﻿1
00:00:08,696 --> 00:00:12,491
‫- هل أخذت كل شيء؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

2
00:00:14,994 --> 00:00:19,206
‫- شكراً لأنك عرضت لي‬
‫- أجل، طبعاً‬

3
00:00:20,874 --> 00:00:25,337
‫- كان هذا لقاء غير متوقع‬
‫- لا أعرف ماذا أصابني‬

4
00:00:26,839 --> 00:00:32,136
‫- اسمعي، أريد...‬
‫- (دوسن)، قبل أن نحلل ما قد حصل‬

5
00:00:32,928 --> 00:00:37,307
‫- لمَ لا نمنح الأمر ١٢ ساعة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

6
00:00:48,610 --> 00:00:53,032
‫لا تشعرين بالندم، صحيح؟‬

7
00:00:55,117 --> 00:00:57,661
‫- لا‬
‫- هذا جيد‬

8
00:01:08,255 --> 00:01:09,631
‫أراك غداً‬

9
00:01:10,716 --> 00:01:15,512
‫- حسناً، طابت ليلتك يا (دوسن)‬
‫- طابت ليلتك يا (جين)‬

10
00:01:26,023 --> 00:01:28,650
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

11
00:01:29,401 --> 00:01:33,113
‫- لا، شكراً لك‬
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬

12
00:01:33,655 --> 00:01:37,618
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬
‫- إنني مصرّ، شكراً لك‬

13
00:01:39,661 --> 00:01:41,038
‫شكراً لك‬

14
00:02:54,944 --> 00:02:59,031
‫"السيد (أوين) هو واحد منا"‬

15
00:03:20,052 --> 00:03:24,182
{\an5}‫إذاً يمكن أن نستنتج أن الأفلام البوليسية‬
‫لا تختلف عن الأفلام الأدبية‬

16
00:03:24,682 --> 00:03:26,726
‫ما زال النوع مبني على أقسام ثلاثة‬

17
00:03:27,018 --> 00:03:30,563
‫العقدة، الشهادات وحل العقدة‬

18
00:03:30,730 --> 00:03:32,565
{\an5}‫حيث يجتمع جميع الشخصيات في غرفة واحدة‬

19
00:03:32,690 --> 00:03:36,736
‫أمثال (تشارلي شان) أو الآنسة (ماربل)‬
‫ويقولون جملهم الأخيرة‬

20
00:03:36,861 --> 00:03:38,362
‫ويكشفون عن هوية القاتل‬

21
00:03:39,113 --> 00:03:42,325
‫إن مفتاح حل أي جريمة كبرى‬
‫هو فهم التصرّف البشري‬

22
00:03:42,450 --> 00:03:47,580
‫لأن في التصرّف البشري تُكتشف الحوافز‬
‫وتُكشف الحقائق الكبرى‬

23
00:03:47,955 --> 00:03:53,836
‫شكراً وتذكروا، لن تعرفوا أبداً متى يجدكم اللغز‬

24
00:03:58,065 --> 00:04:00,818
‫شكراً يا (دوسن)‬

25
00:04:00,943 --> 00:04:07,033
‫إن توقك إلى الدراما‬
‫دائماً مُقدّر بدرجة صغيرة‬

26
00:04:07,241 --> 00:04:09,660
{\an5}‫أظن أنه ما زال لدينا الوقت لسماع شخص آخر‬

27
00:04:09,952 --> 00:04:16,584
{\an5}‫(آبي)، ما هي فكرتك المذهلة‬
‫عن الأفلام الغامضة؟‬

28
00:04:17,393 --> 00:04:19,728
‫في الواقع، سيد (بيترسن)، لم أحضّر مشروعاً‬

29
00:04:19,854 --> 00:04:22,940
{\an5}‫حصل أمر مأساوي جداً حين كنت أعمل على الأمر‬

30
00:04:23,065 --> 00:04:27,695
{\an5}‫حيوان العائلة وهو كلب ألماني‬
‫حساس جداً يدعى (غيغلز)‬

31
00:04:27,903 --> 00:04:33,701
{\an5}‫ذهب إلى أسفل مغسلة الحمام‬
‫وابتلع علبة شوكولا بنكهة المسهّلات‬

32
00:04:33,826 --> 00:04:35,995
‫التي يحتاج إليها والدي أحياناً‬

33
00:04:36,120 --> 00:04:43,252
{\an5}‫فأكل (غيغلز) العلبة كاملة‬
‫ونزف حتى الموت نزيفاً داخلياً‬

34
00:04:43,752 --> 00:04:47,631
‫يبدو أن المسهّلات بنكهة الشوكولا سامة للكلاب‬

35
00:04:47,756 --> 00:04:53,637
{\an5}‫آنسة (مورغن)، مؤسف أنك لم تجدي‬
‫منفذاً أفضل لكذبك الخلاّق‬

