﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:03,876
‫الحتمية الجينية هي ما في الأمر‬

2
00:00:04,793 --> 00:00:07,296
‫- ماذا؟‬
‫- كوني أتحوّل إلى أمي‬

3
00:00:08,547 --> 00:00:11,008
‫لنأخذ مثلاً الاندفاع‬
‫على الحفلة السنوية‬

4
00:00:11,133 --> 00:00:12,634
‫كانت أمك ملكة الاحتفال؟‬

5
00:00:13,427 --> 00:00:15,346
‫كانت ملكة جمال (كايب كود)‬
‫إنه الفرق نفسه‬

6
00:00:15,471 --> 00:00:19,725
‫تخرجت من مسابقة زيّ السباحة‬
‫إلى حياة السندويشات بالخيار‬

7
00:00:19,892 --> 00:00:22,603
‫والشاي وفِرق الصغار‬

8
00:00:23,604 --> 00:00:25,064
‫وما قصدك؟‬

9
00:00:25,647 --> 00:00:29,777
‫على الرغم من كل جهودي، تمكنت‬
‫من بلوغ قمة ثقافة (كايبسايد) الشعبية‬

10
00:00:32,321 --> 00:00:33,822
‫(دوسن)، لقد بعت روحي‬

11
00:00:34,948 --> 00:00:38,035
‫أصبحت شخصية زائفة‬
‫تتبع اسمها‬

12
00:00:40,120 --> 00:00:41,580
‫هل تضربين نفسك (جن)؟‬

13
00:00:42,706 --> 00:00:44,166
‫فقط عندما أستحق ذلك‬

14
00:00:45,125 --> 00:00:47,461
‫عيب آخر في الشخصية من الأم‬

15
00:00:48,087 --> 00:00:51,006
‫أظنك أسأت الفهم، لا أظن أحداً‬
‫صوّت لك لأنك كأمك‬

16
00:00:51,215 --> 00:00:52,716
‫حصلت على أصوات لأنك مختلفة‬

17
00:00:53,717 --> 00:00:56,095
‫صوّتوا لي لأنني شقراء صاحبة قوام‬

18
00:00:57,096 --> 00:01:00,849
‫وهذا أيضاً لكن عندما صوّت لك‬
‫الأولاد، صوّتوا لغريبة‬

19
00:01:02,017 --> 00:01:04,603
‫محفّزة وقائدة لتبعدهم‬
‫عن التيار الأساسي‬

20
00:01:04,812 --> 00:01:07,398
‫ها هي، الآنسة (ليندلي)‬
‫أيمكننا المقاطعة؟‬

21
00:01:08,649 --> 00:01:10,484
‫آمل أن تكون تحمل أنباء‬
‫سارة سيد (مايلو)‬

22
00:01:10,734 --> 00:01:14,446
‫اسمحي لي بأن أعرّفك‬
‫بأفضل شخصيات ثانوية (كايبسايد)‬

23
00:01:15,197 --> 00:01:18,742
‫أنت تنظرين إلى نصف قرن من الملكات‬

24
00:01:19,952 --> 00:01:26,125
‫سيداتي، أقدم لكنّ الآنسة (جنيفر ليندلي)‬
‫ملكة ١٩٩٩ المضافة إلى عددكن‬

25
00:01:26,583 --> 00:01:32,256
‫اسمي (كونستانس فريكلينغ)‬
‫من (مايفلاور فريكلينغز)‬

26
00:01:32,923 --> 00:01:34,675
‫أنا أكبر ملكة حيّة سناً‬

27
00:01:35,592 --> 00:01:40,681
‫(جنيفر)، مدّي السبابة نحو داخل معصمي، هكذا‬

28
00:01:41,515 --> 00:01:44,560
‫تهانيّ، تعلّمت للتو المصافحة السرية‬

29
00:01:44,810 --> 00:01:48,272
‫أهلاً بك في النادي‬
‫سمعت عنك كل شيء‬

30
00:01:50,023 --> 00:01:51,483
‫تهانيّ‬

31
00:02:41,965 --> 00:02:47,471
{\an5}‫كم هذا محمّس، أخبراني‬
‫فكرة من كانت هذه؟‬

32
00:02:47,721 --> 00:02:49,181
{\an5}‫- فكرتي‬
‫- فكرتي‬

33
00:02:49,473 --> 00:02:52,101
{\an5}‫كانت فكرتها لتحويل هذا المكان‬
‫إلى نزل للنوم وتناول الفطور‬

34
00:02:52,226 --> 00:02:54,520
{\an5}‫وقلت لها كيف تفعل ذلك‬
‫بكلفة ضئيلة‬

35
00:02:54,978 --> 00:02:57,689
{\an5}‫(بايسي) احرص على شكر والدك‬
‫مجدداً لتدبّر المساعدة لنا‬

36
00:02:58,232 --> 00:03:00,818
{\an5}‫أرجوك، فهمت وأخيراً سبب وجود‬
‫الشرطة الاحتياطية في هذه البلدة‬

37
00:03:03,529 --> 00:03:05,114
‫- قهوة سادة؟‬
‫- نعم‬

38
00:03:08,492 --> 00:03:09,952
‫(بوتر)، ماذا يجري؟‬

39
00:03:11,286 --> 00:03:16,333
{\an5}‫نظراً إلى أن الكثير من مال‬
‫التأمين أنفق على هذا‬

40
00:03:16,542 --> 00:03:18,252
{\an5}‫آمل أن ينجح الأمر‬

41
00:03:18,627 --> 00:03:20,295
{\an5}‫- سينجح الأمر‬
‫- من الأفضل أن ينجح‬

42
00:03:20,712 --> 00:03:22,297
‫لا يمكنني العودة للعمل على المرفأ‬

43
00:03:23,090 --> 00:03:24,925
{\an5}‫نعم، على كلٍ ماذا حصل مع الحقير؟‬

44
00:03:26,093 --> 00:03:30,931
{\an5}‫إنها قصة طويلة، كان خارجاً‬
‫بموعد مع فتاة أعرفها‬

45
00:03:31,098 --> 00:03:33,225
‫كنت قلقة وحاولت تحذيرها‬

46
00:03:34,101 --> 00:03:36,145
‫وكنتيجة، طردني في اليوم التالي‬

47
00:03:36,520 --> 00:03:39,731
{\an5}‫كم هو ساحر‬
‫إذاً من كانت الفتاة؟‬

48
00:03:41,859 --> 00:03:43,819
‫- ليست فتاة تعرفها‬
‫- حقاً؟‬

49
00:03:44,695 --> 00:03:48,532
‫نعم (بوتر) أسدي إلى نفسك خدمة‬
‫ولا تدخلي معترك السياسة‬

50
00:03:48,824 --> 00:03:51,827
‫أنت عاجزة عن الكذب بوجه كهذا‬

51
00:03:53,954 --> 00:03:55,414
‫إذاً، من كانت؟‬

52
00:04:01,003 --> 00:04:04,214
‫آسفة، لم أكن سأخبرك، (بايسي)‬

53
00:04:06,341 --> 00:04:08,177
‫أشعر أنني ضُربت بمطرقة‬

54
00:04:08,552 --> 00:04:10,929
‫إن كان هذا يعزّيك‬
‫لن يطول الأمر كثيراً‬

55
00:04:11,430 --> 00:04:13,307
‫(أندي) ذكية جداً لتصدق‬
‫ذاك الأحمق لفترة أطول‬

56
00:04:14,766 --> 00:04:16,226
‫لا بأس‬

57
00:04:16,351 --> 00:04:17,811
‫مهما كان ما يسعدها، صحيح؟‬

58
00:04:22,608 --> 00:04:24,067
‫أبي، عدت إلى المنزل‬

59
00:04:26,320 --> 00:04:27,779
‫أمي؟‬

60
00:04:28,530 --> 00:04:29,990
‫مرحباً‬

61
00:04:30,407 --> 00:04:32,409
‫عزيزي، افتقدتك كثيراً‬

62
00:04:32,534 --> 00:04:35,245
‫- ماذا تفعلين في المنزل؟‬
‫- ألا يمكن للأم أن تفاجىء ابنها؟‬

