:48,689
‫حسناً، اهزأ قدر ما تريد‬
‫لكنّك لا تستطيع إنكار الحقيقة‬

295
00:19:48,815 --> 00:19:51,400
‫عندما تستسلم‬
‫أنت تقول لنفسك إنك لست جيداً بالقدر الكافي‬

296
00:19:52,026 --> 00:19:56,781
‫حسناً، تعنين أنّ ما تعلمته‬
‫على أرض الملعب عن التضحية والألم‬

297
00:19:56,906 --> 00:19:58,616
‫ستكون قيمته غير محدودة لاحقاً في حياتي‬

298
00:19:59,075 --> 00:20:03,788
‫وإن استسلمت الآن‬
‫أكون قد استسلمت في أهم مسابقة في حياتي؟‬

299
00:20:04,080 --> 00:20:05,623
‫- بالضبط‬
‫- حسناً، سأستسلم‬

300
00:20:06,415 --> 00:20:09,210
‫حسناً أيّها المتذاكي؟ ما رأيك في هذا السبب؟‬

301
00:20:10,211 --> 00:20:11,671
‫التقطت الكرة‬

302
00:20:12,004 --> 00:20:16,259
‫قل إنني تافهة ومتطيّرة‬
‫لكنّ القدر رمى لك تلك الكرة يا (جاك)‬

303
00:20:16,384 --> 00:20:17,844
‫مَن يعرف السبب؟ لكنه فعل ذلك‬

304
00:20:18,219 --> 00:20:20,304
‫ربما مقدّر لك أن تصبح رياضياً شاذاً جنسياً‬

305
00:20:20,429 --> 00:20:22,849
‫يلهم الآخرين بالتصالح مع ذاتهم وقبولها‬

306
00:20:23,391 --> 00:20:26,352
‫ربما مقدّر لك أن تساعد هذه المدرسة‬
‫على الفوز ببعض المباريات‬

307
00:20:26,477 --> 00:20:27,937
‫وتطوير حسها الأخلاقي‬

308
00:20:28,855 --> 00:20:33,484
‫أو ربما هذه مجرد خطوة أولى‬
‫باتجاه مقابلة شخص يعيش الظروف نفسها‬

309
00:20:34,527 --> 00:20:36,279
‫لا تعلم السبب لكن إلى أن تفعل ذلك‬

310
00:20:37,154 --> 00:20:40,366
‫- تمسّك بتلك الكرة‬
‫- كان هذا واهياً أكثر من جوابكِ الأول‬

311
00:20:46,122 --> 00:20:49,709
‫- بحقكِ‬
‫- لا تردّ على شخص يمكنه قطع الهواء عنك‬

312
00:20:59,802 --> 00:21:02,722
‫- أنت تهدر وقتك يا (دوسن)‬
‫- لا بدّ من أن يكون في مكان ما هنا‬

313
00:21:05,141 --> 00:21:06,601
‫كيف تعرف ذلك؟‬

314
00:21:07,935 --> 00:21:10,521
‫أيمكنكِ أقلها التظاهر‬
‫بمساعدتي في الخروج من هذا المأزق؟‬

315
00:21:11,272 --> 00:21:13,399
‫حسناً، أنت مثير لكن...‬

316
00:21:14,191 --> 00:21:15,651
‫لكن ماذا؟‬

317
00:21:15,776 --> 00:21:18,362
‫لكن محال أن نعثر على ما تبحث عنه‬

318
00:21:18,571 --> 00:21:21,490
‫ما أدراكِ؟‬
‫بلحظة كان الاختبار على هذه الطاولة وفجأة اختفى‬

319
00:21:21,616 --> 00:21:23,951
‫- لا بدّ من أنّه...‬
‫- بسرعة يا (دوسن) أحدهم قادم‬

320
00:21:27,121 --> 00:21:28,581
‫أطفئ المصباح‬

321
00:21:41,761 --> 00:21:44,847
‫سؤال، أيّ التالي أفضل‬
‫لإدراجه في سجلي في الثانوية؟‬

322
00:21:45,514 --> 00:21:48,684
‫ألف، الغش، باء، حيازة مواد مسروقة‬

323
00:21:49,310 --> 00:21:51,771
‫جيم، الدخول عنوة، دال، كل ما سبق ذكره‬

324
00:21:52,688 --> 00:21:54,148
‫أنت محق يا (دوسن)‬

325
00:21:57,818 --> 00:21:59,278
‫بأيّ شأن؟‬

326
00:21:59,487 --> 00:22:02,198
‫فلنخرج من هنا‬
‫إن كنت تريد استعادة الامتحان فعلاً‬

