﻿1
00:00:01,947 --> 00:00:05,284
‫"أظنني بحاجة إلى إذن للتكلم..."‬

2
00:00:05,409 --> 00:00:09,496
‫فكري في الأمر، ما من قصة دراماتيكية في الوجود‬
‫لم يتحدث عنها (شكسبير) أولاً‬

3
00:00:09,621 --> 00:00:12,958
‫التأثر بالعائلة‬
‫المؤامرات السياسية، الصراع بين الجنسين‬

4
00:00:13,083 --> 00:00:16,128
‫لقد وضح لنا الرجل كل شيء‬
‫وماذا كانت أمثولته الأخيرة؟‬

5
00:00:16,253 --> 00:00:20,174
‫وعلى أي نوع أدبي استقر‬
‫بعد سنوات من الكد والتضحية؟‬

6
00:00:21,717 --> 00:00:25,804
‫التراجيديا، تماماً‬
‫ككل الرومنسيين، فقد أدرك أخيراً‬

7
00:00:25,971 --> 00:00:30,642
‫أنه يرجح أكثر أن تنتهي الحياة‬
‫بموت بعض الدانماركيين على المسرح‬

8
00:00:30,768 --> 00:00:32,144
‫على أن تنتهي بقبلة‬

9
00:00:33,854 --> 00:00:37,024
‫- يا له من فيلم محزن‬
‫- أمي، لقد بكيت أثناء الإعلانات‬

10
00:00:37,149 --> 00:00:38,859
‫أثناء إعلان القطن ليس إلا‬

11
00:00:39,693 --> 00:00:44,281
‫علينا فعل شيء بشأن حالة حزنك الدائمة‬
‫أنا قلق بشأنك‬

12
00:00:45,157 --> 00:00:49,411
‫عزيزي، أنا قلقة بشأنك أيضاً‬

13
00:00:49,536 --> 00:00:53,082
‫منذ انفصالك عن (جوي)‬
‫لم تقل كلمة واحدة بهذا الخصوص‬

14
00:00:54,124 --> 00:00:56,543
‫(دوسن)، أنت لم تحزن‬

15
00:00:56,668 --> 00:01:00,005
‫ما نفع الحزن؟ إنّ كل الحزن في الدنيا لن يعيدها‬

16
00:01:00,130 --> 00:01:02,341
‫إن الحزن لا يتعلق باستعادة حبيبتك‬

17
00:01:02,466 --> 00:01:04,843
‫لا علاقة له بذلك على الإطلاق‬
‫إنّ الأمر يتعلق بك‬

18
00:01:04,968 --> 00:01:09,932
‫وبالسماح لنفسك بالاستفادة من المزايا‬
‫الضئيلة لكون صديقتك انفصلت عنك‬

19
00:01:11,016 --> 00:01:12,726
‫- مزايا؟‬
‫- بالطبع‬

20
00:01:12,851 --> 00:01:18,732
‫كالسماح لنفسك بأكل الكثير‬
‫من السوس الأحمر والدونات طوال العمر‬

21
00:01:20,109 --> 00:01:24,113
‫أو البدء بالاستمتاع بالموسيقى الريفية‬

22
00:01:24,571 --> 00:01:27,574
‫أي إيجاد مبرر لمشاهدة المشهد الأخير‬
‫من "حقل الأحلام" مجدداً‬

23
00:01:27,699 --> 00:01:31,120
‫يجب الشعور بالألم بما يكفي‬
‫لكتابة شعر سيئ ومرير‬

24
00:01:31,245 --> 00:01:33,038
‫- مبرر للعبوس‬
‫- مبرر للتذمر‬

25
00:01:33,163 --> 00:01:34,540
‫- للتنفيس عن الغضب‬
‫- أجل‬

26
00:01:34,665 --> 00:01:41,171
‫عندما تفكر في الأمر، عزيزي‬
‫فإنّ كل الشعور بالألم يصيبك‬

27
00:01:41,296 --> 00:01:43,841
‫يجعل منك إنساناً أكثر عمقاً وواقعية‬

28
00:01:43,966 --> 00:01:48,762
‫سواء كنت في الـ١٦ من العمر‬
‫أم أكبر من ذلك بقليل‬

29
00:01:50,139 --> 00:01:52,099
‫إذاً لا تهون الأمور؟‬

30
00:01:52,224 --> 00:01:54,977
‫لا، لكنك تخلد إلى النوم في وقت أبكر‬

31
00:01:56,520 --> 00:01:58,647
‫- عمت مساء، عزيزي‬
‫- عمت مساء، أمي‬

32
00:01:59,439 --> 00:02:03,443
‫آمل أنني كنت بديلة مقبولة‬
‫من أجل ليلة مشاهدة الأفلام‬

33
00:02:03,777 --> 00:02:05,445
‫كنت مذهلة‬

34
00:03:34,307 --> 00:03:37,686
‫"أي نور يخترق تلك النافذة؟"‬

35
00:03:39,688 --> 00:03:41,481
‫اقترب امتحان نصف السنة‬

36
00:03:42,274 --> 00:03:46,570
‫إنّ فشلكم لا يبعد سوى ساعات‬

37
00:03:48,446 --> 00:03:52,617
{\an5}‫إليكم الدفاتر الزرقاء، ستلاحظون أنها خالية‬

38
00:03:52,742 --> 00:03:56,621
{\an5}‫بالنسبة إلى الكثير منكم‬
‫ستكون العلامة على الدفاتر وهي فارغة‬

39
00:03:56,746 --> 00:04:02,752
{\an5}‫أعلى مما ستكون حين تكتبون عليها‬
‫اكتبوا أسماءكم الحقيقية رجاء‬

40
00:04:03,170 --> 00:04:08,675
{\an5}‫كل ما درسناه حتى الآن‬
‫في الأدب الإنكليزي سيدخل في الامتحان‬

41
00:04:08,800 --> 00:04:15,599
{\an5}‫وسيشكل الامتحان ٥٠ في المئة‬
‫من علامة هذا الفصل‬

42
00:04:17,225 --> 00:04:20,020
{\an5}‫المواضيع الأبرز هي: (شكسبير)، (ديكينز)‬

43
00:04:20,145 --> 00:04:25,317
{\an5}‫الرومنطيقيون، والشعر المفضل لديكم‬
‫والذي يتحدث عنه الجميع‬

44
00:04:25,442 --> 00:04:26,860
‫(بيو وولف)‬

45
00:04:31,615 --> 00:04:34,159
‫- سأعقد جلسة دراسة‬
‫- "لا تنسي أن تبتسمي"‬

46
00:04:34,284 --> 00:04:38,246
‫في هذا الصف الساعة ٣، وأنصحكم بحضورها‬

47
00:04:38,705 --> 00:04:45,629
{\an5}‫إلا إن تبرع أهلكم بأموال طائلة لجامعة مرموقة‬

48
00:04:45,754 --> 00:04:49,382
{\an5}‫عندئذٍ فإنّ مصيركم المأساوي‬
‫يا أهالي الساحل الشرقي الأرستقراطيين‬

49
00:04:49,507 --> 00:04:53,094
{\an5}‫ومدمني الكحول، سيكون قد تقرر مسبقاً‬

50
00:04:54,679 --> 00:04:57,807
‫هذا ليس مجرد امتحان‬

51
00:04:59,434 --> 00:05:01,228
‫إنها حياتكم‬

52
00:05:05,649 --> 00:05:07,025
{\an5}‫مرحباً‬

53
00:05:08,235 --> 00:05:11,279
‫(دوسن)، في مرحلة ما، سيكون علينا تبادل الكلام‬

54
00:05:11,404 --> 00:05:14,407
‫- ماذا تريدينني أن أقول، (جوي)؟‬
‫- لا أعلم، ما الذي تريد قوله؟‬

55
00:05:15,075 --> 00:05:16,451
‫ارحلي؟‬

56
00:05:18,161 --> 00:05:19,829
{\an5}‫عدا ذلك‬

57
00:05:19,955 --> 00:05:22,540
‫(جوي)، أخبرتني بوضوح بأنك بحاجة إلى فسحة‬

58
00:05:22,666 --> 00:05:24,542
‫وأنا أعطيك هذه الفسحة‬

59
00:05:24,668 --> 00:05:27,712
‫لم أكن أظن أنّ هذا يعني‬
‫قطع الاتصال بيننا تماماً‬

60
00:05:27,837 --> 00:05:29,464
‫ماذا ظننت أنّ هذا سيعني، (جوي)؟‬

61
00:05:29,589 --> 00:05:31,383
‫- هذا غير عادل‬
‫- لأي واحد منا؟‬

62
00:05:31,508 --> 00:05:33,593
‫- لا يمكنك وضع القوانين كلها‬
‫- أنا لا أريد ذلك‬

63
00:05:33,718 --> 00:05:35,428
‫إذاً ما الذي تريدينه؟‬

64
00:05:43,144 --> 00:05:48,233
{\an5}‫يوماً ما سيكون مقدراً لهذه الكافيتيريا‬
‫أن تحضّر بطاطا مقلية مذاقها كالبطاطا‬

65
00:05:48,358 --> 00:05:50,610
‫العلاقات الثلاثية‬
‫هل سبق أن أقمت علاقة مماثلة؟‬

66
00:05:52,404 --> 00:05:54,948
‫هللوا جميعاً، لقد تحدثت‬
‫ملكة التعليقات غير المتصلة بالموضوع‬

