﻿1
00:00:09,048 --> 00:00:10,507
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

2
00:00:12,593 --> 00:00:15,304
‫- وأنت؟‬
‫- لا شيء‬

3
00:00:17,848 --> 00:00:20,392
‫- (بايسي)، هذا غريب‬
‫- بالفعل، إنه أسخف شيء‬

4
00:00:20,559 --> 00:00:24,688
‫كيف يفترض أن نقيم علاقة‬
‫متّقدة كلما اجتمعنا معاً؟‬

5
00:00:24,855 --> 00:00:26,523
‫- ما من توتر عاطفي‬
‫- بتاتاً‬

6
00:00:26,648 --> 00:00:28,108
‫لا شيء‬

7
00:00:29,026 --> 00:00:31,695
‫- إذا كنت السبب ولست أنت، بل أنا‬
‫- هل أنا السبب؟ لست أنت بل أنا‬

8
00:00:34,490 --> 00:00:38,577
‫لا، لا، نحن شخصان‬
‫مفعمان بحيوية فائفة‬

9
00:00:38,702 --> 00:00:40,287
‫بالتأكيد، انظري إلى سجل علاقاتنا‬

10
00:00:40,537 --> 00:00:42,539
‫- نعم‬
‫- نحن كل هذا وأكثر، أشكرك‬

11
00:00:43,040 --> 00:00:45,042
‫انظر إلى التدابير التي اتخذناها اليوم‬

12
00:00:45,417 --> 00:00:49,338
‫- أتينا مستعدين كما ينبغي‬
‫- واخترنا المكان المثالي‬

13
00:00:49,588 --> 00:00:53,509
‫تماماً، كل من (دوسن) والسيد (ليري)‬
‫في المدرسة لما بعد الظهر‬

14
00:00:53,842 --> 00:00:57,596
‫النافذة مفتوحة دائماً‬
‫هذه كانت عبقرية صرفة من ناحيتك‬

15
00:00:57,805 --> 00:01:00,474
‫لطالما قالت جدتي إن السلّم‬
‫هو بمثابة دعوة إلى الخطيئة‬

16
00:01:12,277 --> 00:01:15,864
‫- ابتدأ هذا يصبح محبطاً‬
‫- سأخبرك أمراً‬

17
00:01:16,490 --> 00:01:18,117
‫لمَ لا نمنح الأمر أسبوعاً؟‬
‫نستمر في المحاولة‬

18
00:01:18,700 --> 00:01:21,829
‫لعل أية شرارة ومضت سابقاً‬
‫قد تشتعل ثانيةً‬

19
00:01:31,880 --> 00:01:33,382
‫هل سمعت للتو أحدهم‬
‫يدخل المنزل؟‬

20
00:01:43,892 --> 00:01:48,439
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً يا صاح، ماذا يجري؟‬

21
00:01:49,565 --> 00:01:52,401
‫ماذا تفعل في غرفتي‬
‫في منتصف يوم دراسي؟‬

22
00:01:53,360 --> 00:01:56,280
‫أنا ألعب لعبة (كراش بانديكوت)‬
‫ماذا تفعل في المنزل؟‬

23
00:01:56,780 --> 00:01:59,783
‫كان لديّ موعد لدى طبيب الأسنان‬
‫عدت لأخذ كتبي‬

24
00:02:00,868 --> 00:02:02,953
‫ألديك أية أسنان مسوسة؟‬

25
00:02:03,662 --> 00:02:06,999
‫- كلا، كيف دخلت؟‬
‫- هل الساعة على الفيديو صحيحة؟‬

26
00:02:07,749 --> 00:02:09,960
‫إذا كانت كذلك، عليّ فعلاً‬
‫الذهاب إلى المدرسة‬

27
00:02:10,127 --> 00:02:13,714
‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

28
00:02:14,047 --> 00:02:16,091
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

29
00:02:16,675 --> 00:02:18,135
‫لأنك تنتعل فردة حذاء واحدة‬

30
00:03:15,949 --> 00:03:17,409
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول‬

31
00:03:17,534 --> 00:03:19,911
{\an5}‫آمل ألا يكون‬
‫هذا تقريرك عند القدر الجلي‬

32
00:03:20,037 --> 00:03:21,872
{\an5}‫- تقريري يتكون فقط من أربع فقرات‬
‫- كلا‬

33
00:03:21,997 --> 00:03:23,623
{\an5}‫أتذكرين عندما نشر (دوسن)‬
‫تلك الرواية على الإنترنت‬

34
00:03:23,749 --> 00:03:25,208
‫عن انضمامي إلى فريق الفوتبول؟‬

35
00:03:25,334 --> 00:03:28,211
{\an5}‫- نعم‬
‫- هذه رسائل إلكترونية من أشخاص رأوها‬

36
00:03:29,629 --> 00:03:33,592
‫(جاك)، هذا مدهش انظر إلى عدد‬
‫الأشخاص الذين أثرت فيهم‬

37
00:03:33,800 --> 00:03:37,137
{\an5}‫لم أؤثر في الجميع بالتحديد‬
‫انظري إلى هذه‬

38
00:03:39,264 --> 00:03:40,932
‫"عزيزي المنحرف"‬

39
00:03:42,017 --> 00:03:43,769
{\an5}‫"من المؤسف أن (كايبسايد)‬
‫لم تبلغ البطولة الإقليمية"‬

40
00:03:43,894 --> 00:03:46,480
{\an5}‫كان لاعبو الدفاع متشوقين‬
‫إلى لعب "لطخوا المنحرف"‬

41
00:03:46,897 --> 00:03:48,398
‫يا للهول، هذا محزن جداً‬

42
00:03:48,523 --> 00:03:52,235
{\an5}‫ثمة مشجعة غبية مسكينة تضيع‬
‫سنوات شبابها لمطاردة الفتيان‬

43
00:03:52,402 --> 00:03:53,945
{\an5}‫على هذا المنحرف‬

44
00:03:56,323 --> 00:03:58,492
‫هذه الرسالة تبدو جيدة‬
‫"عزيزي (جاك)"‬

45
00:03:59,326 --> 00:04:04,081
‫"رأيت قصتك على الإنترنت، هل انهمرت‬
‫عليك الرسائل المعنونة عزيزي المنحرف"؟‬

46
00:04:04,956 --> 00:04:07,209
‫"وإلا أنا متأكد من وصولها قريباً"‬

47
00:04:07,667 --> 00:04:09,169
‫"هذا ما حدث لي"‬

48
00:04:09,336 --> 00:04:11,797
‫"عندما اصطحبت شاباً آخر إلى حفلة‬
‫التخرج في العام الماضي"‬

49
00:04:12,047 --> 00:04:14,174
‫"ونشرت وكالة (الاسوشيتد بريس) هذا الخبر"‬

50
00:04:14,299 --> 00:04:15,759
‫ممن هذه الرسالة؟‬

51
00:04:16,009 --> 00:04:18,553
‫من شاب ما اسمه (بن)، (بن ستريت)‬

52
00:04:19,346 --> 00:04:22,432
‫"إذا أردت التحدث إلى شخص‬
‫اختبر هذا وعاش ليخبر"‬

53
00:04:22,766 --> 00:04:26,353
‫"ستجدني في الصفحات الزهرية‬
‫تحت "المراهقون الجريئون"‬

54
00:04:26,645 --> 00:04:28,188
‫- أعطيني هذه‬
‫- سمعتك‬

55
00:04:30,399 --> 00:04:33,819
‫- عليك مراسلته فهو يبدو لطيفاً‬
‫- وكأنني سأراسل ذلك الشاب‬

56
00:04:34,152 --> 00:04:36,780
‫- إنه غريب تماماً، ما عساي أقول؟‬
‫- لا أدري‬

57
00:04:37,364 --> 00:04:39,491
‫قل أي شيء، عملت‬
‫لدى (جون كوزاك)‬

58
00:04:40,867 --> 00:04:42,327
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

59
00:04:43,286 --> 00:04:44,746
‫إلى اللقاء‬

60
00:04:47,249 --> 00:04:48,750
{\an5}‫مهما كان الأمر، فلم أفعله‬

61
00:04:50,210 --> 00:04:54,131
{\an5}‫أما إذا كنت قد فعلته أريد إبلاغك‬
‫أنني أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي‬

62
00:04:54,798 --> 00:04:57,717
{\an5}‫هذه ليست مسألة تأديبية‬
‫(بايسي)، تفضل‬

63
00:04:59,052 --> 00:05:01,972
‫أنت هنا لأنه عندما أرسل‬
‫السيد (مايلو) ملفك إليّ‬

64
00:05:02,556 --> 00:05:07,561
{\an5}‫قفزت فوراً إلى الأوائل العشر على لائحتي‬
‫"للذين يحتاجون إلى إرشاد"‬

65
00:05:09,020 --> 00:05:10,814
‫وعندما بدأت أتحدث مع مدرسيك...‬

66
00:05:13,024 --> 00:05:16,236
‫- أنت ترسب في الرياضيات، (بايسي)‬
‫- أنا أرسب‬

67
00:05:16,611 --> 00:05:20,073
‫للأسف، العلامات الأخرى الوحيدة‬
‫التي نلتها هنا هي أربع علامات سيئة‬

68
00:05:20,407 --> 00:05:23,285
‫وعلامة واحدة متوسطة‬

69
00:05:26,288 --> 00:05:27,747
‫أتريد إخباري عن السبب؟‬

70
00:05:29,666 --> 00:05:31,126
‫أنا كسول، أفترض‬

71
00:05:32,210 --> 00:05:35,922
‫هل تعاني متاعب في المنزل؟‬
‫أي تغيير في وضعك العائلي؟‬

72
00:05:36,089 --> 00:05:37,549
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل‬

73
00:05:39,134 --> 00:05:43,346
‫- ذكر السيد (مايلو) حبيبة مريضة‬
‫- لم تعد حبيبتي‬

74
00:05:44,389 --> 00:05:47,184
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- نحن الاثنان، لكن الحياة تمضي قدماً‬

75
00:05:47,309 --> 00:05:50,020
‫هل أستطيع الانصراف؟‬
‫أنا على الأرجح أفوّت عرض فيلم‬