327
00:22:02,323 --> 00:22:03,783
‫فلا ينبغي أن يكون هذا صعباً جداً‬

328
00:22:04,450 --> 00:22:05,910
‫ماذا تعنين؟‬

329
00:22:06,327 --> 00:22:07,787
‫لم يختفِ يا (دوسن)‬

330
00:22:08,704 --> 00:22:10,164
‫بل أحدهم أخذه‬

331
00:22:11,457 --> 00:22:12,917
‫كيف تعرفين هذا؟‬

332
00:22:13,334 --> 00:22:14,794
‫اعتبره الحدس النسوي‬

333
00:22:17,838 --> 00:22:19,465
‫إن كنتِ محقة، فالخيارات غير محدودة‬

334
00:22:19,590 --> 00:22:21,801
‫كان ثمة عشرات التلاميذ عندما رن جرس الإنذار‬

335
00:22:22,510 --> 00:22:24,345
‫عليك بعملية الاستبعاد من بين أولئك الأولاد‬

336
00:22:24,595 --> 00:22:26,055
‫كم منهم كان يعرف محتوى الظرف؟‬

337
00:22:27,682 --> 00:22:30,142
‫٥، ٦ من بينهم أنا‬

338
00:22:31,727 --> 00:22:33,896
‫مَن قد يسرق شيئاً لا يعرف قيمته؟‬

339
00:22:34,563 --> 00:22:36,983
‫هل فهمت قصدي؟ واجه الأمر يا (دوسن)‬

340
00:22:37,608 --> 00:22:40,861
‫لا بدّ من أن أحد أصدقائك الآن‬
‫وفي ثنايا غرفته‬

341
00:22:41,195 --> 00:22:43,698
‫يقلّب الصفحات‬

342
00:22:44,657 --> 00:22:46,117
‫ويفضّ الختم‬

343
00:22:54,065 --> 00:22:56,859
‫لم يمضِ شهر واحد‬
‫على تولّي إدارة ثانوية (كايبسايد)‬

344
00:22:56,984 --> 00:22:59,529
‫وأواجه فضيحة غش وطنية‬

345
00:22:59,695 --> 00:23:04,033
‫أنصتوا، لا يهمني‬
‫إن تحمّل واحد منكم فقط الملامة‬

346
00:23:04,158 --> 00:23:08,496
‫أو سقطتم جميعاً‬
‫كبادرة عظيمة على إخلاص المراهقين‬

347
00:23:08,871 --> 00:23:11,916
‫لكنّ من الأفضل أن يعترف أحدكم وبسرعة‬

348
00:23:12,708 --> 00:23:15,420
‫وإلاّ اعتبروا أنفسكم جميعاً مطرودين‬

349
00:23:16,337 --> 00:23:17,797
‫(جوي)؟‬

350
00:23:34,730 --> 00:23:37,442
‫"ثانوية (كايبسايد)"‬

351
00:23:37,942 --> 00:23:40,445
‫أيّ نوع من غنائم السوق السوداء‬
‫أحضرت لنا اليوم يا (دوسن)؟‬

352
00:23:41,154 --> 00:23:43,531
‫هل اكتشفت ما ستتاجر به (مايكروسوفت) غداً؟‬

353
00:23:43,656 --> 00:23:50,371
‫دعوتكم إلى هنا لأنني أردت منحكم‬
‫بل منحنا الفرصة لإصلاح هذا الوضع‬

354
00:23:50,705 --> 00:23:53,332
‫- كيف؟‬
‫- مَن سرق الامتحان عليه أن يعيده؟‬

355
00:23:54,500 --> 00:23:58,087
‫- ألم يكن مسروقاً أصلاً يا (دوسن)؟‬
‫- أحب طريقة تفكير هذه الفتاة‬

356
00:23:58,963 --> 00:24:01,340
‫المغزى أنّه مفقود ولم يكن كذلك بالأمس‬

357
00:24:01,674 --> 00:24:03,926
‫إذاً ما الضير في إبقائه مفقوداً يا (دوسن)؟‬

358
00:24:04,135 --> 00:24:08,055
‫أوافقها الرأي‬
‫مَن أخذه لم يكن أكثر يأساً منّا بل أسرع فقط‬

359
00:24:08,306 --> 00:24:11,642
‫ألا ينزعج أحد من انعكاس هذا‬
‫على نزاهة مجموعتنا؟‬

360
00:24:11,893 --> 00:24:15,438
‫أتكلم بالنيابة عن مجموعتنا‬
‫عندما أقول بكل صدق "كلاّ"‬

361
00:24:16,105 --> 00:24:19,233
‫بدأت أشعر كما لو أنني جرذ مختبر‬
‫يتعرض للمضايقة النفسية‬

362
00:24:19,609 --> 00:24:21,527
‫لست جرذ مختبر يا (جين)، بعكس (دوسن)‬

363
00:24:21,944 --> 00:24:24,489
‫- احذري يا (جوي)‬
‫- إقامة الحفل وتحطيم القوارب‬

364
00:24:24,614 --> 00:24:26,073
‫وتحويل الاهتمام عن الفرقة الموسيقية‬

365
00:24:26,491 --> 00:24:28,951
‫(دوسن)، لو كان حبل كذبك أطول‬
‫لأمكن استعماله لجرس الكنيسة‬

366
00:24:29,452 --> 00:24:31,496
‫- (جوي)، لا علاقة لـ(إيف) مطلقاً بهذا‬
‫- كلاّ‬

367
00:24:31,662 --> 00:24:34,665
‫من شيم (دوسن ليري)‬
‫أن يعرض على أصدقائه سلعاً مهرّبة‬

368
00:24:35,041 --> 00:24:37,251
‫لم تقل لي أن أفعل شيئاً بالامتحان‬

369
00:24:37,502 --> 00:24:41,923
‫جمالها يعمي بصيرتك‬
‫لدرجة أنك لن تلاحظ هذا وإن فعلت‬