67
00:05:55,073 --> 00:05:57,117
‫ليس تعليقاً غير متصل بالموضوع‬
‫إنه عدد هذا الشهر من (جاين)‬

68
00:05:57,242 --> 00:05:59,035
‫مجلات الفتيات هذه هي أكثر جرأة من (بلايبوي)‬

69
00:05:59,160 --> 00:06:03,039
‫فيها دائماً مقالات حول كيفية‬
‫جعل العلاقات أكثر تشويقاً‬

70
00:06:03,164 --> 00:06:04,624
‫هذا اختبار للطهارة‬

71
00:06:05,375 --> 00:06:08,003
‫- ماذا؟‬
‫- اختبار للطهارة، سمعت عنه‬

72
00:06:08,586 --> 00:06:10,338
‫إنها مجموعة من الأسئلة‬
‫المتعلقة بالعلاقات الحميمة‬

73
00:06:10,463 --> 00:06:13,717
‫وعندما يتم جمع العلاقات‬
‫ستشكل عندئذٍ يوميات عن تجاربنا الحميمة‬

74
00:06:13,842 --> 00:06:16,219
‫حسناً، حان الوقت لوضع هذه المجلة جانباً‬

75
00:06:16,511 --> 00:06:18,179
‫لماذا؟ هذا مسلّ‬

76
00:06:18,305 --> 00:06:22,892
‫قياساً لمستوى خبرتنا الحميمة‬
‫هذه ليست فكرتي للتسلية‬

77
00:06:24,436 --> 00:06:26,688
‫لا تظنني أجهل ما تقصده (بايسي ويتر)‬

78
00:06:27,147 --> 00:06:28,815
‫أعرف ماضيك‬

79
00:06:29,983 --> 00:06:33,486
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع، أنت شاب تقليدي‬

80
00:06:33,611 --> 00:06:40,160
‫تريد أن يظن الجميع أنك خضت الكثير‬
‫من المغامرات والتجارب الحميمة‬

81
00:06:40,285 --> 00:06:42,954
‫لكن مستوى طهارتك يكون على الأرجح‬
‫أقرب إلى الطائر (بيغ بيرد)‬

82
00:06:43,079 --> 00:06:44,622
‫منه إلى (بيل كلينتون)‬

83
00:06:46,166 --> 00:06:48,710
‫أجل، أوَتعلمين شيئاً؟ لقد كشفتني‬

84
00:06:48,835 --> 00:06:51,296
‫هذا ما أنا عليه، أنا طاهر إلى حد الإحراج‬

85
00:06:51,421 --> 00:06:54,049
‫لا يهم، هل سأراك في جلسة (بيترسن) الدراسية؟‬

86
00:06:54,174 --> 00:06:55,967
‫هذا يعني أنني راحل‬

87
00:06:56,092 --> 00:06:59,721
‫لا، (بايسي)، لا يمكنك تفويت‬
‫جلسة الدراسة هذه، إنها مهمة جداً‬

88
00:06:59,846 --> 00:07:03,058
‫- في نظرك‬
‫- لا، لا، في نظر كل من يكترث لعلاماته‬

89
00:07:03,183 --> 00:07:05,852
‫هنا تكمن المشكلة، أنا لا أكترث لذلك‬

90
00:07:05,977 --> 00:07:07,979
‫لا تمزح بهذا الشأن، إنني جادة‬

91
00:07:08,104 --> 00:07:11,149
‫بقدر التزامك ببذل قصارى جهدك‬
‫للحصول على علامة "ممتازة"‬

92
00:07:11,316 --> 00:07:14,069
‫أنا ملتزم بالحصول على علامة‬
‫"مقبول" أو "لا بأس"‬

93
00:07:14,194 --> 00:07:16,029
‫في حال عجزت عن إلقاء‬
‫نظرة جيدة على ورقة امتحانك‬

94
00:07:16,196 --> 00:07:18,698
‫- (بايسي)!‬
‫- أعطيني سبباً واحداً لذهابي‬

95
00:07:19,866 --> 00:07:21,326
‫أنا‬

96
00:07:25,080 --> 00:07:27,499
‫حسناً، لا بأس، سأذهب‬

97
00:07:27,624 --> 00:07:29,376
‫لكن لا تتوقعي مني أن أبقى مستيقظاً‬

98
00:07:30,835 --> 00:07:32,712
‫(جين) الجميلة‬

99
00:07:33,296 --> 00:07:34,798
‫مرحباً، (كريس)، ما الأخبار؟‬

100
00:07:34,923 --> 00:07:36,883
‫- المسافة طويلة اليوم‬
‫- أجل‬

101
00:07:37,008 --> 00:07:39,260
‫حسبت أنك قد تبحثين عن شخص لتركضي برفقته‬

102
00:07:39,594 --> 00:07:41,971
‫هل تود أن تكون هذا الشخص؟‬

103
00:07:42,097 --> 00:07:43,807
‫أنا عدّاء جيد‬

104
00:07:44,265 --> 00:07:46,768
‫أعرف متى عليّ الإسراع ومتى أبطئ سرعتي‬

105
00:07:46,893 --> 00:07:48,978
‫ومتى تدع شخصاً بحاله؟‬

106
00:07:50,188 --> 00:07:53,817
‫(جين)، هل من سبب معين لعدم استجابتك لسحري؟‬

107
00:07:53,942 --> 00:07:57,987
‫عدا واقع أنك تحاول التودد‬
‫إلى أية فتاة على مقربة ٦ أميال؟‬

108
00:07:58,113 --> 00:08:01,282
‫في الواقع، لدي سيارة لذا على مقربة ٣ ولايات‬

109
00:08:03,201 --> 00:08:05,870
‫لقد ابتسمت، أتممت مهمتي‬

110
00:08:07,372 --> 00:08:08,873
‫إلى اللقاء، (كريس)‬

111
00:08:18,716 --> 00:08:20,510
‫ها هو الصقر يحوم حول فريسته‬

112
00:08:21,010 --> 00:08:24,514
‫إنه يتصرف بظرافة ليس إلا، إنه ظريف فعلاً‬

113
00:08:24,639 --> 00:08:27,142
‫لكن ألا تعرفين ماضيه الحافل‬
‫في مواعدة الفتيات ثم هجرهن؟‬

114
00:08:27,267 --> 00:08:28,852
‫اهدأ، (دوسن)‬

115
00:08:28,977 --> 00:08:32,689
‫احترسي ليس إلا‬
‫هل ستحضرين جلسة الدراسة التالية؟‬

116
00:08:32,814 --> 00:08:39,863
‫أشك في ذلك، لا مزاج لي بالعمل بجهد هذه الأيام‬
‫ماذا عنك؟‬

117
00:08:39,988 --> 00:08:45,034
‫إما أذهب أو أمضي ليلة أخرى في مشاهدة فيلم‬
‫مريع ومحزن من السبعينيات برفقة والدتي‬

118
00:08:45,160 --> 00:08:47,203
‫يجدر بك الذهاب‬

119
00:08:49,622 --> 00:08:53,793
‫سأخبرك شيئاً، بما أنه لا يبدو‬
‫أنني سأمضي ليلة ممتعة‬

120
00:08:53,918 --> 00:08:57,839
‫ومليئة بالشغف مع (روميو) ذاك، فسأفكر في الأمر‬

121
00:08:57,964 --> 00:08:59,340
‫حسناً‬

122
00:08:59,966 --> 00:09:04,888
‫"أعزائي الطلاب، قصدت المنزل‬
‫لأنني مصاب بزكام أكثر أهمية منكم"‬

123
00:09:05,013 --> 00:09:08,475
‫"ما زال الامتحان سيجري غداً‬
‫ادرسوا عيّنة الأسئلة"‬

124
00:09:08,600 --> 00:09:11,936
‫"أراكم غداً، مع تحياتي، السيد (بيترسن)"‬

125
00:09:12,061 --> 00:09:14,689
‫لقد فوّت الجلسة التي سيعقدها بنفسه، رائع‬

126
00:09:14,814 --> 00:09:16,858
‫أظن أنه يجدر بنا عقد جلسة دراسة خاصة بنا‬

127
00:09:16,983 --> 00:09:19,694
‫إنّ والديّ في (ساينت مارتن)‬
‫سيكون المنزل تحت تصرفنا‬

128
00:09:19,944 --> 00:09:22,655
‫صحيح، وكأننا سندرس كثيراً بهذه الطريقة‬

129
00:09:22,780 --> 00:09:24,908
‫إنّ الآنسة تشكك في دوافعي‬

130
00:09:25,033 --> 00:09:26,701
‫لا بأس، قومي بدعوة أصدقائك‬

131
00:09:27,452 --> 00:09:29,204
‫- هل أنتما مهتمان؟‬
‫- ماذا؟‬

132
00:09:29,329 --> 00:09:30,705
‫تعالا للدرس في منزلي‬

133
00:09:30,830 --> 00:09:33,249
‫كنت أفكر في الذهاب إلى المكتبة العامة‬

134
00:09:33,374 --> 00:09:36,461
‫مهلاً، إنّ عرضه يتضمّن بعض المزايا المغرية‬

135
00:09:36,586 --> 00:09:39,506
‫منذ متى تتحمس أنت لتشكيل فريق دراسة؟‬

136
00:09:39,631 --> 00:09:41,591
‫هل سبق أن رأيت منزل هذا الشاب؟‬

137
00:09:41,716 --> 00:09:45,762
‫إنّ عائلته فاحشة الثراء، لديها صحن لاقط‬

138
00:09:45,887 --> 00:09:47,388
‫هيا‬

139
00:09:48,431 --> 00:09:50,391
‫حسناً، نحن موافقان‬

140
00:09:50,517 --> 00:09:52,268
‫ممتاز، سنذهب في شاحنتي‬

141
00:09:54,187 --> 00:09:56,773
‫أيتها الشابة، هل ستنضمين إلينا؟‬

142
00:09:58,024 --> 00:10:00,109
‫كيف عساي أقاوم العرض؟‬

143
00:10:05,657 --> 00:10:08,535
‫مرحباً، (جوي)، ما هي مخططاتك للدرس؟‬

144
00:10:08,660 --> 00:10:11,621
‫سأبقى بمفردي مع كتاب الأدب وطفل يجهش بالبكاء‬

145
00:10:11,746 --> 00:10:14,249
‫- جيد، إذاً يمكنك مرافقتي‬
‫- إلى أين؟‬

146
00:10:14,374 --> 00:10:17,335
‫جلسة دراسة عند (كريس وولف)‬
‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي‬

