﻿1
00:00:23,862 --> 00:00:26,197
‫لا أذكر أنني طلبتُ منك‬
‫أن تأتي يا (بايسي)‬

2
00:00:27,407 --> 00:00:29,159
‫- هل أناولك الخرقة؟‬
‫- بل الفرشاة‬

3
00:00:29,409 --> 00:00:32,662
‫هل تعلمين أنه بعد‬
‫أن بتر (فان غوغ) أذنه‬

4
00:00:32,871 --> 00:00:35,916
‫حاول تلاميذه أن يبتروا‬
‫آذانهم أيضاً بنفس الطريقة‬

5
00:00:37,626 --> 00:00:42,213
‫- ما هو القصد من ذلك؟‬
‫- أن الجميع يجلّ الفنانين‬

6
00:00:42,464 --> 00:00:44,633
‫وحتى أنهم يحسدون موهبته‬
‫ويريدون أن يصبحوا مثله تماماً‬

7
00:00:45,050 --> 00:00:47,969
‫وهذا ما أفعله هنا، آمل أن‬
‫ينتقل إليّ القليل من عبقريتك‬

8
00:00:48,428 --> 00:00:50,555
‫- طُردت من منزلك مجدداً‬
‫- كلا، ليس هذا بالضبط‬

9
00:00:50,764 --> 00:00:54,935
‫بل تدور في هذه الاثناء أحداث‬
‫مشوّقة في غرفة الجلوس في منزلي‬

10
00:00:55,101 --> 00:00:59,314
‫وأيّة واحدة من شقيقاتك‬
‫تعيش أزمة كبرى الآن؟‬

11
00:01:00,148 --> 00:01:01,691
‫شقيقتي الأولى‬

12
00:01:01,858 --> 00:01:03,693
‫هجرت زوجها المعاون‬
‫الأول لارتكابه تصرّفاً غير لائق‬

13
00:01:03,860 --> 00:01:06,947
‫عادت إلى منزل والديها وبالطبع، برفقتها‬
‫بناتها اللواتي لا يكفنّ عن الصراخ‬

14
00:01:07,989 --> 00:01:11,743
‫أحظى أنا أخيراً على غرفتي الخاصة‬
‫أما أنت فيتم نفيك إلى مدينة الكنبة‬

15
00:01:12,452 --> 00:01:15,205
‫- هذا أمر مؤلم‬
‫- هذا ما أشعر به تماماً‬

16
00:01:17,707 --> 00:01:20,669
‫إذاً... ما رأيك؟‬

17
00:01:24,005 --> 00:01:27,550
‫- هل انتهيتِ منها؟‬
‫- نعم‬

18
00:01:28,176 --> 00:01:30,387
‫ظننتُ أن المدير (غرين) كلّفكم‬
‫بالقيام بلوحات جدارية‬

19
00:01:30,512 --> 00:01:32,681
‫تجسّد روح المدرسة والوحدة الوطنية‬

20
00:01:33,431 --> 00:01:38,937
‫- هذا صحيح‬
‫- حسناً... لا تعتبريها إهانة‬

21
00:01:39,062 --> 00:01:42,899
‫لكن هذه اللوحة أشبه بوشم‬
‫على جبين (كواي تشانغ كين)‬

22
00:01:45,360 --> 00:01:47,404
‫- لا تعجبك‬
‫- لم أقل ذلك‬

23
00:01:48,697 --> 00:01:52,742
‫لكنني متأكد من أن باقي‬
‫اللوحات قد تكون تقليدية أكثر‬

24
00:01:52,909 --> 00:01:57,747
‫كلاعبي كرة القدم ومنارات؟‬
‫كيف تعبّر هذه عن روح المدرسة؟‬

25
00:01:57,956 --> 00:02:01,626
‫(جو)، نحن في (الولايات المتحدة)‬
‫أي أننا أمة نثرية بامتياز‬

26
00:02:01,751 --> 00:02:04,963
‫وعندما نريد تقديم فن في الأماكن العامة‬
‫نود أن يكون تأثيره تماماً كـ(غودزيلا)‬

27
00:02:05,213 --> 00:02:08,091
‫ولكن يا (بايسي)، ألا تعتقد‬
‫أن الفن يتمتّع بقوّة خارقة أيضاً؟‬

28
00:02:08,258 --> 00:02:10,218
‫أعني أنه يستطيع أن يجمع كل الناس‬

29
00:02:10,343 --> 00:02:14,848
‫نعم، بالطبع، في المتاحف‬
‫حيث يتعرّف الرجال المُفكّرون بالفتيات‬

30
00:02:17,392 --> 00:02:21,438
‫هذا ما يعجبني فيك يا (بايسي)‬
‫أنت تغطس إلى الأعماق‬

31
00:02:22,188 --> 00:02:23,648
‫شكراً لك‬

32
00:03:28,869 --> 00:03:32,123
‫- اختلاس النظر ممنوع!‬
‫- ألا يحق لي بعرض مُسبق؟‬

33
00:03:32,331 --> 00:03:34,250
‫- كلا‬
‫- لمَ لا؟ (بايسي) حصل على واحد‬

34
00:03:35,543 --> 00:03:38,254
‫(داوسن)، يُعتبر رفع الغطاء‬
‫جزءاً مهماً جداً لكل عمل جديد‬

35
00:03:38,921 --> 00:03:40,548
‫وأريدك أن تختبر ذلك‬

36
00:03:42,049 --> 00:03:43,676
‫- لم يقل لك ماذا رأى، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، لم يقل‬

37
00:03:44,510 --> 00:03:45,970
‫لكنه قال إنه رائع‬

38
00:03:47,054 --> 00:03:50,266
{\an5}‫إنها علامة جيدة نظراً إلى أنها جاءت‬
‫عن لسان الناقد الفنّي الأكثر تمييزاً‬

39
00:03:50,474 --> 00:03:52,018
‫في الواقع، إنه يدرك‬
‫الاشياء التي يحبها‬

40
00:03:53,185 --> 00:03:55,146
{\an5}‫(داوسن)، اللوحة التي‬
‫يفتخر (بايسي) بامتلاكها‬

41
00:03:55,271 --> 00:03:57,273
{\an5}‫هي لوحة عن الطفل (إلفيس)‬
‫مَطلية باللون الأسود‬

42
00:03:59,567 --> 00:04:01,027
{\an5}‫كيف هو تحضيرك لإلقاء خطابك؟‬

43
00:04:02,778 --> 00:04:04,280
{\an5}‫لا أعلم لما عليّ أن ألقي هذا الخطاب‬

44
00:04:04,405 --> 00:04:07,825
{\an5}‫أعني أليس من المُفترض أن‬
‫يعبّر الفنان عن نفسه بواسطة لوحاته؟‬

45
00:04:08,117 --> 00:04:09,660
‫نعم، ولكن عندما تسمح لك‬
‫لجنة الأهالي وإدارة المدرسة‬

46
00:04:09,785 --> 00:04:14,540
{\an5}‫بأن ترسمي في أروقة مدرسة حكومية‬
‫يتوقّعون أن تقدمي لهم احتفالاً بسيطاً‬

47
00:04:16,208 --> 00:04:19,962
‫- هل ستكون موجوداً؟‬
‫- بالطبع، أعني إن أردتِ ذلك‬

48
00:04:20,171 --> 00:04:23,049
‫- نعم، أريد هذا‬
‫- لا بأس‬

49
00:04:23,257 --> 00:04:26,886
‫ومهما كان رأيك، آمل أن تقوله لي‬
‫بصراحة، حتى لو كرهت لوحتي‬

50
00:04:27,345 --> 00:04:29,180
‫حتى لو كرهتها‬
‫لمَ تعتقدين أنني ساكرهها؟‬

51
00:04:30,723 --> 00:04:36,187
‫- لا شيء، أنا فقط...‬
‫- خائفة؟‬

52
00:04:37,938 --> 00:04:42,610
‫أتفهّم ذلك، قد يكون الأمر مذعراً‬
‫تحت الأضواء وأمام كل هذا الحشد‬

53
00:04:43,778 --> 00:04:46,405
‫- بينما يتم انتقادك‬
‫- الأمر أسوأ من ذلك‬

54
00:04:47,114 --> 00:04:50,659
‫أشعر بأنني أصرّح‬
‫عن نفسي للمرة الأولى‬

55
00:04:51,285 --> 00:04:55,206
‫وعن رأيي الصريح بهذا المكان‬
‫بينما يحدّق إليه الجميع‬

56
00:04:55,539 --> 00:04:58,125
‫سيكون الأمر كما لو أنهم يحدّقون‬
‫إلى داخل أعماقي‬

57
00:05:00,795 --> 00:05:02,546
{\an5}‫لا تُقسوا عليّ‬
‫كانت هذه مجرّد مزحة‬

58
00:05:03,047 --> 00:05:05,174
{\an5}‫ما من شيء مضحك‬
‫في مسألة الغش يا (مات)‬

59
00:05:06,258 --> 00:05:11,472
{\an5}‫أيها المدير (غرين)، أعضاء‬
‫اللجنة التأديبية، أنا أعترف‬

60
00:05:12,098 --> 00:05:14,308
‫لم أكن أعلم ما كان جواب الفحص‬

61
00:05:14,600 --> 00:05:17,853
{\an5}‫لذا فعلتُ تماماً ما قد يفعله أيّ فتى‬
‫مُحترم في عصر الهاتف الخليوي‬

62
00:05:18,270 --> 00:05:20,731
{\an5}‫أخرجتُ هاتفي واتصلتُ بالمنزل‬

63
00:05:21,023 --> 00:05:24,276
{\an5}‫وسألتُ أمي كم هو عدد‬
‫القضاة في المحكمة العليا‬