370
00:24:42,632 --> 00:24:45,968
‫أنا واثقة من أنّها عندما قدّمته لك‬
‫لم توبّخها مطلقاً، صحيح؟‬

371
00:24:46,260 --> 00:24:50,765
‫على أصدقائك الجلوس هنا والتألم‬
‫لمشاهدة مسرحية تأنيب ضميرك‬

372
00:24:51,307 --> 00:24:53,768
‫ساقطة تصبغ شعرها باللون الأشقر‬
‫مستعدة لتلبية رغباتك الجنسية من دون مقابل‬

373
00:24:55,061 --> 00:24:56,521
‫- هل انتهيتِ؟‬
‫- يمكنني الاستمرار‬

374
00:24:57,563 --> 00:25:01,234
‫آسف لأنني ورطتكم في هذه المسألة‬
‫لكن واحداً منّا أخذ هذه التمثيلية إلى مستوى آخر‬

375
00:25:02,026 --> 00:25:04,153
‫إليكم ما سيحدث لن أقفل باب خزانتي‬

376
00:25:04,445 --> 00:25:07,114
‫مَن كان يملك الامتحان‬
‫فليضعه فيها قبل الـ٥:٣٠ اليوم‬

377
00:25:07,657 --> 00:25:12,203
‫بحقك يا (دوسن)‬
‫السارق بيننا غادر ساحة الجريمة بالفعل‬

378
00:25:12,620 --> 00:25:14,664
‫لن يعيد هذا الشيء الآن، فما الحافز؟‬

379
00:25:15,623 --> 00:25:17,083
‫فعل الصواب‬

380
00:25:27,843 --> 00:25:30,429
‫هل لي بالتحدّث إليك؟ الأمر مهم يا (بايسي)‬

381
00:25:31,305 --> 00:25:32,765
‫طبعاً‬

382
00:25:35,518 --> 00:25:38,479
‫(أندي)، لست في مزاج مناسب‬
‫لحديث من القلب إلى القلب اليوم‬

383
00:25:38,604 --> 00:25:41,232
‫- لذا هلاّ نختصر الحديث؟‬
‫- حسناً‬

384
00:25:43,401 --> 00:25:45,319
‫اعتبر هذه مفاوضات نهائية‬

385
00:25:46,779 --> 00:25:48,531
‫- ما هذا؟‬
‫- انظر بنفسك‬

386
00:25:50,491 --> 00:25:52,868
‫ذو قميص قطني وقبعة (بانثرز)‬

387
00:25:56,330 --> 00:25:59,333
‫و(دامبو)، هذه أول هدية قدمتها لكِ‬

388
00:26:00,167 --> 00:26:03,796
‫كل ما أهديتني إياه موجود في هذا الصندوق‬
‫كل الصور والأقراص والمجوهرات‬

389
00:26:04,046 --> 00:26:07,008
‫- كل شيء موجود هنا‬
‫- ألا تعتقدين أن هذا قاسٍ قليلاً؟‬

390
00:26:07,508 --> 00:26:10,761
‫(بايسي)، لا أنشد انفصالاً طويلاً ومؤلماً‬

391
00:26:11,053 --> 00:26:13,055
‫لم تتعامل مع "عديمة الجدوى"‬
‫التي قابلتها العام الماضي‬

392
00:26:13,222 --> 00:26:16,601
‫نظمت حياتي وأنوي بذل قصارى جهدي‬
‫لإبقائها على هذا النحو‬

393
00:26:16,809 --> 00:26:19,729
‫- لديّ خطة‬
‫- صحيح، (هارفرد) فوق كل اعتبار‬

394
00:26:20,563 --> 00:26:22,523
‫أردتك أن تكون جزءاً منها‬
‫وإن لم يكن باستطاعتك ذلك‬

395
00:26:22,690 --> 00:26:24,150
‫فلن تحصل على شيء‬

396
00:26:26,068 --> 00:26:27,528
‫ولا حتى الذكريات؟‬

397
00:26:28,195 --> 00:26:29,655
‫خصوصاً الذكريات‬

398
00:26:31,574 --> 00:26:34,327
‫حسناً، إن كانت هذه شروطكِ فأين أوقّع؟‬

399
00:26:35,786 --> 00:26:37,246
‫وقّعت تواً‬

400
00:26:45,171 --> 00:26:50,718
‫حسناً يا (جاكي)، صدّه‬
‫اضرب، اضرب يا (جاكي)، تحرّك هيّا‬

401
00:26:53,095 --> 00:26:55,306
‫- هل تعرف إلامَ تحتاج؟‬
‫- ماذا؟‬

402
00:26:55,848 --> 00:26:59,060
‫إلى شعار‬
‫كلمة خاصة أو صوت، لدى الجميع واحد‬

403
00:26:59,977 --> 00:27:01,562
‫حقاً؟ وما الهدف منه؟‬

404
00:27:02,104 --> 00:27:05,900
‫شيء تركز عليه‬
‫وتبعد تفكيرك عن واقع كونك ستُسحق‬

405
00:27:06,025 --> 00:27:10,029
‫على يد رجل يزن ١١٣ كيلوغراماً‬
‫ينفث النار عليك من الناحية الأخرى من الكرة‬