147
00:10:17,460 --> 00:10:21,214
‫(كريس وولف)؟ هل ستعتمدين عليه‬
‫فعلاً لتأمين بيئة ملائمة للدرس؟‬

148
00:10:21,673 --> 00:10:23,341
‫أظن أنني أفضل حالاً برفقة طفل كثير البكاء‬

149
00:10:23,466 --> 00:10:28,096
‫أتظنين فعلاً أنني قد أدع هذه الليلة‬
‫تذهب هدراً بدون الانتفاع منها؟‬

150
00:10:28,221 --> 00:10:31,224
‫ثقي بي، أنا مسيطرة كلياً على هذه الجلسة‬

151
00:10:33,685 --> 00:10:35,728
‫مرحباً، (دوسن)، إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟‬

152
00:10:36,062 --> 00:10:38,982
‫رأيت رسالة (بيترسن)‬
‫لذا ارتأيت الذهاب إلى المنزل‬

153
00:10:39,107 --> 00:10:41,484
‫أنا سأذهب إلى جلسة دراسة‬
‫مختلفة، هل تود مرافقتي؟‬

154
00:10:41,609 --> 00:10:44,612
‫جلسة دراسة مختلفة؟ هل هذه‬
‫طريقتك الخاصة في قول حفلة؟‬

155
00:10:44,737 --> 00:10:46,197
‫بيت للفتيات الرخيصات؟‬
‫رحلة في السيارة إلى (ديزني لاند)؟‬

156
00:10:46,322 --> 00:10:48,199
‫صدق أو لا تصدق، إنه اجتماع فعلي للمثقفين‬

157
00:10:48,324 --> 00:10:50,910
‫في بيئة هادئة وملائمة للدراسة‬

158
00:10:51,035 --> 00:10:54,581
‫وهذه يا صديقي الشاحنة‬
‫التي سنذهب فيها، ما قولك؟‬

159
00:10:55,415 --> 00:10:56,791
‫بالطبع‬

160
00:11:33,359 --> 00:11:37,363
‫التلفاز موجود هناك‬
‫أما الجاكوزي والسونا فهما في الخلف‬

161
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
‫ونحن نحتفظ بأثواب سباحة‬
‫إضافية في غرفة الضيوف‬

162
00:11:39,573 --> 00:11:41,951
‫إنّ المطبخ في ذاك الاتجاه في حال شعرتم بالجوع‬

163
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
‫يبدو أننا سندرس كثيراً‬

164
00:11:44,662 --> 00:11:47,373
‫تذكري أنني مسيطرة بالكامل على هذا‬

165
00:11:49,875 --> 00:11:52,962
‫أعرّفكم بشقيقتي الصغرى، (دينا)‬

166
00:11:54,171 --> 00:11:56,549
‫إنها تعدنا بالابتعاد عن طريقنا‬

167
00:11:57,091 --> 00:12:01,220
‫لا، هذه الغرفة ليست ملائمة‬
‫نحتاج إلى طاولة كبيرة‬

168
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
‫وإلى إضاءة مناسبة وكراسٍ مرتفعة‬

169
00:12:05,724 --> 00:12:07,434
‫أين هو (بايسي)؟‬

170
00:12:09,019 --> 00:12:11,564
‫انظري إلى هذا، ٢٠٠ محطة من كل أنحاء العالم‬

171
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
‫هذا حلم كل كسول‬

172
00:12:13,691 --> 00:12:15,442
‫"المهابيل الثلاثة" باللغة الكانتونية‬

173
00:12:15,568 --> 00:12:20,531
‫حسناً، لماذا أنت مصر على إضعاف‬
‫مكانتي في كل فرصة تتاح لك؟‬

174
00:12:20,656 --> 00:12:22,700
‫فكّري في مدى كون البديل مضجراً‬

175
00:12:22,992 --> 00:12:26,620
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫في التعامل مع مضيفنا القليل التركيز‬

176
00:12:26,745 --> 00:12:29,790
‫يستحيل أن أتمكن من حث كليكما على التركيز‬
‫هيا بنا‬

177
00:12:30,374 --> 00:12:32,751
‫لكنني أريد مشاهدة التلفاز‬

178
00:12:33,168 --> 00:12:34,753
‫الخطة بسيطة‬

179
00:12:34,879 --> 00:12:38,549
‫مستخدمين هذا الكتاب، سنخصص‬
‫٣٠ دقيقة لكل من الأقسام المتعددة‬

180
00:12:38,674 --> 00:12:41,302
‫الشعر الفيكتوري، (شكسبير)، (ديكينز)، إلخ...‬

181
00:12:41,427 --> 00:12:45,347
‫وتحت مراقبتي، إن أخذنا‬
‫بضع استراحات مدة كل منها ١٥ دقيقة‬

182
00:12:45,472 --> 00:12:48,475
‫فسنتمكن من حفظ الدرس كله بحلول منتصف الليل‬

183
00:12:48,601 --> 00:12:51,145
‫وسيبقى متسع من الوقت‬
‫لتخصيص ساعة للمراجعة بسرعة‬

184
00:12:51,270 --> 00:12:53,522
‫والنوم جيداً، هل أنتم موافقون؟‬

185
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
‫هل يريد أحدهم طلب البيتزا؟‬

186
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
‫- أنا‬
‫- أجل، بالطبع‬

187
00:13:01,530 --> 00:13:03,157
‫أجل‬

188
00:13:04,450 --> 00:13:09,413
‫لمَ لا تعتبرين هذا الوقت عدة استراحات مجتمعة؟‬

189
00:13:10,497 --> 00:13:14,084
‫لدي زجاجة نبيذ من العام ١٩٨٤، إنها من (نابا)‬

190
00:13:14,919 --> 00:13:16,587
‫إنها فاخرة‬

191
00:13:16,712 --> 00:13:22,092
‫في الواقع‬
‫لقد صنع النبيذ ثنائي متزوج يملك كرماً‬

192
00:13:23,677 --> 00:13:25,930
‫تعلمت أن أختار النوعية على الاسم الفاخر‬

193
00:13:29,516 --> 00:13:32,561
‫أظننا بدأنا نتعرف إلى بعضنا البعض‬
‫بدون تلميحات إلى العلاقات الحميمة‬

194
00:13:33,187 --> 00:13:34,939
‫هذا ممكن‬

195
00:13:36,482 --> 00:13:39,610
‫(جين)، يزعجني أنك تفترضين أسوأ الأمور عني‬

196
00:13:40,611 --> 00:13:42,071
‫أنا لا أفترض الشيء نفسه عنك‬

197
00:13:42,196 --> 00:13:47,952
‫نظراً إلى لقاءاتنا السابقة‬
‫وإلى سمعتك، ماذا تتوقع مني الافتراض؟‬

198
00:13:49,036 --> 00:13:50,955
‫أننا نتشابه كثيراً‬

199
00:13:51,413 --> 00:13:54,708
‫وأن الشائعات التي تطال السمعة‬
‫غالباً ما تكون مغرضة‬

200
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
‫وأنّ الطريقة الوحيدة للتعرف جيداً‬
‫إلى شخص ما هي بالتعرف إليه‬

201
00:14:03,592 --> 00:14:04,969
‫اتفقنا‬

202
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
‫لا أريد أن أفلت يدك بهذه السرعة‬

203
00:14:11,892 --> 00:14:15,437
‫مقابل ٢٠٠ نقطة، من هو أكثر‬
‫الشعراء الرومنطيقيون شهرة؟‬

204
00:14:15,562 --> 00:14:17,648
‫- (بوب)‬
‫- خطأ، (دوسن)؟‬

205
00:14:17,773 --> 00:14:19,900
‫- (شيلي)؟‬
‫- أخطأت أيضاً‬

206
00:14:20,025 --> 00:14:21,735
‫"كان ثمة كائنان هائمان"‬

207
00:14:21,860 --> 00:14:25,781
‫"كل منهما يتجه نحو الآخر‬
‫لا أحد منهما يميط النقاب عن نفسه"‬

208
00:14:26,198 --> 00:14:29,159
‫"أو يعطي تلميحاً للآخر"، (هاردينغ)‬

209
00:14:29,284 --> 00:14:31,870
‫هذا مبهر، لكن الإجابة خاطئة، (بايسي)؟‬

210
00:14:31,996 --> 00:14:36,458
‫"هل كنتم لتأكلوها في علبة؟‬
‫هل كنتم لتأكلوها بغلبة؟"‬