63
00:04:35,412 --> 00:04:37,915
‫- لست أتذمر‬
‫- سأخبرك لما هي هنا‬

64
00:04:38,498 --> 00:04:40,209
‫إنه احتفال الملكات السنوي‬

65
00:04:41,210 --> 00:04:42,753
‫والدك يعرفني جيداً‬

66
00:04:43,420 --> 00:04:46,715
‫بما أنني تُوّجت ملكة خلال سنة‬
‫مجهولة في أواخر السبعينات...‬

67
00:04:47,049 --> 00:04:48,967
‫نعم، فكرت في العودة إلى المنزل‬

68
00:04:49,092 --> 00:04:50,552
‫أواخر السبعينات؟‬

69
00:04:52,387 --> 00:04:55,265
‫- مرحباً (غايل)‬
‫- مرحباً (ميتش)‬

70
00:04:56,350 --> 00:04:57,809
‫(جن) ستخطط للأمر‬

71
00:04:59,186 --> 00:05:01,104
‫الاحتفال السنوي؟ (جن ليندلي)‬

72
00:05:01,355 --> 00:05:03,398
‫نعم، إنها ملكة (كايبسايد) الجديدة‬

73
00:05:03,523 --> 00:05:05,234
‫كيف حصل هذا؟‬

74
00:05:05,359 --> 00:05:08,320
‫لا أحد يعرف مع أنني أظن‬
‫أنها إشارة مبكرة لنهاية الزمن‬

75
00:05:10,739 --> 00:05:13,659
‫على الأقل، يجب أن يكون هذا‬
‫وقتاً ممتعاً بالنسبة إلينا‬

76
00:05:16,912 --> 00:05:20,540
‫هل غيّرت نظراتك أو أنك كنت‬
‫تنظرين نحوي عندما قلت "نحن"؟‬

77
00:05:20,832 --> 00:05:23,043
‫عزيزي، أحتاج إلى مرافق‬

78
00:05:38,225 --> 00:05:40,560
‫"ثانوية (كايبسايد)"‬

79
00:05:43,855 --> 00:05:45,315
‫مرحباً‬

80
00:05:45,440 --> 00:05:48,026
‫تذكرت للتو أنه عليّ‬
‫أن أدرس المفردات الفرنسية‬

81
00:05:48,318 --> 00:05:51,113
‫- لم تتسجّل في صف الفرنسية‬
‫- هذا سبب إضافي، صحيح؟‬

82
00:05:53,615 --> 00:05:55,075
‫لقد أخبرته‬

83
00:05:56,451 --> 00:05:59,288
‫- زلّ لساني عند الفطور‬
‫- الفطور؟‬

84
00:05:59,955 --> 00:06:02,791
‫نعم، كان (بايسي) يساعدني‬
‫و(بيسي) بالإضافات‬

85
00:06:03,375 --> 00:06:09,631
‫تلك التي نستثمر فيها كل سنت نملكه‬
‫لبنائها لنفتحها قريباً ونجني مالنا؟‬

86
00:06:10,007 --> 00:06:13,385
‫(جوي)، لم تكن غلطتي إن طردت‬
‫وحتى لو كانت كذلك‬

87
00:06:13,510 --> 00:06:16,888
‫مع أن هذا غير صحيح‬
‫لا يمكنك البقاء غاضبة عليّ للأبد‬

88
00:06:17,264 --> 00:06:18,724
‫ليس للأبد لكن...‬

89
00:06:20,309 --> 00:06:24,479
‫- لبضعة أشهر‬
‫- حسناً، أجهل حقيقة علاقتنا أنا و(روب)‬

90
00:06:25,564 --> 00:06:27,941
‫كل ما أعرفه أنه ليس بيدي حيلة‬
‫إنه يعجبني‬

91
00:06:28,608 --> 00:06:31,695
‫للوقت الحالي، لكن يمكن‬
‫أن أعدك بالتالي‬

92
00:06:31,903 --> 00:06:34,573
‫ستسمعين جملة "قلت لك هذا"‬

93
00:07:20,702 --> 00:07:25,082
‫لا تمشي بشكل مترهل أيتها الشابة‬
‫فلتكن كتفاك مستقيمتين وواجهي العالم‬

94
00:07:25,791 --> 00:07:27,250
‫ما رأيك؟‬

95
00:07:27,501 --> 00:07:28,960
‫المعذرة؟‬

96
00:07:29,378 --> 00:07:31,755
‫الفستان، يكاد ينتهي‬

97
00:07:32,589 --> 00:07:35,592
‫أخيط فستاناً جديداً كل سنة للاحتفال‬

98
00:07:36,885 --> 00:07:39,388
‫- هذا ما أردت...‬
‫- يجب أن يكون عصرياً في النهاية‬

99
00:07:39,596 --> 00:07:44,142
‫أفكر في رفع الحاشية‬
‫وفي جعل القبة أرقّ‬

100
00:07:44,351 --> 00:07:45,852
‫سيكون هذا جيداً‬

101
00:07:47,104 --> 00:07:50,065
‫- اسمعي سيدة (فريكلينغ)...‬
‫- آنسة (فريكلينغ)‬

102
00:07:50,690 --> 00:07:52,150
‫لم أتزوج يوماً‬

103
00:07:53,527 --> 00:07:54,986
‫ما...‬

104
00:07:55,612 --> 00:07:58,657
‫- ... كان هذا؟‬
‫- (هانك)‬

105
00:07:59,908 --> 00:08:01,785
‫- (هانك)؟‬
‫- مساعدي‬

106
00:08:03,036 --> 00:08:05,414
‫إنه فتى رائع يقيم في آخر الشارع‬

107
00:08:05,580 --> 00:08:08,667
‫حالياً، إنه يعلّق لمبات‬
‫إضافية على سطحي‬

108
00:08:12,546 --> 00:08:14,381
‫نعم، بشأن الحفلة‬

109
00:08:16,675 --> 00:08:22,472
‫آمل ألا تمانعي لكن واجهت هذا‬
‫من قبل مع أمي‬

110
00:08:23,098 --> 00:08:27,894
‫وكانت تحاول باستمرار جعلي مبتدئة‬
‫لكنني لا أحب هذا‬

111
00:08:28,103 --> 00:08:29,813
‫لكنني أمانع‬

112
00:08:30,856 --> 00:08:34,109
‫لديك مسؤولية أيتها الشابة‬
‫بصفتك الملكة الجديدة‬

113
00:08:34,317 --> 00:08:36,194
‫عليك مساعدتي لتحضير هذا الحدث‬

114
00:08:36,361 --> 00:08:38,155
‫لم أطلب يوماً شيئاً من هذا‬

115
00:08:38,280 --> 00:08:40,282
‫ولا أنا طلبتك، (جنيفر)‬

116
00:08:41,241 --> 00:08:44,911
‫معظم الفتيات اللواتي يدخلن هذا الباب‬
‫يكنّ مسرورات للغاية للتواجد هنا‬

117
00:08:45,162 --> 00:08:50,917
‫إنهن فتيات لطيفات، شريفات، متحمّسات‬
‫يستمتعن بفرصة كونهن مثالاً‬

118
00:08:51,334 --> 00:08:56,423
‫يملن إلى الوقوف باستقامة‬
‫وإلى تمشيط شعرهن...‬

119
00:08:59,759 --> 00:09:02,846
‫وارتداء صديرية، هل كلامي واضح؟‬

120
00:09:04,139 --> 00:09:05,599
‫للغاية‬

121
00:09:24,409 --> 00:09:27,996
‫- أنت (هانك)؟‬
‫- بسرعة، نحل، اهربي‬

122
00:09:35,378 --> 00:09:37,797
‫من عادات الشرطيين الاختفاء عند تفاقم الأمور‬

123
00:09:39,132 --> 00:09:41,760
‫لدى البعض منهم زوجات‬
‫وأولاد يعودون إليهم‬

124
00:09:42,010 --> 00:09:44,387
‫إضافة إلى أننا كدنا ننتهي‬
‫وكنت أفكر...‬

125
00:09:44,596 --> 00:09:49,100
‫ستحتاجين إلى اسم للمكان عندما ننتهي‬
‫فهل تسمحين لي باقتراح؟‬