406
00:27:10,529 --> 00:27:12,573
‫- هذا رائع‬
‫- أنا لا أمزح يا (جاك)‬

407
00:27:12,948 --> 00:27:16,243
‫أي شيء يمنعك من التفكير‬
‫في هذه الرياضة التفكير يعني الموت‬

408
00:27:17,078 --> 00:27:18,537
‫دعني أسألك أمراً؟‬

409
00:27:19,038 --> 00:27:20,498
‫لمَ تفعل هذا؟‬

410
00:27:20,706 --> 00:27:22,667
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تساعدني، أنا...‬

411
00:27:23,125 --> 00:27:25,044
‫هذا سهل، لديّ سببان‬

412
00:27:25,419 --> 00:27:27,630
‫أولاً أريد الفوز بالمباريات‬

413
00:27:28,089 --> 00:27:30,257
‫ومن دون يديك السحريتين لا نملك أدنى فرصة‬

414
00:27:30,966 --> 00:27:32,426
‫وثانياً...‬

415
00:27:34,595 --> 00:27:36,681
‫حسناً، أنت شاذ جنسياً‬

416
00:27:36,972 --> 00:27:39,975
‫- هذا ليس بسرّ أو ما شابه، صحيح؟‬
‫- كلاّ‬

417
00:27:42,561 --> 00:27:44,397
‫لمَ الاهتمام المفاجئ بميولي الجنسية؟‬

418
00:27:44,897 --> 00:27:48,818
‫حسناً، ثمة فتاة تعرفها‬

419
00:27:49,485 --> 00:27:51,445
‫إنّها أقرب إلى ملاك أو إلهة‬

420
00:27:51,696 --> 00:27:54,281
‫- مَن؟‬
‫- أحلم بها يا (جاك) كل ليلة‬

421
00:27:54,448 --> 00:27:58,202
‫أحلام رائعة‬
‫تتمحور حول شفتيها وصدرها وساقيها‬

422
00:27:58,744 --> 00:28:01,706
‫لو تسمح لي وحسب‬
‫بالاقتراب منها وشمّ رائحتها الشذية‬

423
00:28:01,831 --> 00:28:06,794
‫ربما تقبلني وتأخذني بين ذراعيها‬
‫وتخلصني من عذابي‬

424
00:28:06,919 --> 00:28:11,382
‫هذا خير إثبات أنّه ما من شيء سيئ أو طالح‬
‫في هذا العالم لا يمكن إصلاحه‬

425
00:28:12,007 --> 00:28:13,968
‫- اهدأ، تمالك نفسك‬
‫- هل ترى حالي؟‬

426
00:28:14,510 --> 00:28:16,137
‫عليك مساعدتي يا (جاك)، أتوسّل إليك‬

427
00:28:16,721 --> 00:28:18,764
‫لا تتكلم عمن أفكر فيها‬

428
00:28:19,849 --> 00:28:21,767
‫قائدة فريق المشجّعات‬

429
00:28:22,727 --> 00:28:24,186
‫(جين لندلي)؟‬

430
00:28:27,732 --> 00:28:29,984
‫- ماذا؟‬
‫- نصيحة منّي‬

431
00:28:30,192 --> 00:28:32,903
‫لا أقصد التقليل من قدرك يا (هنري)‬

432
00:28:33,779 --> 00:28:35,239
‫لكنّك...‬

433
00:28:35,656 --> 00:28:37,158
‫في السنة الأولى، أتفهمني؟‬

434
00:28:37,283 --> 00:28:41,996
‫فرصتك مع (جين لندلي)‬
‫تقارب فرصتي في النجاح غداً‬

435
00:28:50,254 --> 00:28:51,714
‫دقيقة واحدة‬

436
00:28:57,720 --> 00:28:59,180
‫ممنوع التسكع يا (بايسي)‬

437
00:29:03,017 --> 00:29:08,105
‫اسمعي، أنا زبون شرعي‬
‫وأطالب ببعض الخدمة يا آنستي‬

438
00:29:08,522 --> 00:29:11,192
‫- هل كنت تشرب؟‬
‫- الكحول فقط، أقسم‬

439
00:29:12,318 --> 00:29:15,362
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء لن تصلحه نار صغيرة‬

440
00:29:16,781 --> 00:29:22,787
‫صديقتنا (آندي) قررت أنّها بحاجة‬
‫إلى استئصالي من حياتها‬

441
00:29:22,912 --> 00:29:24,371
‫للحفاظ على سلامتها الذهنية‬

442
00:29:25,831 --> 00:29:28,042
‫والخسائر هي محتويات هذا الصندوق‬

443
00:29:32,296 --> 00:29:34,715
‫- مرحباً أيّها الرصيف‬
‫- (بايسي)‬

444
00:29:42,097 --> 00:29:43,557
‫- (جو)؟‬
‫- ماذا؟‬

445
00:29:44,642 --> 00:29:46,101
‫أسديني خدمة‬

446
00:29:46,852 --> 00:29:48,312
‫لا ينبغي بي العودة إلى المنزل هكذا‬

447
00:29:48,479 --> 00:29:50,689
‫هلا تتصلين بأبي وتقولين له إنني أتسكع هنا‬

448
00:29:51,732 --> 00:29:53,192
‫حسناً‬

449
00:30:04,328 --> 00:30:05,788
‫هذه فتاتي‬

450
00:30:21,428 --> 00:30:25,558
‫أنت مثل كلب (ساينت برنارد) يا (دوسن)‬
‫وفيّ وأمين في شتّى الظروف‬