211
00:14:37,793 --> 00:14:42,006
‫- (سوس)‬
‫- كم أكرهك في هذه اللحظة!‬

212
00:14:42,131 --> 00:14:45,718
‫- (كيتس)، كان (كيتس)‬
‫- كان هذا اختياري التالي‬

213
00:14:45,843 --> 00:14:49,013
‫مقابل ١٠٠ نقطة إضافية، أيمكنك‬
‫إخبارنا ما هي مقولته الأكثر شهرة؟‬

214
00:14:50,764 --> 00:14:54,810
‫- هيا‬
‫- "الجمال هو الحقيقة، والحقيقة جمال"‬

215
00:14:57,479 --> 00:14:59,356
‫إنه محق، لقد نسيت‬

216
00:14:59,481 --> 00:15:01,191
‫هذا ما يبدو‬

217
00:15:03,527 --> 00:15:06,780
‫ربما يجدر بنا أن نقصد حوض المياه الساخنة‬
‫ما رأيكم في أن نسترخي قليلاً؟‬

218
00:15:06,905 --> 00:15:10,701
‫نحن نسترخي منذ حوالى ساعتين‬
‫علينا أن نركز الآن‬

219
00:15:12,411 --> 00:15:15,456
‫ماذا لدينا هنا؟‬

220
00:15:15,581 --> 00:15:18,250
‫لمَ ظننت أنك من محبي‬
‫مجلة (ناشونال جيوغرافيك)؟!‬

221
00:15:18,375 --> 00:15:20,919
‫لا بد من أنك تمازحينني، "ما مدى طهرك؟"‬

222
00:15:21,045 --> 00:15:22,921
‫هذا سيتسبب بالمشاكل‬

223
00:15:23,380 --> 00:15:25,174
‫- في الواقع...‬
‫- مستحيل، لا‬

224
00:15:25,299 --> 00:15:26,675
‫نحن متأخرون كثيراً‬

225
00:15:26,800 --> 00:15:31,055
‫هيا أيها الملازم، أنا أصوّت لنشاط أخير‬
‫لتوطيد علاقتنا قبل العودة إلى عذاب الدراسة‬

226
00:15:31,430 --> 00:15:32,931
‫لمَ لا؟‬

227
00:15:35,684 --> 00:15:39,104
‫حسناً، في محاولة مني لإبقاء‬
‫هذا العمل الطائش تحت السيطرة‬

228
00:15:39,229 --> 00:15:42,566
‫سأتولى أنا زمام الأمور، ثمة ١٠٠ سؤال بالإجمال‬

229
00:15:42,691 --> 00:15:46,236
‫ولدي اختبار واحد لذا سنتناقله‬

230
00:15:46,361 --> 00:15:51,116
‫وسنتناوب في طرح الأسئلة‬
‫دونوا أجوبتكم على الورقة‬

231
00:15:51,492 --> 00:15:53,660
‫وسنجمع النقاط عندما ننتهي‬

232
00:15:55,746 --> 00:15:59,333
‫- حسناً، (بايسي)، ابدأ أنت‬
‫- حسناً‬

233
00:16:00,250 --> 00:16:04,713
‫السؤال الأول، هل سبق أن شعرتم‬
‫بالانجذاب إلى أحد الأقارب؟‬

234
00:16:05,506 --> 00:16:07,591
‫إذاً إنه اختبار وضعه أهل الجنوب‬

235
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
‫السؤال ١٣، هل سبق أن قيدتم شريككم؟‬

236
00:16:11,845 --> 00:16:14,473
‫السؤال ٢٢، هل تصرفتم بحميمية في الطائرة؟‬

237
00:16:14,598 --> 00:16:17,392
‫- في مكان عام؟‬
‫- في سرير والديكم؟‬

238
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
‫هل ضبطتم والديكم يوماً في موقف حميم؟‬

239
00:16:20,187 --> 00:16:24,942
‫السؤال ٦٣، هل أسميتم يوماً عورتكم‬
‫تيمناً بمنطقة ما؟‬

240
00:16:25,067 --> 00:16:27,236
‫- السؤال رقم ٦٩‬
‫- مهلاً لحظة‬

241
00:16:28,278 --> 00:16:32,157
‫هل سبق أن أقمتم علاقة مع شخص من الجنس نفسه؟‬

242
00:16:32,282 --> 00:16:34,535
‫مع متشبه بالنساء؟‬

243
00:16:34,701 --> 00:16:36,787
‫مع كائن ذي أربع قوائم؟‬

244
00:16:37,204 --> 00:16:39,414
‫- هل دفعتم المال يوماً لإقامة علاقة؟‬
‫- هل العشاء يحتسب؟‬

245
00:16:39,540 --> 00:16:47,005
‫السؤال رقم ٨٤، هل رغبتم يوماً‬
‫في حبيبة أحد أصدقائكم؟‬

246
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
‫خيّم الصمت على الغرفة فجأة‬

247
00:16:52,177 --> 00:16:55,055
‫هل سبق أن أقمتم علاقة مع أحد أصدقائكم؟‬

248
00:16:55,389 --> 00:16:57,474
‫في أحلامي‬

249
00:16:58,934 --> 00:17:02,354
‫هل سبق أن أقمتم علاقة‬
‫مع حيوان أحد أصدقائكم الأليف؟‬

250
00:17:03,272 --> 00:17:04,898
‫لم أحصل أنا على الأسئلة‬
‫المتعلقة بالحيوانات كلها؟‬

251
00:17:05,023 --> 00:17:06,984
‫حسناً، السؤال رقم ١٠٠‬

252
00:17:10,028 --> 00:17:13,240
‫هل سبق أن وقعتم في الحب؟ كم مرة؟‬

253
00:17:13,365 --> 00:17:15,367
‫امنحوا أنفسكم نقطة صفاء لكل مرة‬

254
00:17:16,326 --> 00:17:19,163
‫حسناً، لنجمع النقاط‬

255
00:17:22,374 --> 00:17:24,835
‫هل الكل جاهز؟‬

256
00:17:36,221 --> 00:17:37,598
‫ليس الآن، (دوسن)‬

257
00:17:37,723 --> 00:17:40,559
‫رأيت النظرة التي اعتلت وجهك‬
‫عندما قرأت ذاك السؤال‬

258
00:17:40,684 --> 00:17:42,352
‫هل هذا مفهومك للفسحة؟‬

259
00:17:42,477 --> 00:17:44,479
‫(جوي)، يمكنك المغادرة وقتما تريدين‬
‫لا أراك تسرعين للخروج من الباب‬

260
00:17:44,605 --> 00:17:46,273
‫هذا لأنني جئت إلى هنا للدرس، (دوسن)‬

261
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
‫- كنت أجهل أنك ستأتي‬
‫- هل من الفظيع جداً أنني هنا؟‬

262
00:17:49,026 --> 00:17:51,862
‫لا، كف عن تحريف أقوالي‬

263
00:17:51,987 --> 00:17:54,698
‫طلبت بعض الوقت، (دوسن)، ليس إلا‬

264
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
‫أرجوك أن تحترم هذا‬

265
00:17:59,536 --> 00:18:01,163
‫لديكما مسائل عالقة‬

266
00:18:01,788 --> 00:18:06,251
‫أنت (دوسن)، صحيح؟‬
‫أنا (دينا وولف)، في حال نسيت‬

267
00:18:07,377 --> 00:18:09,254
‫(دينا)، هل تعرفين مكان القهوة؟‬

268
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
‫أجل، قهوة جاهزة أو فورية؟‬

269
00:18:12,382 --> 00:18:14,718
‫- جاهزة‬
‫- كم هذا ملائم‬

270
00:18:14,885 --> 00:18:18,472
‫- أنت صعبة الإرضاء‬
‫- دائماً‬

271
00:18:18,597 --> 00:18:23,227
‫هل تود إطلاعي على تفاصيل علاقتك الغرامية؟‬

272
00:18:23,352 --> 00:18:25,896
‫في الواقع، أفضّل ألاّ أتكلم عن ذلك، شكراً‬

273
00:18:26,939 --> 00:18:30,150
‫أنت محق، (دوسن)، لمَ الكلام؟‬

274
00:18:30,609 --> 00:18:34,071
‫الأشخاص أمثالنا نحن الاثنين‬
‫يمكنهم قول كل شيء بنظرة‬

275
00:18:40,702 --> 00:18:42,829
‫والمجموع هو كما يلي‬

276
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
‫أحرز (كريس) النسبة الأقل‬
‫من الطهارة وهي ٦٦ في المئة‬

277
00:18:46,875 --> 00:18:50,045
‫حلت (جين) في المرتبة الثانية‬
‫بنتيجة قريبة وهي ٦٩ في المئة‬

278
00:18:50,170 --> 00:18:54,341
‫(جوي) و(دوسن) يرفعان المعدل‬
‫بنسبة متطابقة للطهارة وهي ٨٥٪‬

279
00:18:54,466 --> 00:18:57,177
‫وأنا أحرزت ٩٢٪‬

280
00:18:58,303 --> 00:19:00,138
‫مهلاً، ثمة ورقة ناقصة‬

281
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
‫- ها هي‬
‫- لمَ لم تسلمني إياها؟‬

282
00:19:03,433 --> 00:19:05,811
‫- لم أكن أريد ذلك‬
‫- أعطني إياها‬

283
00:19:06,603 --> 00:19:11,108
‫هل لهذا علاقة بالسؤال رقم ١٦؟‬

284
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
‫- ١٦؟ لم أفهم‬
‫- لقد تخطيناه بسرعة‬