76
00:05:51,521 --> 00:05:52,981
‫تبدو كفتى طيب، (بايسي)‬

77
00:05:55,525 --> 00:05:59,571
‫مهما يتآكلك هذه الأيام‬
‫فلا تدعه يغلبك اتفقنا؟‬

78
00:06:02,240 --> 00:06:03,700
‫سبق وفعل ربما‬

79
00:06:10,248 --> 00:06:13,668
‫٤٠ ألف زائر؟‬
‫مؤكد أنني أفعل هذا بطريقة خاطئة‬

80
00:06:15,504 --> 00:06:18,465
‫لا يسعك القيام ببحث عن موضوع‬
‫واسع "كالديموقراطية"‬

81
00:06:18,590 --> 00:06:20,717
‫يجب أن تقرري ما تريدين وما لا تريدين‬

82
00:06:20,842 --> 00:06:25,430
‫- ثم ترسّخين بعض القيود‬
‫- حسناً‬

83
00:06:26,556 --> 00:06:30,977
‫أفترض أنني أريد البحث عن حبيب‬

84
00:06:31,728 --> 00:06:35,649
‫ثم أريد مقابلة أشخاص‬
‫كثر وأتوصل إلى معرفتهم‬

85
00:06:35,815 --> 00:06:37,317
‫وأحذف الأشخاص‬
‫غير المناسبين حقيقةً‬

86
00:06:38,151 --> 00:06:44,407
‫عليك الحصول على موقعك الإلكتروني‬
‫الخاص "الأخت المزعجة"‬

87
00:06:45,283 --> 00:06:48,578
‫حسناً (جاك)‬
‫عليك حقاً مراسلة (بن)‬

88
00:06:48,954 --> 00:06:51,873
‫يبدو لطيفاً جداً‬
‫ويبعد بلدتين فقط عنا‬

89
00:06:51,998 --> 00:06:54,042
‫قد ينتهي الأمر أن تصبحا صديقين أو...‬

90
00:06:55,210 --> 00:06:57,462
‫- أو ماذا؟‬
‫- أو لا يهم‬

91
00:06:59,089 --> 00:07:00,549
‫- أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

92
00:07:00,966 --> 00:07:02,759
‫هل يقلقك أن يكون لديه حبيب؟ هيا‬

93
00:07:03,677 --> 00:07:06,846
‫دعني أؤكد لك أن الكثير‬
‫قد يحصل بين مايو ونوفمبر‬

94
00:07:07,389 --> 00:07:09,057
‫قد يخرج فتى حفلة التخرج‬
‫من الصورة حينذاك‬

95
00:07:09,182 --> 00:07:10,642
‫(أندي)، كفى‬

96
00:07:11,768 --> 00:07:16,106
‫(جاك)، عليك انتهاز ذلك اليوم‬
‫وإلا سأفعل هذا عنك‬

97
00:07:16,398 --> 00:07:18,108
‫- "مرحباً؟ هل من أحد؟"‬
‫- أعرف كلمة السر خاصتك‬

98
00:07:19,568 --> 00:07:21,027
‫(جاك)؟‬

99
00:07:23,238 --> 00:07:26,366
‫ماذا؟ أحدهم يراسلك على الفور‬
‫اضغط على...‬

100
00:07:27,617 --> 00:07:29,828
‫- يا للهول، إنه (بن ستريت)، إنه هو‬
‫- أجل أعرف، أعرف‬

101
00:07:29,953 --> 00:07:33,873
‫- ماذا أفعل؟ كيف ألغي هذا؟‬
‫- لن تلغيه، إنه يكلمك، قل شيئاً‬

102
00:07:35,333 --> 00:07:37,168
‫- الآن؟‬
‫- نعم، إنه ينتظر‬

103
00:07:37,335 --> 00:07:39,212
‫- نعم، لكنني...‬
‫- اطبع‬

104
00:07:39,462 --> 00:07:41,006
‫- لا أعرف ما...‬
‫- اطبع‬

105
00:07:42,340 --> 00:07:43,800
‫- ابدأ‬
‫- حسناً‬

106
00:07:46,636 --> 00:07:48,430
‫حسناً، عليك الضغط على "إرسال"‬

107
00:07:55,937 --> 00:07:59,024
‫مرحباً، (جوي)، (جوي)‬
‫كيف حالك؟‬

108
00:07:59,608 --> 00:08:04,446
‫تدين رائعة تماماً اليوم‬
‫أهذه تسريحة جديدة؟‬

109
00:08:04,613 --> 00:08:06,990
‫تحتاج إلى ملاحظاتي‬
‫عن حصة اليوم التي فاتتك‬

110
00:08:07,198 --> 00:08:09,242
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- كيف عساي أشتاق إليك؟‬

111
00:08:09,367 --> 00:08:11,911
‫أسهل عليّ رؤية اللوح‬
‫بدون رأسك الضخم في الطريق‬

112
00:08:12,871 --> 00:08:14,372
‫عليك إعادتها إليّ قبل صباح غد‬

113
00:08:22,005 --> 00:08:25,342
‫- ما هو "جيب التمام"؟‬
‫- ألا تعرف ما هو "جيب التمام"؟‬

114
00:08:26,926 --> 00:08:29,012
‫لن تتدارك أبداً الدروس‬
‫قبل امتحان منتصف السنة‬

115
00:08:30,305 --> 00:08:32,140
‫أنت محقة، لن أتداركها إلا إذا...‬

116
00:08:32,557 --> 00:08:37,520
‫لن أساعدك، أرهقت نفسي‬
‫طوال الفصل بينما كنت...‬

117
00:08:38,229 --> 00:08:39,731
‫من يدري ماذا كنت تفعل مؤخراً؟‬

118
00:08:39,856 --> 00:08:42,525
‫- كنت منشغلاً‬
‫- منشغل، صحيح‬

119
00:08:42,692 --> 00:08:44,903
‫لديك عمل بدوام جزئي‬
‫غير متطلّب البتة‬

120
00:08:45,028 --> 00:08:47,530
‫واجبك الوحيد هو إطعام‬
‫الكلب كل يوم‬

121
00:08:47,656 --> 00:08:50,742
‫وحياتك الاجتماعية بمثابة مثلث‬
‫يتألف مني، منك ومن (دوسن)‬

122
00:08:52,035 --> 00:08:57,290
‫اسمعي، الحقيقة تُقال، إنني‬
‫أرسب في الرياضيات حالياً‬

123
00:08:58,124 --> 00:08:59,876
‫نعم، فإذا طاوعك قلبك الطيب‬

124
00:09:00,085 --> 00:09:03,922
‫أن تشرحي لي علم المثلثات‬
‫سأنفذ أي شيء تطلبينه‬

125
00:09:06,299 --> 00:09:07,759
‫أي شيء؟‬

126
00:09:09,928 --> 00:09:12,263
‫ببطء، بسرعة، بسرعة‬

127
00:09:13,890 --> 00:09:15,350
‫حركات أقدام جيدة يا جماعة‬

128
00:09:18,436 --> 00:09:22,273
‫أخبريني ماذا أفعل هنا قبل أن يعاني‬
‫الآخرون التسعة المصير نفسه‬

129
00:09:22,399 --> 00:09:25,944
‫هل تتوقع أن أصدق أنك تسيطر‬
‫على قدميك الثقيلتين؟‬

130
00:09:27,153 --> 00:09:28,697
‫- (بايسي)‬
‫- أنا آسف‬

131
00:09:30,156 --> 00:09:34,411
‫إسمع، كل عام، تقدم مدرسة‬
‫(ستارلايت) ١٥٠٠ دولار كمنحة دراسية‬

132
00:09:34,703 --> 00:09:37,831
‫إلى طالب الثانوية الذي يمثل على أفضل‬
‫وجه روحية رقص الصالونات‬

133
00:09:38,456 --> 00:09:40,208
‫إذا نظرت من حولك‬
‫فسترى حوالى ستة أشخاص هنا‬

134
00:09:40,375 --> 00:09:42,711
‫يضعون أسنانهم ليخلدوا إلى أفرشتهم‬
‫ناهيك عن الذهاب إلى الثانوية معنا‬

135
00:09:43,336 --> 00:09:44,963
‫مما يجعلك، ماذا، فائزة؟‬

136
00:09:45,505 --> 00:09:48,258
‫عليّ تكملة على الأقل إحدى‬
‫الحلقات المكونة من أسبوعين‬

137
00:09:49,634 --> 00:09:53,054
‫لماذا لم تقنعي (دوسن)‬
‫أو (جاك) بمشاركتك هذا؟‬

138
00:09:53,263 --> 00:09:55,724
‫لأنهما لا يدينان لي مثلك‬

139
00:09:56,015 --> 00:10:00,103
‫- بعد أن أنعشت علاماتك في الرياضيات‬
‫- إذاً، هذه هي المقايضة‬

140
00:10:00,562 --> 00:10:02,522
‫جلسة دراسية مقابل‬
‫درس واحد في الرقص‬

141
00:10:02,647 --> 00:10:04,649
‫- هذه هي المقايضة‬
‫- نعم، ممتاز‬

142
00:10:04,941 --> 00:10:06,901
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟‬

143
00:10:07,402 --> 00:10:10,530
‫- وأنعشا ذاكرتي، من يقود هنا؟‬
‫- أنا أحاول‬

144
00:10:10,655 --> 00:10:13,616
‫لكن (جانيت رينو) هنا لا تسهل الأمر‬
‫على الشاب تعرفين قصدي‬

145
00:10:13,825 --> 00:10:16,703
‫- وكأنك تعرف كيف، (بايسي)‬
‫- أنت تقود‬

146
00:10:16,953 --> 00:10:19,080
‫هلاّ تدعيننا نحاول الرقص‬
‫على طريقة الجامعة القديمة‬

147
00:10:21,291 --> 00:10:22,751
‫لا تقترب كثيراً‬

148
00:10:51,587 --> 00:10:55,674
‫هذا هو فرضك لقاعة الدرس أنجز كافة‬
‫المسائل السهلة على الصفحة ١٠٧‬

149
00:10:55,924 --> 00:10:58,468
‫أثبت عملك، لا تنسخ‬
‫الإجابات من الخلف‬

150
00:10:58,594 --> 00:11:01,513
‫لو علمت بالمتعة السادية‬
‫التي ستنالينها جراء تعليمي‬