64
00:05:24,860 --> 00:05:28,280
{\an5}‫قد تظنون أنني مجنون‬
‫حتى السيد (هيغينز) ضحك‬

65
00:05:29,949 --> 00:05:32,952
‫حسناً، أنت تزعم أن أمك‬
‫لم تكن تعرف الجواب أيضاً‬

66
00:05:35,246 --> 00:05:39,959
‫حسناً إذاً، كيف تفسّر العلامة الممتازة‬
‫التي حصلتَ عليها في الفحص؟‬

67
00:05:40,668 --> 00:05:42,128
‫خمّنتُ الأجوبة‬

68
00:05:44,380 --> 00:05:48,384
{\an5}‫لا بأس، أعتقد أن اقتراحي‬

69
00:05:48,592 --> 00:05:51,846
‫هو أن ترسب‬

70
00:05:52,012 --> 00:05:55,599
‫في الفحص وتُحتجز لـ٣ ساعات‬

71
00:05:55,975 --> 00:05:59,562
‫- لمَ لا تبترين لي قدميّ؟‬
‫- هذا يكفي يا سيد (كولفيلد)‬

72
00:06:00,855 --> 00:06:03,983
‫رغم أن تصرّفك يسيئ بوضوح‬
‫إلى قوانين المدرسة التأديبية‬

73
00:06:04,483 --> 00:06:06,819
‫لكنه لا يخرق روحية المدرسة‬

74
00:06:08,487 --> 00:06:11,073
‫- هل يمكنني الذهاب إذاً؟‬
‫- نعم‬

75
00:06:12,658 --> 00:06:17,955
‫سيد (كولفيلد)! فلتكن هذه المرّة الأخيرة‬
‫التي نراك فيها قبل اجتماع اللجنة‬

76
00:06:32,344 --> 00:06:35,014
‫(آندي)، هلاّ تنتظرينني‬
‫قليلاً، من فضلك؟‬

77
00:06:36,098 --> 00:06:37,558
‫بالطبع‬

78
00:06:42,313 --> 00:06:44,732
‫أيها المدير (غرين)‬
‫أنا فعلاً آسفة لما جرى قبل قليل‬

79
00:06:44,857 --> 00:06:47,651
‫- بالغتُ في ردّة فعلي ...‬
‫- كلا، الأمر لا يتعلّق بهذا‬

80
00:06:48,402 --> 00:06:51,238
‫- (آندي)، لديّ خبر‬
‫- خبر؟‬

81
00:06:51,614 --> 00:06:54,158
‫اتصلوا بي هذا الصباح من قِبل‬
‫خدمة الاختبارات التعليمية‬

82
00:06:56,076 --> 00:06:59,497
‫(آندي)، معدّلك الممتاز في الامتحان‬
‫التمهيدي لقبولك في الجامعات‬

83
00:06:59,622 --> 00:07:03,125
‫وضعكِ بين أفضل ٥٠ ألف تلميذ‬
‫ذي معدّل ممتاز في البلد‬

84
00:07:03,918 --> 00:07:07,630
‫أيتها الشابة أحرزت تقدماً ملحوظاً نحو‬
‫المنحة التعليمية التي تقدمها الدولة‬

85
00:07:08,631 --> 00:07:12,551
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- رائع‬

86
00:07:14,303 --> 00:07:20,434
‫- (آندي)، ما الأمر؟ تبدين مصدومة‬
‫- كلا، أنا...‬

87
00:07:22,853 --> 00:07:25,981
‫نعم أنا مصدومة قليلاً‬

88
00:07:30,611 --> 00:07:32,071
‫مبروك‬

89
00:07:46,335 --> 00:07:48,546
‫لا، لا، اسمع يا (بايسي)‬

90
00:07:48,754 --> 00:07:51,507
‫آخر مرة أتيتَ تركتَ آثار مياه‬
‫على طاولتي الخاصة لتقديم القهوة‬

91
00:07:51,632 --> 00:07:54,385
‫(دوغي)، أراد والدانا أن أجلب‬
‫لك شيئاً، هذا كل ما في الأمر‬

92
00:07:54,552 --> 00:07:57,721
‫- ما هو؟‬
‫- أنا!‬

93
00:07:59,348 --> 00:08:01,642
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- أنتقل للعيش معك يا شقيقي‬

94
00:08:02,393 --> 00:08:04,687
‫- عفواً؟‬
‫- سمعتني، أنتقل للعيش معك‬

95
00:08:05,187 --> 00:08:06,689
‫أعطاني والدي شيكاً لأمنحك إياه‬

96
00:08:06,814 --> 00:08:09,275
‫إنه بمثابة تأمين‬
‫بحال حطّمتُ جهاز الستيريو‬

97
00:08:09,984 --> 00:08:14,530
‫لن تحطّمه لأنك لن تلمسه ولن تنتقل‬
‫للعيش معي الآن أو أي وقت آخر‬

98
00:08:14,905 --> 00:08:16,407
‫فنحن لسنا في مسلسل تلفزيوني!‬

99
00:08:16,532 --> 00:08:19,451
‫هيا (دوغي)، أتوسّل إليك، لا يمكنك‬
‫إجباري على العودة إلى ذاك المنزل‬

100
00:08:19,577 --> 00:08:22,580
‫فكّر في الأمر، تتمتّع بهذا المنزل‬
‫الجميل والخاص بشاب أعزب‬

101
00:08:23,205 --> 00:08:27,835
‫وهذه الإنارة المميّزة والستائر الأنيقة‬
‫وباقي ديكور المنزل العصريّ‬

102
00:08:27,960 --> 00:08:29,461
‫التي تليق بشاب‬
‫ذي ميول جنسية شاذة‬

103
00:08:29,712 --> 00:08:32,172
‫أمّا أنا، فلم يعد لديّ‬
‫حتى غرفة خاصة بي‬

104
00:08:33,048 --> 00:08:34,633
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن قرّرت (كيري)‬

105
00:08:34,758 --> 00:08:37,303
‫أن تهجر (جيري)‬

106
00:08:37,845 --> 00:08:39,471
‫أنت تتذكّر (جيري)، أليس كذلك؟‬
‫صهرنا المفضّل؟‬

107
00:08:39,638 --> 00:08:41,098
‫ذا الجسد المُمتلئ بالأوشام؟‬

108
00:08:41,223 --> 00:08:44,977
‫وبالطبع جلبت معها أولادها الأشقياء‬
‫الذين يبيتون في غرفتي حالياً‬

109
00:08:45,894 --> 00:08:48,522
‫إذاً ما هو قرارك يا رجل؟‬
‫هل يمكنني البقاء هنا؟ من فضلك؟‬

110
00:08:51,692 --> 00:08:55,946
‫اسمعني، في حال قبلتُ بذلك‬
‫وأصّر على كلمة "في حال"‬

111
00:08:56,196 --> 00:08:59,325
‫- ستكون هناك قوانين‬
‫- أنا هو تلميذك المُطيع‬

112
00:08:59,575 --> 00:09:01,952
‫القانون رقم ١‬
‫لا نأكل أيّ طعام ترسله أمي‬

113
00:09:02,161 --> 00:09:05,122
‫تعتقد هذه السيدة أن الخس‬
‫الإفرنجي عبارة عن طبخة راقية‬

114
00:09:05,414 --> 00:09:06,874
‫- أوافق على ذلك‬
‫- القانون رقم ٢‬

115
00:09:07,041 --> 00:09:10,085
‫قاعدة الكوب، كرّسها‬
‫وأحببها واستعملها في كل الأوقات‬

116
00:09:10,961 --> 00:09:13,005
‫- موافق‬
‫- ستحافظ على الأسطوانات‬

117
00:09:13,255 --> 00:09:15,174
‫بالترتيب الأبجدي بحسب اسم العائلة‬

118
00:09:15,382 --> 00:09:18,552
‫- وليس الاسم الأول، هل تفهمني؟‬
‫- نعم، تماماً‬

119
00:09:18,677 --> 00:09:22,640
‫لكنني لا أشعر بحاجة ماسة إلى الاستماع‬
‫إلى مجموعتك الخاصة بالمغنيّات‬

120
00:09:23,057 --> 00:09:26,894
‫أظن أنك ستُفاجأ عند اكتشافك‬
‫كيف أن امرأة معذّبة وشغوفة‬

121
00:09:27,019 --> 00:09:30,898
‫- بوسعها أن تطيب قلباً مجروحاً‬
‫- قلبي بحالة جيدة، شكراً جزيلاً‬

122
00:09:31,190 --> 00:09:33,025
‫بالطبع إنه كذلك يا شقيقي الصغير‬

123
00:09:33,400 --> 00:09:36,403
‫(دوغي)، إن كنتَ تقصد حوارنا‬
‫القصير بالسجن في تلك الليلة‬

124
00:09:36,528 --> 00:09:40,032
‫- فيمكنك أن تنسبه لثمالتي‬
‫- لن أسمح بذلك‬

125
00:09:40,991 --> 00:09:43,827
‫ولا أريدك أن تجول في منزلي‬
‫وأنت محطّم القلب‬

126
00:09:44,578 --> 00:09:47,122
‫بالمناسبة، هل أنت ماهر في التقطيع؟‬

127
00:09:48,457 --> 00:09:49,917
‫ساعدني يا إلهي!‬

128
00:10:03,806 --> 00:10:07,142
‫- أنت لا تخطّط لالتقاط الصور؟‬
‫- لا تحاولي ردعها يا (جوي)‬

129
00:10:07,309 --> 00:10:09,520
‫عندما تحقّق الشقيقة الصغرى إنجازاً مهماً‬

130
00:10:10,020 --> 00:10:13,649
‫من المهم جداً‬
‫أن تُحرجها شقيقتها الكبرى‬

131
00:10:13,774 --> 00:10:15,401
‫نعم، وكلما ازدادت درجة الحرج كان أفضل‬

132
00:10:15,651 --> 00:10:17,111
‫شكراً لكما، أعلم‬
‫أنه لن يكون ممتعاً لكما‬

133
00:10:17,403 --> 00:10:20,989
‫أن تمشيا بأروقة مدرسة (كايب سايد)‬
‫بما أنه لم يكن المكان المُفضّل لكما‬