285
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
‫لكنني أظن علينا قراءته مجدداً‬
‫وبصوت عالٍ، ما قولك، (بايس)؟‬

286
00:19:16,780 --> 00:19:18,865
‫- (كريس)، كفى‬
‫- هيا، أنا متشوق لأعرف‬

287
00:19:18,991 --> 00:19:22,035
‫بمَ أجبت عن السؤال رقم ١٦، (ويتر)؟‬
‫دعنا نضع حداً لتلك الشائعة القديمة الآن‬

288
00:19:22,828 --> 00:19:26,290
‫(كريس)، هل من شيء يعوض‬
‫عن مساوئك عدا منزلك هذا؟‬

289
00:19:27,332 --> 00:19:30,002
‫هلا يخبرني أحدكم عما تتحدثون‬

290
00:19:30,919 --> 00:19:32,796
‫حسناً، سأتحقق من الأمر بنفسي‬

291
00:19:33,755 --> 00:19:38,760
‫السؤال ١٦، حسناً، هل أقمتم علاقة‬
‫مع شخص يبلغ ضعف عمركم؟‬

292
00:19:39,678 --> 00:19:41,471
‫هذه مزحة، صحيح؟‬

293
00:19:41,888 --> 00:19:45,726
‫هذا صحيح، لقد أقام (ويتر) علاقة‬
‫مع الآنسة (جايكوبس)‬

294
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
‫أجهل إن كان علي تهنئتك أو القهقهة ضحكاً‬

295
00:19:50,480 --> 00:19:54,109
‫الآنسة (جايكوبس)‬
‫المعلمة التي غادرت (كايبسايد)‬

296
00:19:55,694 --> 00:19:59,906
‫(بايسي)، قلت إنك طاهر إلى حد الإحراج‬

297
00:20:00,032 --> 00:20:02,242
‫هذه كانت كلماتك، صحيح؟‬

298
00:20:28,941 --> 00:20:30,651
‫(كريس)، هل تعرف أين يمكن أن يكونوا قد ذهبوا؟‬

299
00:20:31,485 --> 00:20:33,612
‫إنهم يعبثون على الأرجح‬

300
00:20:34,446 --> 00:20:36,949
‫الجميع يعلم بأنّ أفضل العلاقات‬
‫هي التي تقام بعد المشاجرة‬

301
00:20:38,409 --> 00:20:40,119
‫ما أدراني أنا؟‬

302
00:20:40,244 --> 00:20:42,955
‫لا تقلق، نظراً إلى الطريقة‬
‫التي تتشاجران فيها أنت و(جوي)‬

303
00:20:43,080 --> 00:20:45,791
‫لا بد من أن تقيما‬
‫الكثير من العلاقات في المستقبل‬

304
00:20:48,836 --> 00:20:50,254
‫إذاً...‬

305
00:20:51,547 --> 00:20:52,923
‫ماذا؟‬

306
00:20:53,090 --> 00:20:55,134
‫- كيف أبلي؟‬
‫- فيمَ؟‬

307
00:20:55,593 --> 00:20:57,720
‫في علاقتي مع الجميلة (جين ليندلي)‬

308
00:20:57,845 --> 00:20:59,638
‫كنتما تتواعدان، أنت تعرف طريقة تفكيرها‬

309
00:21:00,264 --> 00:21:01,807
‫إنها معجبة بي، صحيح؟‬

310
00:21:03,309 --> 00:21:06,187
‫لم تواجه مشاكل يوماً في جذب الفتيات، (كريس)‬

311
00:21:07,354 --> 00:21:09,523
‫أجل، لكنّ (جين) مختلفة‬

312
00:21:09,648 --> 00:21:12,151
‫إنها مدركة للوضع تماماً‬

313
00:21:13,444 --> 00:21:16,280
‫إنّ إتمام الصفقة يتطلب استراتيجية مختلفة‬

314
00:21:16,739 --> 00:21:19,533
‫- هل تقصد إقامة علاقة معها؟‬
‫- لا، أقصد أن نلعب لعبة إلكترونية‬

315
00:21:19,658 --> 00:21:22,578
‫- لن يحصل هذا‬
‫- سنرى بهذا الشأن‬

316
00:21:25,080 --> 00:21:29,877
‫(كريس)، إنّ (جين) تشعر بالضعف حالياً‬

317
00:21:30,002 --> 00:21:31,962
‫لا تستغل وضعها هذا‬

318
00:21:32,087 --> 00:21:37,009
‫اهدأ، لن نفعل شيئاً لن تكون متلهّفة لفعله‬

319
00:21:37,134 --> 00:21:38,928
‫سنرى بهذا الشأن‬

320
00:21:39,053 --> 00:21:40,804
‫هل تحتاج إلى إثبات؟‬

321
00:21:43,265 --> 00:21:45,601
‫هل ترى ذاك الضوء في منزل الضيوف؟‬

322
00:21:45,893 --> 00:21:52,524
‫عندما يطفأ ذاك الضوء‬
‫هذا يعني أنني في الداخل برفقة (جين)‬

323
00:21:53,817 --> 00:21:56,153
‫أخفض نسبة الطهارة لدى كلينا‬

324
00:21:56,820 --> 00:21:58,239
‫وأنت؟‬

325
00:21:58,906 --> 00:22:03,452
‫ستكون هنا بمفردك‬

326
00:22:08,040 --> 00:22:10,417
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى اقتراض ثوب سباحة‬

327
00:22:13,045 --> 00:22:17,508
‫لا أصدق هذا، لديهم أثواب‬
‫سباحة جديدة للزوار ليس إلا‬

328
00:22:18,467 --> 00:22:20,469
‫هذا جميل‬

329
00:22:20,636 --> 00:22:23,806
‫ما الأمر، (جوي)؟ ألن تنزلي في المغطس الساخن؟‬

330
00:22:23,931 --> 00:22:25,641
‫سأقوم بالدرس، شكراً‬

331
00:22:28,560 --> 00:22:32,564
‫أنا آسفة حقاً لما جرى بينك وبين (دوسن)‬

332
00:22:33,482 --> 00:22:36,151
‫- أعلم بأنه يصعب عليك أن تصدقي‬
‫- أنت محقة، أنا لا أصدق‬

333
00:22:37,987 --> 00:22:42,658
‫شكراً، (جوي) لجعلك حديثنا رائعاً كالعادة‬

334
00:22:43,534 --> 00:22:45,202
‫أنت على الرحب والسعة‬

335
00:22:45,327 --> 00:22:48,664
‫كنت أظن أنّ مشاعرنا تجاه (دوسن)‬
‫هي ما أبعدنا عن بعضنا البعض‬

336
00:22:48,789 --> 00:22:51,750
‫لم أفكر يوماً في احتمال أن تكوني حقيرة ليس إلا‬

337
00:22:58,173 --> 00:23:02,094
‫(جين)، لم أقصد أن أكون قاسية‬

338
00:23:02,219 --> 00:23:08,183
‫سئمت التحدث طوال الوقت‬

339
00:23:08,309 --> 00:23:11,729
‫أريد فعل ما يمليه عليّ قلبي‬
‫لا التفكير في الأمر ومناقشته‬

340
00:23:11,854 --> 00:23:13,939
‫إننا نبالغ في ذلك‬

341
00:23:20,696 --> 00:23:27,828
‫ألا تريدين أن يتبقى لديك شيء تختبرينه؟‬

342
00:23:40,924 --> 00:23:42,718
‫بقدر أي شخص آخر‬

343
00:23:56,357 --> 00:23:58,400
‫كنت قد بدأت أظن أنك عدت مشياً إلى المنزل‬

344
00:24:02,279 --> 00:24:04,406
‫لمَ لم تخبرني عنها؟‬

345
00:24:07,493 --> 00:24:09,203
‫لم نتطرق يوماً إلى الموضوع‬

346
00:24:10,204 --> 00:24:12,581
‫لا، (بايسي)، لقد تطرقنا إليه وأنت كذبت‬

347
00:24:12,706 --> 00:24:14,708
‫بحقك، (آندي)، ما الذي كان يفترض بي قوله؟‬

348
00:24:15,334 --> 00:24:19,338
‫حسناً، ماذا لو قلت‬
‫"قبل أن تقعي في حبي، (آندي)"‬

349
00:24:19,463 --> 00:24:21,632
‫"لقد أقمت علاقة مع معلمتي"؟‬

350
00:24:21,757 --> 00:24:25,719
‫- صحيح، هذه عبارة يسهل قولها‬
‫- هذه ليست مزحة، إنها مسألة مهمة‬

351
00:24:28,138 --> 00:24:34,144
‫وبالرغم من حبك للتباهي، (بايسي)‬
‫هذا ليس بالعمل المثير للإعجاب‬

352
00:24:36,814 --> 00:24:41,610
‫هذا غير عادل، (آندي)‬
‫أنت تحكمين عليّ وأنت تجهلين الظروف‬

353
00:24:42,069 --> 00:24:44,947
‫كما أنني أنا الذي أقام علاقة معها وليس أنت‬

354
00:24:47,783 --> 00:24:50,577
‫لمَ فعلت هذا، (بايسي)؟ لماذا؟‬

355
00:24:53,122 --> 00:24:56,250
‫- لأقيم علاقة‬
‫- إذاً لا علاقة للمشاعر في الموضوع‬

