﻿1
00:00:46,468 --> 00:00:49,221
‫"(جين ليندلي)، أرجوك سامحيني"‬

2
00:02:02,336 --> 00:02:05,214
‫إذا أتيت إلى هنا لتتكلم عني‬
‫وعن (بايسي) فأنت تهدر وقتك لأنّ...‬

3
00:02:05,339 --> 00:02:07,675
‫(بايسي) هو آخر شخص‬
‫أود التكلم عنه، ثقي بي‬

4
00:02:09,510 --> 00:02:10,970
‫أتيت إلى هنا لنتكلم عنا‬

5
00:02:13,639 --> 00:02:15,391
‫(جوي)، أريدك في حياتي‬

6
00:02:20,145 --> 00:02:22,064
‫- (بايسي)؟‬
‫- ذلك الضرر حدث بالفعل‬

7
00:02:22,189 --> 00:02:26,068
‫أتيت لأنقذ العلاقة التي أحتاج إليها‬
‫أكثر من أي واحدة أخرى، وهي علاقتنا‬

8
00:02:26,860 --> 00:02:28,320
‫كيف؟‬

9
00:02:28,445 --> 00:02:34,076
‫فلنُعد بناء العلاقة، دعينا نمشي‬
‫أو نذهب في نزهة، نشاهد فيلماً‬

10
00:02:34,201 --> 00:02:38,664
‫بعد كل ما حصل كيف يمكنني أن أتسلق‬
‫السلم إلى غرفة نومك وأشاهد فيلماً؟‬

11
00:02:38,998 --> 00:02:42,459
‫أنا لا أطلب منك أن تهملي ما حدث‬
‫ولكنني أقول دعينا نمضي قُدماً من هنا‬

12
00:02:46,964 --> 00:02:48,424
‫هل تعلم؟‬

13
00:02:50,968 --> 00:02:54,722
‫كل ما أريد فعله الآن يا (داوسن)‬
‫هو طلاء جداري‬

14
00:02:59,810 --> 00:03:05,983
‫حسناً، الدعوة ستبقى قائمة، متى شئت‬

15
00:03:07,985 --> 00:03:09,445
‫تعرفين مكان سكني‬

16
00:04:15,417 --> 00:04:18,962
{\an5}‫سيدة (ليري)، أنت تبدين جميلة‬
‫على نحو خاص بموسم السياح هذا‬

17
00:04:19,088 --> 00:04:23,092
{\an5}‫هل مضت هذه السنة أسرع من سابقتها‬
‫أو أنني أتخيل ذلك فحسب؟‬

18
00:04:23,258 --> 00:04:25,010
‫كل سنة تصبح أقصر من سابقتها‬

19
00:04:25,302 --> 00:04:27,554
‫ولهذا علينا أن نجعل‬
‫كل يوم قيماً، أليس كذلك؟‬

20
00:04:29,389 --> 00:04:31,433
‫- "سمك (ليري) الطازج"‬
‫- (غايل)، لا يمكنني أن أصدق...‬

21
00:04:31,558 --> 00:04:34,144
‫اهدأ، قمنا بهذا التدبير‬
‫مع (بايسي) منذ أسابيع‬

22
00:04:34,520 --> 00:04:37,815
‫- نعم ولكن على ضوء ما حدث...‬
‫- إنه سباق زوارق فحسب‬

23
00:04:38,065 --> 00:04:39,858
‫سباق نستطيع الاستفادة منه كثيراً‬

24
00:04:40,400 --> 00:04:42,653
‫لست متأكداً من أنّ (داوسن)‬
‫سيرى الأمر بهذه الطريقة‬

25
00:04:43,320 --> 00:04:44,780
‫يرى ماذا وبأي طريقة؟‬

26
00:04:47,282 --> 00:04:48,742
‫ماذا بشأن العلم؟‬

27
00:04:49,284 --> 00:04:52,246
‫منذ شهر عرضنا على (بايسي)‬
‫أن نرعاه بسباق الزوارق يا عزيزي‬

28
00:04:53,705 --> 00:04:55,833
‫احتجنا إلى الدعاية‬
‫وهو احتاج إلى الرعاية‬

29
00:04:56,583 --> 00:05:00,879
‫ظننا أنكما ستقومان بالأمر معاً ولكن‬
‫نظراً لما حدث لا نتوقع منك القيام بذلك‬

30
00:05:01,380 --> 00:05:02,840
‫أقدر اهتمامكما‬

31
00:05:03,215 --> 00:05:06,552
‫(داوسن)، أنت أهم من المطعم‬
‫سننسحب من السباق‬

32
00:05:07,636 --> 00:05:11,640
‫ليس عليك أن تقوم بذلك‬
‫إذا كان هاماً للمطعم ولأمي فلا بأس به‬

33
00:05:11,765 --> 00:05:15,394
‫لست أحاول الدفاع عن (بايسي)‬
‫ولكنني لا أودك أن تخسر صديقك المقرب‬

34
00:05:15,727 --> 00:05:17,896
‫أنا بخير‬

35
00:05:19,648 --> 00:05:21,316
‫حتى أنني سآخذ الشعار إليه بنفسي‬

36
00:05:31,493 --> 00:05:36,623
{\an5}‫- هذا لك‬
‫- شكراً‬

37
00:05:39,042 --> 00:05:41,003
{\an5}‫كان بإمكاني أن آتي وآخذه من والديك‬

38
00:05:43,046 --> 00:05:44,548
{\an5}‫لا مشكلة‬

39
00:05:44,923 --> 00:05:50,554
{\an5}‫(داوسن)، إذا أردتني أن أنسحب‬
‫من هذا السباق، اطلب مني ذلك بنفسك‬

40
00:05:50,971 --> 00:05:54,057
‫- افعل ما شئت يا (بايس)‬
‫- أفعل هذا لأساعد والدتك فحسب‬

41
00:05:54,349 --> 00:05:55,809
‫مثلما ساعدت (جوي)؟‬

42
00:05:56,101 --> 00:05:59,396
‫هل تريد أن تبقى غاضباً؟‬
‫ابقَ غاضباً، فلم يعد يهمني الأمر‬

43
00:05:59,521 --> 00:06:01,690
‫أنا مسرور لأنك وجهّت غضبك أخيراً‬
‫نحو الشخص الصحيح‬

44
00:06:01,815 --> 00:06:04,610
‫وفّر كلامك يا (بايسي)‬
‫قد يصدق الجميع هراءك النبيل‬

45
00:06:04,735 --> 00:06:07,196
‫عن التقليل من قيمة نفسك‬
‫ولكنني لا أصدقه‬

46
00:06:08,322 --> 00:06:10,365
{\an5}‫- لن أفعل ذلك‬
‫- عليك ذلك‬

47
00:06:10,490 --> 00:06:12,409
{\an5}‫- هذا مفيد للعلاقات العامة‬
‫- إنه مذلّ‬

48
00:06:12,534 --> 00:06:15,662
{\an5}‫إذا لم تقومي بالطهو وتقديم الفطائر‬
‫على طاولة تسجيل للسباق‬

49
00:06:15,787 --> 00:06:18,582
‫فكيف سيتذكر الناس‬
‫أنّ فندق (بوتر) يرعى السباق؟‬

50
00:06:18,832 --> 00:06:20,918
‫- سأقول لهم ذلك‬
‫- إذا كنت تفضلين الذهاب إلى المنزل‬

51
00:06:21,043 --> 00:06:23,337
{\an5}‫وتنظيف الحمامات وترتيب الأسرة أو...‬

52
00:06:26,798 --> 00:06:29,718
‫هذا آخر اسم توقعت‬
‫رؤيته على قارب (بايسي)‬

53
00:06:30,761 --> 00:06:33,138
‫إنها إشارة جيدة‬
‫هل هما يتحدثان إلى بعضهما مجدداً؟‬

54
00:06:34,306 --> 00:06:36,225
‫- آمل ذلك‬
‫- وماذا عنك؟‬

55
00:06:36,516 --> 00:06:38,143
‫أما تصالحت مع (داوسن) بعد؟‬

56
00:06:38,268 --> 00:06:40,896
‫أتى (داوسن) ذلك اليوم‬
‫وأراد أن يعرف‬

57
00:06:41,021 --> 00:06:42,606
‫إذا ما كنت أريد‬
‫أن أمضي معه بعض الوقت‬

58
00:06:42,940 --> 00:06:46,443
‫- وكان جوابك...‬
‫- لا أعلم، لا أشعر أنّ ذلك صائب‬

59
00:06:46,568 --> 00:06:49,821
‫أنا أتصادق مع (داوسن)‬
‫مجدداً بينما هو و(بايسي)...‬