126
00:09:50,060 --> 00:09:52,687
‫ما رأيك باسم "جناح (بايسي ج. ويتر)"؟‬

127
00:09:54,523 --> 00:09:56,900
‫تابع التكلم‬
‫سيكون هذا تكريساً للذكرى‬

128
00:09:57,859 --> 00:10:02,656
‫(بوتر)، قلة امتنانك‬
‫غير ممتعة احياناً‬

129
00:10:05,283 --> 00:10:08,870
‫(جوي)، الاتصال لك‬
‫ومهمن كانت فهي تبدو غاضبة‬

130
00:10:10,413 --> 00:10:11,873
‫آلو؟‬

131
00:10:12,916 --> 00:10:14,376
‫آلو؟‬

132
00:10:15,585 --> 00:10:17,045
‫(جوي)؟‬

133
00:10:17,879 --> 00:10:19,339
‫(أندي)، هل هذه أنت؟‬

134
00:10:21,216 --> 00:10:22,842
‫(جوي) ساعديني أرجوك‬

135
00:10:33,092 --> 00:10:34,552
‫(أندي)، ماذا حصل؟‬

136
00:10:36,596 --> 00:10:39,390
‫لا أود التكلم عن الأمر‬
‫أود فقط العودة إلى المنزل‬

137
00:10:39,515 --> 00:10:41,768
‫(أندي)، عليك أن تخبرينا‬
‫بما حصل بداية‬

138
00:10:42,435 --> 00:10:43,895
‫(بايسي)، أرجوك‬

139
00:10:44,479 --> 00:10:46,272
‫(أندي)، ماذا فعل؟‬
‫هل حاول إيذاءك؟‬

140
00:10:48,065 --> 00:10:50,443
‫(أندي)، عليك إخبارنا‬
‫ماذا فعل لك الرجل؟‬

141
00:10:53,321 --> 00:10:56,783
‫كنا في الغرفة في الأعلى‬

142
00:10:59,410 --> 00:11:05,750
‫نتبادل القبل ثم بدأ يحاول...‬

143
00:11:07,418 --> 00:11:09,212
‫بقيت أقول "لا" وبقي يحاول‬

144
00:11:10,171 --> 00:11:14,550
‫تمكنت من الهرب قبل حصول شيء آخر‬
‫وعندها نزلت واتصلت بـ(جوي)‬

145
00:11:15,051 --> 00:11:16,844
‫أيمكننا الذهاب فحسب الآن؟‬

146
00:11:16,969 --> 00:11:18,429
‫أين هو؟‬

147
00:11:18,554 --> 00:11:20,264
‫- لا تقلق حيال هذا‬
‫- هل هو في الداخل؟‬

148
00:11:21,390 --> 00:11:24,393
‫- لنرحل فحسب، (بايسي)‬
‫- لن أرحل قبل مخاطبة الحقير‬

149
00:11:24,769 --> 00:11:26,229
‫(بايسي)، لا‬

150
00:11:42,328 --> 00:11:43,871
‫أنا سأخبره، هذا سهل‬

151
00:11:44,372 --> 00:11:46,999
‫(روب)، أنت هنا مع (أندي)، صحيح؟‬

152
00:11:48,918 --> 00:11:50,711
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

153
00:11:50,837 --> 00:11:53,005
‫لذا هي في الخارج تبكي، صحيح؟‬

154
00:11:53,130 --> 00:11:55,508
‫- أين هي؟‬
‫- لن تقترب منها‬

155
00:11:55,633 --> 00:11:57,093
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- اهدأ‬

156
00:11:58,803 --> 00:12:02,306
‫إن لمستها مجدداً فسأقضي عليك‬

157
00:12:03,057 --> 00:12:04,809
‫لحظة، لم ألمسها حتى‬

158
00:12:04,934 --> 00:12:07,603
‫- وفّر هذا للقاضي، (لوغن)‬
‫- اخرج من منزلي‬

159
00:12:08,312 --> 00:12:09,772
‫لعلها اختلقت الأمر‬

160
00:12:19,824 --> 00:12:21,325
‫المكان جميل حقاً هنا‬

161
00:12:22,285 --> 00:12:25,329
‫أليس كذلك؟ تنظرين إلى أكثر من ٢٠٠ نبتة‬

162
00:12:26,873 --> 00:12:29,166
‫(بولبوفيلوم فيرجيناليس)‬

163
00:12:31,043 --> 00:12:33,254
‫- أنت تختلق هذا‬
‫- لا، أقسم‬

164
00:12:33,462 --> 00:12:36,799
‫أحياناً، تكون الأسماء موحية‬

165
00:12:37,633 --> 00:12:40,052
‫- حسناً، أعطني اسماً آخر‬
‫- حسناً‬

166
00:12:42,430 --> 00:12:48,978
‫(بوليستاشيا بوبسنس)‬
‫أو (فاندا فاجيناتوم)‬

167
00:12:51,606 --> 00:12:53,941
‫هل الطقس حارّ هنا‬
‫أو أنك جعلتني أحمرّ خجلاً؟‬

168
00:12:55,943 --> 00:12:58,696
‫استرخ (هنري)، سيلزم الأمر‬
‫أكثر من زهرة لإهانتي‬

169
00:13:01,157 --> 00:13:02,783
‫كيف تعلّمت هذا القدر عنها؟‬

170
00:13:03,743 --> 00:13:05,202
‫الآنسة (فريكلينغ)‬

171
00:13:06,245 --> 00:13:07,705
‫ما قصتها؟‬

172
00:13:08,748 --> 00:13:10,207
‫ماذا تعنين؟‬

173
00:13:10,625 --> 00:13:13,085
‫إنها متزمتة للغاية وهي أشبه بوتر عود‬

174
00:13:14,003 --> 00:13:16,964
‫لا، إنها حزينة فحسب‬

175
00:13:17,089 --> 00:13:19,383
‫- حزينة؟‬
‫- لا أحد في حياتها‬

176
00:13:19,800 --> 00:13:22,219
‫لم تنجب الأولاد ولا أقارب لديها‬

177
00:13:22,428 --> 00:13:25,431
‫عشت قربها ١٠ سنوات‬
‫أظنني أعزّ أصدقائها‬

178
00:13:27,767 --> 00:13:30,269
‫أجهل من عليّ الشعور بالأسى‬
‫حياله أكثر، أنت أو هي‬

179
00:13:34,398 --> 00:13:35,858
‫يجب أن تكون أقوى‬

180
00:13:36,817 --> 00:13:39,695
‫إن بقيت طيب القلب هكذا، فستنزف‬

181
00:13:40,112 --> 00:13:42,949
‫لست أنا بل هي‬

182
00:13:44,158 --> 00:13:46,827
‫لا فكرة لديك كم كانت تتوق للقائك‬

183
00:13:47,328 --> 00:13:49,747
‫- حقاً؟‬
‫- أخبرتها عنك‬

184
00:13:50,498 --> 00:13:54,085
‫في الواقع، لديها حدثان‬
‫على روزنامتها الاجتماعية‬

185
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
‫(م. س. ع) في (ميامي) كل ربيع‬

186
00:13:57,588 --> 00:13:59,924
‫- (م. س. ع)؟‬
‫- مؤتمر السحلبية العالمي‬

187
00:14:00,883 --> 00:14:04,178
‫وفي الخريف‬
‫حفلة انتخاب ملكة الثانوية‬

188
00:14:04,929 --> 00:14:07,598
‫هذا ما تعيش لأجله، بدونهما...‬

189
00:14:09,016 --> 00:14:10,810
‫لا شيء لديها مطلقاً‬

190
00:14:15,106 --> 00:14:19,193
‫عليك الذهاب إلى المركز الليلة‬

191
00:14:20,403 --> 00:14:21,862
‫لا، لا يمكنني الذهاب إلى المركز‬

192
00:14:22,738 --> 00:14:25,491
‫(أندي)، عليك ذلك‬
‫عليك مخاطبة رجال الشرطة‬

193
00:14:26,659 --> 00:14:30,371
‫(جوي)، لم يفعل شيئاً‬

194
00:14:32,039 --> 00:14:35,626
‫لمَ لا تبقين هنا؟ لا أظن أنه عليك‬
‫أن تكوني وحدك الليلة‬