151
00:11:01,638 --> 00:11:03,390
‫لما تركتك تتصرفين على هواك هكذا‬

152
00:11:03,682 --> 00:11:06,643
‫سنقضي ساعة في إنجاز‬
‫الرياضيات ثم سنعود إلى...‬

153
00:11:06,894 --> 00:11:09,313
‫أعرف، مؤسسة (ستارلايت)‬

154
00:11:09,438 --> 00:11:11,607
‫مساء آخر من التعذيب‬
‫على يد الآنسة (بيني بريتي)‬

155
00:11:12,482 --> 00:11:16,236
‫أنت تدركين أنه من الضروري‬

156
00:11:16,361 --> 00:11:20,616
‫ألا يكتشف أحد وأقصد لا أحد‬
‫نشاطاتنا لما بعد المدرسة‬

157
00:11:21,116 --> 00:11:26,121
‫لأنه على مقياس الإحراج والنشاطات‬
‫غير الذكورية التي قد يمارسها المراهق‬

158
00:11:26,413 --> 00:11:29,207
‫رقص الفالس في المرتبة نفسها‬
‫مع طلاء الأواني الفخارية‬

159
00:11:29,333 --> 00:11:33,629
‫هل تظن أنني متحمسة لأنشر‬
‫هذه المعلومة على الملأ؟‬

160
00:11:33,754 --> 00:11:35,380
‫ممتاز، نحن متفقان إذاً‬

161
00:11:35,547 --> 00:11:38,091
‫- بالتحديد، لا أحد‬
‫- لن يكتشف هذا أحد، ممتاز‬

162
00:11:38,258 --> 00:11:39,718
‫يكتشف ماذا؟‬

163
00:11:41,470 --> 00:11:43,889
‫- لا شيء‬
‫- لا، لا‬

164
00:11:44,014 --> 00:11:46,099
‫نستطيع إخباره، إنه (دوسن)، صحيح؟‬

165
00:11:46,642 --> 00:11:54,524
‫كنا نناقش فظاعتي في زخرفة‬
‫المنازل وتحسينها، صحيح؟‬

166
00:11:54,816 --> 00:11:58,236
‫- كيف تبلي مع محدلة الطلاء؟‬
‫- أنا أجيد استعمالها‬

167
00:11:58,403 --> 00:12:01,782
‫رائع، ملحق (بايسي ويتر ميموريال)‬
‫لمأوى (بوتر)‬

168
00:12:01,907 --> 00:12:04,743
‫بحاجة ماسة إلى عمال دهان‬
‫وجص بأجور نقابية‬

169
00:12:06,578 --> 00:12:08,956
‫- اعتمد عليّ‬
‫- حسناً، (جوي)؟‬

170
00:12:10,666 --> 00:12:12,125
‫- نعم‬
‫- فلنقم بهذا‬

171
00:12:12,250 --> 00:12:14,127
‫- انتظر، (بايسي) أريد محادثتك للحظة‬
‫- نعم‬

172
00:12:15,045 --> 00:12:17,839
‫لا يسعني التكلم بتاتاً الآن‬

173
00:12:17,965 --> 00:12:20,300
‫أنا أحاول البقاء خارج لائحة السيد‬
‫(مايلو)   ل ل ا و ا ى ل   ا ل ع ش ر ة   " ا ل م ت ا خ ر ي ن   ج د ا "‬

174
00:12:20,425 --> 00:12:22,636
‫أيمكنني العودة إليك بعد المدرسة؟‬
‫نعم؟ اتفقنا‬

175
00:12:27,182 --> 00:12:28,642
‫هل سألت عن فتى حفلة التخرج؟‬

176
00:12:31,895 --> 00:12:33,355
‫حسناً‬

177
00:12:33,605 --> 00:12:37,401
‫لم يتواعدا قط، قاما بمسألة‬
‫حفلة التخرج كتصريح‬

178
00:12:38,485 --> 00:12:41,613
‫التزام سياسي، يعجبني هذا‬
‫باعتدال طبعاً‬

179
00:12:42,781 --> 00:12:46,076
‫- ما غير ذلك؟‬
‫- إنه يعزف على الساكسفون‬

180
00:12:47,369 --> 00:12:49,538
‫معجب كبير بـ(تشارلي باركر)‬
‫وموسيقى فرقته‬

181
00:12:50,747 --> 00:12:53,667
‫- يبدو رائعاً، كيف شكله؟‬
‫- هيا، هذا لا يهم‬

182
00:12:54,084 --> 00:12:58,088
‫نعم، لكنه رآك على الإنترنت ببزتك‬
‫فهذا عادل فقط‬

183
00:12:58,255 --> 00:13:00,841
‫نحن نتراسل فقط، ليس وكأننا سنتواعد‬

184
00:13:01,550 --> 00:13:04,094
‫- ليس بعد‬
‫- واعدت شاباً من الإنترنت ذات مرة‬

185
00:13:04,928 --> 00:13:06,388
‫كان الأمر شنيعاً‬

186
00:13:10,392 --> 00:13:14,563
‫- سألتقط تلك الصورة، نعم‬
‫- صورتان، واحدة رسمية وواحدة عادية‬

187
00:13:14,688 --> 00:13:17,566
‫بدون قبعات البايسبول، سروال فضفاض‬
‫أو أية ملابس مخادعة أخرى‬

188
00:13:30,996 --> 00:13:32,456
‫(جين)‬

189
00:13:32,622 --> 00:13:34,082
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

190
00:13:34,207 --> 00:13:36,043
‫ألا يجدر بك التواجد في الخارج‬
‫تنظمين حملة لملكة حفلة التخرج‬

191
00:13:37,127 --> 00:13:38,587
‫مضحك جداً، (دوسن)‬

192
00:13:38,837 --> 00:13:41,381
‫كلا، في الواقع، أنا أعمل‬
‫على مشروع مع (بايسي)‬

193
00:13:41,590 --> 00:13:44,760
‫يتعلق بالنمو البشري‬
‫والتطور، أهو هنا؟‬

194
00:13:46,053 --> 00:13:49,598
‫- لن يأتي قبل الثلاثاء‬
‫- لكنه أخبرني أنه يعمل اليوم‬

195
00:13:50,766 --> 00:13:52,225
‫مؤكد أنني أربكته‬

196
00:13:52,976 --> 00:13:55,729
‫هذا لا يفاجىء نظراً‬
‫إلى أنه أصبح متخاملاً مؤخراً‬

197
00:13:56,855 --> 00:14:00,734
‫هل من أعضاء جديرات متفرغات‬
‫في الكلية أجهل أمرهن؟‬

198
00:14:01,401 --> 00:14:02,861
‫ماذا؟‬

199
00:14:03,236 --> 00:14:05,155
‫المرة الأخيرة تصرف فيها (بايسي) بهذه الغرابة‬

200
00:14:05,280 --> 00:14:08,867
‫انتهيت مع مشاهد مسجلة عنه والآنسة‬
‫(جايكوبز) يقيمان علاقة عند الخرائب‬

201
00:14:10,535 --> 00:14:15,207
‫أنت لا تظن أن ولع (بايسي)‬
‫بالمرأة الأكبر سناً عاد بشدة؟‬

202
00:14:15,373 --> 00:14:16,833
‫لا أعرف ما أظن‬

203
00:14:18,126 --> 00:14:21,588
‫- لكنك تفكر في شيء حتماً‬
‫- نعم، أنا...‬

204
00:14:24,091 --> 00:14:26,510
‫أمس، عدت إلى منزلي في وسط النهار‬

205
00:14:26,635 --> 00:14:28,929
‫ووجدت (بايسي) ممدداً‬
‫على أرضية غرفة نومي‬

206
00:14:30,806 --> 00:14:34,017
‫- هل كان بمفرده؟‬
‫- نعم، كان يلعب (كراتش بانديكوت)‬

207
00:14:34,893 --> 00:14:37,562
‫(دوسن)، لعل هذا ليس أحد تعابيرك‬
‫الملطفة الذكية عن...‬

208
00:14:38,605 --> 00:14:41,942
‫- كلا، إنها مجرد لعبة فيديو‬
‫- جيد‬

209
00:14:42,442 --> 00:14:45,237
‫لكن، إليك الأمر الغريب‬

210
00:14:45,695 --> 00:14:47,614
‫في وقت لاحق من تلك الليلة‬
‫وجدت واقياً على أرضية غرفتي‬

211
00:14:48,240 --> 00:14:49,741
‫ثم حينما سألت (بايسي) عنه‬

212
00:14:49,991 --> 00:14:53,120
‫كان هو و(جوي) يتشاوران معاً‬
‫وكأنهما متورطان في مؤامرة ما‬

213
00:14:53,954 --> 00:14:55,664
‫هل قال لك شيئاً؟‬

214
00:14:56,456 --> 00:14:58,750
‫- أقصد، هل تحدثت معه بعدئذٍ؟‬
‫- كلا‬

215
00:14:58,875 --> 00:15:01,378
‫انصرف وهو يتفاداني‬
‫منذ ذلك الحين‬

216
00:15:05,674 --> 00:15:08,426
‫- أيمكننا أخذ استراحة، رجاءً؟‬
‫- أخذنا استراحة للتو‬

217
00:15:08,760 --> 00:15:12,097
‫لا عجب أنك متأخر، يستطيع (ألكسندر)‬
‫الجلوس بلا حراك لمدة أطول منك‬

218
00:15:12,347 --> 00:15:13,807
‫كلا، أنت لا تفهمين‬

219
00:15:15,350 --> 00:15:18,603
‫المسألة أنني مؤخراً‬
‫كلما فتحت كتاباً لأدرس‬

220
00:15:18,770 --> 00:15:22,524
‫وكأنني تلقائياً أريد فعل شيء آخر‬
‫أي شيء آخر‬

221
00:15:22,649 --> 00:15:26,736
‫يبدو لي أن تحت الأنظمة السابقة في حياتي‬

222
00:15:27,612 --> 00:15:30,198
‫كلما كنت أدرس كنت أكافأ‬

223
00:15:30,866 --> 00:15:33,618
‫- قدمت لك السكاكر‬
‫- أنا لا أتحدث عن السكاكر‬