60
00:06:49,947 --> 00:06:54,117
‫دعيهما يهتمان بأمورهما الخاصة‬
‫إنهما شابان بالغان وسيقومان بحل الأمور‬

61
00:06:54,743 --> 00:06:56,495
‫علاوة على ذلك، رأيت الشعار‬

62
00:06:58,288 --> 00:06:59,748
‫ربما تصالحا بالفعل‬

63
00:07:03,168 --> 00:07:06,421
‫أليس هذا مشوقاً؟‬
‫البدء بتقليد جديد‬

64
00:07:06,672 --> 00:07:09,383
‫لطالما كان تصميم‬
‫إكليل الرابح بسباق الزوارق‬

65
00:07:09,508 --> 00:07:13,553
‫مسؤوليتي الوحيدة‬
‫في "الاتحاد النسائي" منذ العام ١٩٥٣‬

66
00:07:13,845 --> 00:07:16,765
‫مشاركة ذلك معكم‬
‫أيها الشباب، مثير للحماس‬

67
00:07:18,308 --> 00:07:20,269
‫بلحظات كهذه، أقتنع بأنني سوي‬

68
00:07:21,311 --> 00:07:27,192
‫هيا، كم مرة تحظى بفرصة لصنع‬
‫شيء بهيج كهذا ليتم عرضه علناً؟‬

69
00:07:29,611 --> 00:07:33,156
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين‬
‫الذي يقومون بعرض علني‬

70
00:07:33,573 --> 00:07:35,033
‫ماذا؟‬

71
00:07:37,411 --> 00:07:39,705
‫يا إلهي! هل يمكن‬
‫أن يكون هذا أكثر احراجاً؟‬

72
00:07:40,122 --> 00:07:42,499
‫- كم من الوقت يستطيع الصمود؟‬
‫- منذ متى يفعل ذلك؟‬

73
00:07:42,624 --> 00:07:46,461
‫منذ نحو أسبوع، وقف خارج‬
‫نافذتنا البارحة ما يقارب الساعة‬

74
00:07:46,586 --> 00:07:48,714
‫- تحت المطر‬
‫- وما هي بالضبط الجريمة‬

75
00:07:48,839 --> 00:07:51,091
‫- التي لا تُغتفر التي يطلب العفو عنها؟‬
‫- دافعت عن (هنري)‬

76
00:07:51,216 --> 00:07:55,137
‫أمام جدّتي قائلةً‬
‫إنه ليس مراهقاً نموذجياً محدود الذهن ‬

77
00:07:55,512 --> 00:07:56,972
‫وماذا بعد؟‬

78
00:07:57,097 --> 00:07:59,683
‫إنه مراهق نموذجي‬
‫صاحب ذهن محدود‬

79
00:08:00,225 --> 00:08:03,353
‫لا أعلم ماذا تتوقعين‬
‫فكل الشباب العاديين الأصحاء‬

80
00:08:03,478 --> 00:08:04,938
‫يرغبون في الشيء نفسه‬

81
00:08:05,188 --> 00:08:09,735
‫- حسناً، أين ستصلين بذلك؟‬
‫- مقصدي أنّ الانسان خطّاء بطبيعته‬

82
00:08:10,068 --> 00:08:12,237
‫والمسامحة تدل على سمو النفس‬

83
00:08:13,238 --> 00:08:15,073
‫ألم يكفّر عن ذنوبه بما يكفي؟‬

84
00:08:18,744 --> 00:08:21,246
‫"(جين لاندلي)، أرجوك سامحيني"‬

85
00:08:27,252 --> 00:08:29,463
‫كيف تذكر أن كان لوالدنا‬
‫زورق يا (داوسن)؟‬

86
00:08:29,588 --> 00:08:32,466
‫- حتى أنا لا أذكر أنه يملك زورقاً‬
‫- السؤال هو، هل سيستعمله هذا الأسبوع؟‬

87
00:08:32,883 --> 00:08:36,136
‫بالنظر إلى حقيقة‬
‫أنه يُخرجه مرة أو مرتين بالسنة‬

88
00:08:36,261 --> 00:08:37,721
‫يوم عيد الشهداء ويوم عيد العمال‬

89
00:08:38,055 --> 00:08:41,892
‫- أظنّ أنّ الجواب هو "لا"‬
‫- مثالي، إذاً هل أستطيع اقتراضه؟‬

90
00:08:43,935 --> 00:08:46,772
‫- لا، لا أظنّ أنّ هذه فكرة حسنة‬
‫- لم لا؟‬

91
00:08:47,272 --> 00:08:50,609
‫لأنّ حطام آخر زورق استعرته‬
‫ما زال يطفو على النهر، لهذا السبب‬

92
00:08:51,360 --> 00:08:54,279
‫انظر، أحتاج حقاً لمركب شراعي‬
‫اشتركت بسباق الزوارق‬

93
00:08:54,780 --> 00:08:57,699
‫- أليس (بايسي) مشتركاً به؟‬
‫- نعم‬

94
00:08:59,576 --> 00:09:04,206
‫ألا تظن أنّ مبارزة عند الفجر أنسب‬
‫ناهيك عن أنّها أكثر شاعرية لبتّ الأمر؟‬

95
00:09:04,331 --> 00:09:06,500
‫ما الخطب بأن يستغلّ (داوسن) اليوم‬

96
00:09:06,625 --> 00:09:08,293
‫(بايسي) فعل ذلك بالفعل‬

97
00:09:08,418 --> 00:09:10,253
‫لا يتعلق الأمر بـ(بايسي)‬
‫إنه يتعلق بـ(جوي)‬

98
00:09:11,213 --> 00:09:13,632
‫أمضيت الشهرين الأخيرين‬
‫مستلقياً في سريري‬

99
00:09:13,757 --> 00:09:16,176
‫محدقاً إلى الجدار الخالي‬
‫لا عجب في أنّ (جوي) ابتعدت عني‬

100
00:09:16,301 --> 00:09:19,471
‫هذه فرصتي لأثبت لها كم أنا مهتم‬

101
00:09:20,597 --> 00:09:22,724
‫- عليك أن تساعدني‬
‫- هذا ليس صائباً‬

102
00:09:23,433 --> 00:09:26,061
‫لا، يا (جاك)‬
‫سأخبرك ما هو غير صائب‬

103
00:09:26,728 --> 00:09:30,232
‫مشاهدة الشخص الذي تحبه‬
‫يرمي كل شيء ليكون مع شخص آخر‬

104
00:09:30,524 --> 00:09:33,944
‫وسماعه وهو يكذب عليك‬
‫مباشرة يوماً بعد يوم‬

105
00:09:34,611 --> 00:09:36,071
‫هذا الشيء الذي ليس صائباً‬

106
00:09:36,321 --> 00:09:38,115
‫لذا، إنا لم تساعد (داوسن)‬
‫فسأفعل ذلك بنفسي‬

107
00:09:40,575 --> 00:09:42,035
‫حسناً‬

108
00:09:59,719 --> 00:10:01,179
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

109
00:10:01,304 --> 00:10:03,932
‫هل تريد عينة من الفطائر الساخنة‬
‫المنزلية من فندق (بوتر)؟‬

110
00:10:04,307 --> 00:10:05,767
‫نعم، سيدتي‬
‫أعتقد أنني أود ذلك‬

111
00:10:07,727 --> 00:10:12,691
‫- أشكرك‬
‫- شكراً لك يا (داوسن)‬

112
00:10:12,983 --> 00:10:14,443
‫- هل سمعت بالخبر بالفعل؟‬
‫- عليّ أن أعترف‬

113
00:10:14,568 --> 00:10:16,778
‫كنت أشك بأنّ الأمور ستتحسن‬

114
00:10:16,903 --> 00:10:21,700
‫ولكن عندما رأيت شعار مطعمك‬
‫على زورق (بايسي) شعرت بالارتياح كثيراً‬

115
00:10:21,825 --> 00:10:25,036
‫- ألهذا تشكرينني؟‬
‫- نعم‬

116
00:10:25,162 --> 00:10:28,081
‫- ظننت أنّ (بيسي) أخبرتك بالفعل‬
‫- أخبرتني بماذا؟‬

117
00:10:29,082 --> 00:10:31,877
‫- سأشارك بسباق الزوارق‬
‫- سباق القوارب الشراعية؟‬