195
00:14:36,335 --> 00:14:37,795
‫شكراً، لكن لا يمكنني‬

196
00:14:45,136 --> 00:14:46,762
‫يمكنني تولّي الأمر، (جو)‬

197
00:14:47,680 --> 00:14:49,140
‫هل أنت متأكد؟‬

198
00:14:53,436 --> 00:14:54,895
‫نعم‬

199
00:14:56,397 --> 00:14:57,857
‫حسناً‬

200
00:15:02,611 --> 00:15:04,071
‫آنسة (فريكلينغ)؟‬

201
00:15:05,364 --> 00:15:06,824
‫(كونستانس)؟‬

202
00:15:07,616 --> 00:15:10,703
‫- أطفأت سمّاعتها‬
‫- سمّاعتها؟‬

203
00:15:11,162 --> 00:15:14,415
‫نعم، تحب أحياناً إبعاد العالم‬

204
00:15:16,167 --> 00:15:17,626
‫(هانك) لقد أخفتني‬

205
00:15:19,420 --> 00:15:22,715
‫التقيت بـ(جن) خارجاً‬

206
00:15:23,549 --> 00:15:26,844
‫آنسة (فريكلينغ)، أعرف أن‬
‫علاقتنا لم تبدأ بشكل صحيح‬

207
00:15:27,970 --> 00:15:30,056
‫وأردت أن أرى‬
‫إن أمكننا البدء مجدداً‬

208
00:15:31,265 --> 00:15:34,060
‫إنه مقنع عندما يريد ذلك، صحيح؟‬

209
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
‫بدأت أتعرّف به‬

210
00:15:39,523 --> 00:15:43,277
‫إن كان يحبك فلا يمكن أن تكوني سيئة‬

211
00:15:43,444 --> 00:15:45,404
‫هذا رأيي فيك‬

212
00:15:46,280 --> 00:15:51,494
‫هل علينا انتظار عودة المياه إلى مجاريها‬
‫أو نبدأ بالتخطيط للحفلة؟‬

213
00:15:53,079 --> 00:15:55,623
‫- لنبدأ‬
‫- ممتاز‬

214
00:15:58,334 --> 00:16:01,295
‫التسلية أو الطعام؟ اختاري‬

215
00:16:05,174 --> 00:16:07,760
‫- التسلية‬
‫- يا للمفاجأة!‬

216
00:16:08,761 --> 00:16:12,640
‫بما أنه منزلي، هناك بعض القواعد‬

217
00:16:12,890 --> 00:16:14,350
‫يا للمفاجأة‬

218
00:16:14,517 --> 00:16:19,563
‫لا مقلّدين ولا سحرة ولا (باري مانيلو)‬
‫ولا شبيه لـ(إلفيس) ولا متكلمين‬

219
00:16:19,688 --> 00:16:23,109
‫لا فرقاً كوميدية ولا رقصاً نقرياً‬
‫أو راب أو خدعاً مع الحيوانات‬

220
00:16:23,234 --> 00:16:26,028
‫لا شيء يُحتمل أن تريه مع (ليترمن)‬

221
00:16:27,113 --> 00:16:28,572
‫ما هو (ليترمن)؟‬

222
00:16:30,282 --> 00:16:33,661
‫ما رأيك برباعيّ يعزف‬
‫مقطوعات (موزارت)؟‬

223
00:16:33,786 --> 00:16:36,205
‫- ممتاز‬
‫- حسناً، سأقسم الفرق‬

224
00:16:37,540 --> 00:16:38,999
‫متأكدة من أنك ستفعلين‬

225
00:16:39,583 --> 00:16:42,128
‫- هناك أمر إضافي‬
‫- ما هو؟‬

226
00:16:43,212 --> 00:16:48,717
‫لا يعرف هذا بعد‬
‫لكن (هانك)...‬

227
00:16:51,887 --> 00:16:53,389
‫سيكون رفيقي‬

228
00:16:57,476 --> 00:16:59,478
‫"الحب الحقيقي"‬

229
00:16:59,645 --> 00:17:02,398
‫"الحب الحقيقي"، هذا ساخر‬

230
00:17:07,611 --> 00:17:10,573
‫بما أن هذا غير موجود‬
‫فكرت في محاولة إيجاده لنفسي‬

231
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

232
00:17:16,412 --> 00:17:20,082
‫لأنك... قلت إنك تريدين‬
‫الذهاب إلى مكان هادىء‬

233
00:17:22,293 --> 00:17:24,128
‫هناك الكثير من الأمكنة الهادئة، (بايسي)‬

234
00:17:27,798 --> 00:17:29,258
‫أظن ذلك‬

235
00:17:34,096 --> 00:17:39,560
‫أظنني أردت أن أريك أنني بخير‬
‫بما أننا أنهينا علاقتنا‬

236
00:17:40,561 --> 00:17:44,148
‫وجدت طريقة لأقلب ما كان يقتلني‬
‫إلى شيء جميل‬

237
00:17:46,942 --> 00:17:51,280
‫ليس أنا (بايسي)، لم أنسَك‬

238
00:17:51,822 --> 00:17:56,577
‫- ستفعلين (ماكفي)‬
‫- حتى هذا، مناداتك لي بشهرتي...‬

239
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
‫أتعرف كم انتظرت لسماع هذا؟‬

240
00:17:59,747 --> 00:18:02,958
‫أظنك عانيت الكثير الليلة‬
‫دعينا لا نفعل هذا‬

241
00:18:03,459 --> 00:18:07,338
‫إن استغللت ما حصل الليلة‬
‫لجمع شملنا، فليكن‬

242
00:18:07,546 --> 00:18:11,592
‫لسنا معاً، أنا هنا لأجلك‬
‫لكن لسنا معاً‬

243
00:18:12,843 --> 00:18:17,306
‫إن لم نكن معاً فأنا لست قربك‬

244
00:18:19,308 --> 00:18:21,810
‫أحدّق في عينيك‬

245
00:18:24,146 --> 00:18:25,606
‫وأقبّلك‬

246
00:18:28,567 --> 00:18:30,027
‫(أندي)‬

247
00:18:32,321 --> 00:18:33,781
‫المعذرة‬

248
00:18:34,323 --> 00:18:35,908
‫لا يمكننا ذلك فحسب‬

249
00:18:38,202 --> 00:18:41,038
‫لا يمكننا ذلك ولأسباب عديدة‬

250
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
‫لا أسألك عما نعجز‬
‫عن فعله، (بايسي)‬

251
00:18:46,460 --> 00:18:48,170
‫أسألك عما تريد فعله‬

252
00:18:48,712 --> 00:18:53,050
‫أريد أن أعرف أنك بخير‬
‫هذا كل ما يهمني الآن‬

253
00:18:53,550 --> 00:18:56,762
‫هذا مؤسف لأنك ما زلت‬
‫تهمّني بكل الطرائق‬

254
00:19:01,308 --> 00:19:03,227
‫أريد أن أكون معك، (بايسي)‬

255
00:19:03,602 --> 00:19:07,189
‫هذا هو شعورك الآن‬
‫لكن غداً قد يكون قصة أخرى‬

256
00:19:07,314 --> 00:19:10,192
‫لا أتكلم عن الغد‬
‫بل عن الوقت الحالي‬

257
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
‫الليلة، أنا وأنت معاً‬
‫تحت النجوم...‬