224
00:15:33,910 --> 00:15:36,288
‫أنا أتحدث عن (تامارا) وعن (أندي)‬

225
00:15:37,497 --> 00:15:39,666
‫فلنقل إن هاتين السيدتين‬

226
00:15:39,791 --> 00:15:45,005
‫دربتاني على موازنة الدرس مع...‬

227
00:15:46,089 --> 00:15:47,924
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع العلاقات‬

228
00:15:48,633 --> 00:15:51,094
‫أنا أوازن الدرس مع العلاقات‬
‫العلاقات مع الدرس‬

229
00:15:51,261 --> 00:15:53,388
‫الآن، أنا أقدم بالدرس لكن بدون علاقات‬
‫هل تفهمين؟‬

230
00:15:53,513 --> 00:15:55,432
‫يصعب عليّ أن أتحفز هذه الأيام‬

231
00:15:55,557 --> 00:15:59,603
‫ما تقوله إذاً هو إنك الضحية‬
‫البريئة فحسب‬

232
00:16:00,562 --> 00:16:03,148
‫في تجربة سلوكية نفسية‬
‫انحرفت بشكل فظيع؟‬

233
00:16:06,026 --> 00:16:10,739
‫- نعم‬
‫- وإنك بحاجة ماسة إلى امرأة جذابة‬

234
00:16:11,156 --> 00:16:15,368
‫لتساعدك على حث أجوبة الفرض‬
‫المنزلي البافلوفية المكيفة سلفاً؟‬

235
00:16:15,493 --> 00:16:16,953
‫نعم‬

236
00:16:18,288 --> 00:16:21,208
‫هذا أسوأ تصرف للتودد‬
‫سمعته يوماً، (بايسي)‬

237
00:16:21,499 --> 00:16:23,668
‫شكراً يا عزيزتي، لكنني‬
‫لم أكن أتودد إليك‬

238
00:16:24,377 --> 00:16:27,297
‫أبلغك أنه لديّ مجموعتي الخاصة‬
‫من الفتيات، شكراً‬

239
00:16:31,176 --> 00:16:32,636
‫من مثلاً؟‬

240
00:16:35,597 --> 00:16:38,850
‫للوقت الحالي، يفضلن البقاء مجهولات‬

241
00:16:38,975 --> 00:16:43,146
‫لكنهن أوضحن بتعابير غير أكيدة‬
‫أنه إذا برزت الرغبة المتبادلة‬

242
00:16:43,730 --> 00:16:47,442
‫فهن مستعدات لتلبية كافة رغباتي‬
‫هل تفهمين؟‬

243
00:16:47,567 --> 00:16:51,863
‫إذاً، أهي علاقة محتملة أم نحن‬
‫نتحدث عن اتفاق تبادل حر؟‬

244
00:16:54,199 --> 00:16:55,659
‫حسناً، اسمعي‬

245
00:16:58,036 --> 00:17:00,914
‫لو سنحت لك الفرصة‬
‫بالتواجد مع شخص‬

246
00:17:01,414 --> 00:17:03,917
‫بدون طرح أية أسئلة‬
‫بدون أية ارتباطات‬

247
00:17:04,417 --> 00:17:09,089
‫بدون مواعدات أولى مربكة ولا انتظار‬
‫قرب الهاتف، بدون أي من هذا‬

248
00:17:09,839 --> 00:17:13,468
‫علاقة سطحية، عابرة مئة بالمئة‬
‫ماذا تفعلين؟‬

249
00:17:14,844 --> 00:17:16,304
‫هل ستقبلين بها؟‬

250
00:17:16,721 --> 00:17:20,392
‫تجربة عاطفية فارغة تماماً‬
‫ولا تفي بالغرض؟ تبدو رائعة‬

251
00:17:20,642 --> 00:17:24,771
‫أنت لا تصغين إليّ، أنا جاد‬
‫لكن فترة العرض محدودة‬

252
00:17:25,772 --> 00:17:28,817
‫وفكرت في سؤالك، ما رأيك؟‬

253
00:17:30,485 --> 00:17:36,157
‫(بايسي)، أظن أنك لو أردت‬
‫إقامة علاقة عابرة مع فتاة الآن‬

254
00:17:37,158 --> 00:17:40,996
‫لكنت فعلت هذا عوضاً عن الجلوس هنا‬
‫وإجراء مناقشة افتراضية عنها‬

255
00:17:42,122 --> 00:17:43,581
‫هذا رأيي‬

256
00:17:46,543 --> 00:17:48,837
‫- هيا الآن‬
‫- نعم‬

257
00:17:50,380 --> 00:17:53,300
‫لا بأس، إنه يحدث‬

258
00:17:56,177 --> 00:17:57,637
‫ليس سيئاً‬

259
00:18:00,181 --> 00:18:02,350
‫- أنت لا تمزحين‬
‫- (جاك)‬

260
00:18:02,726 --> 00:18:05,729
‫هل عبّرت لفرد من جنس‬
‫الرجال عن انجذابك؟‬

261
00:18:05,895 --> 00:18:08,398
‫ماذا؟ هيا، هذا تجريبي كلياً‬

262
00:18:08,940 --> 00:18:14,029
‫أقصد، أي شاب قد ينجذب‬
‫نحو هذا الشاب الوسيم جداً‬

263
00:18:14,154 --> 00:18:17,449
‫- وأشعر بحمرة خجل‬
‫- "إذاً، ما رأيك؟"‬

264
00:18:18,700 --> 00:18:20,160
‫يريد أن يعرف رأيي‬

265
00:18:20,285 --> 00:18:23,788
‫أخبره أن عليه التنقل‬
‫على مسافة بلدتين‬

266
00:18:24,414 --> 00:18:26,291
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- بلى وستفعل‬

267
00:18:26,458 --> 00:18:28,877
‫(أندي)، هيا، هذا يجري‬
‫بسرعة فائقة‬

268
00:18:29,044 --> 00:18:33,131
‫أخبره أنك تود مقابلته لاحتساء القهوة‬
‫يمكنني مرافقتك إذا أردت‬

269
00:18:33,840 --> 00:18:35,300
‫نعم، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

270
00:18:35,425 --> 00:18:40,055
‫(جاك)، وافق على مقابلته‬
‫في مكان عام مضاء وآمن جداً‬

271
00:18:40,263 --> 00:18:43,683
‫الأمر ليس وكأننا لم نجرِ تدقيقاً‬
‫شاملاً في ماضي الشاب‬

272
00:18:43,808 --> 00:18:47,187
‫- لنعرف أنه حقيقي‬
‫- لا أستطيع، فهمت؟‬

273
00:18:47,354 --> 00:18:50,315
‫- انظري إليّ، أنا أرتجف‬
‫- لا عليك، (جاك)، أنت متوتر فحسب‬

274
00:18:52,859 --> 00:18:54,319
‫"كانت الصورة رائعة"‬

275
00:18:55,945 --> 00:18:57,405
‫"ما عساي أقول؟"‬

276
00:18:58,323 --> 00:19:00,825
‫"هل تريد لقائي لاحتساء القهوة؟"‬

277
00:19:04,496 --> 00:19:07,123
‫- "ظننتك لن تسأل أبداً"‬
‫- "تسأل أبداً!"‬

278
00:19:15,924 --> 00:19:21,054
‫لا أعرف كيف خدعتني لأساعدك في‬
‫عرض الواجهة لذكرى (هيتشكوك) المئوية‬

279
00:19:21,679 --> 00:19:23,139
‫إنها بحاجة ماسة إلى لمسة أنثوية‬

280
00:19:24,099 --> 00:19:26,309
‫أفترض أن الآن حيث‬
‫يدخل (بايسي) عادةً‬

281
00:19:26,434 --> 00:19:28,770
‫كلا، (بايسي) عادةً يكون نائماً‬
‫في الخلف عندما أفعل هذا‬

282
00:19:30,814 --> 00:19:32,273
‫لا بأس‬

283
00:19:33,983 --> 00:19:36,111
‫ربما اكتشف أخلاق مهنته ثانيةً‬

284
00:19:36,861 --> 00:19:40,532
‫- ما قصدك؟‬
‫- (بايسي)، في ذلك الاتجاه‬

285
00:19:48,998 --> 00:19:50,458
‫أهذه (جوي)؟‬

286
00:19:57,215 --> 00:19:58,842
‫(دوسن)، ألديك إحدى‬
‫تلك اللافتات الصغيرة‬

287
00:19:59,008 --> 00:20:01,678
‫- التي تقول، "سنعود بعد خمس دقائق"؟‬
‫- أجل‬

288
00:20:10,311 --> 00:20:12,522
‫إذاً، (جوي) و(بايسي) يخضعان لتجربة‬
‫أداء لنسخة رقص الصالونات‬

289
00:20:12,730 --> 00:20:15,150
‫من العشاء المسرحي في (كايبسايد)‬

290
00:20:16,609 --> 00:20:18,528
‫- فلننصرف‬
‫- أنا رأساً وراءك‬

291
00:20:18,653 --> 00:20:23,032
‫ممتاز، شابان آخران متحمسان‬
‫لتعلّم فن رقص الصالونات الرفيع‬

292
00:20:23,992 --> 00:20:27,579
‫ويقول الناس إن أولاد اليوم لا يقدّرون‬
‫الأمور الراقية في الحياة‬

293
00:20:27,704 --> 00:20:29,205
‫لم نأتِ للرقص‬
‫بل للبحث عن أصدقاء‬

294
00:20:29,414 --> 00:20:32,959
‫أثناء بحثكما ترقصان...‬
‫أعيروني انتباهكم جميعاً‬

295
00:20:33,626 --> 00:20:37,797
‫يبدو أنه سينضم إلى صفنا‬
‫ثنائي شاب رائع آخر‬

296
00:20:38,506 --> 00:20:39,966
‫مؤكد أن هناك شيئاً ما في الجو‬

297
00:20:51,877 --> 00:20:53,921
‫وأخبراني رجاءً، ماذا تفعلان هنا؟‬

298
00:20:55,422 --> 00:20:57,716
‫نستمتع فقط بفن‬
‫رقص الصالونات الرفيع‬

299
00:20:59,593 --> 00:21:01,762
‫ألم أقل إنكما راقصان بالفطرة؟‬

300
00:21:02,513 --> 00:21:04,848
‫أفضل بكثير من هذين الشخصين‬
‫وكانا هنا طوال الأسبوع‬