118
00:10:32,002 --> 00:10:34,004
‫- نعم‬
‫- مَن يرعاك؟‬

119
00:10:34,796 --> 00:10:36,256
‫أنت‬

120
00:10:37,007 --> 00:10:39,801
‫- ماذا؟‬
‫- سيرعاني فندق (بوتر)‬

121
00:10:40,135 --> 00:10:42,429
‫(داوسن)، لا يمكننا‬
‫تحمّل تعرفة المشاركة‬

122
00:10:42,637 --> 00:10:44,097
‫اهتممت بالأمر‬

123
00:10:52,105 --> 00:10:56,443
‫- تحمست أختك كثيراً للفكرة‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

124
00:10:56,902 --> 00:11:00,614
‫(جوي)، الفائز، بالرغم من ضعف هذا‬
‫الاحتمال يضمن لفندق (بوتر)‬

125
00:11:00,739 --> 00:11:02,782
‫غلاف نشرة السياح‬
‫ستصبحون محجوزين طوال الموسم‬

126
00:11:03,325 --> 00:11:05,243
‫انظر يا (داوسن)، أنا فعلاً‬
‫لا أرى أنّ هذه فكرة جيدة‬

127
00:11:05,911 --> 00:11:08,663
‫ليس الأمر كما تظنين‬
‫كل ما أريد فعله هو المساعدة‬

128
00:11:08,788 --> 00:11:10,415
‫لو احتجت إلى المساعدة‬
‫لدعمتني، صحيح؟‬

129
00:11:11,708 --> 00:11:14,252
‫- (داوسن)...‬
‫- بالطبع كنت لتفعلين لذا قومي بتسجيلي‬

130
00:11:14,878 --> 00:11:16,338
‫وتمني لي الحظ‬

131
00:11:27,314 --> 00:11:28,773
‫- حسناً، قبل أن تغضبي مني...‬
‫- هل تعلمين؟‬

132
00:11:28,898 --> 00:11:31,901
‫تأخرت على ذلك بحوالى ٣٠٠ فطيرة‬
‫وقارب شراعي نرعاه يا (بيسي)‬

133
00:11:32,277 --> 00:11:34,154
‫ترجّاني أن يشارك بالسباق باسمنا‬

134
00:11:34,279 --> 00:11:36,531
‫وهل نحن بموقع يخوّلنا‬
‫رفض دعاية مجانية؟‬

135
00:11:36,656 --> 00:11:41,077
‫ليست مجانية، ربما دفع‬
‫(داوسن) المال ولكنني تجبرينني على...‬

136
00:11:41,202 --> 00:11:44,122
‫- على ماذا؟ على تقدير صداقته؟‬
‫- هذا لا يتعلّق بالصداقة‬

137
00:11:44,789 --> 00:11:46,916
‫(داوسن) يريد هزم (بايسي)‬

138
00:11:47,375 --> 00:11:51,171
‫إذا أراد شابان التسابق باسمنا‬
‫أقول فلندعهما يتسابقان‬

139
00:11:51,296 --> 00:11:56,426
‫لا، كان يُفترض بهذا أن يتوقف‬
‫انفصلنا ويُفترض بكل هذا أن يتوقف‬

140
00:11:56,926 --> 00:12:00,347
‫ماذا كنت تتوقعين يا (جوي)؟‬
‫أنك ستنهين كل شيء مع (بايسي)‬

141
00:12:00,472 --> 00:12:03,099
‫فتعود الأمور فجأةً‬
‫لسابق عهدها فحسب؟‬

142
00:12:04,017 --> 00:12:06,061
‫هذا أصعب جزء‬
‫بأن يكون المرء بالغاً يا أختاه‬

143
00:12:06,519 --> 00:12:09,856
‫تصرفاتك لها عواقب‬
‫وهي تجبر الحياة على المضي قُدماً‬

144
00:12:10,273 --> 00:12:11,941
‫لماذا ظننت أنهم يدعون ذلك بالنضوج؟‬

145
00:12:13,109 --> 00:12:15,904
‫بما أنك بالغة خبيرة‬
‫هل لديك أي نصيحة؟‬

146
00:12:16,029 --> 00:12:19,324
‫تقبّلي العواقب‬
‫وافعلي شيئاً لتحسين الأمر‬

147
00:12:24,454 --> 00:12:25,914
‫تفضل بالدخول‬

148
00:12:30,293 --> 00:12:32,545
‫آمل ألا تمانعي‬
‫سمح لي (جاك) بالدخول‬

149
00:12:32,754 --> 00:12:37,509
‫لا، هل ما يزال (داوسن) معهم بالأسفل‬
‫يراجع "دليل الإبحار للحمقى"؟‬

150
00:12:37,634 --> 00:12:40,095
‫بالواقع، يتوجهون إلى الخارج‬
‫للحصول على بعض الخبرة العملية‬

151
00:12:40,970 --> 00:12:43,556
‫يبدو أنّ هناك مَن سينافسك‬
‫أنت و(بايسي) بالرغم من كل شيء‬

152
00:12:44,015 --> 00:12:47,143
‫نعم، ولكن هذا ليس سبب مجيئي‬
‫تلقّيت أخباراً طيبة‬

153
00:12:48,019 --> 00:12:49,479
‫تلك المنحة إلى (راولي)...‬

154
00:12:51,481 --> 00:12:52,941
‫تم قبولها‬

155
00:12:53,149 --> 00:12:55,693
‫- هذا مدهش!‬
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟‬

156
00:12:56,236 --> 00:12:57,987
‫- وأخيراً حظيت بفرصة‬
‫- وليس عليك أن تقلق‬

157
00:12:58,113 --> 00:12:59,823
‫على والدك بعد الآن، هذا رائع!‬

158
00:13:00,073 --> 00:13:01,574
‫نعم، ولكن (بايسي)‬

159
00:13:02,659 --> 00:13:04,160
‫أنا قلق بشأنه‬

160
00:13:05,203 --> 00:13:08,873
‫نعم، (بايسي) و(جوي)‬
‫جلبا هذا الوضع على نفسيهما‬

161
00:13:09,165 --> 00:13:13,294
‫ماذا؟ لأنهما شعرا بأحاسيس تجاه بعضهما‬
‫وتمتعا بالجرأة للتصرف حيال ذلك؟‬

162
00:13:14,254 --> 00:13:15,713
‫هل ترى الأمر هكذا يا (ويل)؟‬

163
00:13:17,841 --> 00:13:21,845
‫- كنا جميعاً أصدقاء‬
‫- لم يقصدا إيذاءك‬

164
00:13:21,970 --> 00:13:25,223
‫نعم، ولكن أنا لم أقصد‬
‫إيذاء (بايسي) في السابق أيضاً‬

165
00:13:25,682 --> 00:13:30,478
‫ولكنه لم يسامحني‬
‫وتوقفت علاقتنا بطريقة صادمة‬

166
00:13:31,855 --> 00:13:33,440
‫والآن لن تعود الأمور‬
‫إلى سابق عهدها على الإطلاق‬

167
00:13:33,565 --> 00:13:35,275
‫إذا لم يسعك التخلص‬
‫من كل ذلك الغضب يا (آندي)‬

168
00:13:35,608 --> 00:13:37,235
‫فربما لن تعود لسابق عهدها أبداً‬

169
00:13:37,569 --> 00:13:42,699
‫وعوضاً من أن تكوني الشخص الودود‬
‫والمرح الذي التقيته بعطلة الربيع‬

170
00:13:43,032 --> 00:13:46,202
‫ستصبحين شخصاً‬
‫أشعر بالأسف عليه‬

171
00:13:49,789 --> 00:13:51,249
‫وأنا أعلم أنك أفضل من ذلك‬

172
00:13:55,086 --> 00:13:58,631
‫"اغتنم اليوم"‬‬

173
00:14:03,845 --> 00:14:05,513
‫(داوسن)! يا إلهي!‬

174
00:14:05,805 --> 00:14:07,265
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

175
00:14:08,892 --> 00:14:11,394
‫اربط ذلك الحبل إلى الشيء‬
‫لئلا يتكرر هذا مجدداً‬

176
00:14:11,644 --> 00:14:13,396
‫- ما هو "الشيء" بحق السماء؟‬
‫- الشيء في الوسط‬

177
00:14:13,688 --> 00:14:15,148
‫هذه معلومة مفيدة يا (بوباي)‬

178
00:14:15,648 --> 00:14:17,358
‫إنها تُدعى بـ"الرافعة الخلفية"‬

179
00:14:18,026 --> 00:14:20,653
‫إذا لم تشد حبل التحكم بالشراع‬
‫وتثبّت أداة تحويل الدفة‬

180
00:14:21,488 --> 00:14:22,947
‫لن يكون الأمر جميلاً‬

181
00:14:25,450 --> 00:14:27,869
‫حسناً، سأهتم بأداة الدفة‬
‫وأنت اهتم بحبل التحكم بالشراع‬