134
00:10:21,323 --> 00:10:22,783
‫نعم، لكنني نضجتُ‬
‫هل نسيت ذلك؟‬

135
00:10:22,908 --> 00:10:25,494
‫وحصل ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫تغيّرت الأمور الآن‬

136
00:10:25,661 --> 00:10:29,248
‫لم تتغيّر كثيراً، كم أصبح عدد‬
‫التلاميذ السود الآن؟ ١٠؟‬

137
00:10:29,665 --> 00:10:32,292
‫بل ١١، ولا تحاولي‬
‫أن تعيدي صياغة التاريخ يا (بيس)‬

138
00:10:32,418 --> 00:10:35,087
‫أتذكّر عندما كنتِ تحضرينني‬
‫من روضة الأطفال‬

139
00:10:35,295 --> 00:10:39,383
‫وكنتِ تتذمّرين من أن أغبياء ما‬
‫ظنوا أنهم أكثر أهمية منك‬

140
00:10:39,508 --> 00:10:41,719
‫فقط لأنك كنت ترتدين‬
‫السروال غير المناسب‬

141
00:10:42,010 --> 00:10:44,138
‫حسناً، أعترف بذلك‬
‫كنتُ أكره الثانوية‬

142
00:10:44,263 --> 00:10:46,473
‫لكنني سعيدة لأن‬
‫الأمور مختلفة بالنسبة لكِ يا (جوي)‬

143
00:10:47,141 --> 00:10:49,601
‫تتمتّعين بموهبة‬
‫والجميع في هذه المدرسة يعلم بذلك‬

144
00:10:49,935 --> 00:10:51,395
‫علموا بذلك منذ سنوات عدّة‬

145
00:10:51,520 --> 00:10:56,108
‫واليوم سيتأكدون من أن (جوي بوتر)‬
‫مثال حيّ على شخص يُحتسب له‬

146
00:11:05,075 --> 00:11:07,911
‫رسمتُ هذه اللوحة‬
‫بهدف أن نتذكّر جميعاً‬

147
00:11:08,078 --> 00:11:11,874
‫منارة العِلم التي ينيرنا بها‬
‫أساتذتنا كل يوم‬

148
00:11:12,499 --> 00:11:17,045
‫في الخاتمة، أود أن أشكر‬
‫المدير (غرين) وجميعكم‬

149
00:11:17,171 --> 00:11:20,674
‫على منحي هذه الفرصة لأشارككم‬
‫رسالتي التي تقوم على الوحدة‬

150
00:11:21,341 --> 00:11:23,927
‫والآن، اللوحة الأخيرة‬
‫من مباراة (كايب سايد)‬

151
00:11:24,303 --> 00:11:29,933
‫أطلبُ من (جوي بوتر) أن تصعد إلى هنا‬
‫وتلقي لنا كلمتها الجميلة عن عملها‬

152
00:11:35,272 --> 00:11:40,277
‫في الواقع، قال المدير (غرين) إن على‬
‫اللوحات أن ترمز إلى وحدة المدرسة‬

153
00:11:41,695 --> 00:11:43,989
‫وإن فكّرتم جلياً في الأمر‬
‫ستجدون أنه ما من شيء يوحّدنا‬

154
00:11:44,782 --> 00:11:46,492
‫حتى جالب الحظ خاصتنا مُنشقّ‬

155
00:11:47,075 --> 00:11:50,704
‫"رجل الدقيقة"، لقد سبّب انشقاق‬
‫نصف التلاميذ في المدرسة ‬

156
00:11:53,207 --> 00:11:56,877
‫لذا، الأمر الوحيد الذي يخطر في بالي‬
‫والذي يوحّدنا جميعاً هو...‬

157
00:11:57,127 --> 00:12:02,508
‫جميعنا، عندما نكون‬
‫في روضة الأطفال‬

158
00:12:02,633 --> 00:12:05,302
‫نبدأ في التفكير بأننا نستطيع‬
‫أن نصبح كل شيء نطمح إليه‬

159
00:12:05,511 --> 00:12:09,640
‫وعندما نصل إلى المدرسة‬
‫نفقد هذا الشعور بعض الشيء‬

160
00:12:10,974 --> 00:12:14,561
‫وكنّا قد بدأنا في الإيمان بالصورة‬
‫التي رسمها لنا والدانا أو أصدقاؤنا‬

161
00:12:14,686 --> 00:12:16,730
‫عما يمكننا تحقيقه والمناصب‬
‫التي يمكننا احتلالها في الحياة‬

162
00:12:17,689 --> 00:12:20,818
‫وننسى الاحتمال الذي‬
‫كان بحوزتنا عندما كنّا أصغر سناً‬

163
00:12:22,653 --> 00:12:24,530
‫وبرأيي، هذا هو الشيء‬
‫الذي يوحّدنا جميعاً‬

164
00:12:25,072 --> 00:12:29,034
‫وهذا هو رمز لوحتي، الاحتمال‬

165
00:12:30,077 --> 00:12:33,497
‫رسمتها لأنني ظننتُ أننا جميعاً‬
‫يلزمنا تذكير يومي بأنه...‬

166
00:12:34,414 --> 00:12:39,753
‫إن آمنتم بأنفسكم حتى لو لعب القدر‬
‫ضدكم، كل شيء ممكن‬

167
00:12:43,465 --> 00:12:44,925
‫لذا آمل أن تعجبكم‬

168
00:13:21,285 --> 00:13:25,497
‫(جوي)! انتظري! هل أنتِ بخير؟‬

169
00:13:25,622 --> 00:13:28,458
‫هذا ما ألقاه مقابل الخدمة العامّة‬
‫إهانة عامّة‬

170
00:13:28,584 --> 00:13:31,211
‫لم يتعرّض أي أحد للإهانة في الداخل‬
‫باستثناء الشخص الذي سبّب ذلك‬

171
00:13:31,336 --> 00:13:34,506
‫- لكنني شعرتُ بالإهانة يا (داوسن)‬
‫- كانت هذه مجرّد مزحة ثقيلة‬

172
00:13:34,631 --> 00:13:36,091
‫كيف لك أن تعلم ذلك؟‬

173
00:13:36,258 --> 00:13:39,136
‫رسمتِها بكل ما لديك من مشاعر‬
‫ولا ألومك أبداً لكونك غاضبة‬

174
00:13:39,261 --> 00:13:41,680
‫لكن لا تحوّلي هذا‬
‫إلى هجوم يستهدفك شخصياً‬

175
00:13:41,930 --> 00:13:43,974
‫حسناً، لا أريد أن أتدخّل‬

176
00:13:44,099 --> 00:13:46,351
‫لكن من باب الفضول، بالطبع‬
‫كان هجوماً شخصياً‬

177
00:13:46,643 --> 00:13:49,229
‫- ماذا؟‬
‫- كانت هناك ٣ لوحات معروضة‬

178
00:13:49,354 --> 00:13:51,440
‫- لكن، لوحتك الوحيدة التي أسيء إليها‬
‫- إذاً؟‬

179
00:13:51,898 --> 00:13:54,067
‫إمّا أن أحداً ما لم يعجبه‬
‫ما كانت (جوي) تحاول قوله‬

180
00:13:54,234 --> 00:13:55,694
‫أو أن أحداً ما يكرهك‬

181
00:13:56,153 --> 00:13:57,696
‫المنطق التي تتمتّع به غير مكتمل‬

182
00:13:57,821 --> 00:14:01,366
‫(داوسن)، نحن في الثانوية‬
‫وهناك مجتمع بأسره هنا‬

183
00:14:01,533 --> 00:14:03,660
‫مع تراتبية‬
‫تُبدي نظام الطبقة المغلقة متسامحة‬

184
00:14:04,161 --> 00:14:07,497
‫من يعلم أيّ خط اجتزته أو أيّة إهانة‬
‫سبّبتها من دون أن تعلمي بذلك؟‬

185
00:14:07,789 --> 00:14:10,125
‫- ألا تبالغ في جنون الأرتياب؟‬
‫- ألا تظن أن هناك احتمالاً‬

186
00:14:10,250 --> 00:14:12,586
‫أن شخصاً يكره (جوي)‬
‫فقط لأنها على طبيعتها؟‬

187
00:14:12,919 --> 00:14:15,505
‫يكره الطريقة التي تتكلّم بها‬
‫وارتداءها للملابس وكيف تعض شفتها؟‬

188
00:14:15,631 --> 00:14:17,341
‫لا أعضّ شفتي!‬

189
00:14:18,383 --> 00:14:21,511
‫لا بأس، أنا أعرض الأسباب فكّرا‬
‫في الأمر، هل تفكّران بشخصٍ معيّن؟‬

190
00:14:21,678 --> 00:14:24,014
‫لماذا؟ حتى ننقضّ‬
‫عليه جميعاً ونشتمه؟‬

191
00:14:24,222 --> 00:14:26,016
‫أسدني خدمة‬
‫لا تتدخّل بهذا الموضوع!‬

192
00:14:26,183 --> 00:14:30,354
‫كان هذا تخريباً متعمّداً بكل بساطة‬
‫ثمة غبي يحاول أن يعبّر عن غضبه‬

193
00:14:30,562 --> 00:14:32,981
‫- هذا كلام غير منطقي!‬
‫- رائع، أيها الثنائي المرح!‬

194
00:14:33,148 --> 00:14:36,068
‫هذا تماماً ما تحتاج إليه أيّة فتاة‬
‫في خضم مشكلة بهذه الأهمية!‬