356
00:24:56,375 --> 00:24:58,961
‫بالطبع كان للمشاعر دور لكنك سألت عن السبب‬

357
00:24:59,086 --> 00:25:01,296
‫حسناً، لقد بدلت رأيي، لم أعد أريد أن أعرف‬

358
00:25:05,801 --> 00:25:08,387
‫- هذا ليس من طباعك‬
‫- بالطبع هذا من طباعي‬

359
00:25:09,221 --> 00:25:11,974
‫أنا إنسان لديه حاجات، (آندي)، وأنت أيضاً‬

360
00:25:12,099 --> 00:25:14,893
‫لمَ برأيك نتكلم عن الأمر كثيراً‬
‫ونمزح كثيراً في هذا الموضوع؟‬

361
00:25:15,018 --> 00:25:17,312
‫لمَ برأيك نجري اختبارات لنرى مدى طهارتنا؟‬

362
00:25:17,438 --> 00:25:20,149
‫لا، لا، هذا مختلف، كان ذلك بريئاً جداً‬

363
00:25:20,274 --> 00:25:22,943
‫لا، لم يكن كذلك، كان موضوع‬
‫الاختبار هو العلاقات الحميمة‬

364
00:25:23,068 --> 00:25:26,488
‫والعلاقات الحميمة ليست ببريئة‬
‫إنها مليئة بالشغف‬

365
00:25:26,613 --> 00:25:30,200
‫وهي تبدل حياة المرء أحياناً‬
‫لكنها ليست بريئة مطلقاً، (آندي)‬

366
00:25:33,579 --> 00:25:38,709
‫أنا آسف جداً إن كان هذا يبدل حقيقة شعورك تجاهي‬

367
00:25:39,001 --> 00:25:40,919
‫لكن لا يمكنني تغيير هذا الواقع‬

368
00:25:42,629 --> 00:25:46,758
‫وإن كنا سنواصل علاقتنا‬
‫فأظن أنه عليك تقبل ذلك‬

369
00:26:03,233 --> 00:26:06,236
‫(جين)، إنّ الحوض الساخن جاهز‬

370
00:26:07,613 --> 00:26:09,239
‫سآتي في الحال‬

371
00:26:11,325 --> 00:26:13,869
‫- (جين)‬
‫- ما الأمر، (دوسن)؟ ألن تنزل في الحوض؟‬

372
00:26:13,994 --> 00:26:15,996
‫لا، هل يمكنني محادثتك للحظة؟‬

373
00:26:17,122 --> 00:26:21,418
‫- أجل‬
‫- أنا قلق من أنّ نوايا (كريس) ليست حسنة‬

374
00:26:23,253 --> 00:26:25,422
‫أخبرني شيئاً لا أعرفه‬

375
00:26:25,547 --> 00:26:28,008
‫هل تدركين أنّ هدفه هو إقامة علاقة معك الليلة؟‬

376
00:26:28,967 --> 00:26:34,097
‫إنه شاب عمره ١٦ عاماً وهو يعتبرني جميلة‬

377
00:26:34,223 --> 00:26:37,601
‫لذا أفترض أنّ لديه بعض النوايا المبيّتة‬

378
00:26:38,227 --> 00:26:40,020
‫وأنت لا تمانعين؟‬

379
00:26:40,938 --> 00:26:44,942
‫لمجرد أنّ لديه خطة ما‬
‫لا يعني أنني سأجاريه فيها‬

380
00:26:45,067 --> 00:26:48,946
‫- حسناً‬
‫- لمَ تفترض أنني لم أضع خطة أيضاً؟‬

381
00:26:49,071 --> 00:26:50,447
‫أنا...‬

382
00:26:52,991 --> 00:26:54,660
‫أيها الوسيم‬

383
00:26:55,536 --> 00:26:57,454
‫هل تختبئين في أجهزة التهوية؟‬

384
00:26:57,579 --> 00:26:59,456
‫لقد واعدتهما كلتيهما، صحيح؟‬

385
00:26:59,581 --> 00:27:01,542
‫أنت تجرين بحوثك بدقة‬

386
00:27:01,667 --> 00:27:03,752
‫أيهما فتاة أحلامك؟‬

387
00:27:04,336 --> 00:27:07,130
‫في الاختبار قلت إنك وقعت في الحب مرة‬

388
00:27:07,881 --> 00:27:12,177
‫أتحرق شوقاً لأعرف من‬
‫أهي (كاميرون دياز) أو (جوليا روبرتس)؟‬

389
00:27:12,302 --> 00:27:14,596
‫- كيف...‬
‫- من ورقة الأجوبة‬

390
00:27:15,639 --> 00:27:19,017
‫- ها هي‬
‫- أعطيني إياها، مهلاً‬

391
00:27:19,142 --> 00:27:21,186
‫ليس بهذه السرعة!‬

392
00:27:21,520 --> 00:27:24,189
‫لدي أخرى ستهمك أكثر‬

393
00:27:25,107 --> 00:27:26,858
‫ورقة (جوي)؟‬

394
00:27:26,984 --> 00:27:30,571
‫إنها ترسم وجهاً مبتسماً في حرف الـ"٥"‬

395
00:27:30,696 --> 00:27:33,282
‫- هذا يحملني على الاشمئزاز‬
‫- حسناً، دعيني أرى‬

396
00:27:33,407 --> 00:27:36,368
‫ليس بهذه السرعة، ثمة ثمن‬
‫عليك دفعه للحصول على الورقة‬

397
00:27:36,493 --> 00:27:38,579
‫حسناً، ما هو؟‬

398
00:27:41,248 --> 00:27:45,168
‫لا بد من أنك تمازحينني، لن يحصل هذا‬

399
00:27:48,672 --> 00:27:51,925
‫أظنك ستجد جوابها الأخير مثيراً جداً للاهتمام‬

400
00:27:52,342 --> 00:27:57,389
‫بيننما وقعت أنت مرة واحدة‬
‫في الحب وفقاً لورقة أجوبتك‬

401
00:27:57,514 --> 00:28:00,309
‫هي وقعت في الحب مرتين‬

402
00:28:06,523 --> 00:28:08,275
‫حسناً، هذا يكفي، حان وقت الدرس‬

403
00:28:09,568 --> 00:28:12,779
‫لا، استرخي، نحن في حوض ساخن‬

404
00:28:14,072 --> 00:28:15,574
‫الدرس ممنوع‬

405
00:28:15,699 --> 00:28:17,326
‫حقاً؟‬

406
00:28:28,045 --> 00:28:32,633
‫وماذا لو كنت أنا لا أريد العبث؟‬

407
00:28:34,468 --> 00:28:36,595
‫عندئذٍ لن نعبث‬

408
00:28:36,970 --> 00:28:41,975
‫(جين)، لست شاباً سيئاً، أريد الاستمتاع ليس إلا‬

409
00:28:43,101 --> 00:28:46,688
‫أخبرني، (كريستوفر روبن)‬

410
00:28:48,148 --> 00:28:50,233
‫ما هو مفهومك للاستمتاع؟‬

411
00:28:50,817 --> 00:28:52,194
‫هذا‬

412
00:29:00,661 --> 00:29:05,040
‫إذاً، (جين)، هل نحن متفاهمان؟‬

413
00:29:06,041 --> 00:29:07,417
‫نحن متفاهمان‬

414
00:29:30,107 --> 00:29:31,483
‫هل هي بخير؟‬

415
00:29:31,608 --> 00:29:33,694
‫أجل، ستكون على ما يرام‬

416
00:29:34,486 --> 00:29:36,488
‫إنها تريد الاختلاء بنفسها الآن‬

417
00:29:38,115 --> 00:29:40,117
‫لماذا لم تجب عن السؤال بـ"لا"؟‬

418
00:29:42,619 --> 00:29:44,287
‫لم أشأ الكذب عليها‬

419
00:29:46,164 --> 00:29:48,458
‫لا أعرف يا صاح، ماذا كنت لتفعل أنت؟‬

420
00:29:49,501 --> 00:29:51,795
‫لا أظنني كنت سأتكلم بصدق‬

421
00:29:53,380 --> 00:29:57,634
‫لا أعلم، يبدو أنني أواجه‬
‫صعوبة في قول أمور كثيرة مؤخراً‬

422
00:30:00,554 --> 00:30:03,807
‫- أوَتعلم شيئاً؟‬
‫- ماذا؟‬

423
00:30:05,517 --> 00:30:06,893
‫أبذل جهداً أكبر‬

424
00:30:20,741 --> 00:30:26,538
‫لا مزيد من الشجار الليلة، (دوسن)‬
‫لقد تعبت، إنني أحاول الدرس لخمس دقائق أقلّه‬

425
00:30:29,833 --> 00:30:32,169
‫(جوي)، ظننت أنّ علاقتنا كانت مميزة‬

426
00:30:32,878 --> 00:30:36,256
‫أنا جادة، لا أريد التكلم عن شيء سوى الدرس‬

427
00:30:36,381 --> 00:30:38,592
‫كتبت أنك وقعت في الحب مرتين‬

428
00:30:40,719 --> 00:30:42,095
‫- هل نظرت إلى ورقة أجوبتي؟‬
‫- لا، لا‬

429
00:30:42,220 --> 00:30:44,222
‫لقد تعلمت الدرس بشأن التعدي على خصوصيتك‬

430
00:30:44,347 --> 00:30:46,641
‫كانت شقيقة (كريس) الصغرى لطيفة‬
‫بما يكفي لإعطائي تلك المعلومة‬