182
00:14:27,994 --> 00:14:29,829
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً، سأقوم بذلك‬

183
00:14:32,874 --> 00:14:34,918
‫- أين هو حبل التحكم بالشراع؟‬
‫- أنت تقف عليه‬

184
00:14:36,961 --> 00:14:39,839
‫ربما عليّ أن أعود لمساعدة جدتي‬
‫فهكذا يمكنني أن أعيش لفترة أطول‬

185
00:14:41,341 --> 00:14:42,800
‫ماذا تفعل؟‬

186
00:14:43,343 --> 00:14:45,595
‫أحاول أن أبحر‬
‫قبل أن تبدأ الألعاب النارية‬

187
00:14:46,221 --> 00:14:48,139
‫يبدو وكأنكما بحاجة إلى بعض المساعدة‬

188
00:14:49,349 --> 00:14:52,227
‫أبي، كل مَن يعرف بأمور الإبحار‬
‫هو مشترك بالسباق بالفعل‬

189
00:14:52,602 --> 00:14:54,062
‫ليس الكل‬

190
00:14:54,187 --> 00:14:57,524
‫- أو أنهم يرعون زورقاً‬
‫- المطعم يرعى (بايسي)‬

191
00:14:58,066 --> 00:15:00,068
‫أنا، من جهة أخرى، ما زلت متوفراً‬

192
00:15:01,861 --> 00:15:04,614
‫حسناً يا أبي، آخر ما أود فعله‬
‫هو تفريق منزل آل (ليري) أكثر‬

193
00:15:04,739 --> 00:15:07,450
‫على كل علاقة جديرة بالاهتمام‬
‫احتمال بعض النزاعات‬

194
00:15:07,575 --> 00:15:09,035
‫ألا تظن ذلك يا (داوسن)؟‬

195
00:15:11,538 --> 00:15:14,457
‫إذا كنت تعني أنك ستمد يد العون‬
‫فسنسرّ بقبولها‬

196
00:15:14,874 --> 00:15:16,334
‫طبعاً‬

197
00:15:31,891 --> 00:15:35,019
‫"فندق (بوتر)"‬

198
00:15:42,860 --> 00:15:45,488
‫(بايسي) لم تكن هذه فكرتي‬
‫لم أطلب منه القيام بذلك‬

199
00:15:45,613 --> 00:15:47,782
‫أنت تعرف (داوسن)‬
‫عندما يصمم على فعل شيء‬

200
00:15:49,033 --> 00:15:50,493
‫أنا آسفة‬

201
00:15:50,618 --> 00:15:54,872
‫- إذا لم تكن فكرتك فلماذا تعتذرين؟‬
‫- لأنك منزعج بشكل واضح‬

202
00:15:56,124 --> 00:16:00,044
‫أنا منزعج لأننا لم نتحدث منذ أسبوعين‬
‫والآن عندما نتحدث أخيراً‬

203
00:16:00,169 --> 00:16:03,089
‫تكون أول كلمات تخرج من فمك‬
‫كما تجري العادة، عن (داوسن)‬

204
00:16:06,718 --> 00:16:08,970
‫ستصبح هذه المحادثة أصعب يا (بايسي)‬

205
00:16:11,556 --> 00:16:13,141
‫تريدينني أن أنسحب أيضاً‬

206
00:16:15,977 --> 00:16:18,938
‫عجباً، لم يكن (داوسن) ليكتب ذلك‬
‫بشكل أفضل من هذا، أليس كذلك؟‬

207
00:16:19,063 --> 00:16:23,151
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ألا تفهمين؟ مهما فعلت سيفوز‬

208
00:16:23,484 --> 00:16:27,780
‫إذا انسحبت سيفوز، وإذا بقيت‬
‫في السباق سأضطر إلى منافسته مباشرة‬

209
00:16:27,905 --> 00:16:30,450
‫وإذا ما فزت بالفعل‬
‫فلا أهزمه، بل أهزمك أنت‬

210
00:16:30,742 --> 00:16:32,327
‫لذا، مَن يربح هنا بالحقيقة؟‬

211
00:16:36,372 --> 00:16:38,750
‫ربما يمكنك أن تكلمه‬
‫وتحاولان إصلاح الأمور‬

212
00:16:38,875 --> 00:16:41,294
‫نعم، جرّبنا ذلك‬
‫لا يريد فعلاً التحدث معي الآن‬

213
00:16:41,419 --> 00:16:43,254
‫وعندما يفعل ذلك‬
‫لن يكون متحضراً تماماً‬

214
00:16:45,673 --> 00:16:47,842
‫هل يمكنك أن تحاول‬
‫مجدداً يا (بايسي)؟ أرجوك‬

215
00:16:51,054 --> 00:16:52,555
‫نعم، إذا كان هذا ما تريدينه‬

216
00:16:54,932 --> 00:16:56,476
‫إذا كان هذا كل ما تريدينه‬

217
00:17:00,772 --> 00:17:05,610
‫- هذا هو كل ما أريده‬
‫- حسناً‬

218
00:17:07,028 --> 00:17:08,529
‫حسناً، هذا ما سأفعله‬

219
00:17:11,699 --> 00:17:14,202
‫- أشكرك يا (بايسي)‬
‫- نعم‬

220
00:17:17,497 --> 00:17:21,376
‫(بوتر)، استمتعت بالتكلم معك‬

221
00:17:32,428 --> 00:17:34,764
‫سيكون معكما أحد قريباً‬
‫ليعرف ماذا تودان شربه‬

222
00:17:35,139 --> 00:17:36,599
‫استمتعا بأمسيتكما‬

223
00:17:37,350 --> 00:17:39,519
‫حسناً، منذ بضع ساعات‬
‫كان (هنري) ظريفاً ومحبباً‬

224
00:17:39,644 --> 00:17:41,604
‫ولكنه تحول إلى كونه‬
‫مزعجاً ومريضاً نفسياً‬

225
00:17:43,731 --> 00:17:45,983
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية‬
‫لم أعتقد أنه سيصمد كل ذلك الوقت‬

226
00:17:46,109 --> 00:17:48,111
‫عزيزتي، هذا يصبح سخيفاً‬
‫هذا الأسبوع هو الأكثر ازدحاماً‬

227
00:17:48,236 --> 00:17:50,780
‫ولا يقوم بإلهاء الزبائن فحسب‬
‫بل أيضاً يحجب الرؤية‬

228
00:17:50,905 --> 00:17:52,740
‫اذهبي وتحدثي إليه‬
‫أو ألقي شبكة عليه، لا أهتم‬

229
00:17:52,865 --> 00:17:55,034
‫ولكن خذيه بعيداً عن هنا‬
‫أبعديه عن مطعمي‬

230
00:18:02,125 --> 00:18:06,045
‫حسناً، قبلت اعتذارك بالفعل‬
‫لا أفهم لمَ تريدني أن أصعد إلى السطح‬

231
00:18:06,629 --> 00:18:08,089
‫أريد أن أريك شيئاً ‬

232
00:18:08,631 --> 00:18:10,800
‫هل تعدني أن تتخلى‬
‫عن تلك اللافتة؟‬

233
00:18:11,300 --> 00:18:13,302
‫- أعدك‬
‫- نعم، آمل ذلك‬

234
00:18:13,428 --> 00:18:15,930
‫لأنك كنت تقترب‬
‫بسرعة من الوقت الذي...‬

235
00:18:19,100 --> 00:18:24,480
‫(هنري)! يا إلهي!‬
‫هل قمت بكل هذا؟‬

236
00:18:25,940 --> 00:18:30,445
‫حسناً، نظّمت القرية الاحتفالات‬
‫وأنا عملت على السطح فحسب‬

237
00:18:31,571 --> 00:18:34,365
‫- لماذا؟‬
‫- من أجلك‬

238
00:18:36,576 --> 00:18:38,578
‫أردت أن أعلمك‬
‫كم أنني آسف بالفعل‬

239
00:18:39,620 --> 00:18:43,374
‫- أعلم، لكنك...‬
‫- قلت لك هذا‬

240
00:18:44,917 --> 00:18:49,005
‫ولكنني أريد أن أريك أيضاً‬
‫يمكنني أن أقوم بشيء غير الكلام‬

241
00:18:50,006 --> 00:18:56,554
‫أعلم أنه يمكنك ذلك‬
‫وأنت مستمع جيد أيضاً، ولهذا غضبت‬