195
00:14:36,318 --> 00:14:39,029
‫أنتما لا تساعدانني‬
‫لذا أشكركما على لا شيء‬

196
00:14:42,658 --> 00:14:44,451
‫- أليس المُفترض بنا أن...‬
‫- لا، دعها تذهب‬

197
00:14:48,205 --> 00:14:52,668
‫- هل سمعتَ أيّ خبر عن (جوي)؟‬
‫- إنها مستاءة جداً لما حصل‬

198
00:14:53,293 --> 00:14:57,881
‫- هذا واضح، إنه أمر طبيعي‬
‫- سيقبضون على المذنب وتحاسبينه‬

199
00:14:59,424 --> 00:15:02,886
‫- من خلال الهيئة التأديبية‬
‫- صحيح، هل تعلم شيئاً؟‬

200
00:15:03,053 --> 00:15:05,389
‫في الواقع يا (جاك)‬
‫كنتُ أفكّر في الاستقالة من منصبي‬

201
00:15:06,640 --> 00:15:08,100
‫من اللجنة التأديبية؟‬

202
00:15:08,934 --> 00:15:11,269
‫(آندي)، أنت‬
‫أفضل ممثلة عن الطلاب‬

203
00:15:11,853 --> 00:15:15,774
‫وهذا منصب بالغ الأهمية‬
‫من حيث تقديمات القبول بالجامعات‬

204
00:15:16,108 --> 00:15:18,652
‫أعلم لكنه يأخذ الكثير من وقتي‬

205
00:15:18,777 --> 00:15:20,654
‫كما وأنني أجد صعوبة‬
‫في إتمام واجباتي المدرسية‬

206
00:15:21,446 --> 00:15:25,659
‫وكلّما فكّرتُ في الأمر، إزداد شعوري بعدم‬
‫الارتياح لمسألة محاسبة الآخرين‬

207
00:15:29,538 --> 00:15:33,333
‫- ماذا؟‬
‫- أنا مصدوم بعض الشيء‬

208
00:15:34,334 --> 00:15:35,794
‫لماذا؟‬

209
00:15:36,712 --> 00:15:38,338
‫ليس من شِيمك أن تتراجعي عن ارتباطاتك‬

210
00:15:39,214 --> 00:15:42,050
‫هيا يا (جاك)، أمور‬
‫عديدة ليست من شِيمي‬

211
00:15:42,217 --> 00:15:43,677
‫لكنني فعلتها بالرغم من كل شيء‬

212
00:15:46,555 --> 00:15:49,266
‫- هل يمكنك أن تحضّر المائدة؟‬
‫- نعم‬

213
00:16:11,163 --> 00:16:14,207
‫- هل من غرفة شاغرة في فندقك؟‬
‫- الأمر مشروط‬

214
00:16:14,332 --> 00:16:17,335
‫- بماذا؟‬
‫- مدة المحاضرة التي سأجبَر على سماعها‬

215
00:16:18,170 --> 00:16:19,629
‫ما من محاضرات، أعدك بذلك‬

216
00:16:20,839 --> 00:16:24,259
‫لكنني أرغب في القول إنني آسف‬
‫أنه حصل ما قد حصل اليوم‬

217
00:16:28,138 --> 00:16:30,140
‫الأمر برمّته سخيف جداً من البداية‬

218
00:16:30,265 --> 00:16:34,895
‫أعني كما لو أن رسم لوحة ما‬
‫سيغيّر أيّ شيء في المدرسة‬

219
00:16:35,479 --> 00:16:36,938
‫ربما أو ربما لا‬

220
00:16:39,316 --> 00:16:41,526
‫لسببٍ أجهله، لا تعجبني‬
‫هذه الـ"ربما" يا (داوسن)‬

221
00:16:42,652 --> 00:16:44,112
‫أعيدي رسم اللوحة‬

222
00:16:45,489 --> 00:16:47,699
‫- ماذا؟‬
‫- قومي بذلك الليلة‬

223
00:16:48,325 --> 00:16:50,160
‫فاجئي هذا الوغد عندما يحضر غداً‬

224
00:16:50,368 --> 00:16:53,538
‫هل تعلم شيئاً؟ أفضّل أن أقتل‬
‫نفسي على أن أفعل هذا‬

225
00:16:53,955 --> 00:16:59,085
‫ستدعين مزحة ثقيلة تمنعك من أن‬
‫تتمّمي شيئاً من الواضح أنه يهمك؟‬

226
00:16:59,377 --> 00:17:04,299
‫أتممته (داوسن)، حسناً؟‬
‫ليس ذنبي إن لم يراه الجميع‬

227
00:17:04,424 --> 00:17:06,384
‫- لا أصدّق أنك تتصرّفين هكذا‬
‫- كيف؟‬

228
00:17:06,760 --> 00:17:09,387
‫كما لو أنك مهزومة ويائسة‬
‫وضعيفة المعنويات‬

229
00:17:09,513 --> 00:17:12,098
‫خبر جديد يا (داوسن)، لا يمكنني أن‬
‫أكون صديقتك الجريئة (جوي بوتر)‬

230
00:17:12,224 --> 00:17:15,268
‫ليس لديّ كم هائل من الإيمان‬
‫والعزيمة الطيبة تجاه الإنسانية‬

231
00:17:15,477 --> 00:17:17,813
‫وأحياناً سأكون كئيبة بعض الشيء‬

232
00:17:17,938 --> 00:17:21,316
‫الأمر لا يتعلّق بالسلوك‬
‫بل بألاّ تكوني ضحية‬

233
00:17:21,733 --> 00:17:23,693
‫استغرق رسم هذه اللوحة‬
‫شهراً كاملاً (داوسن)‬

234
00:17:23,985 --> 00:17:25,695
‫كان عليّ أن أتخيّلها وأنجزها‬

235
00:17:25,821 --> 00:17:27,906
‫ولا يمكنك أن تتوقّع مني‬
‫أن أبدأ كل شيء من جديد‬

236
00:17:28,031 --> 00:17:29,491
‫لمَ لا؟‬

237
00:17:29,616 --> 00:17:32,285
‫للسبب عينه الذي يمنعك‬
‫من تصوير فيلم منذ شهر يناير‬

238
00:17:33,745 --> 00:17:35,205
‫(جوي)، المسألة مختلفة تماماً‬

239
00:17:35,330 --> 00:17:36,790
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- نعم!‬

240
00:17:36,915 --> 00:17:39,209
‫اخترتُ عدم تصوير الأفلام‬
‫كان هذا قراراً شخصياً‬

241
00:17:39,334 --> 00:17:43,004
‫ولم يكن يتعلّق بمسألة أنه‬
‫لم يعجب الجمهور خلال مهرجان؟‬

242
00:17:44,089 --> 00:17:45,549
‫بصدق، كلا‬

243
00:17:48,677 --> 00:17:52,013
‫إذاً، لا بد من أن الوضع‬
‫يناسبك كثيراً هكذا‬

244
00:17:52,347 --> 00:17:53,807
‫ماذا يعني ذلك؟‬

245
00:17:55,308 --> 00:18:01,147
‫أمامك خيارات كثيرة يا (داوسن)‬
‫لكنك لا تعقد لها أيّة أهميّة‬

246
00:18:01,773 --> 00:18:05,861
‫بحق الله، في يوم تكون صانع أفلام‬
‫وفجأة تتخلّى عن مهنتك‬

247
00:18:06,027 --> 00:18:12,200
‫وتستيقظ في اليوم التالي، وتقرّر أنك تريد‬
‫أن تصبح نحّاتاً أو أن تجول (أوروبا)‬

248
00:18:12,409 --> 00:18:14,160
‫أو أن تتسلّق جبل (إفرست)‬

249
00:18:14,286 --> 00:18:15,996
‫- وبوسعك أن تحقّق كل هذه الأمور‬
‫- أمّا أنتِ، فتعجزين؟‬

250
00:18:16,162 --> 00:18:17,664
‫- هذا صحيح‬
‫- ما السبب؟‬

251
00:18:17,789 --> 00:18:21,376
‫لا يمكنني أن أتحمّل‬
‫هدر الوقت لأحقق نفسي من خلال الفنّ‬

252
00:18:21,501 --> 00:18:24,754
‫أو أن أرفض الواقع‬
‫وأذهب لأحقق أحلامي‬

253
00:18:24,921 --> 00:18:27,674
‫لا يمكنني أن أفعل هذا لأن هذه‬
‫ليست طريقة عيشي بل طريقتك أنت‬

254
00:18:28,174 --> 00:18:29,634
‫هل تعلمين ما هو رأيي بهذه المسألة؟‬

255
00:18:30,051 --> 00:18:32,429
‫- ما هو؟‬
‫- أعتقد أنك تشعرين بالتحرّر ‬

256
00:18:34,598 --> 00:18:36,850
‫أعتقد أنك تحرّرتِ‬
‫لأن شخصاً ما أفسد لوحتك‬

257
00:18:38,602 --> 00:18:40,353
‫لأنك لم تضطرّي‬
‫إلى مواجهة الصعوبات‬

258
00:18:42,063 --> 00:18:43,523
‫لم تكوني مضطرّة لتُريها إلى العالم‬

259
00:18:44,482 --> 00:18:46,276
‫لم يكن عليكِ أن تسمعي‬
‫رأي الجميع بها‬

260
00:18:46,401 --> 00:18:49,821
‫لم يكن عليكِ أن تقرّري بنفسك‬
‫كم أنت موهوبة‬

261
00:18:55,327 --> 00:18:56,870
‫هل تعلمين ما هو‬
‫سبب مجيئي الليلة؟‬

262
00:19:00,415 --> 00:19:04,002
‫ها هي مفاتيح المدرسة‬
‫المدير (غرين) أعطاني إياها‬