258
00:19:15,447 --> 00:19:17,366
‫... كما كان الوضع عليه‬

259
00:19:18,492 --> 00:19:19,952
‫أتكلم عن قبلة‬

260
00:19:20,869 --> 00:19:25,249
‫هذا كل ما أطلبه‬
‫ألا تريد ذلك؟‬

261
00:20:11,351 --> 00:20:12,936
‫شكراً للاعتناء بي‬

262
00:20:13,978 --> 00:20:15,438
‫شكراً لك (أندي)‬

263
00:20:17,398 --> 00:20:19,859
‫أود القول، لمعلوماتك‬
‫بشأن ليلة أمس‬

264
00:20:20,276 --> 00:20:22,445
‫مهما حصل أو لم يحصل بيننا‬

265
00:20:23,112 --> 00:20:26,491
‫كان لديه سبب‬
‫وأنا موافقة عليه ١٠٠٪‬

266
00:20:26,616 --> 00:20:30,703
‫- ومهما كانت النتيجة التي سيؤدي إليها، فهذا...‬
‫- (أندي)‬

267
00:20:31,537 --> 00:20:33,164
‫- أتكلم بشكل غير مترابط‬
‫- نعم‬

268
00:20:34,791 --> 00:20:38,461
‫إنها لحظة غريبة وأنا خائفة وفي لحظات‬
‫الخوف، أتكلم بشكل غير مترابط‬

269
00:20:38,670 --> 00:20:40,505
‫أحياناً يتكلم الناس‬
‫بشكل غير مترابط عندما...‬

270
00:20:40,797 --> 00:20:43,800
‫- (أندي)‬
‫- أثرثر مجدداً، صحيح‬

271
00:20:47,637 --> 00:20:50,848
‫أظنني أود أن أعرف‬
‫أن شعورك مثل شعوري‬

272
00:20:52,767 --> 00:20:54,227
‫نعم‬

273
00:20:57,355 --> 00:20:58,815
‫هذا يسعدني للغاية‬

274
00:21:04,487 --> 00:21:05,947
‫حسناً‬

275
00:21:30,513 --> 00:21:34,684
‫ألم تقرأ اللافتة؟‬
‫لا معتدين ضمن مئتي ياردة في ملكيتي‬

276
00:21:35,852 --> 00:21:38,980
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- لا بأس‬

277
00:21:39,939 --> 00:21:41,899
‫لكن قد تحتاج إلى المزيد‬
‫من العمل على طريقة التسليم‬

278
00:21:42,984 --> 00:21:45,486
‫أقترح تفسيراً أقل قوة‬

279
00:21:45,611 --> 00:21:47,864
‫(جوي) أرجوك، قولي لي فحسب...‬

280
00:21:49,407 --> 00:21:51,659
‫قولي لي إنها لم تقصد الشرطة‬

281
00:21:51,826 --> 00:21:55,538
‫إن لمستني مجدداً‬
‫سأصرخ بسرعة فائقة‬

282
00:21:55,997 --> 00:21:59,667
‫(جوي)، هي من أرادت الصعود إلى الأعلى‬

283
00:21:59,917 --> 00:22:02,128
‫لقد جرّتني إلى تلك الغرفة‬

284
00:22:02,420 --> 00:22:05,381
‫وعندما بدأنا نتبادل القبل‬
‫أقسم إنها جزعت‬

285
00:22:05,548 --> 00:22:08,968
‫- (روب)، ليس لديك مصداقية لدي‬
‫- حسناً، أقرّ بذلك‬

286
00:22:09,135 --> 00:22:13,056
‫لكن هناك فرق بين المغازلة‬
‫غير الملائمة في مكان العمل...‬

287
00:22:13,264 --> 00:22:17,518
‫والاعتداء الجنسي؟ لم تضع لنفسك حدوداً‬
‫(روب)، كلاهما منافٍ للقانون‬

288
00:22:21,814 --> 00:22:23,900
‫لم أجبر يوماً إحداهن على شيء‬

289
00:22:25,735 --> 00:22:27,195
‫كما تريد‬

290
00:22:27,320 --> 00:22:32,700
‫ليس سراً أنها غير مستقرة‬
‫وأنها أمضت فترة في المستشفى العقلي‬

291
00:22:34,535 --> 00:22:36,746
‫سأدّعي أنك لم تقل هذا‬

292
00:22:39,040 --> 00:22:42,543
‫إذاً، لمَ فعلت هذا؟ هذا كل ما أود‬
‫معرفته، لأي سبب منطقي؟‬

293
00:22:58,226 --> 00:23:01,187
‫هذا مذهل، مذهل‬

294
00:23:02,355 --> 00:23:03,815
‫أتساءل أين هي (جن)‬

295
00:23:04,774 --> 00:23:06,776
‫لا تنظر، ها هي (مارلين منديك) وزوجها‬

296
00:23:06,901 --> 00:23:09,695
‫- لم أرهما منذ سنوات‬
‫- لا أطيق تلك المرأة‬

297
00:23:12,323 --> 00:23:13,991
‫(غايل)، (دوسن)‬

298
00:23:15,368 --> 00:23:18,788
‫(نيل)، (مارلين)، سمعت كل شيء عن (فيلادلفيا)‬

299
00:23:18,913 --> 00:23:21,916
‫متأكدة من ذلك، المعذرة‬
‫كنا سنحضر كأساً‬

300
00:23:22,542 --> 00:23:25,128
‫- في الواقع، أنا فخور بأمي‬
‫- شأننا جميعاً‬

301
00:23:25,336 --> 00:23:27,463
‫حتى لو لم توافقها (فيلادلفيا)‬

302
00:23:27,839 --> 00:23:33,761
‫بصراحة، أظنها سخافة لطرد مذيعة‬
‫لأن الناس شعروا أنها عجوز‬

303
00:23:35,054 --> 00:23:37,098
‫لن نسمعهم يقولون هذا‬
‫عن (دايان سوير)‬

304
00:23:37,431 --> 00:23:42,979
‫(غايل)، أتكلم باسم المقاطعة كلها‬
‫عندما أقول إننا نرحّب بعودتك إلى هنا‬

305
00:23:44,105 --> 00:23:46,274
‫- شكراً (نيل)‬
‫- هل ننطلق؟‬

306
00:23:50,319 --> 00:23:51,863
‫أمي، هل من شيء تودين إخباري به؟‬

307
00:24:03,249 --> 00:24:06,544
‫لقد تأخرت وما زالت فرقة الترفيه لم تصل‬

308
00:24:07,336 --> 00:24:10,548
‫وهذا الزي ليس مناسباً‬

309
00:24:10,965 --> 00:24:13,759
‫أطالب بعودتك إلى المنزل لتبديله حالاً‬

310
00:24:14,051 --> 00:24:18,306
‫أفهم لما قد تحوّل الأمر‬
‫إلى شذوذ لكن أنت، (هنري)؟‬

311
00:24:18,472 --> 00:24:20,558
‫اهدأي، أنا أقنعته بذلك‬

312
00:24:21,475 --> 00:24:23,352
‫ولم تري شيئاً بعد‬

313
00:24:23,895 --> 00:24:26,689
‫أقسم، هذا أفضل من رخيصة‬
‫فرنسية في هذا الفستان‬

314
00:24:38,534 --> 00:24:41,704
‫من وما هن؟‬

315
00:24:42,747 --> 00:24:45,583
‫إنهن فرقة الترفيه‬

316
00:24:50,421 --> 00:24:51,881
‫عليّ الجلوس‬

317
00:24:53,507 --> 00:24:55,384
‫(أندي)، هل أخبرت والدك؟‬

318
00:24:56,677 --> 00:25:00,973
‫لماذا؟ الأمر سيغضبه‬
‫ولم يحصل أمر بغاية الأهمية‬

319
00:25:01,224 --> 00:25:03,309
‫(أندي)، كان هذا الرجل ليؤذيك‬

320
00:25:03,684 --> 00:25:07,855
‫لا تعرفين هذا، (جوي)‬
‫ولعلني بالغت في ردة فعلي‬