242
00:18:57,889 --> 00:19:00,016
‫- لأنني توقفت عن سماعك؟‬
‫- نعم‬

243
00:19:00,975 --> 00:19:03,019
‫أعدك بأنّ هذا لن يتكرر مجدداً‬

244
00:19:03,686 --> 00:19:07,690
‫أنا مسرور لأننا لم نسارع‬
‫إلى ممارسة الجنس‬

245
00:19:08,441 --> 00:19:09,901
‫حقاً؟‬

246
00:19:10,735 --> 00:19:15,490
‫سأكون كاذباً إذا لم أقل لك‬
‫إنني لم أفكر في الأمر كلما تنفست‬

247
00:19:17,325 --> 00:19:19,702
‫لا يمكنني أن أقول لك‬
‫إنني سأتوقف عن الرغبة فيك بشدة‬

248
00:19:20,703 --> 00:19:22,705
‫وإنني أجنّ ببعض الأوقات‬

249
00:19:22,914 --> 00:19:28,419
‫ولكنني لا أريد أن أكون‬
‫كأي شاب آخر في حياتك يا (جين)‬

250
00:19:29,170 --> 00:19:31,047
‫أريد لكل شيء نقوم به‬
‫أن يكون جديداً‬

251
00:19:31,172 --> 00:19:32,799
‫أن يكون شيئاً لم تفعليه من قبل‬

252
00:19:34,759 --> 00:19:37,553
‫الأمر الأكيد هو أنني لم أتناول وجبة‬
‫على السطح من قبل‬

253
00:19:46,312 --> 00:19:52,026
‫من الآن فصاعداً، سأفعل كل ما بوسعي‬
‫لأكون أكثر الأشخاص ابتكاراً بحياتك‬

254
00:19:53,778 --> 00:19:55,655
‫(هنري باركر)، أنت كذلك بالفعل‬

255
00:20:17,677 --> 00:20:19,136
‫ماذا تحاول إثباته؟‬

256
00:20:24,100 --> 00:20:28,896
‫- أحاول مساعدة (جوي) فحسب‬
‫- أنت تحاول...‬

257
00:20:30,523 --> 00:20:33,943
‫اسمع، لماذا لا تضربني فحسب؟‬

258
00:20:35,653 --> 00:20:37,113
‫أعني بصراحة، مجرد لكمة‬

259
00:20:37,613 --> 00:20:39,991
‫تخلص من الأمر‬
‫وفّر علينا الوقت والجهد‬

260
00:20:40,491 --> 00:20:43,494
‫- ولن يشمل الأمر أصدقاءنا‬
‫- أو عائلتنا‬

261
00:20:45,204 --> 00:20:49,792
‫هل ظننت أنّ الانغماس بخيال يلتقي‬
‫فيه (جايمس دين) و(غريزد لايتنينغ)‬

262
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
‫سيجعلك تثبت أنك رجل أفضل مني؟‬

263
00:20:53,087 --> 00:20:56,132
‫ليس عليّ أن أثبت ذلك‬
‫وضّحتَ ذلك عندما تقرّبت من (جوي)‬

264
00:20:58,134 --> 00:21:02,847
‫للمرة الأخيرة يا (داوسن)‬
‫ارتكبت خطأ‬

265
00:21:04,390 --> 00:21:07,518
‫ظننت أنك أكثر من سيتفهم‬
‫شعور أن يٌغرم المرء بـ(جوي بوتر)‬

266
00:21:10,313 --> 00:21:13,566
‫هل أنت متوهم لدرجة أن تصدق أنّ هناك‬
‫شيئاً حقيقياً بينك وبين (جوي)؟‬

267
00:21:13,691 --> 00:21:15,568
‫إذا كنت كذلك‬
‫فهذا بسبب إرادتها الحرة‬

268
00:21:16,611 --> 00:21:19,572
‫هل تظن أنّ أسبوعين‬
‫تملأهما الحيرة يعنيان أي شيء‬

269
00:21:19,864 --> 00:21:21,449
‫مقارنةً مع العمر الذي قضيناه معاً؟‬

270
00:21:21,574 --> 00:21:27,705
‫وهل تظن أنّك تستطيع الاحتفاظ‬
‫بتلك المرأة الجميلة برسم مهلة أنانية؟‬

271
00:21:27,830 --> 00:21:30,791
‫أجب عن سؤالي يا (بايسي)‬
‫هل تظنّ أنك تستطيع منافسة الماضي؟‬

272
00:21:30,917 --> 00:21:32,376
‫يا له من ماضٍ!‬

273
00:21:32,752 --> 00:21:35,421
‫١٥ سنة من مشاهدة أفلام‬
‫للراشدين في غرفة نومك‬

274
00:21:35,546 --> 00:21:40,009
‫تبعها سنة ونصف من ادعاء الرشد‬
‫لتتركا بعدها بعضكما لدى بروز أول أزمة‬

275
00:21:40,134 --> 00:21:42,553
‫هل هذا هو ماضيك؟ هيا يا رجل‬

276
00:21:43,471 --> 00:21:45,681
‫- هل تسمي هذه المرأة برفيقة روحك؟‬
‫- نعم، أسميها ذلك‬

277
00:21:45,806 --> 00:21:49,101
‫- وعلمت بذلك ولحقت بها على أي حال‬
‫- بعد أن رفضتها‬

278
00:21:49,226 --> 00:21:50,978
‫كانت ضعيفة للغاية‬
‫وهذا مثالي من أجلك، أليس كذلك؟‬

279
00:21:51,103 --> 00:21:52,813
‫لأنك تهتم فقط بالفتيات اللواتي‬
‫تستطيع أن تنقذهنّ أو تضاجعهنّ‬

280
00:21:52,939 --> 00:21:54,398
‫أليس كذلك يا (بايس)؟‬

281
00:22:13,474 --> 00:22:14,933
‫استيقظت باكراً‬

282
00:22:15,476 --> 00:22:18,729
‫أرى أنني لست الوحيدة التي لا تزال‬
‫مرتديةً الملابس نفسها من ليلة أمس‬

283
00:22:18,854 --> 00:22:20,814
‫أعلم، أعلم أنا آسفة‬

284
00:22:20,939 --> 00:22:24,276
‫كان عليّ أن أتصل‬
‫ولكنني ظننتك ستكونين نائمةً‬

285
00:22:24,568 --> 00:22:27,780
‫لم يكن ظنك بمحله، كنت على وشك‬
‫الاتصال بالشريف (ويتير)‬

286
00:22:28,530 --> 00:22:30,407
‫جدتي، كنت بخير‬
‫كنت مع (هنري)‬

287
00:22:31,492 --> 00:22:36,580
‫- أمضيت الليل مع (هنري)؟‬
‫- نعم، على سطح المطعم‬

288
00:22:38,415 --> 00:22:42,294
‫كان ذلك جميلاً للغاية، كانت‬
‫جميع الزوارق مٌنارة على سطح الماء‬

289
00:22:42,419 --> 00:22:45,881
‫وكانت القرية بأكملها تصفق بالأسفل‬
‫من أجل الألعاب النارية‬

290
00:22:46,006 --> 00:22:48,550
‫ولكننا شعرنا وكأنهم‬
‫كانوا يصفقون من أجلنا‬

291
00:22:49,134 --> 00:22:54,098
‫وكان معه بطانية ووجبة...‬
‫ليس وجبة بالفعل‬

292
00:22:54,223 --> 00:22:57,351
‫بالأحرى كانتا علبتا طعام‬
‫ولكن الفكرة هي ما يهم‬

293
00:22:59,937 --> 00:23:02,147
‫جدتي، أنا آسفة‬
‫فقدنا احساسنا بالوقت فحسب‬

294
00:23:04,608 --> 00:23:08,529
‫هذا هو التعبير الملطّف العصري المتناول‬
‫على قناة (إم تي في) هذه الأيام‬

295
00:23:08,946 --> 00:23:10,447
‫لفقدان الإحساس بالوقت؟‬

296
00:23:10,572 --> 00:23:12,032
‫ظننتك ستكونين مسرورة‬

297
00:23:12,950 --> 00:23:15,619
‫أعني نصيحتك كانت ما دفعني‬
‫إلى تطوير علاقتي مع (هنري)‬

298
00:23:15,953 --> 00:23:18,205
‫لم أنصحك بمضاجعة الشاب‬

299
00:23:19,289 --> 00:23:20,874
‫لا تعلمين عمّا تتحدثين‬

300
00:23:21,416 --> 00:23:25,838
‫أن أراك تنزلقين مجدداً إلى أسلوب‬
‫حياتك السابق وكأنك لم تغيريه قط‬