263
00:19:09,007 --> 00:19:10,467
‫افعلي ما تريدينه‬

264
00:19:28,944 --> 00:19:30,570
‫إن كان الطعام لونه بنيّ‬
‫إذاً اليوم هو نهار الثلاثاء‬

265
00:19:31,488 --> 00:19:32,948
‫قل لي مجدداً ماذا تسمّي‬
‫هذه الأشياء يا (ويتر)؟‬

266
00:19:33,323 --> 00:19:38,620
‫جرَب الفيَلة، مُغلّف بالقمح الكامل‬
‫هل رأيتما نظرة المدير (غرين)؟‬

267
00:19:40,205 --> 00:19:42,707
‫خلال تقديم اللوحات‬
‫اعتقدتُ أنه سيصاب بنوبة عصبية‬

268
00:19:43,083 --> 00:19:46,044
‫تلك الفتاة (جوي) جنّت بالكامل‬
‫كان الأمر مشوّقاً جداً‬

269
00:19:47,379 --> 00:19:50,048
‫أنا أجري تصويتاً صغيراً هنا‬

270
00:19:50,215 --> 00:19:53,593
‫احزرا من هو المذنب الحقيقي، وسيفوز‬
‫الرابح بكل المبلغ، هل أنتما موافقان؟‬

271
00:19:53,718 --> 00:19:55,679
‫- كم هو المبلغ؟‬
‫- دولار واحد لكل مشترك‬

272
00:19:57,347 --> 00:19:59,724
‫- كان هذا (كولفيلد) من دون شك‬
‫- نعم، من دون شك‬

273
00:20:00,350 --> 00:20:03,395
‫- لمَ أنتما متأكدان هكذا؟‬
‫- لأنه ما من خيارات أخرى‬

274
00:20:04,729 --> 00:20:06,773
‫حسناً، فليكن (كولفيلد)‬

275
00:20:23,957 --> 00:20:26,960
‫- (كولفيلد)؟‬
‫- هل أعرفك؟‬

276
00:20:27,585 --> 00:20:29,629
‫لا، ليس فعلاً، لحسن حظّي‬

277
00:20:30,255 --> 00:20:35,343
‫تسري الشائعات أنك تتمتّع بحاجة‬
‫ماسة لأن تعبّر عن نفسك بطريقة فنيّة‬

278
00:20:36,386 --> 00:20:38,054
‫ماذا؟ تقصد الشيء الذي حدث‬
‫البارحة خلال تقديم اللوحات؟ ‬

279
00:20:38,263 --> 00:20:42,559
‫كان الأمر مشوّقاً جداً، أليس كذلك؟‬
‫من سوء الحظ أنني لن أنال الفضل عليه‬

280
00:20:43,226 --> 00:20:45,687
‫- إذاً لم تكن الفاعل؟‬
‫- لا أعلم‬

281
00:20:47,105 --> 00:20:48,773
‫يبدو أن الجميع يعتقد أنني الفاعل‬

282
00:20:49,149 --> 00:20:52,944
‫لذا ربما يجدر بي أن أتصرّف بشكل‬
‫لائق وأقبل الفضل وأشكر الجميع‬

283
00:20:53,069 --> 00:20:59,034
‫ربما، لكنني هنا لأقول لك إن ما‬
‫فعلته ليس مضحكاً بالنسبة للجميع‬

284
00:21:00,076 --> 00:21:05,248
‫بعض الأشخاص لا يتمتّعون بحسّ‬
‫فكاهي، هل هذه مشكلتك أيضاً؟‬

285
00:21:06,041 --> 00:21:09,210
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أفتقر لحسّ الفكاهة‬

286
00:21:12,547 --> 00:21:14,007
‫ما الذي تريده؟‬

287
00:21:15,091 --> 00:21:19,012
‫أريدك أن تعتذر‬
‫ومن ثم أريدك أن تسلّم نفسك‬

288
00:21:19,596 --> 00:21:21,639
‫وأريدك أن تقوم بذلك‬
‫قبل انتهاء النهار‬

289
00:21:22,140 --> 00:21:26,394
‫- ولمَ سأفعل هذا؟‬
‫- لأنك هذه المرّة أذيتَ شخصاً يهمّني أمره‬

290
00:21:52,045 --> 00:21:54,422
‫- هل رأيتِ (جوي)؟‬
‫- كلا، لم تكن في صف الاجتماع‬

291
00:22:18,279 --> 00:22:20,865
‫- يا لها من سيارة جميلة‬
‫- كانت هذه هديّة الميلاد‬

292
00:22:21,991 --> 00:22:24,911
‫- الأمر مقزّز، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

293
00:22:25,453 --> 00:22:27,956
‫كيف أن والديك لم يمنحاك‬
‫التجهيزات الخاصة للحالات الطارئة‬

294
00:22:32,252 --> 00:22:34,712
‫- أبعد يديك عنّي‬
‫- هيا أيها القوي!‬

295
00:22:36,214 --> 00:22:38,716
‫- ما الذي تريده منّي بحق الجحيم؟‬
‫- هذا ما أريده؟‬

296
00:22:42,887 --> 00:22:46,474
‫ما هو التالي يا (ويتر)؟ هل ستحرّض‬
‫والدك الموظف الرسمي ضدّي؟‬

297
00:22:47,350 --> 00:22:50,353
‫ألا ترى أنني أرتجف من الخوف؟‬

298
00:22:51,229 --> 00:22:53,773
‫أنت تعرف اسمي‬
‫مكان جيّد لننطلق منه‬

299
00:22:53,898 --> 00:22:57,068
‫ما أعرفه هو أنني سأعد‬
‫إلى الـ٣ وأنت ستتراجع‬

300
00:22:57,777 --> 00:23:01,781
‫احلم حلماً آخر يا راعي البقر‬
‫لن تُسوّى المسألة بهذه الطريقة‬

301
00:23:02,866 --> 00:23:06,327
‫١، ٢، ٣‬

302
00:23:08,413 --> 00:23:12,041
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- كلا، لم أجن بعد، بتاتاً‬

303
00:23:12,167 --> 00:23:15,170
‫ماذا؟ هل تريدني أن أقول إنني‬
‫المذنب؟ لا بأس، أنا المذنب‬

304
00:23:15,503 --> 00:23:16,963
‫- هل أنت راضٍ الآن؟‬
‫- حسناً، جيّد‬

305
00:23:17,088 --> 00:23:18,548
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬

306
00:23:19,340 --> 00:23:21,009
‫سألتك، ماذا ستفعل؟‬

307
00:23:26,181 --> 00:23:29,851
‫سأذهب وأعتذر، هل اتفقنا؟‬

308
00:24:05,803 --> 00:24:09,849
‫أنتما! قفا!‬

309
00:24:13,770 --> 00:24:15,396
‫إلى الداخل! في الحال!‬

310
00:24:23,594 --> 00:24:25,805
‫أحضري لي (داوسن ليري)‬
‫و(دايفد كوران) من فضلك؟‬

311
00:24:25,972 --> 00:24:27,682
‫المدير (غرين)، هل‬
‫يمكنني أن أتكلّم معك لدقيقة؟‬

312
00:24:27,890 --> 00:24:29,350
‫ليس الآن يا (آندي)‬
‫فأنا أعالج مسألة‬

313
00:24:29,475 --> 00:24:31,894
‫أتوسّل إليك، لن يطول الأمر‬
‫كما أن الموضوع بالغ الأهمية‬

314
00:24:32,854 --> 00:24:34,313
‫ما الأمر؟‬

315
00:24:34,856 --> 00:24:37,692
‫أود أن أقدّم‬
‫استقالتي من اللجنة التأديبية‬

316
00:24:38,943 --> 00:24:40,403
‫ماذا؟‬

317
00:24:40,528 --> 00:24:43,739
‫أعتقد أنك تخال أنني شخص‬
‫لا يشبهني في الواقع‬

318
00:24:43,865 --> 00:24:47,577
‫تخال أنني شخص ذو استقامة‬
‫لا تتزعزع ولا يمكنني تحمّل ذلك‬

319
00:24:47,702 --> 00:24:49,203
‫هل يمكننا أن نناقش هذه‬
‫المسألة مطولاً في ما بعد؟‬

320
00:24:49,662 --> 00:24:52,206
‫لا أعلم إن كان هناك المزيد‬
‫لمناقشته أيها المدير (غرين)‬

321
00:24:53,624 --> 00:24:55,084
‫شكراً لك‬

322
00:25:03,759 --> 00:25:06,179
‫بما أن السيد (ويتر) والسيد (كولفيلد)‬

323
00:25:06,345 --> 00:25:09,557
‫يرفضان توضيح أسباب الشجار‬
‫الذي وقع بينهما في موقف السيارات‬

324
00:25:10,183 --> 00:25:12,894
‫أعتمد على رفاقهما‬
‫أن يقدّما ما يصب في مصلحتهما‬

325
00:25:13,019 --> 00:25:15,771
‫- سيد (ليري)؟‬
‫- لا تقل شيئاً (داوسن)‬

326
00:25:15,980 --> 00:25:18,482
‫- سيد (كوران)؟‬
‫- لا تتفوّه بأيّة كلمة (دايف)‬

327
00:25:20,193 --> 00:25:22,445
‫على شخص ما أن يتكلّم وبسرعة‬

328
00:25:23,196 --> 00:25:25,907
‫لأن اتصالاً بسيطاً‬
‫بالعميد في (دارتموث)‬

329
00:25:26,282 --> 00:25:28,951
‫سيولّد مراجعة فورية في طلباتكما‬
‫المُسبقة لهذا العام الدراسي ‬

330
00:25:29,243 --> 00:25:34,624
‫وسيد (ويتر)، توقيف جديد في سجلّك‬
‫وتفقد أملك بالدراسة الجامعية‬