36
00:04:53,762 --> 00:04:55,681
‫- لست أكذب‬
‫- أرجوك‬

37
00:04:55,848 --> 00:04:58,601
{\an5}‫فلنتكلم عن الأمور الأساسية‬

38
00:04:58,726 --> 00:05:01,562
‫في الأبجدية، الحرف "ر" أي راسبة‬

39
00:05:01,687 --> 00:05:06,317
‫إن لم تسلّمي مشروعك‬
‫سأحرص على أن ترسبي في هذه المادة‬

40
00:05:07,902 --> 00:05:12,823
{\an5}‫غداً، ستكون المضيفة لمعرض للكتاب‬
‫في كافيتيريا المدرسة‬

41
00:05:12,948 --> 00:05:19,288
‫أذكركم بصفتكم طلاّب أدب بأن حضوركم إلزامي‬

42
00:05:50,778 --> 00:05:55,908
‫- هل سنتكلم مجدداً؟‬
‫- آمل ذلك‬

43
00:05:57,660 --> 00:06:03,165
‫- لمَ الأمر غريب جداً؟‬
‫- يمكن أن أعطيك مئات الأجوبة‬

44
00:06:09,547 --> 00:06:12,007
‫مرحباً، سيد (ويتر)، كيف حالك؟‬

45
00:06:15,636 --> 00:06:17,805
‫تعلمين...‬

46
00:06:18,138 --> 00:06:22,017
‫- ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا هنا‬
‫- آسفة‬

47
00:06:22,142 --> 00:06:26,063
‫لكن أواجه مشكلة توق كبيرة تجاهك‬

48
00:06:27,064 --> 00:06:33,779
‫شكراً على ليلة أمس، كنت رجلاً نبيلاً‬
‫وقد استمتعت كثيراً بوقتي‬

49
00:06:33,904 --> 00:06:35,489
‫يسعدني أنني استطعت مساعدتك‬

50
00:06:35,990 --> 00:06:38,242
‫- أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً‬
‫- جيد‬

51
00:06:39,201 --> 00:06:41,328
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

52
00:06:41,453 --> 00:06:44,081
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

53
00:06:44,206 --> 00:06:46,625
‫- إنني رائع، إنني رائع‬
‫- رائع‬

54
00:06:46,750 --> 00:06:50,254
‫أجل، إن نصي جديد ومنقّح‬

55
00:06:50,379 --> 00:06:54,508
‫ذهبت إلى المنزل ليلة أمس وقمت‬
‫ببعض التغييرات، أظنها ستثير اهتمامك‬

56
00:06:55,175 --> 00:06:58,596
‫إذاً دعني أخمّن، سيقيمان علاقة، صحيح؟‬

57
00:06:58,721 --> 00:07:02,474
‫في الواقع، إن شخصية (دوسن) المزعومة‬
‫تقوم بذلك مع الجارة الجميلة من المدينة‬

58
00:07:02,600 --> 00:07:04,101
‫التي تعجبه كثيراً‬

59
00:07:05,436 --> 00:07:08,606
‫قمت بالتغييرات بعد حديثنا الأخير‬

60
00:07:10,399 --> 00:07:14,403
‫بعد حديثنا الأخير أم بعد لقائنا الحسي الأخير؟‬

61
00:07:16,113 --> 00:07:18,741
‫فلنقل إنك ألهمتني‬

62
00:07:20,701 --> 00:07:23,037
‫لو كنت أملك مسدساً، لكان السيد (بيترسن) ميتاً‬

63
00:07:23,162 --> 00:07:26,040
‫إن رسبت في الإنكليزية، سأرتاد المدرسة الصيفية‬

64
00:07:26,206 --> 00:07:29,043
‫- هل أقمت علاقة ليلة أمس؟‬
‫- هل تتحدّث إليّ؟‬

65
00:07:29,209 --> 00:07:32,463
‫- لأن هذا استنباط خلفي أفضّل تجاهله‬
‫- أجل‬

66
00:07:32,588 --> 00:07:36,300
‫ثمة مَن يقيم علاقة وأحاول أن أعرف مَن‬

67
00:07:36,425 --> 00:07:37,926
‫ما الذي تقوله؟‬

68
00:07:41,972 --> 00:07:44,266
‫أريد التكلم معك عن ليلة أمس‬

69
00:07:44,391 --> 00:07:47,353
‫لطالما أخطأت في الكلام ففكرت في كتابة ذلك‬

70
00:07:47,478 --> 00:07:51,482
‫كانت الليلة بكاملها مذهلة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

71
00:07:51,607 --> 00:07:54,860
‫وأظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

72
00:07:54,985 --> 00:07:57,571
‫- أين وجدت هذا؟‬
‫- على الأرض‬

73
00:07:57,696 --> 00:08:02,326
‫- في صفّ السيد (بيترسن)‬
‫- لم أتعرّف على خط اليد‬