301
00:23:27,506 --> 00:23:29,133
‫توقعت منك أكثر من ذلك يا (جنيفر)‬

302
00:23:32,010 --> 00:23:34,138
‫هل تعلمين؟ توقعت أكثر منك أيضاً‬

303
00:23:35,764 --> 00:23:38,517
‫قد لا تصدقينني‬
‫ولكنني تغيرت ولم يكن ذلك سهلاً‬

304
00:23:39,351 --> 00:23:42,646
‫وخصوصاً باعتبار أنّ الشخص الوحيد‬
‫الذي أعتمد عليه، لا يمكنه رؤية ذلك‬

305
00:23:52,489 --> 00:23:54,449
‫لا أصدق أنك تساعده في السباق‬

306
00:23:55,242 --> 00:23:57,619
‫إنه زورق سباق، أليس كذلك؟‬
‫ليس فيلم (بن هير)‬

307
00:23:58,912 --> 00:24:02,166
‫وما عدا ذلك، بطريقة أو بأخرى‬
‫هذا قتال سيتم على أي حال‬

308
00:24:02,291 --> 00:24:05,002
‫وأنا من جهتي فخور‬
‫لأنّ (داوسن) يدافع عن نفسه‬

309
00:24:05,669 --> 00:24:07,504
‫لست ضد أن يقاتل المرء‬
‫من أجل ما يريده‬

310
00:24:07,629 --> 00:24:12,509
‫ولكن أليس علينا أن نعلّم (داوسن)‬
‫أن يقاتل بعقله؟ بالكلمات؟‬

311
00:24:13,385 --> 00:24:21,143
‫بلى، ولكن أحياناً عندما يمر شخصان‬
‫بالكثير معاً ويتحادثان كثيراً‬

312
00:24:22,102 --> 00:24:25,647
‫تصبح الأفعال ضرورية لتوضيح الأمور‬

313
00:24:26,231 --> 00:24:28,942
‫من الواضح أنّ (داوسن)‬
‫يملك جرأة أكثر مما نملك نحن‬

314
00:24:29,776 --> 00:24:34,740
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- عن ما أظنه كان يحصل مؤخراً‬

315
00:24:36,366 --> 00:24:37,826
‫بيني وبينك‬

316
00:24:42,915 --> 00:24:46,084
‫قد أبقى وأتحدث المزيد‬
‫عن هذا الأمر‬

317
00:24:46,210 --> 00:24:50,839
‫ولكن يبدو أنّ هذا غير فعّال‬
‫أليس كذلك؟‬

318
00:24:59,181 --> 00:25:01,099
‫"أهلاً بكم في سباق زوارق (كايبسايد)"‬

319
00:25:01,266 --> 00:25:04,811
‫"الانطلاق يبدأ بعد ١٠ ثوانٍ‬
‫والزوارق تتحرك إلى مواقعها"‬

320
00:25:05,687 --> 00:25:07,147
‫"وها قد انطلقت"‬

321
00:25:19,284 --> 00:25:20,744
‫هيا بنا!‬

322
00:26:28,979 --> 00:26:32,941
‫فيما يدخل المتصدرون المنعطف الأساسي‬
‫يبدو أنّ "الحب الحقيقي" بالصدارة‬

323
00:26:33,066 --> 00:26:36,778
‫ولكنّ "اغتنم اليوم"‬
‫يقوم بحركة جريئة ويتقدّم‬

324
00:26:37,070 --> 00:26:39,781
‫حسناً يا (داوسن)‬
‫تعال إلى هنا، علينا تضييق مسارهم‬

325
00:26:41,033 --> 00:26:42,784
‫وحدتيّ قياس عند إشارتي‬

326
00:26:43,243 --> 00:26:45,620
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

327
00:26:46,246 --> 00:26:47,706
‫أفسحوا لنا المجال‬

328
00:26:47,831 --> 00:26:49,750
‫"الحب الحقيقي"‬
‫و"اغتنم اليوم" متقاربان للغاية"‬

329
00:26:49,875 --> 00:26:54,379
‫"إنهما يقاتلان من أجل النهاية" "اغتنم اليوم"‬
‫لا يٌفسح أي مجال بالواقع "اغتنم اليوم"‬

330
00:26:54,504 --> 00:26:57,424
‫"لا يمنح "الحب الحقيقي" طلبه‬
‫من مساحة البحر على الحد الفاصل!"‬

331
00:26:57,924 --> 00:27:01,053
‫إذا لم يبتعد أي من هذين الزورقين‬
‫عن المسار هنا فسنشهد اصطداماً عنيفاً‬

332
00:27:01,178 --> 00:27:03,138
‫يتجهان إلى الموقع نفسه‬
‫هل هما مجنونان؟‬

333
00:27:03,513 --> 00:27:06,475
‫- لدينا الحق بالطريق!‬
‫- سيتوجب علينا الابتعاد‬

334
00:27:07,184 --> 00:27:09,436
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- تأخرت كثيراً‬

335
00:27:09,561 --> 00:27:12,022
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- أفسح له المجال، هيا‬

336
00:27:12,147 --> 00:27:14,274
‫- ابتعد عن طريقنا‬
‫- ابتعد يا (داوسن)‬

337
00:27:14,399 --> 00:27:15,859
‫لا، ستجعله يرتطم بالرصيف‬

338
00:27:15,984 --> 00:27:18,820
‫- (داوسن)، هيا!‬
‫- أفسح لنا مجالاً!‬

339
00:27:23,950 --> 00:27:25,410
‫"يا إلهي!"‬

340
00:27:26,536 --> 00:27:30,707
‫"الحب الحقيقي" ومعه حق العبور‬
‫يغيّر طريقه لتفادي الاصطدام"‬

341
00:27:30,832 --> 00:27:33,126
‫"اغتنم اليوم" يتجاوز خط النهاية أولاً"‬

342
00:27:33,877 --> 00:27:35,837
‫"بئساً، سنشهد احتجاجات"‬

343
00:27:36,213 --> 00:27:40,133
‫"لم يتراجع "اغتنم اليوم" على الإطلاق"‬
‫أنا واثق من أنّ ذلك سيٌنحيه عن السباق‬

344
00:27:40,634 --> 00:27:42,344
‫"المشاغب" يقترب‬
‫وسينهي السباق ثانياً"‬

345
00:27:42,636 --> 00:27:46,723
‫"ولسوء الحظ، "الحب الحقيقي"‬
‫سيٌنهي السباق بالمرتبة الخامسة"‬

346
00:27:50,394 --> 00:27:52,604
‫- فزنا!‬
‫- لا يا (داوسن)، خسرت‬

347
00:27:52,813 --> 00:27:54,272
‫- ماذا؟‬
‫- لو كنت تعرف القليل عن الإبحار‬

348
00:27:54,398 --> 00:27:56,316
‫- لعلمت أنهم سيسحبون أهليّتك...‬
‫- لأنك كدت أن تقتلني!‬

349
00:27:56,441 --> 00:27:58,735
‫- سحبوا أهليتي؟‬
‫- لدي كلمتان أخريان تصف حقيقتك!‬

350
00:27:58,860 --> 00:28:00,320
‫حسناً، دعنا لا ننسى‬
‫مَن بدأ بهذا يا (بايسي)‬

351
00:28:00,487 --> 00:28:03,115
‫- أنت قلت إنك أردت...‬
‫- كلاكما، توقفا عن ذلك‬

352
00:28:03,573 --> 00:28:05,158
‫- لست جائزة لعينة!‬
‫- لا‬

353
00:28:05,450 --> 00:28:06,952
‫دعينا لا ننسى مَن بدأ بالأمر‬

354
00:28:07,202 --> 00:28:09,955
‫دعينا لا ننسى مَن دفعني نحو‬
‫(جوي بوتر) بالمقام الأول، كان ذلك أنت‬

355
00:28:10,080 --> 00:28:12,249
‫- دفعتك؟‬
‫- نعم، كان ذلك أنت لأنك لم تشأ...‬

356
00:28:12,374 --> 00:28:13,834
‫لأنني لم أرد أن أصاب بأذى مجدداً‬

357
00:28:13,959 --> 00:28:16,002
‫كنت ما زلت أحتفظ بالمشاعر نحوها‬
‫كنت لا أزال أحبها‬

358
00:28:16,461 --> 00:28:18,672
‫أنا... ما زلت أحبها‬

359
00:28:24,261 --> 00:28:26,221
‫أنا... أكره هذا‬

360
00:28:26,596 --> 00:28:28,098
‫أكره كل هذا!‬

361
00:28:28,682 --> 00:28:32,561
‫أكرهك لأنك قبّلتني وأجبرتني‬
‫على محاولة فهم معنى ذلك يا (بايسي)‬