301
00:21:05,724 --> 00:21:07,434
‫لكن كنتما تتواعدان، أليس كذلك؟‬

302
00:21:08,477 --> 00:21:11,021
‫- ليس حالياً‬
‫- أنا محقة، أليس كذلك؟‬

303
00:21:11,230 --> 00:21:13,107
‫تواعدتما ولم تنجح علاقتكما‬

304
00:21:13,232 --> 00:21:15,150
‫لكن حينها تجاوزتما كافة مشكلاتكما‬

305
00:21:15,275 --> 00:21:17,903
‫والآن، بات أحدكما‬
‫يثق بالآخر، صحيح؟‬

306
00:21:18,570 --> 00:21:23,492
‫يمكننا رؤية هذا في الرقص‬
‫نرى أن الثقة موجودة‬

307
00:21:24,910 --> 00:21:28,664
‫الآن، هذان الشخصان من ناحية‬
‫أخرى، القصة مختلفة تماماً‬

308
00:21:28,789 --> 00:21:31,834
‫انظرا إليهما، انظرا إلى أسلوبهما‬

309
00:21:32,543 --> 00:21:35,963
‫- انظرا إلى التوتر في أذرعهما‬
‫- أهناك مشكلة ما هنا؟‬

310
00:21:36,505 --> 00:21:38,966
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟ أيمكننا فعل هذا؟‬

311
00:21:39,425 --> 00:21:40,884
‫- آسفة‬
‫- هذا لن يحصل‬

312
00:21:41,343 --> 00:21:45,806
‫صحيح، أتفهمان قصدي؟ نرى العدائية‬
‫طريقة حذرهما من بعضهما البعض‬

313
00:21:45,931 --> 00:21:48,475
‫دون ذكر الشجار المتواصل‬
‫وإطلاق النعوت‬

314
00:21:49,059 --> 00:21:54,648
‫الآن، هذان الشخصان هما بوضوح‬
‫في المراحل الأولى لطقس تزاوج جنوني‬

315
00:21:55,441 --> 00:21:56,900
‫ماذا؟‬

316
00:21:57,359 --> 00:21:59,403
‫- أسأت الفهم، سيدتي‬
‫- حقاً؟‬

317
00:21:59,736 --> 00:22:02,030
‫- كلياً‬
‫- في الواقع، أنت مخطئة جداً‬

318
00:22:02,865 --> 00:22:06,535
‫ثمة توتر عاطفي كافٍ هنا لإطلاق‬
‫جولة لمّ شمل فرقة (كيس)‬

319
00:22:07,202 --> 00:22:09,580
‫لا أذكر متى رأيت رقصاً‬
‫بهذه الرداءة لآخر مرة‬

320
00:22:11,415 --> 00:22:12,875
‫- هذه حقيقةً‬
‫- مهلاً‬

321
00:22:13,000 --> 00:22:14,543
‫لمجرد أنهما لا يجيدان‬
‫الرقص، تظنين...؟‬

322
00:22:14,668 --> 00:22:17,671
‫إنها تلك النظرية التي طورتها‬
‫بناءً على سنوات خبرتي‬

323
00:22:17,880 --> 00:22:21,216
‫إذا رقص الناس بهذه الرداءة‬
‫فهما عادةً منجذبان نحو بعضهما البعض‬

324
00:22:22,176 --> 00:22:23,635
‫الرقص لا يكذب‬

325
00:22:25,137 --> 00:22:27,347
‫حسناً يا جماعة، دعونا نبدأ من جديد‬

326
00:22:33,061 --> 00:22:36,148
‫مرحباً، السيدة (رايان) أدخلتني‬
‫أهذا ما سترتديه؟‬

327
00:22:37,232 --> 00:22:40,027
‫- طابت ليلتك، (أندي)‬
‫- أفضلك في اللون الأزرق‬

328
00:22:40,152 --> 00:22:44,156
‫- تبدو جميلاً، تبدو دائماً جميلاً‬
‫- نعم، أشعر ببداية حديث مشجع‬

329
00:22:46,325 --> 00:22:49,912
‫(جاك)، أنا أختك وأحبك‬

330
00:22:50,037 --> 00:22:53,248
‫ومستقبلك العاطفي مهمّ‬
‫حيوياً بالنسبة إليّ‬

331
00:22:53,999 --> 00:22:57,628
‫إذا انتهيت كعانس عجوز‬
‫فسآتي للإقامة معك ومع حبيبك‬

332
00:22:57,753 --> 00:22:59,755
‫أنت متأكدة تماماً‬
‫من أنه سيكون لديّ حبيب؟‬

333
00:23:00,172 --> 00:23:02,049
‫- طبعاً‬
‫- ألم يخطر ببالك أن مسألة الإنترنت‬

334
00:23:02,174 --> 00:23:03,967
‫كلها قد تصبح كارثة؟‬

335
00:23:04,676 --> 00:23:10,599
‫(جاك)، أسوأ سيناريو ممكن، أن تذهب‬
‫وتتقابلا ويكره أحدكما الآخر‬

336
00:23:11,016 --> 00:23:13,602
‫تحتسيان قهوتكما ويمضي‬
‫كل منكما في طريقه‬

337
00:23:14,353 --> 00:23:17,147
‫لكن هذا لن يحصل‬
‫ينتابني شعور جيد حقاً‬

338
00:23:17,314 --> 00:23:18,774
‫يسرني أن أحدنا يفعل‬

339
00:23:19,149 --> 00:23:22,611
‫(جاك)، لا داعي للقلق‬
‫واضح أنك أعجبت (بن)‬

340
00:23:22,861 --> 00:23:25,113
‫أنا لا أعرف (بن) حتى‬
‫و(بن) لا يعرفني‬

341
00:23:25,614 --> 00:23:29,284
‫- لهذا السبب ستحتسيان القهوة‬
‫- (أندي)، هذا مختلف‬

342
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
‫هذا مستوى جديد بالكامل لحياتي‬
‫ولا أعرف إذا كنت مستعداً له‬

343
00:23:36,041 --> 00:23:38,877
‫عندما أعبر ذلك الباب‬
‫وأسلّم على ذلك الشاب‬

344
00:23:39,294 --> 00:23:41,630
‫حياتي كلها ستصبح مختلفة‬

345
00:23:43,840 --> 00:23:45,926
‫لن أخبر العالم فحسب أنني منحرف‬

346
00:23:49,888 --> 00:23:51,348
‫سأصبح حقاً منحرف‬

347
00:23:52,724 --> 00:23:57,145
‫(جاك)، ستصبح منحرفاً‬
‫في مطلق الأحوال‬

348
00:23:58,772 --> 00:24:01,817
‫أقصد، إذا لم تذهب‬
‫فستصبح منحرفاً وبدون حبيب‬

349
00:24:05,779 --> 00:24:07,239
‫صحيح‬

350
00:24:10,951 --> 00:24:13,328
‫اتفقنا؟ يا جماعة، سنمارس لعبة صغيرة‬

351
00:24:13,912 --> 00:24:18,083
‫أريدكم أن تعتبروها لعبة "الشركاء الموسيقيون"‬
‫عوضاً عن "الكراسي الموسيقية"، فهمتم؟‬

352
00:24:18,250 --> 00:24:19,710
‫أريدكما أنتما الاثنين‬

353
00:24:19,835 --> 00:24:21,295
‫أنتما الاثنان، أنتما‬

354
00:24:21,837 --> 00:24:23,297
‫أنتما‬

355
00:24:23,797 --> 00:24:25,757
‫وأنتما شكراً‬

356
00:24:26,383 --> 00:24:27,843
‫أنتما‬

357
00:24:28,427 --> 00:24:33,098
‫- ماذا؟ لا، أنت مخطئة هنا‬
‫- هيا يا صغيريّ، العبا بلطف‬

358
00:24:33,432 --> 00:24:38,145
‫سنرقص بسرور، بفرح بحماسة‬

359
00:24:38,270 --> 00:24:40,314
‫لأننا نحب الرقص‬

360
00:24:40,522 --> 00:24:43,609
‫الآن، عندما تسمعون الموسيقى‬
‫تتوقف وأصرخ "تبادل"‬

361
00:24:43,859 --> 00:24:47,362
‫أريد أن تكفوا عن الرقص‬
‫وتمسكوا بأقرب راقص متوفر‬

362
00:24:50,616 --> 00:24:53,619
‫متى اكتشفت أنت و(بايسي)‬
‫حبكما لرقص الصالونات؟‬

363
00:24:53,744 --> 00:24:55,871
‫لحظات قبل تكتشفا ذلك‬
‫أنت و(دوسن) على ما يبدو‬

364
00:25:01,918 --> 00:25:04,421
‫لا أستطيع نسيان غرابة‬
‫رؤيتك في غرفتي ذاك اليوم‬

365
00:25:05,130 --> 00:25:06,632
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا؟‬

366
00:25:06,757 --> 00:25:10,385
‫لا يملك الجميع مجموعة الإلكترونيات‬
‫المدهشة المتوفرة لديك‬

367
00:25:10,552 --> 00:25:13,138
‫أوهذا هو السبب الوحيد لتواجدك‬
‫في منزلي أثناء غيابي؟‬

368
00:25:14,181 --> 00:25:16,767
‫كلا، هناك دائماً إغواء‬
‫مطبخ آل (ليري)‬

369
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
‫الذي فقد شهرته في ظل‬
‫عهد الرعب لـ(ميتش)‬

370
00:25:19,436 --> 00:25:21,772
‫- ما كانت الحاجة إلى الواقي؟‬
‫- ماذا؟‬

371
00:25:22,064 --> 00:25:23,523
‫الواقي الذي وجدته في غرفتي‬

372
00:25:23,649 --> 00:25:25,859
‫- "تبادل"‬
‫- المعذرة للحظة‬

373
00:25:28,362 --> 00:25:30,364
‫- قُضي علينا، وجد الواقي‬
‫- أعرف‬

374
00:25:30,489 --> 00:25:32,908
‫سبق وكلمته عنه، لا داعي للقلق‬

375
00:25:33,408 --> 00:25:37,120
‫حقاً؟ أتظنينه لا يمانع‬
‫تلامسنا في سريره؟‬

376
00:25:37,245 --> 00:25:40,040
‫- سؤال غير ضروري، لم يكتشف أمرنا‬
‫- حقاً؟‬

377
00:25:40,791 --> 00:25:43,085
‫كلا، على الأقل لم يكتشف أمري‬

378
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
‫لقد تصور فتاة أخرى كأنثى رئيسية‬