331
00:25:41,130 --> 00:25:44,967
‫- حسناً، ليس لديّ خيارات أخرى‬
‫- الأمر يتعلّق باللوحة‬

332
00:25:45,384 --> 00:25:47,511
‫اخرس يا (داوسن)‬
‫لا شأن لك في ذلك!‬

333
00:25:47,678 --> 00:25:49,138
‫ليس شأنك أنت أيضاً‬

334
00:25:49,388 --> 00:25:51,641
‫إذاً ما تحاول قوله هو‬
‫أن السيد (ويتر) سبب شجاراً‬

335
00:25:51,766 --> 00:25:56,395
‫ظناً منه أن للسيد (كولفيلد)‬
‫علاقة بتشويه لوحة التوحيد عمداً؟‬

336
00:25:56,687 --> 00:25:58,231
‫لم أقترب حتى من هذه اللوحة‬

337
00:25:58,773 --> 00:26:01,984
‫كما لو أنه يهمني‬
‫أمر هذه اللوحة الصينية السخيفة‬

338
00:26:03,110 --> 00:26:05,238
‫إن لم تقترب منها‬
‫فكيف علمتَ ما هي؟‬

339
00:26:08,032 --> 00:26:09,867
‫هذا سؤال وجيه جداً‬

340
00:26:13,079 --> 00:26:15,957
‫كان بوسع أي شخص أن يلقي‬
‫النظر عليها، عملَت لأسابيع عدّة‬

341
00:26:16,082 --> 00:26:19,377
‫نعم، في الليل وقبل المدرسة‬
‫وعدا عن ذلك كانت مختومة بإحكام‬

342
00:26:20,127 --> 00:26:22,046
‫أنا أحد أصدقائها المقرّبين جداً منها‬
‫ولم أكن أعلم ما كانت تحتوي عليه‬

343
00:26:22,171 --> 00:26:23,631
‫هذا سخيف جداً‬

344
00:26:23,756 --> 00:26:26,092
‫بالإضافة إلى أنك بحال‬
‫لست مهتماً باللوحة كما تزعم‬

345
00:26:26,300 --> 00:26:28,427
‫لمَ تتكبد عناء‬
‫معرفة ما تحتوي عليه اللوحة؟‬

346
00:26:32,348 --> 00:26:36,686
‫يا للهول (كولفيلد)، أظن أنك‬
‫وقعتَ للتو في مأزق حقيقي‬

347
00:26:39,939 --> 00:26:46,112
‫حسناً، لقد كشفتموني! أنا الفاعل‬
‫أنا من شوّه لوحة لا معنى لها‬

348
00:26:46,862 --> 00:26:49,824
‫هل تعلمون السبب؟‬
‫أولاً لأنها بشعة وكانت مضايقة‬

349
00:26:50,116 --> 00:26:55,413
‫لمَ عليّ أن أنظر إلى رسالة سخيفة‬
‫تلقيها فتاة للجموع في كل صباح؟‬

350
00:26:56,247 --> 00:27:01,377
‫- بصراحة يسبّب لي ذلك الإهانة‬
‫- هل الامكانية تسبّب لك الإهانة؟‬

351
00:27:02,962 --> 00:27:06,632
‫أنا أبيض وثري، هذه هي الإمكانية‬
‫الوحيدة التي أحتاج إليها‬

352
00:27:16,392 --> 00:27:17,852
‫كرّري ما قلته؟‬

353
00:27:19,729 --> 00:27:25,234
‫سمعتني، النسخة المُسبقة عن امتحان‬
‫الالتحاق بالجامعة لدى (داوسن)‬

354
00:27:26,027 --> 00:27:30,031
‫أنا من سرقها، لهذا السبب نلتُ‬
‫علامة مميّزة في الامتحان يا (جاك)‬

355
00:27:30,197 --> 00:27:32,491
‫هكذا حصلتُ على معدّل ٩٩٪‬

356
00:27:33,159 --> 00:27:34,618
‫أنتِ من فعل ذلك؟‬

357
00:27:36,454 --> 00:27:40,624
‫- (آندي)...‬
‫- أعلم، الأمر مفاجئ‬

358
00:27:41,417 --> 00:27:43,627
‫لكن لماذا؟ كنت تعلمين كل الأجوبة‬

359
00:27:43,753 --> 00:27:47,423
‫أنت الوحيدة القادرة‬
‫على التفوّق في هذا الامتحان‬

360
00:27:50,468 --> 00:27:53,846
‫كنتُ أمامي على الطاولة ‬
‫كقطعة من الفواكه المُحرّمة‬

361
00:27:54,055 --> 00:27:56,974
‫ولم يكن هناك أيّ خطر‬
‫في أن يُكشف أمري‬

362
00:27:57,892 --> 00:28:00,895
‫بدا لي كما لو أن هذا الحل‬
‫لكل مشاكلي في ذاك الوقت ‬

363
00:28:01,187 --> 00:28:02,646
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

364
00:28:04,690 --> 00:28:06,150
‫ظننتُ أنه...‬

365
00:28:06,776 --> 00:28:11,364
‫بحال تفوّقتُ في الامتحان‬
‫سيرضى عنّي الجميع من جديد‬

366
00:28:12,031 --> 00:28:14,283
‫وأن هذه الوسيلة الوحيدة لإقناعهم‬

367
00:28:16,035 --> 00:28:21,165
‫لكن الآن، بعد أن أصبحتُ بخير‬
‫أجد صعوبة في التأقلم مع نفسي‬

368
00:28:21,665 --> 00:28:24,293
‫ولهذا السبب قدّمتِ استقالتك‬
‫من اللجنة التأديبية‬

369
00:28:27,213 --> 00:28:33,094
‫(جاك)، خلال هذه الأشهر‬
‫الـ٦ الأخيرة، أشعر بأنني خبيثة‬

370
00:28:33,969 --> 00:28:36,347
‫ألا ترى؟ كنتُ قاسية جداً‬
‫على كل هؤلاء الأشخاص‬

371
00:28:36,514 --> 00:28:38,224
‫كما لو أنها وسيلة لأعذّب نفسي‬

372
00:28:41,519 --> 00:28:44,063
‫لكن حان الوقت لأكفّر عن ذنوبي‬

373
00:28:46,649 --> 00:28:48,609
‫لحظة، ما الذي تنوين فعله؟‬

374
00:28:50,569 --> 00:28:52,154
‫سأخبر المدير (غرين) غداً‬

375
00:28:53,072 --> 00:28:55,366
‫- كلا، لن تفعلي ذلك‬
‫- بلى‬

376
00:28:55,491 --> 00:28:59,412
‫كلا (آندي)، فكّري في هذا‬
‫لقد أخفقتِ، لا بأس بذلك‬

377
00:28:59,829 --> 00:29:04,208
‫كانت هذه لحظة ضعف، ولكن هل‬
‫تريدين أن تُطردي من المدرسة ‬

378
00:29:04,333 --> 00:29:08,754
‫- لسبب قد يؤمن لك فرصة ذهبية؟‬
‫- (جاك)! هل تعلم ما الذي أريده؟‬

379
00:29:10,381 --> 00:29:13,300
‫أريد أن أتحرّر نهائياً من هذا العذاب‬

380
00:29:14,176 --> 00:29:16,137
‫أتحرّر من الخطأ الذي ارتكبته‬

381
00:29:16,554 --> 00:29:20,099
‫أريد أن أتمكّن من النظر بالمرآة لأرى‬
‫الشخص الذي كنتُ عليه قبل ذلك‬

382
00:29:20,558 --> 00:29:22,226
‫(آندي)، لا بد من وجود‬
‫طريقة أفضل من هذه‬

383
00:29:23,227 --> 00:29:28,732
‫(جاك)، لقد فكّرتُ مطوّلاً في هذا‬
‫حسناً؟ ما من طريقة أفضل من هذه‬

384
00:29:29,108 --> 00:29:30,568
‫ليس بالنسبة إليّ‬

385
00:29:34,405 --> 00:29:37,658
‫هل تمانع؟ سأتناول شريحة اللحم‬
‫هذه للعشاء مع صلصة (بيرنيز)‬

386
00:29:38,325 --> 00:29:39,785
‫وما الذي سأتناوله أنا؟‬

387
00:29:40,578 --> 00:29:43,456
‫- خبز ومياه‬
‫- (دوغ)، أنا جندي هنا‬

388
00:29:43,581 --> 00:29:47,960
‫عائد من ساحة القتال، أين هو‬
‫تكريمي؟ الاحتفالات بعودتي؟‬

389
00:29:48,169 --> 00:29:49,628
‫شاهدها على تلفازك‬
‫ذي الشاشة غير الملوّنة‬

390
00:29:50,504 --> 00:29:52,256
‫ذاك التلفاز الذي يتمتّع‬
‫بتعليقة معدنيّة عوضاً عن الهوائي‬

391
00:29:52,423 --> 00:29:57,219
‫في محطة (شيفرون) حيث‬
‫ستعبئ الوقود بقية حياتك يا (بايسي)‬

392
00:29:57,720 --> 00:30:00,139
‫- بسبب كل تصرّفاتك الغبية!‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه؟‬

393
00:30:00,347 --> 00:30:02,099
‫كنتُ على حق‬
‫كان (مات كولفيلد) المذنب‬

394
00:30:02,224 --> 00:30:06,187
‫- نعم، وكيف يبرّر هذا أفعالك؟‬
‫- نال ما يستحقّه، حسناً؟‬

395
00:30:06,312 --> 00:30:08,272
‫لا بد من أنه تلقّى‬
‫ضربة من ملعقته الذهبية‬

396
00:30:08,397 --> 00:30:09,982
‫هذا أمر مضحك جداً (بايسي)‬

397
00:30:10,524 --> 00:30:13,819
‫يا للروعة‬
‫ها أنا أحاول أن افعل الشيء الصائب‬