362
00:28:33,186 --> 00:28:36,773
‫وأكرهك يا (داوسن) لأنك... لأنك‬
‫أجبرتني على أن أختار ما بين صداقتنا‬

363
00:28:36,898 --> 00:28:38,483
‫وبين ما يٌحتمل أنه جمعني معه‬

364
00:28:38,942 --> 00:28:42,070
‫وأكره نفسي، أتمنى لو أننا نستطيع‬
‫أن نعود إلى ما كنا عليه‬

365
00:28:42,195 --> 00:28:44,406
‫أتمنى لو أنني أستطيع استعادة‬
‫كل ما جرى ولكن لا يمكنني ذلك‬

366
00:28:44,531 --> 00:28:46,658
‫لا شيء يستحق‬
‫أن أمرّ بكل هذا من أجله‬

367
00:28:47,159 --> 00:28:52,289
‫لا يستحق أحد هذا ولا أي واحد‬
‫منكما وخصوصاً ليس أنا‬

368
00:28:56,168 --> 00:28:57,627
‫هل أنت سعيد الآن؟‬

369
00:29:26,740 --> 00:29:28,200
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬

370
00:29:31,953 --> 00:29:33,413
‫لا أشاركك الرأي‬

371
00:29:34,456 --> 00:29:36,500
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬
‫لأنه أجبرني على التفكير‬

372
00:29:36,625 --> 00:29:39,878
‫في أنني قد أخسرك، (جوي)‬
‫ولا أستطيع ذلك‬

373
00:29:41,880 --> 00:29:44,132
‫لا أستطيع خسارتك‬
‫ليس الآن، وليس بأي وقت‬

374
00:29:45,467 --> 00:29:50,138
‫(داوسن)، أنا لا أفيدك‬
‫انظر إلى الطريقة التي تصرفت بها اليوم‬

375
00:29:51,056 --> 00:29:53,016
‫تصرفت هكذا اليوم‬
‫لأنني شعرت بأنني مهدد‬

376
00:29:53,475 --> 00:29:54,935
‫عمّ تتحدث؟‬

377
00:29:55,060 --> 00:29:58,188
‫بصراحة، كنت أحاول‬
‫أن أكون الشاب الذي تريدينه‬

378
00:29:59,022 --> 00:30:00,482
‫وأي نوع من الشباب هو هذا؟‬

379
00:30:00,774 --> 00:30:05,445
‫أغرمت بشاب ضرب مستأسِداً‬
‫وابتاع لك جداراً‬

380
00:30:05,904 --> 00:30:07,447
‫- هذا لا يعبر عنك‬
‫- لا‬

381
00:30:08,031 --> 00:30:09,866
‫لا يعبر عني يا (جوي) ولكنني...‬

382
00:30:11,326 --> 00:30:15,080
‫أحاول أن أريك كم أنني أريدك‬
‫عوضاً عن قول هذا لك فحسب‬

383
00:30:16,248 --> 00:30:19,960
‫أنت لا تريدني يا (داوسن)‬
‫قلتها بنفسك‬

384
00:30:20,085 --> 00:30:21,711
‫لا تريد أن تخسرني فحسب‬

385
00:30:22,879 --> 00:30:24,714
‫(جوي)، بالطبع‬
‫لا أريد أن أخسرك، أنا...‬

386
00:30:25,173 --> 00:30:26,967
‫أريدك أكثر من أي وقت مضى‬

387
00:30:29,177 --> 00:30:31,012
‫لو أنك شعرت بهذا تجاهي فعلاً‬
‫يا (داوسن)‬

388
00:30:31,137 --> 00:30:33,390
‫لكنت أدركت أنّ آخر شيء‬
‫أحتاج إليه الآن‬

389
00:30:33,515 --> 00:30:36,226
‫هو شخص آخر‬
‫يملك نوايا رومنسية تجاهي‬

390
00:30:37,561 --> 00:30:39,896
‫حسناً، إلام تحتاجين؟‬

391
00:30:42,315 --> 00:30:45,193
‫(جو)، إلام تحتاجين؟ سأفعل أي شيء‬
‫أنا مستعد للقيام بأي شيء‬

392
00:30:46,861 --> 00:30:48,321
‫أحتاج إلى صديق‬

393
00:30:50,699 --> 00:30:54,119
‫شخص يدعمني من دون أن أي غاية‬

394
00:30:57,289 --> 00:30:58,999
‫الشخص الذي كنتَ عليه‬

395
00:31:01,626 --> 00:31:03,378
‫إذاً، إذاً سأكون هنا لدعمك‬

396
00:31:05,672 --> 00:31:07,215
‫دعيني أثبت لك ذلك‬
‫دعيني أريك‬

397
00:31:11,803 --> 00:31:13,263
‫(جوي)؟‬

398
00:31:18,059 --> 00:31:19,519
‫(جو)؟‬

399
00:31:30,079 --> 00:31:33,958
‫"القطار المتوجه إلى (نيو راولي)‬
‫سينطلق الآن على المسار ١٠"‬

400
00:31:34,959 --> 00:31:36,794
‫- هذا قطارك يا رجل‬
‫- نعم‬

401
00:31:38,003 --> 00:31:40,923
‫- كُن بخير يا صاح‬
‫- سأفعل ما بوسعي‬

402
00:31:42,716 --> 00:31:48,806
‫- هل لديك أي نصيحة؟‬
‫- نعم، تجنّب التعري بالعلن‬

403
00:31:48,931 --> 00:31:50,766
‫ابتعد عن المخدرات‬
‫حاول ألا تقتل أحداً‬

404
00:31:50,891 --> 00:31:55,187
‫الأشياء الواضحة‬
‫وشيء آخر، لا تضاجع أياً من معلماتك‬

405
00:31:55,312 --> 00:31:57,398
‫صدقني، لا ينجح الأمر كما تظن‬

406
00:31:59,233 --> 00:32:01,944
‫كلمات الحكمة من (ويتير)‬
‫لا تُقدر بثمن‬

407
00:32:03,612 --> 00:32:06,699
‫هاك بعضها مني‬
‫لا تستسلم‬

408
00:32:07,283 --> 00:32:10,077
‫- أستسلم؟‬
‫- لا تستسلم بشأن الحب الحقيقي‬

409
00:32:10,744 --> 00:32:12,204
‫فهو دوماً ما ينتصر في النهاية‬

410
00:32:15,708 --> 00:32:17,168
‫كُن صالحاً يا رجل‬

411
00:32:34,226 --> 00:32:38,230
‫قد لا تحترمين قراراتي ولكن أقل‬
‫ما يمكنك فعله هو احترام خصوصيتي‬

412
00:32:38,355 --> 00:32:42,443
‫أنا فقط...‬
‫أردت أن أحضر لك هذا‬

413
00:32:44,945 --> 00:32:46,405
‫لماذا تعطينني إياه؟‬

414
00:32:47,948 --> 00:32:51,994
‫كنت أفكر كثيراً‬
‫وأمعنت النظر بالصور القديمة‬

415
00:32:52,119 --> 00:32:54,747
‫وصادفت هذا الثوب‬
‫موضّباً بعلبة‬

416
00:32:56,790 --> 00:32:58,667
‫إنه موضّب لسبب‬
‫لا يتماشى مع أسلوبي‬

417
00:32:59,251 --> 00:33:07,468
‫أعلم، ولكنّ النظر إليه‬
‫يذكّرني كم كبرت‬

418
00:33:08,302 --> 00:33:11,013
‫عندما قدمت لتعيشي هنا‬
‫كنت لا تزالين طفلة‬

419
00:33:12,806 --> 00:33:16,519
‫- والآن؟‬
‫- والآن أنت أكثر إدراكاً للأمور‬

420
00:33:17,770 --> 00:33:23,359
‫أصبحت شابة ناضجة وجميلة‬
‫ورصينة وواثقة من نفسها‬

421
00:33:23,651 --> 00:33:26,111
‫ولا تخاف من المخاطرة بقلبها‬

422
00:33:26,987 --> 00:33:34,370
‫وأظنّك اقتنعت أخيراً بعد كل هذه السنوات‬
‫أنك تستحقين أن تكوني محبوبة‬

423
00:33:35,037 --> 00:33:39,375
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- رأيت المودة التي تكنينها لـ(هنري)‬

424
00:33:39,500 --> 00:33:41,919
‫- والمودة التي يكنّها إليك‬
‫- جدتي‬

425
00:33:42,044 --> 00:33:46,715
‫ولست مسنّة‬
‫لدرجة أنني نسيت صعوبة الانتظار‬

426
00:33:46,840 --> 00:33:49,718
‫عندما تجدين الشخص الذي يمنحك‬
‫الحب الذي تستحقينه بالفعل‬