451
00:30:26,642 --> 00:30:29,186
‫خلال ٣٠ ثانية تقريباً سأفتح خزانتي‬
‫وأبرهن لك أنكِ مخطئة‬

452
00:30:29,770 --> 00:30:31,230
‫لمَ أنت واثق إلى هذا الحد؟‬

453
00:30:33,274 --> 00:30:34,733
‫لأنني أؤمن بالنهايات السعيدة يا (إيف)‬

454
00:30:36,193 --> 00:30:38,737
‫- لطالما فعلت‬
‫- نهايات سعيدة‬

455
00:30:39,446 --> 00:30:41,699
‫ثمة تناقض بين اللفظتين‬
‫ولم يسبق لي أن سمعت بنهاية سعيدة‬

456
00:30:44,201 --> 00:30:45,995
‫- أنت تستمتعين بهذا‬
‫- ليس فعلاً‬

457
00:30:46,203 --> 00:30:50,291
‫أميل إلى روايات الأخوين (غريم) الخيالية‬

458
00:30:51,333 --> 00:30:52,835
‫كيف يسعكِ السخرية على الدوام؟‬

459
00:30:53,002 --> 00:30:55,129
‫كيف يمكنك أن تكون ساذجاً إلى هذا الحد؟‬

460
00:31:03,053 --> 00:31:05,180
‫لم تخسر كل شيء يا أميري الطيب‬

461
00:31:06,056 --> 00:31:07,516
‫هل تعرفين أمراً يا (إيف)؟ فقط...‬

462
00:31:09,226 --> 00:31:10,686
‫دعيني وشأني‬

463
00:31:11,395 --> 00:31:14,607
‫هل أنت واثق؟‬
‫باستطاعتي مساعدتك على استعادة الامتحان‬

464
00:31:16,400 --> 00:31:17,860
‫كيف؟‬

465
00:31:18,777 --> 00:31:20,321
‫بأن أقول لك مَن أخذه‬

466
00:31:22,615 --> 00:31:24,074
‫أنا أصغي‬

467
00:31:25,618 --> 00:31:27,077
‫أخبرني بمَن تظنّه أخذه‬

468
00:31:31,540 --> 00:31:33,292
‫- لا أعلم‬
‫- بل تعلم‬

469
00:31:34,001 --> 00:31:36,795
‫مَن تفكر فيه الآن، هو السارق‬

470
00:31:38,589 --> 00:31:41,634
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل، الأمر بسيط وواضح‬

471
00:31:45,721 --> 00:31:48,891
‫لا أصدق هذا، إن كنت تعلمت شيئاً من الكتب‬
‫التحضيرية التافهة لاختبار القدرات التمهيدي‬

472
00:31:49,016 --> 00:31:51,852
‫هو أن الخيار الأكثر وضوحاً عادة ما يكون خاطئاً‬

473
00:31:52,353 --> 00:31:54,855
‫لا نتكلم عن امتحانات نموذجية يا (دوسن)‬

474
00:31:55,981 --> 00:31:58,859
‫ألقِ نظرة إلى كتابك السنوي‬
‫الأمر واضح وضوح الشمس‬

475
00:31:59,693 --> 00:32:01,987
‫أكثر شخص مرشح للنجاح ينجح عادة‬

476
00:32:02,655 --> 00:32:05,199
‫والشخص المرجح أن ينتهي به المطاف في السجن‬

477
00:32:05,783 --> 00:32:07,952
‫هذا ما سيحدث له‬

478
00:32:09,578 --> 00:32:11,163
‫أهلاً بك إلى العالم الحقيقي يا (دوسن)‬

479
00:32:12,706 --> 00:32:15,668
‫حيث أول شخص يطعنك في الظهر‬
‫هو أعز أصدقائك‬

480
00:32:28,389 --> 00:32:30,641
‫أهلاً بالمحقق، جامع الأدلة‬

481
00:32:31,600 --> 00:32:33,644
‫ما الذي يأتي بك في هذه الساعة المتأخرة؟‬

482
00:32:35,104 --> 00:32:36,939
‫- أنت ثمل‬
‫- أنت حذق‬

483
00:32:37,189 --> 00:32:39,608
‫إنّها الليلة السابقة‬
‫لاختبار القدرات التعليمية التمهيدية، لمَ تشرب؟‬

484
00:32:39,858 --> 00:32:43,028
‫لست بحاجة إلى المذاكرة لديّ الامتحان، صحيح؟‬

485
00:32:46,865 --> 00:32:48,325
‫إن كان في حوزتك، أعده لي‬

486
00:32:48,742 --> 00:32:52,705
‫يا ليته كان في حوزتي يا صديقي فعلاً‬

487
00:32:53,872 --> 00:32:55,666
‫لكنه ليس في حوزتي‬

488
00:32:55,833 --> 00:32:59,253
‫ليس هنا ولا في المنزل تحت سريري‬
‫مع مجلات (بلايبوي)‬