398
00:30:13,986 --> 00:30:15,446
‫هل تعلمين شيئاً؟‬
‫أحياناً يعجز المرء عن الفوز‬

399
00:30:15,613 --> 00:30:18,908
‫هذا صحيح، خاصة إن‬
‫كنتَ تبالغ في تعاطيك مع الأمور‬

400
00:30:19,617 --> 00:30:22,328
‫إن كنتَ تريد أن تهدر مستقبلك‬
‫افعله على حسابك الخاص، اتفقنا؟‬

401
00:30:22,703 --> 00:30:24,455
‫لا تسيئي فهمي‬
‫لا تظنّي أن الأمر يهمني‬

402
00:30:24,580 --> 00:30:26,081
‫كنتُ فقط أسدي معروفاً لـ(داوسن)‬

403
00:30:26,790 --> 00:30:29,710
‫- (داوسن)؟‬
‫- نعم، (داوسن)، أن أهتم بكِ‬

404
00:30:31,170 --> 00:30:36,175
‫فكّري معي في أول السنة الدراسية‬
‫يعود (داوسن ليري) من المدينة الكبرى‬

405
00:30:36,342 --> 00:30:38,969
‫شخص جديد، مصمم أن يحسّن‬
‫علاقته مع فتاة على ضفة النهر‬

406
00:30:39,094 --> 00:30:44,016
‫لذا يطلب من صديقه الوفي أن يهتم‬
‫بالفتاة خلال فترة التحوّل الحساسة هذه‬

407
00:30:44,350 --> 00:30:48,312
‫الصديق يقبل بلا شك والآن‬
‫الصديق الوفي ينال العقاب‬

408
00:30:50,981 --> 00:30:54,401
‫إذاً أنتما قايضتماني كما لو‬
‫أنني كنتُ بطاقة (بايسبول)؟‬

409
00:30:55,402 --> 00:30:57,488
‫- هل هذا ما يجري هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

410
00:30:57,780 --> 00:31:01,742
‫- نحن، أنت وأنا، ظننتُ أن...‬
‫- ظننتِ ماذا؟‬

411
00:31:04,370 --> 00:31:06,205
‫اعتقد أنني أخطأت‬
‫في التفكير يا (بايسي)‬

412
00:31:21,869 --> 00:31:24,413
‫لقد استخففتَ بلا انقطاع‬
‫بسلطتي سيد (كولفيلد)‬

413
00:31:25,122 --> 00:31:27,833
‫وازدريتَ بقدرة أساتذتي على التعليم‬

414
00:31:28,292 --> 00:31:34,506
‫والآن أنت تتحدّى تصميمي على‬
‫تحويل هذه المدرسة إلى مجتمع‬

415
00:31:35,549 --> 00:31:38,844
‫أيها المدير (غرين)‬
‫كانت مجرّد لوحة‬

416
00:31:39,261 --> 00:31:43,849
‫هذا صحيح، لكنها كانت‬
‫أكثر من كونها مجرّد لوحة‬

417
00:31:44,808 --> 00:31:48,896
‫أنت لا تخدعني يا سيد (كولفيلد)‬
‫أعلم تماماً من تكون‬

418
00:31:49,563 --> 00:31:51,815
‫تربّيتَ على فكرة‬
‫أنك بعيد عن قفص الاتهام‬

419
00:31:52,274 --> 00:31:54,485
‫لذا تعطّل المدرسة وتخرق القوانين‬

420
00:31:55,110 --> 00:31:58,489
‫أنت تسبب في تقسيم التلاميذ‬
‫بواسطة غرورك وكبريائك‬

421
00:31:58,614 --> 00:32:03,785
‫قد تكون ذكياً وثرياً سيد (كولفيلد)‬
‫لكنك لستَ فوق القانون‬

422
00:32:04,995 --> 00:32:10,334
‫ولهذا السبب، قراري هو أن‬
‫أطردك من ثانوية (كايب سايد)‬

423
00:32:15,255 --> 00:32:17,841
‫- أن أطرد؟‬
‫- سمعتني بوضوح‬

424
00:32:18,634 --> 00:32:21,303
‫- لبقية العام الدراسي؟‬
‫- هذا صحيح‬

425
00:32:23,222 --> 00:32:28,560
‫أيها المدير (غرين)، هل لديك أية فكرة‬
‫عمَا سيقوله والدي بشأن ذلك؟‬

426
00:32:29,269 --> 00:32:34,191
‫نعم، لديّ فكرة واضحة جداً‬
‫عما سيقوله والدك‬

427
00:32:51,750 --> 00:32:55,337
‫- ما الذي يحصل في الداخل؟‬
‫- لا أعلم، يصعب التخمين‬

428
00:32:55,546 --> 00:33:00,092
‫- ما من علامات شجار‬
‫- هذا صحيح‬

429
00:33:01,760 --> 00:33:05,055
‫لكن فلنكن واقعيّين، سيكون (بايسي)‬
‫محظوظاً جداً إن لم ينل عقوبة جديدة‬

430
00:33:08,100 --> 00:33:11,687
‫بحسب المجرى الذي تأخذه الأمور‬
‫كان يجب أن تطلب منّي أن أعتني به‬

431
00:33:14,481 --> 00:33:18,402
‫- المعذرة؟‬
‫- أعرف عن اتفاقية التبادل‬

432
00:33:19,319 --> 00:33:22,406
‫الاتفاقية؟ (جوي) لم يكن‬
‫الأمر كذلك وأنت تعلمين ذلك‬

433
00:33:22,614 --> 00:33:24,074
‫كيف كان الأمر إذاً؟‬

434
00:33:24,491 --> 00:33:27,536
‫أولاً مضت على هذه الرواية أشهر عدّة‬
‫كانت الأمور مختلفة جداً بيننا‬

435
00:33:27,703 --> 00:33:30,831
‫أنت على حق، آنذاك كنتُ‬
‫لا أزال أعتقد أنك تفهمني‬

436
00:33:31,039 --> 00:33:33,166
‫- أمّا الآن فلم أعد أفهمك؟‬
‫- هذا صحيح‬

437
00:33:33,417 --> 00:33:36,044
‫- لم أطلب قط شفقتك‬
‫- (جوي)، لم تكن...‬

438
00:33:37,087 --> 00:33:38,922
‫لم تكن مسألة شفقة‬
‫لم أكن موجوداً بحال احتجتني‬

439
00:33:39,047 --> 00:33:41,592
‫وأردتك أن تحصلي على شخص‬
‫يمكنك أن تلجأي إليه وتتكلّمي معه‬

440
00:33:41,717 --> 00:33:44,970
‫قولي لي الآن‬
‫أين هو الضرر في ذلك؟‬

441
00:33:45,637 --> 00:33:49,474
‫لكان الأمر رائعاً لو أن الشخص‬
‫أظهر لي كماً بسيطاً من الاهتمام الحقّ‬

442
00:33:49,600 --> 00:33:51,268
‫(جوي)، هذا الشخص‬
‫موجود في تلك الغرفة الآن‬

443
00:33:51,393 --> 00:33:54,396
‫لأنه يملك أكثر‬
‫من كمٍ بسيط من الاهتمام‬

444
00:34:00,193 --> 00:34:01,945
‫- (جوي)، لماذا تفعلين هذا؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

445
00:34:02,613 --> 00:34:05,574
‫تلقين اللوم على أشخاص‬
‫من الواضح أنهم يكترثون لك‬

446
00:34:06,950 --> 00:34:09,745
‫هل تظنين فعلاً أنني‬
‫لا أريد ما هو أفضل لك؟‬

447
00:34:10,787 --> 00:34:15,626
‫أعني (بايسي)! (بايسي) كتلة‬
‫أشياء كثيرة، متهوّر وطائش وعنيد‬

448
00:34:15,751 --> 00:34:17,210
‫لكن بعد كل الأمور‬
‫التي حصلت هذه السنة‬

449
00:34:17,336 --> 00:34:21,465
‫هل يمكنك أن تشكّي‬
‫ولو لثانية واحدة، بأنه لا يهتم لأمرك؟‬

450
00:35:28,490 --> 00:35:31,410
‫دعني فقط أوضّح فكرة‬
‫أحب هذا الرجل في الداخل‬

451
00:35:31,535 --> 00:35:34,246
‫في الواقع، سأقول شيئاً‬
‫أفضل من ذلك، إنه إنسان رائع‬

452
00:35:34,371 --> 00:35:38,041
‫يتمتّع بعدل (لينكولن)‬
‫وجاذبية (مارتن لوثر كينغ) الابن‬

453
00:35:38,166 --> 00:35:40,502
‫حتى أنه أعسر ومعتدل‬

454
00:35:40,627 --> 00:35:45,173
‫وسأسمح لنفسي‬
‫بالقول إنه يتمتّع بحس فكاهي وقح‬

455
00:35:45,298 --> 00:35:47,801
‫- إذاً لن تنال على عقوبة؟‬
‫- ليس تحديداً‬

456
00:35:48,385 --> 00:35:49,845
‫لكنه لم يفصلك؟‬

457
00:35:50,053 --> 00:35:52,723
‫حسناً، فلنقل إنني لن أوضّب‬
‫أغراضي في أيّ وقت قريب‬

458
00:35:52,889 --> 00:35:55,350
‫رغم أن ٣ أيام من الغياب‬
‫يمكن أن تؤمّن لي ترفيهاً ساراً‬

459
00:35:55,475 --> 00:35:57,227
‫حسناً إذاً، أفشِ عن السر‬
‫ما الذي حدث في الداخل؟‬