379
00:25:46,338 --> 00:25:48,632
‫متى اكتشفت حبك لرقص الصالونات؟‬

380
00:25:50,759 --> 00:25:54,262
‫- قرأت عن منحة دراسية يقدمونها‬
‫- منحة دراسية؟‬

381
00:25:54,680 --> 00:25:57,683
‫- واحتجت إلى شريك، لذا...‬
‫- لذا...‬

382
00:25:59,059 --> 00:26:01,103
‫لكن، لماذا سألت (بايسي)؟‬
‫لماذا لم تسأليني؟‬

383
00:26:03,480 --> 00:26:04,981
‫(بايسي) خطر ببالي أولاً‬

384
00:26:05,357 --> 00:26:07,693
‫لقد احتاج إلى مساعدة في الرياضيات‬
‫وأنا أردت مساعدة في هذا‬

385
00:26:08,360 --> 00:26:10,737
‫هذا ما يفعله الأصدقاء (دوسن)‬
‫يساعدون بعضهم بعضاً‬

386
00:26:11,446 --> 00:26:14,491
‫- أهذا كل ما أنتما عليه، صديقان؟‬
‫- و"تبادل"‬

387
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
‫المعذرة للحظة، أريد محادثتك‬

388
00:26:20,414 --> 00:26:21,873
‫ما خطبه؟‬

389
00:26:23,125 --> 00:26:26,294
‫لا شيء حقاً، يظن (دوسن)‬
‫أننا نقوم بالأمر‬

390
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
‫- ماذا؟‬
‫- نقيم علاقة‬

391
00:26:31,258 --> 00:26:33,176
‫يتعرف أحدنا إلى الآخر‬
‫بالمعنى التوراتي‬

392
00:26:35,053 --> 00:26:36,555
‫(بايسي)، هذا مستحيل‬

393
00:26:36,972 --> 00:26:41,393
‫- ولم يكن ليظن هذا‬
‫- كلا، ليس بظل الظروف العادية‬

394
00:26:41,560 --> 00:26:45,063
‫لكن في هذه الحالة‬
‫أسيء فهم أحداث معينة‬

395
00:26:45,355 --> 00:26:46,815
‫- أية أحداث؟‬
‫- "تبادل"‬

396
00:26:46,940 --> 00:26:48,400
‫لكن...‬

397
00:26:50,569 --> 00:26:54,948
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- أتريد إطلاعي عما يجري؟‬

398
00:26:55,198 --> 00:26:57,576
‫الأمر ليس كما تظن‬
‫أنت مخطىء كلياً‬

399
00:26:57,743 --> 00:27:00,871
‫- كيف عساك تعرف ما أظنه؟‬
‫- لأنه واضح على وجهك‬

400
00:27:01,329 --> 00:27:03,707
‫نعم، قضينا أنا و(جوي)‬
‫مؤخراً وقتاً طويلاً معاً‬

401
00:27:03,832 --> 00:27:07,961
‫لأننا كنا نتعلم الرقص‬
‫وهي تعلّمني علم المثلثات‬

402
00:27:08,378 --> 00:27:12,215
‫ما يثير اهتمامي هو أنه كافة النساء‬
‫الشقراوات والسمراوات‬

403
00:27:12,382 --> 00:27:15,385
‫اللواتي نعرفهن، الأولى‬
‫التي خطرت ببالك هي (جوي)‬

404
00:27:15,802 --> 00:27:18,847
‫- لمَ هذا برأيك؟‬
‫- لن تتملص من هذا بتحليل نفسيتي‬

405
00:27:18,972 --> 00:27:23,810
‫طرحت عليك سؤالاً بسيطاً‬
‫(دوسن)، أنت و(جوي)   ل م   ت ع د   ح ب ي ب ت ك‬

406
00:27:24,811 --> 00:27:26,480
‫- أنت محق، لم تعد حبيبتي‬
‫- صحيح‬

407
00:27:26,605 --> 00:27:28,857
‫لماذا إذاً نجري هذا الحديث؟‬

408
00:27:30,859 --> 00:27:33,487
‫أترى إلى أين يقودني هذا؟‬
‫أنت الشاب نفسه الذي قال منذ أسبوعين‬

409
00:27:33,612 --> 00:27:37,115
‫- إن على كل منكما المضي في طريقه‬
‫- نعم صحيح‬

410
00:27:37,282 --> 00:27:38,950
‫- المسألة أنه لم يخطر ببالي أن...‬
‫- أن ماذا؟‬

411
00:27:39,159 --> 00:27:41,161
‫أنها قد تمضي حقاً‬
‫في طريقها أيضاً؟‬

412
00:27:41,745 --> 00:27:45,248
‫أو ربما لم يخطر ببالك‬
‫أن طريقها سيشمل محطة عندي‬

413
00:27:45,499 --> 00:27:46,958
‫أهذه هي المشكلة؟‬

414
00:27:48,460 --> 00:27:52,380
‫هذه هي طريقتك دائماً، تتكلم‬
‫لكنك لا تصغي إلى نفسك‬

415
00:27:52,923 --> 00:27:56,218
‫قلت إنك نسيتها لكنك لم تفعل‬
‫الكلمات لا تعني لك شيئاً‬

416
00:27:56,885 --> 00:27:58,345
‫أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه‬

417
00:27:59,679 --> 00:28:04,142
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫انظر ملياً، إنها فاتنة جداً‬

418
00:28:04,267 --> 00:28:07,062
‫كم سيمضي من الوقت برأيك‬
‫قبل أن يأتي شاب ما‬

419
00:28:07,270 --> 00:28:11,358
‫ويهتم بها؟ أقصد، بحقك يا صاح‬
‫وعندما يحدث هذا، ماذا ستفعل؟‬

420
00:28:12,317 --> 00:28:14,903
‫- سأواجه الأمر عندما يحدث‬
‫- ستواجه الأمر عندما يحدث‬

421
00:28:15,028 --> 00:28:17,072
‫ربما عليك البدء بالتصرف الآن‬

422
00:28:17,280 --> 00:28:20,242
‫لأن الشاب الذي سيأتي، لن يكون‬
‫صديقك ولن يطلب إذنك‬

423
00:28:20,367 --> 00:28:24,120
‫الشاب الذي سيأتي سيلقي عليها‬
‫نظرة واحدة ويقطع عليك الطريق‬

424
00:28:24,538 --> 00:28:27,082
‫- ماذا تخفي، (بايسي)؟‬
‫- ماذا؟‬

425
00:28:27,582 --> 00:28:30,919
‫تحليل حياتي العاطفية كلها لا يغير‬
‫أنك لم تجبني عن سؤالي‬

426
00:28:31,127 --> 00:28:33,004
‫- لماذا وجدت الواقي؟‬
‫- لمَ أتكبد العناء؟‬

427
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
‫"تبادل"‬

428
00:28:45,308 --> 00:28:48,311
‫- لا أصدق ذلك الشاب‬
‫- (بايسي)، اهدأ‬

429
00:28:52,399 --> 00:28:55,068
‫ها نحن ثانية، وعليّ القول‬
‫إن حبكة الرواية‬

430
00:28:55,569 --> 00:28:57,612
‫بدأت تتخطى حدود‬
‫ما هو قابل للتصديق‬

431
00:28:58,321 --> 00:28:59,781
‫ما قصدك؟‬

432
00:29:00,866 --> 00:29:03,535
‫أقصد، نحن مراهقان أميركيان مفعمان‬
‫بالحيوية، اتخذنا منذ أسابيع قليلة‬

433
00:29:03,743 --> 00:29:08,874
‫القرارات المتنوّرة بألا نحافظ على جسمينا‬
‫لنفسينا وماذا لدينا لإثبات هذا؟‬

434
00:29:09,332 --> 00:29:12,878
‫لا شيء، لا شيء، كيف يعقل هذا؟‬

435
00:29:14,004 --> 00:29:16,965
‫قضيت وقتاً طويلاً أحاول‬
‫فهم هذا لكنني لم أجد شيئاً‬

436
00:29:19,676 --> 00:29:22,262
‫(بايسي)، إنه بشأن‬
‫مليون سبب مختلف‬

437
00:29:23,096 --> 00:29:28,101
‫حقاً؟ أيمكنك إعطائي‬
‫سببين كي أشعر بتحسن؟‬

438
00:29:30,979 --> 00:29:34,482
‫ما رأيك في تعليم أمهاتنا لنا‬
‫أن نشعر بالحرج بشأن العلاقات؟‬

439
00:29:37,819 --> 00:29:40,614
‫أو العيش في بلد‬
‫يظن أن العنف رائع‬

440
00:29:40,864 --> 00:29:43,700
‫لكنه يُصاب بالغثيان لأن شخصين‬
‫دون سن الانتخاب القانوني‬

441
00:29:43,825 --> 00:29:46,369
‫يبدآن باستخدام العبارات‬
‫الصحيحة لأعضاء جسميهما؟‬

442
00:30:02,719 --> 00:30:08,600
‫(بايسي)، أهذه طريقة فظة لإخباري‬
‫أنك مستعد للعودة إلى "جزيرة الساحرة"؟‬

443
00:30:11,269 --> 00:30:12,771
‫ربما بسبب الرقص‬

444
00:30:13,188 --> 00:30:17,275
‫أو ربما بسبب الجو الرومنسي‬
‫لغرفة المعاطف هذه‬

445
00:30:19,069 --> 00:30:21,696
‫لكنه يخالجني بدون شك‬
‫ذاك الشعور السحري‬

446
00:31:02,779 --> 00:31:06,282
‫آسف، لم أقصد اتهامك بأي شيء‬
‫لكن أمراً غريباً يجري‬