489
00:32:59,378 --> 00:33:01,088
‫ليس في أي مكان يُعثر عليه فيه‬

490
00:33:02,631 --> 00:33:05,259
‫(بايسي)، نحن صديقان منذ ١٦ عاماً‬
‫ولست بهذا الغباء‬

491
00:33:07,177 --> 00:33:08,637
‫صديقان؟‬

492
00:33:09,638 --> 00:33:11,098
‫صديقان‬

493
00:33:12,141 --> 00:33:15,227
‫لهذه الكلمة معنى مثير للاهتمام‬

494
00:33:16,353 --> 00:33:20,899
‫تتضمن تصديق صديقك عندما يخبرك بشيء‬

495
00:33:21,358 --> 00:33:23,277
‫- عندما يخبرني بالحقيقة‬
‫- صحيح‬

496
00:33:26,989 --> 00:33:29,950
‫هل تريد أن تعرف‬
‫ما الذي أجده ممتعاً في هذا الوضع؟‬

497
00:33:30,200 --> 00:33:33,078
‫ما الذي أجده عميقاً جداً‬
‫بشأن هذه المسألة برمتها؟‬

498
00:33:33,454 --> 00:33:36,206
‫أنك كنت قادراً على سرقة ذلك الامتحان‬

499
00:33:36,623 --> 00:33:41,253
‫فكّرت في ذلك ولم ترمِ الامتحان‬
‫لم تعده إلى (إيف) بل أحضرته لنا‬

500
00:33:41,378 --> 00:33:45,174
‫أردت استشارة الناس الذين أوليهم ثقتي‬
‫لتحديد أفضل شيء يمكن فعله‬

501
00:33:46,592 --> 00:33:49,970
‫لم أفكر في أن أحداً‬
‫سيكون ضعيفاً أو أنانياً لأخذه‬

502
00:33:51,096 --> 00:33:52,765
‫ضعيف وأناني؟‬

503
00:33:54,224 --> 00:33:56,769
‫أيّ هاتين الصفتين الغنيتين ينطبق عليّ؟‬

504
00:33:57,102 --> 00:33:58,562
‫أنت ما أنت عليه يا (بايسي)‬

505
00:33:59,605 --> 00:34:02,775
‫هذا صحيح يا (دوسن)، وأنت كذلك‬

506
00:34:03,817 --> 00:34:10,574
‫أنت (دوسن ليري) سافل مغترّ بنفسه‬
‫يهتم بنظام مبادئ بات تاريخاً قديماً‬

507
00:34:10,699 --> 00:34:12,576
‫أكثر من اهتمامه بالذين يفشلون في أن يصبوا إليه‬

508
00:34:12,743 --> 00:34:15,788
‫يا لها من كلمات مثيرة للاهتمام‬
‫صادرة عن حقير متحجر القلب ومعتدّ بنفسه‬

509
00:34:15,913 --> 00:34:19,208
‫تخلى عن حبيبته‬
‫بعد أن توسلت إليه للحصول على ذرة تعاطف‬

510
00:34:19,416 --> 00:34:22,586
‫- على الأقل لم أرسل والدها إلى السجن‬
‫- كلاّ، بل أفقدتها صوابها وحسب‬

511
00:34:31,136 --> 00:34:33,138
‫ماذا؟ (دوسن)، ماذا تفعل؟‬

512
00:34:34,056 --> 00:34:35,891
‫أنا الملام، آسف‬

513
00:34:36,767 --> 00:34:38,393
‫(دوسن)، على هذا أن يتوقف‬

514
00:34:41,814 --> 00:34:43,273
‫هل أنت بخير؟‬

515
00:34:55,283 --> 00:34:56,743
‫مرحباً‬

516
00:34:57,244 --> 00:34:59,788
‫- أحضرت لك الصودا‬
‫- شكراً، لا أشعر بالعطش‬

517
00:35:00,038 --> 00:35:02,290
‫إنّها من أجل شفاهك‬
‫أيّها الأحمق عوضاً عن الثلج‬

518
00:35:04,334 --> 00:35:06,586
‫- لا أصدق أنّه اعتقد أنني...‬
‫- وإن يكن يا (بايسي)؟‬

519
00:35:07,712 --> 00:35:10,298
‫ظننتني إن كنت نجحت‬
‫في كسب احترام أحد فهو (دوسن)‬

520
00:35:11,633 --> 00:35:14,261
‫إن كان أكثر الناس دراية بك يظنّك فاشلاً‬

521
00:35:14,386 --> 00:35:15,846
‫- فربما أنت...‬
‫- ربما أنت كذلك؟‬

522
00:35:17,097 --> 00:35:20,600
‫بربك! اعتقدت أنك فاشل لسنوات‬
‫لكنك لم تصدقني قط‬

523
00:35:26,565 --> 00:35:28,024
‫أعني...‬

524
00:35:28,358 --> 00:35:31,736
‫متى يبدأ المرء‬
‫بتصديق الآراء العامة المكوّنة حياله؟‬