74
00:08:02,451 --> 00:08:05,079
‫- هل رأيت مَن أوقعها؟‬
‫- لا‬

75
00:08:05,371 --> 00:08:09,583
‫اسمعي، هل أنهيت رسمك؟ هل سلّمته أم...‬

76
00:08:14,755 --> 00:08:17,758
‫حتى طبيعتي الوقحة لها حدود‬

77
00:08:18,342 --> 00:08:21,553
‫أن أعرض أمامك غير محتشم‬
‫في السرّ في غرفة الجلوس في منزلك، لكن...‬

78
00:08:21,887 --> 00:08:25,557
‫يختلف عن التواجد في الكافيتيريا‬

79
00:08:25,683 --> 00:08:29,436
‫(جاك)، لا تقلق، لن يرى الرسم سوى أستاذي فقط‬

80
00:08:38,696 --> 00:08:42,700
‫أتظنين أنني أستطيع الحصول عليه‬
‫حين تنتهين منه لأحتفظ به؟‬

81
00:08:43,200 --> 00:08:46,787
‫لتتذكّر الدقائق الخمسة عشر‬
‫من الشهرة كعارض ذكر؟‬

82
00:08:47,371 --> 00:08:49,581
‫لأتذكر كل ما حصل ليلة أمس‬

83
00:08:52,084 --> 00:08:55,003
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، إنه اختبار التاريخ‬

84
00:08:55,129 --> 00:08:58,382
‫- ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- لا تهتمي‬

85
00:08:58,507 --> 00:09:00,718
‫- حقاً، ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

86
00:09:02,177 --> 00:09:03,554
‫ما الخطب يا (بايسي)؟‬

87
00:09:05,848 --> 00:09:09,268
‫هل العلامة سيئة؟ أم أنني السبب؟‬

88
00:09:09,393 --> 00:09:13,647
‫- لست غاضباً بسبب ما حصل ليلة أمس، صحيح؟‬
‫- لا، كان لا بأس بليلة أمس‬

89
00:09:13,772 --> 00:09:20,988
‫أعرف أن علاقتنا قد تطوّرت ليلة أمس‬
‫وقد قلنا وفعلنا الكثير بحيث...‬

90
00:09:21,113 --> 00:09:24,783
‫(آندي)، أيمكننا تأجيل هذا الأمر الآن؟ أرجوك؟‬

91
00:09:25,075 --> 00:09:28,328
‫يجب أن أدرس، تريدينني أن أدرس، أليس كذلك؟‬

92
00:09:30,372 --> 00:09:34,334
‫أجل، لكن الأهم هو أنني لا أريدك‬
‫أن تتحوّل إلى الشاب النموذجي‬

93
00:09:34,460 --> 00:09:38,380
‫- الذي يبتعد حالما تبدأ العلاقة بالتطوّر‬
‫- لست أبتعد‬

94
00:09:38,505 --> 00:09:42,634
‫لكنني... تأخرت كثيراً ويجب أن أدرس‬

95
00:09:42,760 --> 00:09:46,221
‫- تفهمين ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

96
00:09:46,430 --> 00:09:48,474
‫أجل، هل يعني هذا أن لا شيء يزعجك؟‬

97
00:09:48,599 --> 00:09:53,270
‫- إنني بخير، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير‬

98
00:09:53,395 --> 00:09:57,608
‫- لكنني كنت قلقة بشأنك أكثر‬
‫- لا تقلقي، كانت ليلة أمس... ليلة أمس‬

99
00:09:57,733 --> 00:10:02,988
‫واليوم علينا إنتاج فيلم لذا... ما زلنا صديقين‬

100
00:10:04,031 --> 00:10:08,202
‫وكلّ الكلمات الأخرى‬
‫التي تنطبق على حقيقة علاقتنا‬

101
00:10:08,327 --> 00:10:11,747
‫حسناً، صديقان أو أية كلمات أخرى‬

102
00:10:13,916 --> 00:10:16,627
‫وجدتها، وجدت ما سأقدّمه لـ(بيترسن)‬

103
00:10:16,752 --> 00:10:20,923
‫بدل تحليل مؤتمر أدب‬
‫سأحلّ لغز حياة واقعي خاص بي‬

104
00:10:21,048 --> 00:10:24,343
‫إنه حقيقي، إنه مبدع، إنه يشبه (آبي مورغن)‬

105
00:10:24,468 --> 00:10:28,931
‫- وما هو اللغز؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟ مَن أقام علاقة؟‬

106
00:10:29,056 --> 00:10:31,892
‫أجل، لكن هناك حوالى عشرين شخصاً‬
‫في الصف، يمكن أن يكون أي شخص‬