447
00:31:06,658 --> 00:31:09,119
‫إذا كان (بايسي) لا يقيم علاقة معك‬
‫فهو بالتأكيد يقيم علاقة مع فتاة ما‬

448
00:31:28,395 --> 00:31:32,983
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- لا شيء، صحيح؟‬

449
00:31:35,819 --> 00:31:38,947
‫- نعم، لا شيء‬
‫- هذا لا يبدو وكأنه لا شيء‬

450
00:31:39,072 --> 00:31:43,201
‫صدقني، أجرينا أبحاثاً شاملة‬
‫في هذا المجال، إنه لا شيء‬

451
00:31:45,704 --> 00:31:50,042
‫- أنا و(بايسي) مجرد صديقين‬
‫- أهذا ما تسميانه هذه الأيام؟‬

452
00:31:50,625 --> 00:31:54,087
‫- أنتما غبيان، ستتألمان جراء هذا‬
‫- لن يتألم أحد جراء هذا‬

453
00:31:56,965 --> 00:31:59,301
‫كلانا وافق على ألا نطلق‬
‫عواطفنا في هذا‬

454
00:32:00,177 --> 00:32:03,388
‫- وهل أنت فخورة بهذا الواقع؟‬
‫- (جوي)، كنا نلهو فحسب‬

455
00:32:05,182 --> 00:32:07,893
‫- (دوسن)؟‬
‫- لم أعد أفهم عند "لا شيء"‬

456
00:32:08,393 --> 00:32:10,354
‫(بايسي)، هذا ليس من شيمك‬

457
00:32:11,146 --> 00:32:14,274
‫(جين)، ربما أنت تحاولين إثبات‬
‫شيء لشخص ما عن...‬

458
00:32:14,441 --> 00:32:18,111
‫تمهلي، كان هذا قراري‬
‫بقدر ما كان قرارها‬

459
00:32:18,278 --> 00:32:20,447
‫ألهذا السبب سميت قاربك‬
‫"الحب الحقيقي"؟‬

460
00:32:20,655 --> 00:32:24,451
‫لأنك تظن أنه من اللائق للمعارف‬
‫العاديين أو حتى الأصدقاء‬

461
00:32:24,576 --> 00:32:26,828
‫استخدام بعضهم البعض‬
‫كأعمدة للحكاك؟‬

462
00:32:26,953 --> 00:32:30,374
‫- علمت أنك لن تتفهمي‬
‫- أتعلم؟ أنا أتفهم‬

463
00:32:31,249 --> 00:32:32,709
‫أتفهم تماماً‬

464
00:32:46,431 --> 00:32:49,768
‫لم أر في حياتي شخصاً‬
‫مغتاظاً هكذا بسبب قبلة‬

465
00:32:51,978 --> 00:32:55,065
‫- لا أظن أن القبلة كانت السبب‬
‫- ما قصدك؟‬

466
00:32:57,567 --> 00:33:01,696
‫أقصد أن (جوي)‬
‫تعرف بشأن اتفاقنا‬

467
00:33:05,075 --> 00:33:06,868
‫كيف عساها تعرف، (بايسي)؟‬

468
00:33:08,578 --> 00:33:13,583
‫لأنني قصدتها من أجل نصيحة افتراضية ما‬

469
00:33:14,000 --> 00:33:15,460
‫لكن عندما رأتنا نتبادل القبل‬

470
00:33:15,585 --> 00:33:18,755
‫تأكدت تماماً من أنها أدركت‬
‫أن العلاقة لم تكن افتراضية‬

471
00:33:21,341 --> 00:33:23,135
‫قصدت (جوي)‬
‫من أجل نصيحة بشأننا؟‬

472
00:33:24,261 --> 00:33:26,263
‫نعم، أعرف، هذا غباء‬

473
00:33:26,888 --> 00:33:31,435
‫ذكاء أو غباء، غريب أنك قصدتها‬

474
00:33:32,936 --> 00:33:37,941
‫ما كنت لأقول إنني قصدتها‬
‫صدف أن كانت هناك، كنا ندرس‬

475
00:33:38,066 --> 00:33:40,652
‫أيمكنني طرح سؤال عليك‬
‫(بايسي)؟ ما هنالك بشأنها؟‬

476
00:33:42,070 --> 00:33:45,907
‫تتمتع بميزة ما على ما يبدو تجعل الفتيان‬
‫المضطربين عاطفياً يتهافتون نحوها‬

477
00:33:46,575 --> 00:33:48,869
‫- كرري ما قلته‬
‫- هيا، (دوسن) يتصرف بالطريقة ذاتها‬

478
00:33:50,120 --> 00:33:53,373
‫لأجل أية مشكلة صغيرة تواجهه‬
‫يقصد (جوي) رأساً‬

479
00:33:53,498 --> 00:33:56,042
‫ومع من غيرها تريدينني أن أتحدث؟‬

480
00:33:56,710 --> 00:33:58,795
‫لا أستطيع الذهاب إلى (أندي)‬
‫مع مسألة مماثلة‬

481
00:33:58,920 --> 00:34:01,131
‫أفترض أنه عليّ التواصل‬
‫مع الشرطي (دوغ)‬

482
00:34:01,256 --> 00:34:04,843
‫- (دوسن)، لماذا لم تقصد (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

483
00:34:05,010 --> 00:34:07,012
‫إلا إذا كنت تشعر بانزعاج‬
‫من التحدث معه‬

484
00:34:07,137 --> 00:34:10,765
‫- عن حياتك العاطفية، نظراً...‬
‫- نظراً إلى ماذا؟‬

485
00:34:12,392 --> 00:34:14,394
‫لأن "فتاة الجمعة" الحالية‬
‫كانت في ما مضى حبيبته؟‬

486
00:34:15,937 --> 00:34:17,606
‫الآن، صححي كلامي‬
‫إذا كنت مخطئاً‬

487
00:34:17,731 --> 00:34:21,026
‫لكن (دوسن ليري) لم يعرف‬
‫بشأننا قبل دقيقتين‬

488
00:34:21,193 --> 00:34:22,652
‫أنا لا أتكلم عنا‬

489
00:34:23,653 --> 00:34:26,781
‫ماذا، (جوي)؟‬
‫لا علاقة لهذا بـ(جوي)‬

490
00:34:26,948 --> 00:34:31,161
‫رأيت رد فعلك المبالغ فيه تجاه (دوسن)‬
‫رأيت رد فعل (جوي) المبالغ فيه تجاهنا‬

491
00:34:31,286 --> 00:34:33,413
‫أعرف أنك تلاقي صعوبة‬
‫في الرياضيات هذه الأيام‬

492
00:34:34,039 --> 00:34:37,000
‫لكن التواصل إلى خلاصة‬
‫ردتيّ فعل لا يتطلب عبقرياً‬

493
00:34:37,167 --> 00:34:42,130
‫عليك شرح هذا لي لأن شيئاً ما فاتني‬
‫أنت تتحدثين عن (جوي بوتر)، صحيح؟‬

494
00:34:42,464 --> 00:34:46,134
‫الفتاة التي لا تستطيع دخول‬
‫الغرفة ذاتها معي بدون التقيؤ؟‬

495
00:34:46,343 --> 00:34:49,721
‫- ما من علاقة تجمعنا‬
‫- كلا، (بايسي)، ما من علاقة تجمعنا‬

496
00:34:53,141 --> 00:34:56,019
‫مهما نفعل، فعلاقتنا لن تنجح‬

497
00:35:01,942 --> 00:35:03,735
‫- كلا، لن تنجح، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

498
00:35:08,156 --> 00:35:12,869
‫- هل تشعر بالخيبة؟‬
‫- نعم‬

499
00:35:17,958 --> 00:35:19,584
‫وفي الوقت ذاته...‬

500
00:35:22,212 --> 00:35:28,176
‫- أشعر أيضاً ببعض الارتياح‬
‫- وأنا أيضاً‬

501
00:35:32,722 --> 00:35:34,724
‫- سأنصرف‬
‫- حسناً‬

502
00:35:35,267 --> 00:35:36,726
‫إلى اللقاء، (بايسي)‬

503
00:35:47,779 --> 00:35:49,239
‫أتعلم، (بايسي)؟‬

504
00:35:52,409 --> 00:35:53,868
‫أشكرك على لا شيء‬

505
00:36:10,260 --> 00:36:12,721
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنتظرك بقلق لتمتعني‬

506
00:36:12,846 --> 00:36:14,973
‫بقصص عن موعدك الأول‬

507
00:36:15,932 --> 00:36:17,767
‫يُقال إنه كي تكون لديك‬
‫قصص عن الموعد الأول‬

508
00:36:17,892 --> 00:36:21,229
‫- عليك الذهاب إلى الموعد الأول‬
‫- ماذا حدث؟‬

509
00:36:22,022 --> 00:36:24,816
‫لا أستطيع التطرق إلى هذا معك‬
‫ستنتقدينني على طريقة تصرفي‬

510
00:36:24,941 --> 00:36:29,070
‫(جاك)، هذا غير عادل، أنت‬
‫الذي يساندني دائماً وقت الشدة‬

511
00:36:29,529 --> 00:36:30,989
‫ألا أستطيع مبادلتك الخدمة؟‬

512
00:36:35,869 --> 00:36:37,329
‫لم أدخل المطعم حتى، اتفقنا؟‬

513
00:36:39,581 --> 00:36:41,041
‫شعرت بالذعر‬

514
00:36:45,629 --> 00:36:47,088
‫وصلت إلى هناك‬

515
00:36:47,505 --> 00:36:50,467
‫نظرت من خلال الواجهة‬
‫ورأيته يجلس هناك ينتظرني‬

516
00:36:54,429 --> 00:36:55,889
‫ثم رأيت ذلك الثنائي‬

517
00:36:58,058 --> 00:37:00,560
‫تلك الفتاة وذلك الشاب‬
‫وعندما رأيتهما‬

518
00:37:07,359 --> 00:37:09,861
‫عندما رأيتهما، في تلك اللحظة‬
‫لم أشأ أن أكون أنا‬