427
00:33:49,843 --> 00:33:52,721
‫- جدتي...‬
‫- وأعلم أنك تظنين أنك تعرفين‬

428
00:33:52,846 --> 00:33:54,682
‫كل ما هنالك عن العلاقات الجنسية‬

429
00:33:54,807 --> 00:33:58,227
‫ولكن ما أود التكلم معك بشأنه‬
‫لا يتعلق بمتعة الجنس فحسب‬

430
00:33:58,352 --> 00:34:00,229
‫ولكن عن المسؤولية‬
‫المتعلقة بأساليب منع الحمل‬

431
00:34:00,354 --> 00:34:04,149
‫جدتي، أنا و(هنري) لم نتضاجع‬

432
00:34:05,901 --> 00:34:12,408
‫أعني نحن... نمنا مع بعضنا‬
‫ولكننا لم نمارس الجنس‬

433
00:34:19,290 --> 00:34:23,961
‫لا تعلمين مدى سروري‬
‫لسماعك تقولين هذا‬

434
00:34:25,462 --> 00:34:31,385
‫والآن وقد علمت حقيقة ما حدث‬
‫أما زلت تعنين الكلام الذي قلته؟‬

435
00:34:32,011 --> 00:34:33,596
‫كل كلمة منه‬

436
00:34:48,986 --> 00:34:53,741
‫- ظننت أنّ هناك حفلة خاصة‬
‫- وهو كذلك، إنها حفلتنا الخاصة‬

437
00:34:58,078 --> 00:34:59,538
‫ماذا يحدث؟‬

438
00:34:59,663 --> 00:35:03,000
‫فكرت في ما قلته‬
‫عما كان يحدث هنا مؤخراً‬

439
00:35:03,125 --> 00:35:08,964
‫وقررت أنه يجب علينا تناول العشاء‬
‫والتفكير في حل لبعض الأمور‬

440
00:35:09,340 --> 00:35:14,386
‫وماذا عن عملنا وعن زبائننا؟‬
‫نهاية الأسبوع هذه هامة بالنسبة إلينا‬

441
00:35:16,639 --> 00:35:20,059
‫أنت أكثر أهمية‬
‫لطالما كنت كذلك‬

442
00:35:21,268 --> 00:35:22,770
‫ودائماً ما ستكون كذلك‬

443
00:35:27,566 --> 00:35:35,324
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- أحاول أن أجد الكلمات‬

444
00:36:03,727 --> 00:36:07,606
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

445
00:36:08,190 --> 00:36:10,734
‫- هل ظننت أنني سأكون (داوسن)؟‬
‫- لا، ولكنني...‬

446
00:36:11,026 --> 00:36:13,570
‫ربما سيكون السؤال الأفضل "هل‬
‫كنت تريدينني أن أكون (داوسن)؟"‬

447
00:36:15,406 --> 00:36:18,242
‫أنا آسف‬
‫أتراجع عما قلته‬

448
00:36:21,954 --> 00:36:25,749
‫- سيستحق الإيجار مجدداً‬
‫- سأجدده إذا أردتني أن أفعل ذلك‬

449
00:36:28,627 --> 00:36:32,506
‫لا أعلم يا (بايسي)‬
‫أعني... لا أريد أن أتخلى عنه‬

450
00:36:32,631 --> 00:36:36,510
‫- ولكنني لا أشعر بأنني مستعدة لـ...‬
‫- طلائه؟‬

451
00:36:41,682 --> 00:36:43,142
‫نعم‬

452
00:36:49,440 --> 00:36:50,899
‫سأكون صريحاً معك يا (جو)‬

453
00:36:52,943 --> 00:36:55,821
‫ظننت أنك ستحبينه بدرجة أقل‬
‫بعد أن تصرف هكذا اليوم‬

454
00:36:55,946 --> 00:36:57,489
‫ولكنك لا تفعلين ذلك‬

455
00:36:58,866 --> 00:37:00,576
‫في الواقع، أظنّ أنك تحبينه أكثر‬

456
00:37:04,413 --> 00:37:08,459
‫(بايسي)، أرجوك لا تصعّب الأمر‬
‫أكثر مما هو عليه‬

457
00:37:10,335 --> 00:37:14,465
‫حسناً، أريد أن أسألك‬
‫سؤالاً واحداً إضافياً فحسب‬

458
00:37:14,590 --> 00:37:17,050
‫وبعدها سأتوقف عن زيادة صعوبة‬
‫الأمر بالنسبة إلى كلينا، أقسم بذلك‬

459
00:37:19,428 --> 00:37:24,141
‫لم لو يكن (داوسن) موجوداً‬
‫هل كنت لتحبيني هكذا؟‬

460
00:37:26,059 --> 00:37:29,271
‫- كيف؟‬
‫- كرفيق روحك‬

461
00:37:35,486 --> 00:37:38,781
‫(بايسي)، أجوك لا ترغمني‬
‫على فعل هذا، لا تجعلني أختار‬

462
00:37:39,239 --> 00:37:42,701
‫أعتقد أنّ أفضل ما يمكن فعله هو‬
‫التراجع لعدة خطوات إلى الوراء و...‬

463
00:37:44,995 --> 00:37:46,455
‫نعم‬

464
00:37:53,253 --> 00:37:54,713
‫(جو)؟‬

465
00:37:57,049 --> 00:37:59,259
‫سأجدد عقد إيجار الجدار‬
‫في الصباح الباكر‬

466
00:38:00,219 --> 00:38:01,678
‫حسناً‬

467
00:38:02,179 --> 00:38:07,559
‫وأنا أفهمك بالفعل‬
‫ما من مهل محدّدة‬

468
00:38:46,098 --> 00:38:51,228
‫"الحب الحقيقي"‬

469
00:38:57,067 --> 00:38:58,694
‫هناك شيء أود إخبارك به‬

470
00:38:58,819 --> 00:39:00,487
‫أعلم أنك تكرهينني يا (آندي)‬

471
00:39:02,114 --> 00:39:04,074
‫ولكن لا أظنني‬
‫أستطيع سماع ذلك الليلة‬

472
00:39:04,825 --> 00:39:09,079
‫حسناً، هل تستطيع أن تتوقف‬
‫عن الكلام فحسب؟ أريد أن أقول شيئاً‬

473
00:39:11,957 --> 00:39:15,085
‫أنا لا أكرهك‬

474
00:39:19,298 --> 00:39:21,800
‫شعرت بالجرح وبالخيانة‬

475
00:39:22,801 --> 00:39:26,763
‫ومن السهل جداً‬
‫تحويل كل ذلك الغضب إلى كره‬

476
00:39:30,142 --> 00:39:32,227
‫ولكنني لا أود حمل هذا العبء‬

477
00:39:33,937 --> 00:39:37,316
‫هذا ليس الشخص الذي أود أن أكونه‬
‫وهو ليس الشخص الذي أنا عليه‬

478
00:39:37,441 --> 00:39:39,109
‫لذا، أنا لا أكرهك‬

479
00:39:44,239 --> 00:39:45,699
‫شكراً لك يا (آندي)‬

480
00:39:50,037 --> 00:39:51,955
‫هل تعلم؟‬
‫"الكره" كلمة كبيرة يا (بايسي)‬

481
00:39:55,375 --> 00:39:56,835
‫وكذلك "الحب"‬

482
00:40:10,057 --> 00:40:13,894
‫- ألا تزال الدعوة قائمة؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

483
00:40:20,734 --> 00:40:22,194
‫فيلم (إي تي)؟‬

484
00:40:24,196 --> 00:40:26,031
‫بعد كل ما حدث‬
‫هذا هو الفيلم الذي استأجرته؟‬

485
00:40:27,157 --> 00:40:29,034
‫ظننت أنّ الوقت‬
‫قد حان لنراه مجدداً‬

486
00:40:32,621 --> 00:40:34,915
‫لطالما قلت إنّ هذا الفيلم‬
‫حزين ومحبِط، ألا تذكرين؟‬

487
00:40:35,958 --> 00:40:39,294
‫أشعر بأنني أود أن أشاهد الليلة شيئاً‬
‫له نهاية أعرفها كما أعرف اسمي‬

488
00:40:41,672 --> 00:40:45,217
‫عندما يلتفت (إي تي) لـ(إليوت)‬
‫ويقول "سأكون هنا"‬

489
00:40:47,594 --> 00:40:51,390
‫حالياً، هاتان هما أكثر كلمتين‬
‫تبعثان على الارتياح في العالم‬

490
00:41:36,917 --> 00:41:40,917
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