431
00:30:47,476 --> 00:30:51,646
‫(جوي)، قلت إنني عالمك‬
‫متى حظيت بالوقت لتغرمي بالشاب الثاني؟‬

432
00:30:51,772 --> 00:30:54,024
‫أرفض أن أصدق أنك سطحية جداً‬
‫لتغرمي بـ(جاك) بعد قبلة واحدة‬

433
00:30:54,149 --> 00:30:55,525
‫- كفى، (دوسن)‬
‫- (جوي)، أنا لا أفهم‬

434
00:30:55,650 --> 00:30:59,654
‫كفى! أنا لا أعلم، لمَ لا يمكننا‬
‫العودة إلى سابق عهدنا؟‬

435
00:30:59,780 --> 00:31:01,448
‫لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين، (دوسن)؟‬

436
00:31:01,573 --> 00:31:02,949
‫- هل هذا ما تريدينه فعلاً؟‬
‫- أجل!‬

437
00:31:03,074 --> 00:31:04,451
‫بعد كل ما مررنا به‬

438
00:31:04,576 --> 00:31:05,952
‫- تريدين العودة إلى كوننا صديقين؟‬
‫- أجل‬

439
00:31:06,119 --> 00:31:09,080
‫(جوي)، إن كنت لا تفهمين‬
‫سبب استحالة حصول ذلك‬

440
00:31:10,999 --> 00:31:12,459
‫فأنت لا تفهمينني‬

441
00:31:21,301 --> 00:31:25,305
‫هذا مؤثر جداً، هذا يخولك‬
‫الترشح لجائزة الأوسكار‬

442
00:31:25,806 --> 00:31:27,307
‫ارحلي‬

443
00:31:29,351 --> 00:31:33,271
‫(دوسن)، أنت لا تبكي، صحيح؟‬

444
00:31:33,396 --> 00:31:35,190
‫أردت الحصول على قبلة، أهذا ما تريدينه؟‬

445
00:31:35,482 --> 00:31:37,442
‫هل أنت مستعدة لتحمل‬
‫كل ما يترافق مع تلك القبلة؟‬

446
00:31:37,567 --> 00:31:39,361
‫لأنّ الأمر لا ينتهي ببساطة‬

447
00:31:39,486 --> 00:31:42,697
‫ثمة تبعات، إنّ قلوباً قد تفطر وصداقات تهدم‬

448
00:31:42,823 --> 00:31:45,575
‫قد تنهار حياتك كلها بسبب قبلة واحدة‬

449
00:31:45,700 --> 00:31:48,286
‫هذا ما عليك توقعه‬
‫لذا أسدي إلى نفسك خدمة كبرى‬

450
00:31:48,411 --> 00:31:50,163
‫لا تتسرعي!‬

451
00:32:37,083 --> 00:32:39,627
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- ماذا تريدين؟‬

452
00:32:42,088 --> 00:32:44,757
‫أريد التسكع مع الشخص السليم العقل الوحيد هنا‬

453
00:32:47,468 --> 00:32:49,220
‫إنه فظ جداً‬

454
00:32:51,305 --> 00:32:55,101
‫هذه حال الفتيان كلهم‬
‫إنها الطريقة الأسهل ليعبروا عن مشاعرهم‬

455
00:32:56,477 --> 00:33:00,439
‫بعد الليلة، سأتجنب النمو مهما كلف الأمر‬

456
00:33:00,564 --> 00:33:03,109
‫يبدو هذا جيداً، أعلميني إن حالفك الحظ‬

457
00:33:05,611 --> 00:33:08,322
‫ألا يفترض بك أن تعطي حججاً مضادة؟‬

458
00:33:08,948 --> 00:33:13,119
‫وأن تقنعيني بأنّ النمو‬
‫يمكنه أن يكون تجربة جميلة‬

459
00:33:13,244 --> 00:33:15,079
‫- إن تركته يحدث‬
‫- فهمت‬

460
00:33:15,204 --> 00:33:19,166
‫تريدينني أن أسدي إليك النصائح‬
‫لأنني أكبر منك سناً، صحيح؟‬

461
00:33:20,251 --> 00:33:22,878
‫من المريع أن تكبري، ما رأيك في هذا؟‬

462
00:33:23,504 --> 00:33:28,134
‫ليست القبل كلها سحرية‬
‫ومعظم الفتيان يخيبون ظنك‬

463
00:33:31,971 --> 00:33:39,353
‫لكن تأتي أوقات حيث يكون كل شيء‬
‫أي الحب والرومنسية والعلاقات...‬

464
00:33:40,229 --> 00:33:44,817
‫تتوافق هذه العناصر كلها ويكون الأمر مذهلاً‬

465
00:33:46,026 --> 00:33:50,948
‫لكن هذه اللحظات مهما كانت قليلة ومتباعدة‬

466
00:33:51,073 --> 00:33:53,075
‫فهي تجعل النمو يستحق الأمر‬

467
00:33:55,202 --> 00:33:56,704
‫سيكون كل شيء بخير‬

468
00:34:55,763 --> 00:34:58,182
‫يا للهول، أخبرني بأنها ليست الساعة ٦ صباحاً‬

469
00:34:58,307 --> 00:34:59,767
‫إنها الساعة ٦ صباحاً‬

470
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
‫استيقظ، استيقظ‬

471
00:35:02,311 --> 00:35:04,438
‫(بايسي)، إنّ موعد الامتحان بعد ٤ ساعات‬

472
00:35:05,648 --> 00:35:08,067
‫يا للهول، لا بد من أنني كنت أدرس وغفوت‬

473
00:35:08,192 --> 00:35:10,319
‫(آندي)، اهدأي، أين الكتاب؟‬

474
00:35:10,444 --> 00:35:12,029
‫إنّ الكتاب على الشرفة، سأحضره‬

475
00:35:12,154 --> 00:35:13,697
‫ما الذي سنفعله؟ ليس لدينا وقت‬

476
00:35:13,822 --> 00:35:15,282
‫ماذا يجري؟ أين الجميع؟‬

477
00:35:15,407 --> 00:35:20,162
‫الجميع يغطّ في سبات عميق ولم يدرس أحد شيئاً‬
‫نحن غير مستعدين للامتحان وقد قضي علينا‬

478
00:35:28,212 --> 00:35:29,588
‫صباح الخير‬

479
00:35:31,215 --> 00:35:32,716
‫مرحباً‬

480
00:35:32,841 --> 00:35:36,428
‫بدأوا يستيقظون، يجدر بنا النزول‬

481
00:35:45,980 --> 00:35:47,356
‫شكراً‬

482
00:35:49,149 --> 00:35:50,526
‫علامَ؟‬

483
00:35:51,902 --> 00:35:53,654
‫على ليلة ممتعة جداً‬

484
00:35:55,072 --> 00:35:56,907
‫انتظر لحظة، سأرتدي ثيابي وسأرافقك إلى الأسفل‬

485
00:35:57,032 --> 00:36:00,035
‫لا، لا داعي لذلك، خذي الوقت الذي تحتاجين إليه‬

486
00:36:00,828 --> 00:36:02,204
‫سألاقيك في الأسفل‬

487
00:36:07,459 --> 00:36:09,670
‫حسناً، أصغوا إلي جميعاً‬

488
00:36:09,795 --> 00:36:12,464
‫لدينا بالضبط ٤ ساعات مركزة من الدرس‬

489
00:36:12,590 --> 00:36:14,967
‫للاستعداد للامتحان الأهم في حياتنا‬

490
00:36:15,092 --> 00:36:19,305
‫سأنطلق من نسخة مختصرة‬
‫عن خطة (آندي) الخاصة بالدرس‬

491
00:36:19,430 --> 00:36:23,350
‫سأخصص ٣ ساعات و٤٥ دقيقة للدرس‬

492
00:36:23,475 --> 00:36:26,854
‫وإن التزمنا بالخطة حرفياً‬
‫فسنراجع المادة كاملة‬

493
00:36:26,979 --> 00:36:28,355
‫هل تسمعونني؟‬

494
00:36:28,480 --> 00:36:31,483
‫- (بايسي)، هذا الامتحان مهم جداً‬
‫- صه‬

495
00:36:32,067 --> 00:36:33,444
‫لا تقلقي‬

496
00:36:33,569 --> 00:36:36,864
‫حسناً أيها الفتيان والفتيات ستعملون مع طالب‬
‫محترف في حفظ أمثولته في اللحظة الأخيرة‬

497
00:36:36,989 --> 00:36:40,242
‫لنبدأ مع (بيو وولف)‬
‫كم وحشاً كان عليه أن يحارب؟ سموا واحداً منها‬

498
00:36:40,367 --> 00:36:41,827
‫- ثلاثة‬
‫- (غراندل)‬

499
00:36:41,952 --> 00:36:43,912
‫جيد، لننتقل الآن إلى الأمور الصعبة‬

500
00:36:45,873 --> 00:36:47,875
‫أي من الأخوات (برونتي)‬
‫كتبت رواية "مرتفعات (ويذرينغ)"؟‬

501
00:36:48,000 --> 00:36:49,376
‫- (إميلي)‬
‫- (شارلوت)‬

502
00:36:49,501 --> 00:36:51,086
‫- إنها (إميلي)‬
‫- (شارلوت)‬

503
00:36:51,211 --> 00:36:53,505
‫- إنّ (شارلوت) ألفت (جاين إير)‬
‫- إذاً ما الذي ألفته (إميلي)؟‬