321
00:25:08,648 --> 00:25:10,107
‫هل تظنين أنك بالغت؟‬

322
00:25:10,441 --> 00:25:13,694
‫- لم أكذب‬
‫- لا، ليس هذا ما أقوله‬

323
00:25:13,861 --> 00:25:15,321
‫إذاً، ما الذي تقولينه؟‬

324
00:25:18,032 --> 00:25:19,492
‫عليّ أن أخبرك أمراً‬

325
00:25:20,826 --> 00:25:22,286
‫ماذا؟‬

326
00:25:24,789 --> 00:25:26,499
‫مرّ (روب) بمنزلي هذا الصباح‬

327
00:25:26,874 --> 00:25:31,879
‫أخبرني القصة من جهته‬
‫وكاد يجثو وهو يقول إنه بريء‬

328
00:25:33,297 --> 00:25:34,757
‫إذاً، لذا أتيت إلى هنا‬

329
00:25:35,800 --> 00:25:38,386
‫أنت من بين الجميع‬
‫ستصدقين هذا الحقير؟‬

330
00:25:38,636 --> 00:25:40,179
‫لم أقل إنني أصدقه‬

331
00:25:40,763 --> 00:25:43,432
‫حقاً؟ مررت بي لتبادل حديث ودّي؟‬

332
00:25:43,599 --> 00:25:46,852
‫لا، مررت بك‬
‫للحرص على قيامنا بالصواب‬

333
00:25:47,687 --> 00:25:50,898
‫وجب أن أبلّغ عن الرجل بنفسي‬
‫وعن تصرفاته حيالي‬

334
00:25:51,148 --> 00:25:53,234
‫كنت لأمنع حصول هذا كله‬

335
00:25:56,779 --> 00:25:58,281
‫أظن أن المياه تغلي‬

336
00:26:04,787 --> 00:26:06,247
‫(جوي)...‬

337
00:26:07,623 --> 00:26:10,293
‫لعل كل هذا حصل لسبب ما‬

338
00:26:12,295 --> 00:26:15,881
‫- لعل خيراً نتج عنه‬
‫- ماذا تعنين؟‬

339
00:26:16,674 --> 00:26:19,385
‫بدءاً من ليلة أمس‬
‫أنا و(بايسي) استعدنا علاقتنا‬

340
00:26:19,719 --> 00:26:24,849
‫لا يمكن أن أخبرك عن مدى سروري‬
‫لأن الأمور قد تعود إلى سابق عهدها‬

341
00:26:38,988 --> 00:26:41,866
‫سيداتي سادتي، إنها اللحظة‬
‫التي كنتم تنتظرونها‬

342
00:26:42,575 --> 00:26:46,037
‫ساعدوني رجاء في الترحيب بمواهب...‬

343
00:26:46,454 --> 00:26:51,250
‫(أماندا ريكونويث)، (سامر كليرنس)‬
‫(ميغن ووبي) والآنسة (كريستي أنيتي)‬

344
00:27:12,063 --> 00:27:15,191
‫لا تخبري أحداً‬
‫لكن أظنني أعجبت بـ(كريستي)‬

345
00:27:16,734 --> 00:27:19,362
‫لطالما عرفت أن ذوقك في النساء مميز‬

346
00:27:19,987 --> 00:27:23,657
‫- (كونستانس) ستقتلني‬
‫- لا تكن متأكداً‬

347
00:27:24,200 --> 00:27:26,827
‫في أعماق نفسها، أظنها تفهم‬

348
00:27:27,745 --> 00:27:29,205
‫ماذا؟‬

349
00:27:29,747 --> 00:27:32,333
‫ملكات الاحتفال أو الشاذات ما الفرق؟‬

350
00:27:33,084 --> 00:27:38,172
‫الجميع أشخاص بملابس يدّعون‬
‫ما ليسوا عليه ويلعبون دوراً‬

351
00:27:41,592 --> 00:27:43,386
‫- هيا‬
‫- ماذا...‬

352
00:27:43,719 --> 00:27:45,179
‫ماذا سنفعل؟‬

353
00:27:46,347 --> 00:27:47,807
‫سنرقص، (هنري)‬

354
00:27:48,265 --> 00:27:50,643
‫على أمل إنجاز معجزة وإيقاظ الموتى‬

355
00:28:38,315 --> 00:28:39,817
‫أتيت حاملة الهدايا‬

356
00:28:41,527 --> 00:28:42,987
‫- مرحباً (أندي)‬
‫- مرحباً‬

357
00:28:43,446 --> 00:28:46,532
‫ظننت أن "الحب الحقيقي"‬
‫بحاجة إلى لمسة امرأة، ما رأيك؟‬

358
00:28:48,117 --> 00:28:51,078
‫بصراحة، ما قد تحتاج إليه‬
‫هو دفة جديدة وكيلة‬

359
00:28:52,121 --> 00:28:58,043
‫حسناً، هل تقبل بقبعة ربّان‬
‫وحذاء (توب سايدرز) قديم لأبي‬

360
00:29:04,258 --> 00:29:05,718
‫ممتاز‬

361
00:29:07,094 --> 00:29:11,765
‫بصراحة، بدأت أتساءل‬
‫إن كنت سأنهيها أو لا‬

362
00:29:13,100 --> 00:29:14,560
‫لمَ تقول هذا؟‬

363
00:29:16,187 --> 00:29:21,859
‫أحياناً، من الأصعب إعادة بناء شيء‬
‫بدلاً من بنائه من لا شيء‬

364
00:29:23,652 --> 00:29:25,112
‫لماذا؟‬

365
00:29:27,615 --> 00:29:31,327
‫الصورة في ذهنك عن شيء ماضٍ‬

366
00:29:34,163 --> 00:29:35,623
‫لن تعود كما كانت‬

367
00:29:37,208 --> 00:29:39,084
‫نعم، لكن قد تكون أفضل‬

368
00:29:39,877 --> 00:29:46,008
‫نعم، بحسب نسبة الضرر بداية‬

369
00:29:49,595 --> 00:29:51,263
‫كم كانت متضررة؟‬

370
00:29:53,265 --> 00:29:54,725
‫كانت معدومة‬

371
00:29:56,393 --> 00:30:02,358
‫(بايسي)، هلا نكف عن المراوغة‬
‫حول التشابيه والتكلم عما نتكلم عنه‬

372
00:30:10,699 --> 00:30:12,535
‫اقترفت خطأ ليلة أمس، (أندي)‬

373
00:30:13,953 --> 00:30:15,412
‫كلانا اقترف خطأ‬

374
00:30:16,455 --> 00:30:17,915
‫ماذا فعلنا؟ لا شيء‬

375
00:30:18,541 --> 00:30:20,459
‫كل ما يمكنني إخبارك به هو شعوري‬

376
00:30:21,627 --> 00:30:23,087
‫كيف شعرت؟‬

377
00:30:23,420 --> 00:30:25,381
‫عاكست ما أعرف أنه صحيح‬

378
00:30:26,465 --> 00:30:31,345
‫هذا غريب لأن اليوم أول يوم أشعر فيه‬

379
00:30:31,512 --> 00:30:34,056
‫بالسعادة منذ خروجي من المستشفى‬

380
00:30:34,765 --> 00:30:36,225
‫هذا غريب‬

381
00:30:39,061 --> 00:30:44,775
‫في الماضي، كنا أنا وأنت‬
‫متجانسين في كل ما فعلناه‬

382
00:30:45,150 --> 00:30:46,610
‫كنا متصلين فحسب‬

383
00:30:47,778 --> 00:30:52,491
‫انظري إلينا الآن، لدينا ردة فعل‬
‫متناقضة حيال الشيء نفسه‬

384
00:30:53,325 --> 00:30:56,161
‫(بايسي) أرجوك، لا تفعل هذا‬

385
00:30:56,370 --> 00:30:57,997
‫ليس الآن، لا تنفصل عني‬

386
00:30:58,497 --> 00:31:00,916
‫لم أرد يوماً الانفصال عنك (أندي)، أبداً‬

387
00:31:01,292 --> 00:31:04,628
‫كل تلك الأشهر، أنتظر وآمل سراً...‬

388
00:31:06,672 --> 00:31:12,928
‫أنت... أنت تعاقبني، هذا ما في الأمر‬
‫عليك الكفّ عن الغضب عليّ‬