107
00:10:32,017 --> 00:10:35,437
‫خطأ، يلغي المنطق ٩٠ بالمئة منهم‬

108
00:10:36,063 --> 00:10:39,483
‫إن فكرت في الأمر، هناك ثلاث ثنائيون محتملون‬

109
00:10:40,818 --> 00:10:43,487
‫والأكثر وضوحاً هما (بايسي) و(آندي)‬

110
00:10:43,821 --> 00:10:47,199
‫لدى (بايسي) خبرة في العلاقات كما نعرف جميعاً‬

111
00:10:47,324 --> 00:10:49,910
‫و(آندي) تقع في حبه من رأسها حتى أخمص قدميها‬

112
00:10:50,035 --> 00:10:52,913
‫- الجنون يجري في العائلة‬
‫- صحيح‬

113
00:10:54,498 --> 00:10:59,044
‫وهناك (جوي) و(جاك) يتشاطران نزعة فنية‬

114
00:10:59,169 --> 00:11:04,842
‫- تصاعدية، فاضحة وتجريبية‬
‫- ولـ(جوي) زاويتها الجذابة‬

115
00:11:06,635 --> 00:11:13,475
‫وهناك (دوسن) و(جين)، إنه مستعدّ‬
‫لأية محاولة وهي تحبّ المحاولة‬

116
00:11:13,934 --> 00:11:19,565
‫- ماذا عنك؟ أنت أيضاً تحبين المحاولة‬
‫- (كريس)، كلماتك قاسية جداً‬

117
00:11:20,482 --> 00:11:25,529
‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫عليك تسجيل هذا على شريط‬

118
00:11:25,654 --> 00:11:29,241
‫لماذا؟ بسبب طيبة قلبي؟ انسي الأمر‬

119
00:11:30,534 --> 00:11:34,663
‫- سأسمح لك بلمسي في أماكن رائعة‬
‫- حسناً‬

120
00:11:48,302 --> 00:11:53,932
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (دوسن)، يبدو الطقس مخيفاً‬

121
00:11:54,057 --> 00:11:56,518
‫أجل، سمعت أنه يفترض أن يهطل‬
‫المطر في الأيام القليلة المقبلة‬

122
00:11:57,561 --> 00:12:01,648
‫- ماذا تحملين؟‬
‫- هذا؟ إنه رسم لصف الفن‬

123
00:12:01,773 --> 00:12:03,734
‫- الرجل غير المحتشم؟‬
‫- أجل‬

124
00:12:05,068 --> 00:12:07,988
‫- كيف أصبح؟‬
‫- غير محتشم‬

125
00:12:09,489 --> 00:12:10,866
‫أيمكنني رؤيته؟‬

126
00:12:14,286 --> 00:12:17,998
‫- كيف يجري التحضير للفيلم؟‬
‫- جيداً‬

127
00:12:18,206 --> 00:12:22,377
‫ما زلنا نجري تجارب أداء‬
‫يبدو أننا لا نجد بطلة للفيلم‬

128
00:12:23,003 --> 00:12:27,007
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر صعب‬

129
00:12:27,132 --> 00:12:31,887
‫يستوجب الدور مزيجاً معيّناً‬
‫من اللهفة الجريئة والبراءة الواضحة‬

130
00:12:32,012 --> 00:12:39,728
‫- والجمال الخارجي الفريد لذا...‬
‫- يبدو أنك تبحث عن (جوليا روبرتس)‬

131
00:12:39,853 --> 00:12:41,480
‫ما أحتاج إليه هو أنت‬

132
00:12:52,783 --> 00:12:55,202
‫(دوسن)، هل نحن موضوع الفيلم؟‬

133
00:12:57,704 --> 00:12:59,790
‫إنها دراما تعبّر عنا‬

134
00:13:02,834 --> 00:13:09,841
‫حسناً... عليّ قراءته، ألا تظن ذلك؟‬
‫لأحرص على ألا يكون قتل للشخصية‬

135
00:13:09,967 --> 00:13:13,053
‫(جوي)، لا يمكن أن أكتب شيئاً مؤذياً عنك أبداً‬

136
00:13:15,013 --> 00:13:19,935
‫- آمل أن تعرفي ذلك‬
‫- أجل‬

137
00:13:26,733 --> 00:13:29,194
‫يبدو أن المطر قد آخذ استراحة‬

138
00:13:29,861 --> 00:13:32,030
‫- شكراً لأنك انتظرت المطر معي‬
‫- متى أردت‬

139
00:13:32,155 --> 00:13:33,532
‫حسناً‬

140
00:13:43,423 --> 00:13:48,011
‫هل قرأت ما أعاد (دوسن) كتابته؟‬
‫أقمنا علاقة، هذا مقرف‬