525
00:35:32,821 --> 00:35:34,281
‫عندما تكون محقة‬

526
00:35:39,327 --> 00:35:41,037
‫- هلا تسدينني خدمة؟‬
‫- ماذا؟‬

527
00:35:41,746 --> 00:35:43,748
‫قولي لصديقك (دوسن) إنني بريء‬

528
00:35:44,708 --> 00:35:46,793
‫- سيصدّقكِ‬
‫- صديقي؟‬

529
00:35:47,711 --> 00:35:49,171
‫إنه صديقك أيضاً‬

530
00:35:49,546 --> 00:35:53,175
‫وتعرف مثلي تماماً‬
‫أنّه الآن في مكان ما يشعر بالاستياء‬

531
00:35:53,300 --> 00:35:54,759
‫إزاء خطورة اتهاماته الخاطئة‬

532
00:35:55,427 --> 00:35:58,096
‫جيد، دعي كبرياءه يعذبه لبعض الوقت‬

533
00:35:58,597 --> 00:36:01,766
‫- كلنا مذنبون بهذا‬
‫- لم أتهمه بالغش‬

534
00:36:01,892 --> 00:36:04,311
‫أنا واثقة من أنّه لم يبادر بضربك‬

535
00:36:04,477 --> 00:36:08,106
‫- هو مَن بدأ هذه المسألة برمتها‬
‫- لن أخوض في هذا الأمر‬

536
00:36:13,737 --> 00:36:15,572
‫- أخبريني‬
‫- ماذا؟‬

537
00:36:16,698 --> 00:36:18,158
‫ما حدث برأيكِ لذلك الامتحان؟‬

538
00:36:21,077 --> 00:36:22,537
‫لا أعلم‬

539
00:36:23,038 --> 00:36:24,497
‫وبصراحة، لا...‬

540
00:36:25,582 --> 00:36:27,042
‫لا أريد أن أعرف‬

541
00:36:27,584 --> 00:36:30,795
‫ثمة أشياء في الحياة من الأفضل ألا نعرفها‬

542
00:36:32,130 --> 00:36:34,716
‫أشياء تتمنى لو لم تعرفها‬

543
00:36:35,467 --> 00:36:36,927
‫أو تسأل عنها أو...‬

544
00:36:38,553 --> 00:36:40,013
‫ترها‬

545
00:36:41,181 --> 00:36:42,641
‫أخبريني بصراحة‬

546
00:36:44,601 --> 00:36:46,061
‫هل تبدو إصابتي سيئة جداً؟‬

547
00:36:46,269 --> 00:36:50,065
‫أية جراحة ترميمية تُجرى لوجهك ستحسّنه بالتأكيد‬

548
00:37:05,121 --> 00:37:06,581
‫هل استعدته؟‬

549
00:37:12,504 --> 00:37:14,547
‫- ليس تماماً‬
‫- ماذا حدث؟‬

550
00:37:15,590 --> 00:37:17,050
‫هذا ما كنت أحاول معرفته وأنا جالس هنا‬

551
00:37:18,927 --> 00:37:20,387
‫وماذا بعد؟‬

552
00:37:21,263 --> 00:37:22,847
‫كل الخيوط كانت توصلني إليكِ يا (إيف)‬

553
00:37:24,266 --> 00:37:27,519
‫دخلتِ إلى حياتي أنتِ وامتحانكِ السخيف‬

554
00:37:29,854 --> 00:37:31,481
‫مَن منّا سدد لكمة على عينك؟‬

555
00:37:32,440 --> 00:37:33,900
‫أتقبّل الملامة على هذا يا (إيف)‬

556
00:37:34,025 --> 00:37:37,279
‫لكن لا تحاولي أن تقنعيني‬
‫أنكِ كنتِ تجهلين ما سيفعله ذلك الامتحان‬

557
00:37:38,655 --> 00:37:40,991
‫اسمع، إن كان تصويري شريرة في قصتك الغامضة‬

558
00:37:41,116 --> 00:37:44,286
‫هو اللازم لتنام في الليل، فتفضل بذلك‬

559
00:37:45,578 --> 00:37:48,373
‫الواقع هو أننا كلنا مجرمون يا (دوسن)‬
‫بطريقة أم بأخرى‬

560
00:37:50,000 --> 00:37:51,668
‫الأغبياء فقط يُقبض عليهم‬

561
00:37:58,842 --> 00:38:00,302
‫سُررت بمعرفتكِ يا (إيف)‬

562
00:38:01,553 --> 00:38:03,013
‫هل هكذا تجري الأمور؟‬

563
00:38:03,847 --> 00:38:09,477
‫يعرض عليك أحدهم صورة حقيقية‬
‫للطبيعة البشرية صادقة تماماً فتبتعد عنه؟‬

564
00:38:11,730 --> 00:38:13,398
‫هذا يرعبك، صحيح؟‬

565
00:38:14,566 --> 00:38:19,696
‫(دوسن ليري) المثالي يشعر بالانجذاب‬
‫نحو شخص تملأه الشوائب‬

566
00:38:21,406 --> 00:38:22,866
‫صادق جداً‬

567
00:38:29,289 --> 00:38:32,208
‫الهدف من تمضية الوقت معاً‬
‫هو التعرف إلى أحدنا الآخر‬