389
00:31:13,053 --> 00:31:14,680
‫لست أعاقبك، (أندي)‬

390
00:31:15,347 --> 00:31:17,600
‫العقاب يشير إلى ارتكاب خطأ ما‬

391
00:31:17,725 --> 00:31:22,104
‫أقمت علاقة مع شاب‬
‫آخر منذ ٦ أشهر‬

392
00:31:24,231 --> 00:31:25,733
‫عرفت أنه خطأ عندما فعلت ذلك‬

393
00:31:25,899 --> 00:31:29,236
‫لا أنفك أقول لك هذا‬
‫وأحملك على فهمه‬

394
00:31:30,446 --> 00:31:32,489
‫كم مرة عليّ قول هذا؟‬

395
00:31:33,449 --> 00:31:34,908
‫(أندي)...‬

396
00:31:36,035 --> 00:31:37,786
‫لو أردت إقامة علاقة معه‬

397
00:31:38,287 --> 00:31:41,707
‫ولو حتى للحظة‬
‫فلعل هذا لم يكن خطأ‬

398
00:31:42,166 --> 00:31:44,585
‫- ربما...‬
‫- كان كذلك‬

399
00:31:45,794 --> 00:31:49,006
‫كانت طريقة قلبك لإخبارك‬
‫أنني لست المناسب‬

400
00:31:54,428 --> 00:31:56,305
‫لأن هذا ما يقوله لي قلبي الآن‬

401
00:31:59,683 --> 00:32:01,477
‫يقول لي إنك لست المناسبة‬

402
00:32:05,439 --> 00:32:06,940
‫لا تعني هذا، (بايسي)‬

403
00:32:11,070 --> 00:32:12,905
‫(بايسي)، لا يمكن أن تعني هذا‬

404
00:32:15,157 --> 00:32:17,117
‫- (أندي)، آسف‬
‫- لا...‬

405
00:32:17,701 --> 00:32:22,289
‫انسَ الأمر فحسب‬

406
00:32:48,397 --> 00:32:52,193
‫(جنيفر)، السهرة لم تكن كارثة‬

407
00:32:54,069 --> 00:32:55,529
‫سأقول أمراً واحداً‬

408
00:32:56,530 --> 00:32:58,032
‫إنهن يعرفن كيف يرقصن‬

409
00:32:59,658 --> 00:33:01,118
‫هذا صحيح‬

410
00:33:03,495 --> 00:33:07,541
‫آنسة (فريكلينغ)، أظنني أدين لك باعتذار‬

411
00:33:07,875 --> 00:33:10,711
‫لماذا؟ عدا عما هو بديهي‬

412
00:33:11,503 --> 00:33:16,634
‫الحقيقة أنني أردت أن أصدمك الليلة‬

413
00:33:17,009 --> 00:33:19,011
‫إلا أن شيئاً غير متوقع حصل‬

414
00:33:20,346 --> 00:33:26,310
‫لأول مرة، تمكنت من الرؤية خلف ما هو‬
‫مبتذل، واستمتعت بكوني ملكة الاحتفال‬

415
00:33:28,687 --> 00:33:33,442
‫مما ينقلنا إلى أمر غير محلول، (هانك)‬

416
00:33:34,735 --> 00:33:36,195
‫إنه يحبك كثيراً‬

417
00:33:36,320 --> 00:33:38,489
‫إنه إعجاب فحسب، لا ضير فيه‬

418
00:33:38,739 --> 00:33:40,199
‫الأمر أكثر من هذا‬

419
00:33:40,491 --> 00:33:42,534
‫يتكلم عنك بلا توقف‬

420
00:33:42,660 --> 00:33:46,747
‫وجودك في حياته‬
‫أيقظه بطريقة ما، هذا مميز‬

421
00:33:48,165 --> 00:33:51,627
‫مع أنني أخشى ألا يكون الشعور متبادلاً‬

422
00:33:54,421 --> 00:33:55,881
‫هذا صحيح‬

423
00:33:59,426 --> 00:34:04,181
‫كان لدي حبيب في الماضي‬
‫كان وريث ثروة هائلة‬

424
00:34:05,099 --> 00:34:08,310
‫رجل وسيم، كنت في الـ١٧‬

425
00:34:09,311 --> 00:34:12,147
‫تغازلنا وطلب مني أن أتزوجه‬

426
00:34:13,357 --> 00:34:15,067
‫أذكر الأمر وكأنه حصل البارحة‬

427
00:34:16,068 --> 00:34:19,363
‫نزع قبعته وجثا على ركبة واحدة‬

428
00:34:20,030 --> 00:34:23,617
‫حصل الأمر أمام مقبرة أمه‬
‫في ذكرى وفاتها‬

429
00:34:24,326 --> 00:34:26,578
‫ماذا؟ طلب يدك للزواج في مقبرة؟‬

430
00:34:28,872 --> 00:34:34,795
‫عند التذكّر، وجب أن أهرب من هناك‬
‫صارخة كامرأة من منزل يحترق، لكن...‬

431
00:34:35,921 --> 00:34:38,007
‫- لكن لم تفعلي‬
‫- لا‬

432
00:34:39,300 --> 00:34:41,176
‫لكن الزفاف لم يحصل في كل الأحوال‬

433
00:34:42,219 --> 00:34:46,223
‫لقد ضللني، (جنيفر) وخدعني‬

434
00:34:47,850 --> 00:34:51,186
‫ثم هرب إلى (كاليفورنيا) مع الفتاة‬
‫التي باعته الـ(كاديلاك)‬

435
00:34:54,982 --> 00:34:59,320
‫لكن المقصد أن القلب هشّ‬

436
00:35:01,322 --> 00:35:06,035
‫إن فطرته بشدة، قد لا يتعافى أبداً‬

437
00:35:17,880 --> 00:35:19,590
‫تدعوها القلب المنقّط‬

438
00:35:20,382 --> 00:35:21,884
‫إنها زهرتها الأكثر قداسة‬

439
00:35:23,218 --> 00:35:25,721
‫استلزمها أكثر من ١٥ سنة لتنمو جيداً‬

440
00:35:26,847 --> 00:35:28,307
‫إنها أكبر منك سناً‬

441
00:35:29,641 --> 00:35:31,685
‫أجمل الأشياء في العالم هكذا‬

442
00:35:38,192 --> 00:35:39,651
‫(هنري)‬

443
00:35:40,361 --> 00:35:42,029
‫ظننتنا نستمتع بوقتنا‬

444
00:35:43,864 --> 00:35:47,117
‫هذا صحيح لكن ليس هكذا‬

445
00:35:48,994 --> 00:35:50,829
‫طلبت مني مرافقتك الليلة‬

446
00:35:52,373 --> 00:35:53,832
‫نعم‬

447
00:35:54,792 --> 00:35:56,627
‫ألا يعتبر هذا شيئاً؟‬

448
00:35:58,587 --> 00:36:00,255
‫أصبحنا صديقين‬

449
00:36:01,632 --> 00:36:03,092
‫(جن)، أنا...‬

450
00:36:03,384 --> 00:36:05,386
‫أظنني مغرماً بك‬

451
00:36:11,141 --> 00:36:12,935
‫(هنري)، لست مغرماً بي‬

452
00:36:14,061 --> 00:36:16,063
‫لا يمكنك قول هذا‬
‫كيف تعرفين شعوري؟‬

453
00:36:18,857 --> 00:36:21,568
‫لا تعرفني حتى فكيف تُغرم بي؟‬

454
00:36:21,693 --> 00:36:24,029
‫لأنني... مغرم بك‬

455
00:36:26,198 --> 00:36:28,992
‫- ليت الأمر كان بهذه السهولة‬
‫- إنه بهذه السهولة‬

456
00:36:30,327 --> 00:36:34,206
‫إن كان عمرنا ما يقلقك، لا تفصلنا‬
‫سنتان حتى، ليس هذا بشيء‬

457
00:36:34,373 --> 00:36:35,958
‫حالياً، إنه كل شيء (هنري)‬

458
00:36:37,126 --> 00:36:40,295
‫هل تعرف ماذا سيحصل لك‬
‫في السنتين المقبلتين؟‬