141
00:13:48,761 --> 00:13:54,017
‫- أجل، إذاً متى تريدين أن تتمرّني؟‬
‫- (كريس)، أضع إصبعاً في فمي لأتقيأ‬

142
00:13:54,142 --> 00:13:58,313
‫أقصد أن هذا أقرب أمر إلى الدليل‬
‫حول مَن أقام العلاقة‬

143
00:13:58,479 --> 00:14:01,274
‫سأحتاج إلى مساعدتك في بعض التحقيق الضروري‬

144
00:14:01,399 --> 00:14:03,609
‫هل ستسألين أولئك الأشخاص إن أقاموا علاقة؟‬

145
00:14:03,735 --> 00:14:05,528
‫لا، لا يمكن أن تسألهم مباشرة‬

146
00:14:05,653 --> 00:14:07,989
‫عليك أن تهزّ الشجرة قليلاً لترى ما سيسقط منها‬

147
00:14:08,114 --> 00:14:10,408
‫- مرحباً‬
‫- انظر‬

148
00:14:10,658 --> 00:14:14,412
‫اسمعا، كنت أحاول تنظيم برنامج تمرين للفيلم‬

149
00:14:14,579 --> 00:14:17,790
‫لذا أريدكما أن تملآ هذه الأوراق بأوقاتكما‬
‫الشاغرة في الأسابيع القليلة المقبلة‬

150
00:14:17,915 --> 00:14:20,335
‫وأعيداها إليّ في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟‬

151
00:14:20,460 --> 00:14:25,965
‫(جين)، استمتعت بقراءة ما أعاد (دوسن)‬
‫كتابته ولاحظت بعض التغييرات الكبيرة‬

152
00:14:26,090 --> 00:14:29,677
‫ومنها أحد أكثر المشاهد الفاضحة لطفاً‬
‫مذ فتح (ميكي رورك) الثلاجة‬

153
00:14:29,802 --> 00:14:32,013
‫- في فيلم " تسعة أسابيع ونصف"‬
‫- حسناً يا (آبي)، قبل التحدّث عن الأمر‬

154
00:14:32,138 --> 00:14:36,351
‫لا، سبق أن بدأت بالتحدّث، (جين)‬
‫بما أن فيلم (دوسن) عبارة عن سيرة ذاتية‬

155
00:14:36,476 --> 00:14:40,188
‫كنت أتساءل إن حصلت بعض مشاهدي‬
‫الجديدة قبل أن تتمّ كتابتها‬

156
00:14:41,356 --> 00:14:45,693
‫لا تستغرقين الكثير من الوقت للبدء‬
‫بالتخيّل المبالغ فيه، صحيح؟‬

157
00:14:45,818 --> 00:14:49,238
‫لا، لا أستند بكلامي على الافتراض فقط‬
‫فالناس يسمعون أموراً‬

158
00:14:49,364 --> 00:14:51,866
‫- كما عمّا حصل ليلة أمس‬
‫- ماذا عن ليلة أمس؟‬

159
00:14:51,991 --> 00:14:55,995
‫أنت قولي لي، هل لدى (دوسن ليري)‬
‫مواهب أخرى بالإضافة إلى صناعة الأفلام؟‬

160
00:14:57,580 --> 00:15:00,083
‫(آبي)، ما يحصل في غرفة نومي‬
‫هو من شأني، اتفقنا؟‬

161
00:15:01,000 --> 00:15:04,587
‫غرفة النوم، هل هناك حصلت تلك الأحداث الدقيقة؟‬

162
00:15:05,129 --> 00:15:07,423
‫- لم أقل ذلك‬
‫- ولم تنكريه أيضاً‬

163
00:15:07,548 --> 00:15:11,427
‫(جين)، الأمر ظاهر على وجهك‬
‫المحمّر الذي يفضح أمرك‬

164
00:15:11,552 --> 00:15:14,555
‫جررت أخيراً الفتى المميّز إلى الجهة المظلمة‬

165
00:15:14,680 --> 00:15:19,060
‫هل استحقّ الأمر كل تلك الرغبة؟‬
‫وشعورك بأنك غير جديرة بذلك؟‬

166
00:15:19,185 --> 00:15:21,521
‫أجل، استحق الأمر ذلك‬

167
00:15:24,565 --> 00:15:30,405
‫- نجحت، جعلتها تعترف‬
‫- اعتراف بإقامة علاقة من (جين ليندلي)‬

168
00:15:30,530 --> 00:15:34,325
‫بحقك، كأن (بيل غايتس) يعترف‬
‫بأنه جنى دولارين في السنة الماضية‬

169
00:15:34,450 --> 00:15:36,911
‫لا، تتجاوز مهمتنا هذا الأمر‬

170
00:15:37,036 --> 00:15:39,664
‫ما زال علينا أن نكتشف‬
‫صاحب الخط على تلك الرسالة‬