460
00:35:58,019 --> 00:36:00,272
‫- سأصبح مستشاراً‬
‫- ستصبح ماذا؟‬

461
00:36:00,689 --> 00:36:02,691
‫مستشاراً، برنامج‬
‫(كايب سايد) الاستشاري ‬

462
00:36:03,191 --> 00:36:07,112
‫بما أنني من الواضح عاجز تماماً‬
‫عن كبت غرائزي الصبيانية‬

463
00:36:07,237 --> 00:36:11,742
‫يعتقد المدير (غرين) أنني سأستفيد‬
‫من صحبة ومثال شخص بنصف عمري‬

464
00:36:14,619 --> 00:36:17,164
‫- ما المضحك في ذلك؟‬
‫- ماذا عن ذاك الفتى المسكين؟‬

465
00:36:18,331 --> 00:36:21,251
‫- ما الذي ستعلّمه؟‬
‫- عمَ تتكلّم؟‬

466
00:36:21,376 --> 00:36:25,297
‫هل ستعلّمه أهمية الحفاظ على سر؟‬
‫على سبيل المثال، من (جوي)؟‬

467
00:36:27,090 --> 00:36:31,303
‫- هذا الموضوع... أخبرتك؟‬
‫- نعم‬

468
00:36:32,262 --> 00:36:38,560
‫ما هي الاحتمالات أن تكون غفوراً‬
‫ومتسامحاً مثل المدير (غرين)؟‬

469
00:36:40,270 --> 00:36:41,730
‫لم يعجبني هذا الأمر يا (بايس)‬

470
00:36:52,032 --> 00:36:55,118
‫إن قلتُ لكِ إنني مصدوم كثيراً‬
‫ومنزعج جرّاء ما ارتكبته‬

471
00:36:55,243 --> 00:36:56,703
‫فسيكون ذلك بمثابة تصريح مكبوح‬

472
00:36:57,329 --> 00:37:01,208
‫كان تصرّفك هذا ماكراً، غير أخلاقي‬
‫ومخزياً لهذه المدرسة‬

473
00:37:03,251 --> 00:37:08,173
‫أعلم ذلك، أتمنّى فقط لو أنني‬
‫استطعتُ إخبارك بذلك من قبل‬

474
00:37:08,465 --> 00:37:12,886
‫سيكون عليّ إخبار خدمة الاختبارات‬
‫التعليمية وبالتالي سيلغون كل علاماتك‬

475
00:37:13,845 --> 00:37:16,765
‫وسيكون عليك التخلي عن فرصة‬
‫نيل منحة تعليمية‬

476
00:37:18,141 --> 00:37:19,601
‫أنا على علم بذلك، نعم‬

477
00:37:19,851 --> 00:37:25,315
‫تقولين إنه يوجد طلاّب آخرون‬
‫كانوا على علم بهذا الامتحان‬

478
00:37:25,482 --> 00:37:29,027
‫لكنك كنتِ الوحيدة التي استغلّته‬
‫هل أنت متأكدة تماماً من ذلك؟‬

479
00:37:29,361 --> 00:37:30,946
‫متأكدة تماماً‬

480
00:37:33,114 --> 00:37:34,574
‫ماذا تريدنني أن أفعل الآن؟‬

481
00:37:35,033 --> 00:37:36,868
‫ماذا يفترض بي أن أفعله‬
‫بهذا الشأن يا (آندي)؟‬

482
00:37:41,164 --> 00:37:45,961
‫في الواقع، سمعتُ أن (مات كولفيلد)‬
‫طُرد من المدرسة اليوم‬

483
00:37:49,422 --> 00:37:54,135
‫والخطأ الذي اقترفته‬
‫لم يكن أقل سوءاً أو خطورةً‬

484
00:37:54,553 --> 00:37:56,012
‫هل هذا ما تعتقدينه؟‬

485
00:37:56,888 --> 00:38:00,642
‫لقد أفرغتُ خزانتي وأعلم أن كل‬
‫الأفعال التي نقوم بها لها عواقب‬

486
00:38:00,809 --> 00:38:02,435
‫- (آندي)...‬
‫- على وجه خاص‬

487
00:38:03,019 --> 00:38:06,398
‫أنا آسفة لأنني خذلتك‬
‫وخذلتُ نفسي‬

488
00:38:09,067 --> 00:38:13,530
‫(آندي)، أنتِ و(مات كولفيلد)‬
‫لا يجمعكما شيء على الإطلاق‬

489
00:38:14,406 --> 00:38:18,201
‫إنه فتى أناني ومُدلّل ويعجز‬
‫عن التمييز بين ما هو صائب وخاطئ‬

490
00:38:19,077 --> 00:38:21,162
‫بالإضافة إلى أنه يستمتع‬
‫بتعذيب الآخرين‬

491
00:38:21,329 --> 00:38:24,165
‫الشخص الوحيد‬
‫الذي أسأتِ إليه، هو نفسك‬

492
00:38:27,627 --> 00:38:32,048
‫لكنني غششتُ، وهذا أمر خاطئ‬
‫لذا يجب أن أعاقب على ذلك‬

493
00:38:32,465 --> 00:38:34,342
‫عندما كنتِ في اللجنة التأديبية‬

494
00:38:34,509 --> 00:38:38,221
‫أحد الأمور التي حاولتُ أن‬
‫أعلّمك إياها، كانت مفهوم النسبية‬

495
00:38:38,597 --> 00:38:40,265
‫على المعاقبة أن توازي‬
‫حجم الضرر الذي ارتُكب، نعم‬

496
00:38:40,473 --> 00:38:42,767
‫لكن يجب أن ننظر إلى الشخص‬

497
00:38:43,977 --> 00:38:48,773
‫(مات كولفيلد) لا يستحق‬
‫حتى أنه لن يستفيد من تساهلي‬

498
00:38:50,358 --> 00:38:54,279
‫لكن (آندي ماكفي)، قد تستحقه‬

499
00:38:59,075 --> 00:39:01,870
‫- لا أعلم ما أقوله‬
‫- لا تقولي شيئاً‬

500
00:39:02,913 --> 00:39:07,042
‫خذي أغراضك وأعيديها إلى خزانتك‬
‫أما بالنسبة إلى عقابك...‬

501
00:39:09,085 --> 00:39:10,795
‫يجب أن أفكّر في ذلك لبضعة أيام‬

502
00:39:16,927 --> 00:39:19,846
‫شكراً لك أيها المدير (غرين)‬
‫شكراً لك‬

503
00:39:43,119 --> 00:39:44,579
‫ما الذي تفعله؟‬

504
00:39:45,789 --> 00:39:48,667
‫- مرحى يا (بوتر)!‬
‫- (بايسي)، ما الذي تفعله؟‬

505
00:39:51,044 --> 00:39:52,504
‫أطلي‬

506
00:39:53,713 --> 00:39:55,632
‫ظننتُ أنه سيكون جيداً لك‬
‫أن تبدأي بلوحة بيضاء‬

507
00:39:56,675 --> 00:39:58,134
‫لوحة بيضاء؟‬

508
00:39:58,468 --> 00:40:02,555
‫نعم، تعلمين، ابدأي من جديد‬
‫العودة من نقطة الانطلاق‬

509
00:40:02,681 --> 00:40:04,140
‫كل هذه الأمور الجيدة‬

510
00:40:05,684 --> 00:40:09,104
‫ومن الذي أخبرك بأنني أنوي‬
‫أن أطلي اللوحة من جديد؟‬

511
00:40:09,896 --> 00:40:12,816
‫- ذاك الفتى الذي التقيته في الشارع‬
‫- فتى؟‬

512
00:40:13,650 --> 00:40:15,777
‫نعم، تعلمين‬
‫شخص فاعل خير‬

513
00:40:19,114 --> 00:40:20,573
‫إذاً، هل ستشكرينني؟‬

514
00:40:22,200 --> 00:40:25,453
‫- علامَ؟‬
‫- على كل تصرّفاتي النزيهة‬

515
00:40:25,912 --> 00:40:28,415
‫مثل الدفاع عن شرفك؟ إصلاح النظام؟‬

516
00:40:28,581 --> 00:40:31,459
‫مهاجمة طواحين الهواء‬
‫بسبب عقدة البطولة؟‬

517
00:40:35,839 --> 00:40:37,298
‫نعم، هذا أيضاً‬

518
00:40:40,885 --> 00:40:43,471
‫(بايسي)، إن كان لا بد لي‬
‫من أن أشكرك على شيء ما‬

519
00:40:43,805 --> 00:40:47,767
‫فسيكون لأنك تتصرّف على طبيعتك‬
‫أي أنك لا تكترث لما يظنّه الجميع‬

520
00:40:48,977 --> 00:40:51,229
‫ولأنك تعرف في صميم قلبك‬
‫ما هو الصواب والخطأ‬

521
00:40:53,023 --> 00:40:58,528
‫ولأنك كنتَ موجوداً بجانبي هذه السنة‬
‫عندما كنتُ بحاجة ماسة إليك‬

522
00:41:05,160 --> 00:41:06,619
‫على الرحب والسعة‬

523
00:41:09,289 --> 00:41:10,749
‫هل تريدين مساعدتي؟‬

524
00:41:14,294 --> 00:41:16,963
‫- بشرط واحد‬
‫- بالطبع، ما هو؟‬

525
00:41:17,881 --> 00:41:22,886
‫كن صريحاً، السبب الوحيد‬
‫الذي دفعك لتمضي الوقت معي‬

526
00:41:23,011 --> 00:41:25,388
‫هو ببساطة لأن (داوسن)‬
‫طلب منك أن تفعل ذلك؟‬

527
00:41:26,514 --> 00:41:28,016
‫نعم، لهذا السبب فقط‬

528
00:41:31,352 --> 00:41:32,812
‫عليك أن تجد معنى لحياتك‬

529
00:41:57,577 --> 00:42:01,577
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