459
00:36:41,004 --> 00:36:44,716
‫سيتألم قلبك وينفطر مئة مرة‬
‫قبل بلوغك الـ١٦‬

460
00:36:45,384 --> 00:36:47,886
‫كيف يجعلني هذا‬
‫أقل استعداداً لك الآن؟‬

461
00:36:49,012 --> 00:36:52,933
‫ما زلت أهتم لأمرك أكثر من أي شخص‬

462
00:36:55,602 --> 00:36:57,396
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لست تقول الكثير‬

463
00:36:59,189 --> 00:37:02,901
‫إذاً جرّبي، ماذا لديك لتخسريه؟‬

464
00:37:07,865 --> 00:37:09,575
‫(هنري)، ما تحتاج إليه الآن...‬

465
00:37:11,660 --> 00:37:14,746
‫هو شخص يفهم ما تختبره‬

466
00:37:15,122 --> 00:37:17,207
‫ويمكنه تجاوزه معك‬

467
00:37:19,293 --> 00:37:21,920
‫صدقني، فعلت كل ما لم تفعله أنت‬

468
00:37:22,129 --> 00:37:23,589
‫باستثناء الوقوع في الغرام؟‬

469
00:37:25,215 --> 00:37:31,013
‫لم تفعلي هذا‬
‫وإلا لكان لديك حبيب‬

470
00:37:32,347 --> 00:37:33,891
‫لكن لا مما يجعلني أظن‬

471
00:37:34,475 --> 00:37:37,769
‫أن كل ما تظنين أنك تعرفينه‬
‫عن الحب مشكوك فيه‬

472
00:37:38,979 --> 00:37:42,858
‫وطالما الأمر كذلك، لا يمكن أن تقولي لي‬
‫إنني لست المناسب لك‬

473
00:37:43,942 --> 00:37:45,944
‫(هنري)، ما عليك معرفته عني...‬

474
00:37:47,779 --> 00:37:50,532
‫وهو أمر بدأت للتو أفهمه‬

475
00:37:51,783 --> 00:37:56,246
‫وهو أنني إلى أن أنظر إلى نفسي‬
‫بلا حكم أو إدانة‬

476
00:37:58,123 --> 00:38:02,461
‫لست مستعدة لأي أحد‬
‫فكيف بالأحرى أنت؟‬

477
00:38:07,633 --> 00:38:12,012
‫أتذكرين ما قلته‬
‫عن انفطار قلبي مئة مرة؟‬

478
00:38:17,059 --> 00:38:18,602
‫ها هي المرة الأولى‬

479
00:38:32,616 --> 00:38:34,159
‫آسف لأنك لم تشعري‬
‫أنه يمكنك إخباري‬

480
00:38:34,868 --> 00:38:38,372
‫كيف تخبر أماً ابنها الذي يفترض‬
‫أن تعلّمه كيف يحلم‬

481
00:38:39,873 --> 00:38:41,333
‫أنها فشلت في حلمها؟‬

482
00:38:41,500 --> 00:38:42,960
‫أمي‬

483
00:38:43,585 --> 00:38:45,045
‫بداية، لم تفشلي‬

484
00:38:46,129 --> 00:38:49,591
‫وثانياً، لا تبدين عجوزاً‬
‫تبدين رائعة‬

485
00:38:50,968 --> 00:38:55,180
‫- شكراً عزيزي‬
‫- أما بالنسبة إلى العودة إلى المنزل...‬

486
00:38:55,722 --> 00:38:59,393
‫عزيزي، لدي أسبابي لعدم إسراعي‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

487
00:38:59,643 --> 00:39:02,563
‫صحيح وهذا بينك وبين أبي‬
‫ولا أريد التدخل‬

488
00:39:04,189 --> 00:39:08,694
‫- لكن...‬
‫- لكن تظن أنه عليّ مخاطبته‬

489
00:39:09,069 --> 00:39:11,113
‫أظنك قد تحتاجين إلى صديق مثله الآن‬

490
00:39:11,530 --> 00:39:14,950
‫ليس الأمر بهذه السهولة، (دوسن)‬
‫هناك تاريخ بيننا‬

491
00:39:15,158 --> 00:39:18,870
‫لكن ما من قوانين‬
‫تمنعك من الاتكال عليه قليلاً‬

492
00:39:20,414 --> 00:39:22,249
‫أخبريه الحقيقة‬
‫ما أسوأ ما قد يحصل؟‬

493
00:39:22,874 --> 00:39:25,836
‫قد يساعدني ونصبح صديقين مجدداً‬

494
00:39:30,299 --> 00:39:31,758
‫ليساعدنا الرب‬

495
00:39:33,510 --> 00:39:38,765
‫لقد كذبت، قلت لي شيئاً وخدعتني‬
‫وجب أن تكوني صديقتي‬

496
00:39:39,558 --> 00:39:41,018
‫أنا كذلك (أندي)‬

497
00:39:41,184 --> 00:39:45,564
‫مشاعرك نبيلة وذهبت‬
‫إلى (بايسي) وخرّبت كل شيء؟‬

498
00:39:45,689 --> 00:39:48,609
‫(بايسي)؟ لم أخاطب (بايسي)‬
‫حتى منذ أن أوصلتماني‬

499
00:39:50,193 --> 00:39:51,653
‫ويفترض بي أن أصدق هذا؟‬

500
00:39:52,154 --> 00:39:53,614
‫إنها الحقيقة‬

501
00:39:54,031 --> 00:39:56,783
‫إذاً، إنها صدفة أن نكون معاً‬

502
00:39:56,908 --> 00:39:59,036
‫ثم فجأة ألا يعود راغباً‬
‫في رؤيتي مجدداً؟‬

503
00:40:00,203 --> 00:40:03,165
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- الليلة، منذ حوالى ساعة‬

504
00:40:03,457 --> 00:40:07,461
‫بعد أن أخبرته أنني اختلقت القصة‬
‫بشأن (روب) لاستعادته فحسب‬

505
00:40:08,086 --> 00:40:11,965
‫حسناً (أندي)، أقرّ أنني فكرت في هذا‬

506
00:40:12,382 --> 00:40:14,217
‫لكن لم أصدقه ولو لدقيقة‬

507
00:40:14,718 --> 00:40:17,929
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أنا أعرفك‬

508
00:40:20,891 --> 00:40:23,143
‫أعرف أنك فتاة طيبة‬

509
00:40:24,102 --> 00:40:28,273
‫لن تفعلي شيئاً مؤذياً وخطأ‬

510
00:40:34,279 --> 00:40:35,739
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

511
00:40:37,866 --> 00:40:39,326
‫لا شيء‬

512
00:40:40,327 --> 00:40:43,246
‫- يمكنك إخباري، (أندي)‬
‫- لا تعرفينني (جوي)‬

513
00:40:43,789 --> 00:40:46,792
‫تجهلين ما يمكنني‬
‫فعله عندما أتخذ قراراً‬

514
00:40:48,001 --> 00:40:51,254
‫(أندي)، أنت فتاة عنيدة ومصممة‬

515
00:40:51,380 --> 00:40:53,298
‫- ما من خطب في هذا‬
‫- لا‬

516
00:40:53,799 --> 00:40:59,054
‫وكأنني أضع حاجباً، كل ما أراه‬
‫هو ما أمامي وما أسعى خلفه‬

517
00:40:59,179 --> 00:41:02,808
‫وكل ما هو جانبيّ مخفيّ‬

518
00:41:03,725 --> 00:41:05,185
‫عمّ تتكلمين؟‬

519
00:41:06,770 --> 00:41:08,397
‫أتكلم عن (بايسي)‬

520
00:41:11,900 --> 00:41:14,403
‫أحبه وأحتاج إليه‬

521
00:41:18,323 --> 00:41:19,783
‫وفي الحقيقة...‬

522
00:41:26,331 --> 00:41:28,208
‫لم أعد أعرف ما هي الحقيقة‬

523
00:43:07,012 --> 00:43:11,012
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