171
00:15:41,749 --> 00:15:44,460
‫- ما هذه؟‬
‫- أعرف أنك تجيد القراءة يا (بايسي)‬

172
00:15:44,794 --> 00:15:46,754
‫- إنها عريضة‬
‫- لماذا؟‬

173
00:15:46,879 --> 00:15:49,715
‫لوعاء للأوقية في المدرسة، إنني أجمع التواقيع‬

174
00:15:49,841 --> 00:15:52,385
‫- أنت تبالغين يا (آبي)‬
‫- المراهقون في هذه الأيام‬

175
00:15:52,510 --> 00:15:55,596
‫إننا ننمو بسرعة كبيرة‬
‫وتُقام العلاقات في كل مكان‬

176
00:15:55,721 --> 00:15:57,265
‫مثلما حصل بينك وبين (آندي)‬

177
00:15:57,390 --> 00:16:00,268
‫أخبريني يا (آبي)‬
‫ماذا يتطلّب الأمر لجعلك تختفين؟‬

178
00:16:00,518 --> 00:16:03,479
‫لا أطلب سوى توقيعك، وقّع هنا وسأرحل‬

179
00:16:03,604 --> 00:16:06,023
‫(آبي)، الأمر الوحيد‬
‫الذي يمكن أن أدعمه هو إعدامك‬

180
00:16:06,149 --> 00:16:10,319
‫انتبه يا (جاك)، يمكن أن يعتبر البعض‬
‫هذا الموقف الساخر قمعاً حسياً خطراً‬

181
00:16:10,445 --> 00:16:12,655
‫بالحديث عن الأمر، هل أقمت علاقة مع (جوي)؟‬

182
00:16:13,698 --> 00:16:15,074
‫لا بد من أنك تمزحين‬

183
00:16:15,199 --> 00:16:17,785
‫وبما أنك تستثمر جزءاً كبيراً‬
‫من حياتك في هذا الدور‬

184
00:16:17,910 --> 00:16:21,789
‫- فكّرت في أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- تفضل‬

185
00:16:21,914 --> 00:16:26,043
‫مشهد إقامة العلاقة مثلاً‬
‫من الواضح أنه مستوحى من تجربة واقعية‬

186
00:16:27,879 --> 00:16:30,840
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أريد أن أعرف كيف كان الأمر‬

187
00:16:30,965 --> 00:16:35,595
‫المرة الأولى، مضى وقت طويل‬
‫على مغامرتي الأولى في أدغال الحب‬

188
00:16:35,720 --> 00:16:38,389
‫- ففكرت في أن أسأل شخصاً حديث الخبرة‬
‫- أتظنني أقمت علاقة مع (جين)؟‬

189
00:16:38,514 --> 00:16:40,600
‫- إذاً ألم تقم علاقة معها؟‬
‫- نعم‬

190
00:16:40,725 --> 00:16:44,187
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- نعم، لا! لا!‬

191
00:16:44,312 --> 00:16:49,025
‫نعم، لم أقم علاقة مع (جوي)‬
‫ارحلي من هنا، أنت معتوهة‬

192
00:16:49,150 --> 00:16:51,027
‫إنني أسأل عما أسمعه‬

193
00:16:54,697 --> 00:16:56,073
‫مَن هو مصدرك هذه المرة؟‬

194
00:16:56,199 --> 00:17:01,704
‫إن كنتما أنت و(جين) الوحيدين‬
‫في غرفتها، مَن تظنه الفاعل؟‬

195
00:17:03,039 --> 00:17:04,665
‫وقّعي على العريضة من أجل جميع النساء‬

196
00:17:04,790 --> 00:17:08,794
‫لا تعرف معظم النساء ما تعرفينه‬
‫في ما يخصّ حماية نفسك‬

197
00:17:09,045 --> 00:17:10,421
‫ما أعرفه؟‬

198
00:17:10,546 --> 00:17:13,925
‫يمكنك أن تلعبي دور الساذجة‬
‫من (رود آيلند) أمام شخص آخر‬

199
00:17:14,050 --> 00:17:16,093
‫- لأنني أعرف كل شيء‬
‫- حقاً؟‬

200
00:17:16,219 --> 00:17:21,349
‫أجل، كما في تلك الليلة‬
‫إنها ملكية انتقال الثرثرة‬

201
00:17:21,516 --> 00:17:24,352
‫يثرثر (بايسي) إلى (دوسن)، (دوسن) يخبر (جين)‬

202
00:17:24,477 --> 00:17:28,105
‫(جين) تخبرني وأنا أخبر العالم‬
‫تعرفين كيف يجري الأمر‬

203
00:17:28,231 --> 00:17:30,858
‫وهل تدور الثرثرة الحالية حولي أنا و(بايسي)؟‬

204
00:17:30,983 --> 00:17:35,112
‫(آندي)، لا أريد أن أكون مَن تخبرك‬
‫بأن صديقك يقول إنك تفتقرين إلى الخبرة‬