504
00:36:53,631 --> 00:36:55,841
‫- "مرتفعات (ويذرينغ)"‬
‫- "أن تكون أو لا تكون"‬

505
00:36:55,966 --> 00:36:57,926
‫- "هذا هو السؤال"‬
‫- "سواء أكان أنبل في العقل..."‬

506
00:36:58,052 --> 00:37:01,138
‫حسناً، ما اسم الأقزام في "أسفار (غوليفر)"؟‬

507
00:37:01,263 --> 00:37:03,474
‫- الليليبوتيون‬
‫- والمردة الأشرار والمخيفون؟‬

508
00:37:03,599 --> 00:37:05,601
‫- البروبـ...‬
‫- برو...‬

509
00:37:05,726 --> 00:37:10,064
‫- بروم... برومدي‬
‫- دادينغ... دادا...‬

510
00:37:10,189 --> 00:37:14,485
‫- "أو لمواجهة متاعب جمة"‬
‫- "أو للموت، للنوم، لا أكثر"‬

511
00:37:14,610 --> 00:37:17,738
‫سموا وظائف ثلاث للمسافرين‬
‫في رواية "حكايات (كانتربيري)"‬

512
00:37:17,863 --> 00:37:19,531
‫- فارس‬
‫- مستدعٍ‬

513
00:37:19,657 --> 00:37:21,283
‫هيا، هيا‬

514
00:37:22,368 --> 00:37:23,744
‫هل قلنا فارس؟‬

515
00:37:23,869 --> 00:37:26,455
‫"وبالنوم نحاول وضع حد لعذاب القلب المنفطر"‬

516
00:37:26,580 --> 00:37:30,584
‫- "للموت، للنوم، للنوم عسانا نحلم"‬
‫- سأبتاعه‬

517
00:37:30,793 --> 00:37:34,213
‫- برومدومين، برومدومين‬
‫- بروبدينياجين‬

518
00:37:34,338 --> 00:37:37,216
‫رائع! تهانيّ يا أصدقاء، لقد انتهينا‬

519
00:37:38,133 --> 00:37:40,135
‫لكنّ لدي نشاطاً جماعياً أخيراً‬

520
00:38:13,210 --> 00:38:14,586
‫مرحباً‬

521
00:38:16,046 --> 00:38:17,631
‫لقد استلمت زمام الأمور فعلاً في الداخل‬

522
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
‫لديك طريقة مثيرة للاهتمام في القيام بذلك‬

523
00:38:19,508 --> 00:38:21,343
‫أجل، أنا أجيد التصرف تحت الضغط‬

524
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
‫أريد أن أوضح لك شيئاً‬

525
00:38:23,512 --> 00:38:25,389
‫لا داعي لنتكلم بهذا الموضوع، (آندي)‬

526
00:38:25,514 --> 00:38:30,269
‫علي التكلم، (بايسي)‬
‫أنا أول من يخفي الأسرار البشعة‬

527
00:38:30,394 --> 00:38:33,897
‫لذا أتفهم لماذا لم تخبرني‬
‫بهذا الأمر على الفور‬

528
00:38:34,523 --> 00:38:38,819
‫أظن أنّ ما صدمني أكثر هو كونك تملك خبرة كبيرة‬

529
00:38:38,944 --> 00:38:43,282
‫وأنا...‬

530
00:38:43,824 --> 00:38:45,200
‫ستكتسبينها‬

531
00:38:46,326 --> 00:38:48,162
‫يا لك من حقير‬

532
00:38:48,287 --> 00:38:51,331
‫- حقير كسول‬
‫- حقير كسول بطل‬

533
00:38:52,458 --> 00:38:54,126
‫وماذا يجعلك هذا؟‬

534
00:38:55,252 --> 00:38:58,464
‫لا أعلم، (بايسي)، أخبرني أنت، أتحداك‬

535
00:39:00,090 --> 00:39:05,262
‫أنت يا (آندي ماكفي) فتاة أحب أن أكرهها‬

536
00:39:06,138 --> 00:39:07,931
‫أحب أن أكرهك أيضاً‬

537
00:39:18,859 --> 00:39:20,569
‫- لم أسامحك‬
‫- يكفيني هذا‬

538
00:39:24,323 --> 00:39:25,783
‫مرحباً‬

539
00:39:26,658 --> 00:39:28,202
‫مرحباً‬

540
00:39:29,995 --> 00:39:31,371
‫هل يمكننا التحدث؟‬

541
00:39:36,126 --> 00:39:37,503
‫حسناً‬

542
00:39:40,756 --> 00:39:42,299
‫أسدي إلي خدمة ولا تقولي شيئاً‬

543
00:39:42,424 --> 00:39:47,805
‫لأنّ كل مرة نتحدث فيها، أقوم بالإخفاق‬
‫لذا أرجوك، أصغي إليّ، اتفقنا؟‬

544
00:39:50,724 --> 00:39:53,811
‫كل ما أفكر فيه مؤخراً‬
‫هو رغبتي في استرجاع قبلتنا الأولى‬

545
00:39:54,770 --> 00:39:57,981
‫وما أنا مستعد لفعله‬
‫لئلا أدعك تتسلقين عبر تلك النافذة‬

546
00:39:59,107 --> 00:40:03,362
‫من يدري ما كان ليحصل؟‬
‫لكنا ربما لا نزال صديقين حميمين‬

547
00:40:03,487 --> 00:40:08,951
‫كنت ربما لتظلّي تكنين لي المشاعر‬
‫لكنني أعلم بأنني ما كنت لأتألم بهذا الشكل‬

548
00:40:12,037 --> 00:40:13,997
‫لكن عندئذٍ أفكر...‬

549
00:40:15,791 --> 00:40:18,168
‫في كل ما أدخلته تلك القبلة إلى حياتي‬

550
00:40:19,127 --> 00:40:21,922
‫شعوري وأنا أنظر إليك‬
‫وأعرف ليس ما تفكرين فيه فحسب‬

551
00:40:22,047 --> 00:40:25,300
‫بل ما تشعرين به لأنني كنت أشعر بالشيء نفسه‬

552
00:40:27,803 --> 00:40:29,763
‫وعندئذٍ يصبح كل شيء يستحق العناء‬

553
00:40:31,849 --> 00:40:34,476
‫هذا يستحق الألم الشديد الذي أشعر به‬

554
00:40:34,601 --> 00:40:37,229
‫أريد أن أندم على تقبيلك‬
‫(جوي)، لكنني لا أستطيع‬

555
00:40:38,814 --> 00:40:41,358
‫كان هذا القرار الأكثر حكمة الذي اتّخذته‬

556
00:40:44,778 --> 00:40:49,867
‫(دوسن)، كتبت في الاختبار‬
‫أنني وقعت في الحب مرتين‬

557
00:40:52,369 --> 00:40:54,329
‫في المرتين وقعت في حبك أنت‬

558
00:40:55,289 --> 00:40:59,042
‫في المرة الأولى، وقعت في حب صديقي‬

559
00:40:59,501 --> 00:41:01,378
‫(دوسن) الذي ترعرعت معه‬
‫الفتى الذي يقيم في الجهة المقابلة‬

560
00:41:01,503 --> 00:41:05,007
‫والمرة الثانية، كانت بعد أن تبادلنا القبل‬

561
00:41:05,132 --> 00:41:10,721
‫أصبحت شخصاً جديداً في نظري‬
‫ووقعت في الحب من جديد‬

562
00:41:12,306 --> 00:41:16,018
‫لمجرد أننا انفصلنا‬
‫لا يعني أنّ مشاعري تجاهك قد تبدلت‬

563
00:41:16,143 --> 00:41:18,687
‫أنا غير واثقة من نفسي‬

564
00:41:22,232 --> 00:41:24,359
‫(جوي)، سأمنحك الفسحة التي طلبتها‬

565
00:41:25,485 --> 00:41:27,487
‫لا عداء مخفيّ أو تعليقات مبيّتة‬

566
00:41:27,613 --> 00:41:33,869
‫فسحة ليس إلا، لكن هذا لا يغير مشاعري تجاهك‬

567
00:41:36,413 --> 00:41:38,290
‫لا شيء يمكنه تغيير ذلك‬

568
00:42:17,079 --> 00:42:18,997
‫هيا، (دوسن)، لنذهب‬

569
00:42:24,169 --> 00:42:25,545
‫(جوي)‬

570
00:42:36,556 --> 00:42:40,185
‫"أيها الطلاب الأعزاء، أحياناً‬
‫التحضير يعلّمكم أكثر من الامتحان نفسه"‬

571
00:42:40,310 --> 00:42:42,145
‫"لذا فقد اكتسبتم الكثير"‬

572
00:42:43,063 --> 00:42:46,191
‫"لقد أجبرني مرضي على التغيب‬
‫ليوم آخر، سيؤجل الامتحان"‬

573
00:42:47,943 --> 00:42:50,529
‫يبدو أننا درسنا طوال الليل عبثاً‬

574
00:42:50,821 --> 00:42:52,781
‫ما الذي يفترض بنا فعله الآن؟‬

575
00:42:52,906 --> 00:42:54,533
‫الذهاب إلى حصصنا الأخرى على ما أظن‬

576
00:42:54,658 --> 00:42:57,369
‫في الواقع، لا، لدي نشاط جماعي أخير‬

577
00:42:57,869 --> 00:42:59,538
‫اتبعوني‬

578
00:43:27,421 --> 00:43:31,421
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