519
00:37:14,074 --> 00:37:15,533
‫أردت أن أكون مثلهما‬

520
00:37:20,413 --> 00:37:22,248
‫شعرت باستياء بالغ بحيث غادرت‬

521
00:37:26,419 --> 00:37:29,798
‫في اللحظة الحاسمة، لم أتحلّ‬
‫بشجاعة كافية لأعبر ذلك الباب‬

522
00:37:30,173 --> 00:37:32,759
‫(جاك)، أنت شجاع جداً‬

523
00:37:32,884 --> 00:37:37,097
‫- طوال حياتك، لم تكن إلا شجاعاً‬
‫- نعم، لكن ليس هذه المرة‬

524
00:37:37,889 --> 00:37:40,725
‫أواصل اتخاذ خطوات صغيرة‬
‫لكنني لا أبارح مكاني‬

525
00:37:40,850 --> 00:37:42,310
‫لن أصبح أكثر شجاعةً‬

526
00:37:42,435 --> 00:37:46,064
‫لا تقسُ على نفسك‬
‫هذا هو الغرض من الخوف‬

527
00:37:46,189 --> 00:37:50,402
‫إنها طريقة الحياة لتخبرنا‬
‫أننا غير مستعدين لأمور معينة‬

528
00:37:51,903 --> 00:37:55,573
‫ألست الفتاة نفسها التي قضت‬
‫الأسبوع الماضي تركل وتصرخ‬

529
00:37:55,865 --> 00:37:58,576
‫- وتجرني نحو مصيري العاطفي؟‬
‫- نعم‬

530
00:37:58,993 --> 00:38:00,912
‫لكنني أعرف متى أضغط ومتى أمتنع‬

531
00:38:01,663 --> 00:38:04,708
‫إنه أمر صغير تعلمته من موقع‬
‫"الأخت المزعجة" الإلكتروني‬

532
00:38:07,210 --> 00:38:11,339
‫بأية حال، (جاك)، عندما‬
‫يكون الوقت مناسباً، ستعرف‬

533
00:38:11,881 --> 00:38:15,719
‫وستعبر ذلك الباب‬
‫عندما تكون مستعداً‬

534
00:38:19,848 --> 00:38:22,350
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫فما حصل كان محتوماً‬

535
00:38:22,600 --> 00:38:24,769
‫- ما هو؟‬
‫- ما رأيناه للتو‬

536
00:38:26,563 --> 00:38:28,773
‫انظري إليه من زاوية سرد قصة‬

537
00:38:29,441 --> 00:38:32,610
‫كآبة (بايسي)، خيبته، قوة شخصيته‬

538
00:38:32,861 --> 00:38:35,989
‫كانت مقدّرة لتتصادم مع شجاعة‬
‫(جين) المدعية الزائفة‬

539
00:38:37,699 --> 00:38:39,159
‫كان هذا محتوماً‬

540
00:38:39,826 --> 00:38:42,996
‫(دوسن)، أنت الرومنسي المطلق‬
‫كيف عساك لا تستاء أكثر من هذا؟‬

541
00:38:45,707 --> 00:38:49,002
‫إذا أراد (بايسي) و(جين) اللهو‬
‫في غرفة معاطف، فهذا شأنهما‬

542
00:38:49,252 --> 00:38:52,881
‫(دوسن)، أنت لا تدرك ما يجري‬
‫عقدا اتفاقاً عرضياً لإقامة علاقة‬

543
00:38:53,006 --> 00:38:55,759
‫- كل منهما يستغل الآخر فحسب‬
‫- (جوي)، اقترفنا جميعاً هذا الذنب‬

544
00:38:56,676 --> 00:38:58,136
‫على الأقل، هما صريحان بشأنه‬

545
00:38:58,762 --> 00:39:01,264
‫هل تصدق نظرية النشاط المفرط هذه؟‬

546
00:39:01,890 --> 00:39:06,269
‫أتظن أنه من اللائق لشخصين غير‬
‫متحابين أن يطلقا العنان لنزواتهما؟‬

547
00:39:06,436 --> 00:39:08,980
‫كلا، ما أقوله هو إنهما عقدا اتفاقاً ما‬

548
00:39:09,105 --> 00:39:14,068
‫لا أظنهما عقداه لأنهما‬
‫أرادا إقامة علاقة بل أرادا مؤاساة‬

549
00:39:14,235 --> 00:39:16,404
‫أنا متأكدة من أن كل‬
‫ما كانا يفعلان في سريرك‬

550
00:39:16,571 --> 00:39:18,072
‫هو توفير المواساة لبعضهما البعض‬

551
00:39:18,823 --> 00:39:21,659
‫هذا جائز، إنه كل ما فعلناه نحن‬

552
00:39:25,371 --> 00:39:28,333
‫هيا، امنحيهما فرصة، (جو)‬
‫إنهما يشعران بالوحدة‬

553
00:39:29,876 --> 00:39:34,130
‫الشعور بالوحدة ليس مبرراً لإلقاء‬
‫نفسك بين أحضان أول شخص‬

554
00:39:34,964 --> 00:39:39,594
‫- أيمكنك النوم مع شخص لا تحبه؟‬
‫- كلا ولا أنت‬

555
00:39:41,262 --> 00:39:43,890
‫- لكنني أفهم الدافع‬
‫- أي دافع؟‬

556
00:39:44,557 --> 00:39:50,230
‫الدافع لمد يدك والرغبة في لمس أحد‬

557
00:39:51,397 --> 00:39:54,275
‫الرغبة في التقرب من شخص‬
‫تقبيله أو ملامسته‬

558
00:39:54,400 --> 00:39:57,570
‫- حتى لو كان ذلك خطأ‬
‫- هذه هي المسألة، (دوسن)، إنه خطأ‬

559
00:39:58,947 --> 00:40:03,326
‫لو كانت القبلة مجرد أمر‬
‫جسدي وما من شيء آخر وراءها‬

560
00:40:03,660 --> 00:40:05,286
‫- فما هو المقصد؟‬
‫- المقصد هو أنه ليس بوسعك‬

561
00:40:05,411 --> 00:40:08,873
‫التحكم بتلك الأحاسيس‬
‫حتى لو كانت خطأ، فهي موجودة‬

562
00:40:09,749 --> 00:40:11,209
‫إنها دائماً موجودة‬

563
00:40:12,335 --> 00:40:13,795
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟‬

564
00:40:20,301 --> 00:40:21,761
‫تعرف، نسيت معطفي‬

565
00:40:22,595 --> 00:40:25,139
‫- يستحسن أن أدخل وأحضره‬
‫- حسناً‬

566
00:40:32,021 --> 00:40:33,481
‫طابت ليلتك، (جوي)‬

567
00:41:09,934 --> 00:41:11,394
‫نسيت معطفي‬

568
00:41:12,020 --> 00:41:14,898
‫نعم، لقد انصرفت بسرعة‬
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

569
00:41:17,358 --> 00:41:21,446
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫لم ننم فعلاً معاً‬

570
00:41:22,405 --> 00:41:23,865
‫لم نقترب من ذلك حتى‬

571
00:41:25,116 --> 00:41:27,577
‫ما فعلتما أو لم تفعلا‬
‫لا يعنيني البتة‬

572
00:41:30,371 --> 00:41:32,123
‫أعتذر عن رد فعلي المبالغ فيه‬

573
00:41:32,916 --> 00:41:36,377
‫- نعم، بالغت في رد فعلك صحيح؟‬
‫- لا تكن معتدّاً جداً بنفسك‬

574
00:41:36,794 --> 00:41:39,672
‫أنا لا أقول إنك محق‬
‫أو إنني أوافق على ما تفعلانه‬

575
00:41:39,797 --> 00:41:43,426
‫ما كنا نفعله قد أقول إن الفترة المحددة‬
‫على وقت العرض المحدد‬

576
00:41:43,593 --> 00:41:45,053
‫انتهت على الأرجح الآن‬

577
00:41:49,349 --> 00:41:52,894
‫إذاً، أخذت معطفك‬
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى هنا؟‬

578
00:41:54,687 --> 00:41:56,147
‫(دوسن)‬

579
00:41:56,814 --> 00:42:00,443
‫أقنعني بأن أشفق على شخصكم‬
‫المسكين المضلل، المختل الهرمون‬

580
00:42:02,612 --> 00:42:04,572
‫- هل فعل هذا؟‬
‫- للأسف‬

581
00:42:06,199 --> 00:42:08,201
‫- أدين له بخدمة أخرى صحيح؟‬
‫- أجل‬

582
00:42:09,702 --> 00:42:11,537
‫تعال، لنذهب‬

583
00:42:14,207 --> 00:42:17,919
‫أنتما، ليس بهذه السرعة‬
‫ثمة صف على وشك البدء‬

584
00:42:19,879 --> 00:42:22,173
‫أظننا اكتفينا رقصاً لمدى العمر‬

585
00:42:22,382 --> 00:42:25,677
‫دعينا لا نتسرع هنا لم يزل علينا‬
‫الكدّ من أجل المنحة الدراسية‬

586
00:42:26,594 --> 00:42:32,016
‫بشأن تلك المنحة الدراسية، نمر الآن‬
‫بضائقة هنا في الـ(ستارلايت)‬

587
00:42:32,684 --> 00:42:36,354
‫- ما من منحة دراسية؟‬
‫- كلا‬

588
00:42:37,230 --> 00:42:40,525
‫كل ما أستطيع تقديمه لكما‬
‫هو دروس رقص مجانية لستة أشهر‬

589
00:42:40,733 --> 00:42:42,193
‫ما عسانا نفعل بها؟‬

590
00:42:42,402 --> 00:42:47,323
‫التشاتشا، الرومبا، الميرنغي‬
‫وعندما تصبحان مستعدين، التانغو‬

591
00:42:47,448 --> 00:42:49,909
‫- إنها رقصة الحب‬
‫- شكراً، لكن كلا‬

592
00:42:50,535 --> 00:42:53,162
‫هيا، فكري في الأمر للحظة‬
‫لا تتسرعي جداً‬

593
00:42:53,496 --> 00:42:55,498
‫لعلنا وجدنا دعوتنا‬
‫في محترف الرقص هذا‬

594
00:42:57,166 --> 00:43:00,628
‫انسَ الأمر، (بايسي)‬
‫لم تكن بتاتاً بتلك البراعة‬

595
00:43:06,532 --> 00:43:10,532
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