205
00:17:35,238 --> 00:17:39,033
‫ليس ذنبك أن خبرته هي مع معلّمة عمرها ٤٠ عاماً‬

206
00:17:39,158 --> 00:17:40,576
‫ماذا يتوقّع منك؟‬

207
00:17:41,953 --> 00:17:46,541
‫إنه نص جيد، قام مؤخراً ببعض التنقيح الكبير‬
‫وأدخل علاقة فاضحة إلى النص‬

208
00:17:48,000 --> 00:17:50,878
‫حسناً، حسناً، لا أريد الإفصاح عن النهاية‬

209
00:17:53,130 --> 00:17:55,299
‫(كريس)، يجب أن أنتظر حتى يطلب ذلك‬

210
00:17:55,466 --> 00:18:02,390
‫اسمعي، سأضعه في حقيبتك وأنت اختاري‬

211
00:18:05,393 --> 00:18:06,769
‫هذا تصرّف ذكي‬

212
00:18:08,104 --> 00:18:12,608
‫(جوي)، تذكري أن تبقي الأمر سرياً‬

213
00:18:21,200 --> 00:18:23,953
‫مع مَن عليّ إقامة علاقة لأحلّ هذا اللغز؟‬

214
00:18:25,079 --> 00:18:27,957
‫- يمكنني التفكير في خيار واحد‬
‫- أجل، صحيح‬

215
00:18:30,418 --> 00:18:33,129
‫يبدو أن الآنسة (بوتر) قد نسيت شيئاً ما‬

216
00:18:35,923 --> 00:18:38,509
‫والحبكة تتعقّد‬

217
00:18:55,860 --> 00:18:57,236
‫(آبي)‬

218
00:18:57,945 --> 00:19:01,616
‫عليك أن تحسّن الترحيب بالآخرين يا (دوسن)‬

219
00:19:02,158 --> 00:19:05,077
‫(آبي)، لا أعرف ما الذي تخطّطين له‬
‫لكنني لست في مزاج جيد‬

220
00:19:05,202 --> 00:19:10,333
‫- هذا ليس ما أسمعه‬
‫- حقاً؟ أعرف ما تلمّحين إليه‬

221
00:19:10,458 --> 00:19:14,795
‫وسأقول لك، على الرغم من كل الشائعات‬
‫أنا و(جين) لم نقم علاقة‬

222
00:19:15,463 --> 00:19:18,674
‫- هذا مؤسف‬
‫- ولا يزعجني الأمر‬

223
00:19:18,799 --> 00:19:21,886
‫لا، أقصد بالنسبة إلى (جوي)‬
‫لا بدّ من أنها تشعر بالسوء الآن‬

224
00:19:22,011 --> 00:19:25,765
‫فقد أقامت علاقة مع (جاك) والأمر الوحيد‬
‫الذي يحميها من الشعور بالذنب‬

225
00:19:25,890 --> 00:19:28,142
‫الذي يتحصّن به المرء بعد حصول هكذا حدث دقيق‬

226
00:19:28,267 --> 00:19:30,728
‫هو الأمل الضئيل بأن تكونا‬
‫أنت و(جين) قد أقمتما علاقة‬

227
00:19:30,853 --> 00:19:33,064
‫لا أعرف ما الذي ترمين إليه‬
‫في هذا الحديث لكنني سأنهيه‬

228
00:19:34,106 --> 00:19:38,152
‫أتعلم؟ أنت محق، يجب أن أعطيك هذا وأرحل‬

229
00:19:46,285 --> 00:19:48,829
‫- هذا لا يعني شيئاً‬
‫- باستثناء الأمر الواضح‬

230
00:19:48,954 --> 00:19:52,124
‫أخبرني، هل رسمتك (جوي) يوماً غير محتشم؟‬

231
00:19:53,751 --> 00:19:56,087
‫- اخرجي‬
‫- (جاك ماكبي) مرسوم غير محتشم‬

232
00:19:56,212 --> 00:19:57,922
‫(دوسن ليري) يبتعد عن الصورة‬

233
00:19:58,047 --> 00:20:00,424
‫بعد كل هذه السنوات‬
‫لم تكن الرجل الأول في حياة (جوي)‬

234
00:20:00,549 --> 00:20:07,848
‫ولن تكون بالتأكيد الرجل الأخير‬
‫لذا أظن أن هذا يجعلك في حياتها... لا شيء‬

235
00:20:13,803 --> 00:20:18,474
‫"يبدأ معرض الكتاب السنوي في ثانوية‬
‫(كايبسايد) الآن في الكافيتيرا"‬