568
00:38:34,294 --> 00:38:35,754
‫هل تعرفين أمراً؟‬

569
00:38:37,088 --> 00:38:38,548
‫بعد أن تعرفت إليكِ جيداً‬

570
00:38:39,466 --> 00:38:40,925
‫لم تعودي تروقين لي‬

571
00:38:56,941 --> 00:39:04,949
‫"هيّا أيّها الجذابون وتمايلوا هكذا"‬

572
00:39:09,037 --> 00:39:11,122
‫(باركر)، تعال، أبعد تفكيرك عن الجنس‬

573
00:39:11,623 --> 00:39:13,917
‫- أريد سماع كلمات تشجيع‬
‫- بالطبع‬

574
00:39:14,459 --> 00:39:16,878
‫- كيف حال ضلوعك؟‬
‫- ما زال باستطاعتي التنفس‬

575
00:39:17,003 --> 00:39:18,463
‫لكن التدريب لم ينتهِ بعد‬

576
00:39:19,422 --> 00:39:22,967
‫حسناً يا شباب ارتدوا خوذاتكم‬
‫(ماكفي)، أنت أول مَن يهاجم‬

577
00:39:23,259 --> 00:39:25,637
‫هل حصلت على شعارك؟ ما هو؟‬

578
00:39:27,055 --> 00:39:28,515
‫- فاسد‬
‫- فاسد؟‬

579
00:39:30,058 --> 00:39:34,020
‫فاسد، هذا صحيح‬
‫إنّها الكلمة الوحيدة في ذهني الآن، فاسد‬

580
00:39:34,354 --> 00:39:36,189
‫فاسد‬

581
00:39:37,399 --> 00:39:39,401
‫- امضِ قدماً بها إذاً‬
‫- حسناً‬

582
00:39:45,990 --> 00:39:47,617
‫فاسد‬

583
00:39:48,910 --> 00:39:50,370
‫فاسد‬

584
00:39:51,496 --> 00:39:52,956
‫فاسد‬

585
00:40:27,073 --> 00:40:28,950
‫- أحسنت‬
‫- أبليت حسناً‬

586
00:40:35,832 --> 00:40:37,292
‫أحسنت‬

587
00:40:39,377 --> 00:40:40,837
‫هذا لا يصدق‬

588
00:40:42,881 --> 00:40:44,340
‫فاسد‬

589
00:40:45,842 --> 00:40:47,302
‫فاسد‬

590
00:40:48,803 --> 00:40:50,263
‫فاسد‬

591
00:40:51,514 --> 00:40:52,974
‫- ماذا يجري؟‬
‫- فاسد‬

592
00:40:58,271 --> 00:40:59,731
‫ما خطبه؟‬

593
00:41:02,567 --> 00:41:05,403
‫ستكون مدة اختبار اليوم‬
‫للقدرات التعليمية التمهيدية ساعتين ونصفاً‬

594
00:41:06,404 --> 00:41:08,156
‫وهو يضمّ كما تعرفون خمسة أقسام‬

595
00:41:08,948 --> 00:41:12,911
‫قسمان حول قواعد اللغة‬
‫وقسمان حول الرياضيات وقسم حول الكتابة‬

596
00:41:13,953 --> 00:41:15,705
‫ستحصلون على استراحة واحدة‬
‫لمدة خمس عشرة دقيقة‬

597
00:41:16,372 --> 00:41:17,832
‫هل من أسئلة؟‬

598
00:41:18,500 --> 00:41:22,545
‫حسناً، لديكم ٣٠ دقيقة لتنهوا القسمين‬

599
00:41:24,297 --> 00:41:25,757
‫أيمكنني مساعدتك يا سيّد (ليري)؟‬

600
00:41:26,758 --> 00:41:28,218
‫ماذا تفعل؟‬

601
00:41:30,637 --> 00:41:32,096
‫إنّها قصة طويلة‬

602
00:41:40,271 --> 00:41:41,981
‫حسناً، هل يريد أحد آخر الانسحاب؟‬

603
00:41:42,690 --> 00:41:44,859
‫"نحن أسياد العالم"‬

604
00:41:45,485 --> 00:41:46,945
‫"أنا وأنت"‬

605
00:41:47,362 --> 00:41:49,155
‫"أمامنا عمر طويل"‬

606
00:41:49,322 --> 00:41:53,117
‫- "ويبدو هذا صائباً لأنّك أدخلت يدك بجيبك"‬
‫- نسيت إطفاء الموقد‬

607
00:41:53,493 --> 00:41:58,498
‫"وأخرجت تصريحاً‬
‫يجيز لك أخذي إلى أيّ مكان"‬

608
00:42:11,761 --> 00:42:15,098
‫- ما الذي استغرقك كل هذا الوقت؟‬
‫- التجانس يا رجل، إنه صعب جداً‬

609
00:42:16,849 --> 00:42:18,476
‫ذكّرني لما فعلنا ذلك مجدداً‬

610
00:42:18,810 --> 00:42:22,021
‫لأننا إن كنّا سنوسع أحدنا الآخر ضرباً‬
‫فينبغي أن نفعل ذلك بسبب فتاة على الأقل‬

611
00:42:37,036 --> 00:42:38,580
‫يمكنكم البدء‬

612
00:43:27,100 --> 00:43:31,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