236
00:20:18,599 --> 00:20:22,061
‫"وسّعوا آفاقكم، اقرأوا كتاباً اليوم"‬

237
00:20:22,186 --> 00:20:26,607
‫"لأن في الحياة ما يفوق التلفزيون‬
‫الذي يجب أن تشاهدوه"‬

238
00:20:26,732 --> 00:20:28,526
‫كأنه ليس لدينا ما نقرأه للمدرسة‬

239
00:20:28,651 --> 00:20:30,986
‫هل يريدوننا أن نبدأ بالقراءة للمتعة؟‬

240
00:20:31,112 --> 00:20:35,533
‫- تبدين رائعة اليوم‬
‫- أبعد يديك، لا أريد أن أصاب بأمراضك‬

241
00:20:36,909 --> 00:20:41,288
‫مَن أقام علاقة؟ بدأت أظن أن الجميع أقام علاقة‬

242
00:20:41,414 --> 00:20:45,709
‫سنكتشف الأمر قريباً، يقترب حلّ العقدة بسرعة‬

243
00:20:45,835 --> 00:20:50,005
‫حلّ العقدة هو بكشف الأجوبة يا (آبي)‬
‫وأنت لا تملكين أجوبة‬

244
00:20:50,131 --> 00:20:53,092
‫أنت تستخفّ بي، سمعت (دوسن)‬

245
00:20:53,217 --> 00:20:56,595
‫إن السر لحل اللغز هو بتقييم التصرف البشري‬

246
00:20:56,720 --> 00:21:01,183
‫إن جعلتهم يظنون بأنني أعرف الأجوبة‬
‫ستصبح الأجوبة وشيكة‬

247
00:21:02,560 --> 00:21:06,355
‫واحرص على أن تقع في الأيدي المناسبة‬
‫والزم السرية‬

248
00:21:07,690 --> 00:21:12,194
‫هل تعرفين مَن تكونين؟ أنت (نانسي درو) من النار‬

249
00:21:12,820 --> 00:21:14,738
‫ولا تنسَ هذا الأمر‬

250
00:21:17,992 --> 00:21:21,412
‫"علوم، سفر، لغز"‬

251
00:21:21,620 --> 00:21:24,165
‫- مرحباً يا (ماكفي)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- إنني منشغلة‬

252
00:21:24,331 --> 00:21:25,875
‫أجل، أعلم، لكنني أحتاج إلى التكلم معك‬

253
00:21:26,584 --> 00:21:29,628
‫حقاً؟ يبدو أنك تكلّمت بما يكفي‬
‫بالنيابة عن كلينا‬

254
00:21:29,879 --> 00:21:31,255
‫المعذرة؟‬

255
00:21:31,380 --> 00:21:37,094
‫من المثير للاهتمام أن أحصل على (بايسي)‬
‫البارد والمحبط وقليل الكلام‬

256
00:21:37,219 --> 00:21:42,558
‫لكن بقية (كايبسايد) تتذوّق عودة‬
‫(بايسي ويتر)، الذي ينجز أقلّ من المتوقع‬

257
00:21:43,893 --> 00:21:46,353
‫اسمعي، أعرف أن غرابتي‬
‫قد أذهلتك البارحة على الأرجح‬

258
00:21:46,479 --> 00:21:51,150
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا للتحدث إليك‬
‫لكنك تجعلينني أضيع‬

259
00:21:51,275 --> 00:21:54,862
‫- ماذا أخبرت الناس عنا، (بايسي)؟‬
‫- عنا؟ لا شيء‬

260
00:21:55,571 --> 00:21:58,032
‫هذا ليس ما تقوله (آبي مورغن)‬

261
00:21:59,658 --> 00:22:02,286
‫بحقك يا (آندي)، منذ متى تصغين‬
‫إلى ما تقوله (آبي مورغن)؟‬

262
00:22:02,411 --> 00:22:05,414
‫- إنها تعرف‬
‫- ماذا تعرف؟‬

263
00:22:09,585 --> 00:22:15,549
‫- عن تلك الليلة‬
‫- ماذا؟ (آندي)، ماذا هناك لتعرفه؟‬

264
00:22:15,674 --> 00:22:20,304
‫أنا وأنت تشاطرنا أمسية رائعة ورومنسية‬

265
00:22:20,429 --> 00:22:23,682
‫وإن لم تكن سعيداً معي‬
‫أو لم يسعدك ما حصل في تلك الليلة‬

266
00:22:23,807 --> 00:22:28,020
‫يمكنك توضيح الأمر لي بدل أن تنشر‬
‫هذه الدعاية الفاضحة في المدرسة‬

267
00:22:28,187 --> 00:22:30,773
‫- هل تمزحين؟‬
‫- ما حصل في تلك الليلة كان شخصياً‬

268
00:22:30,898 --> 00:22:36,070
‫والواقع هو أن هناك نسخة ملتوية‬
‫منتشرة في الأروقة‬

269
00:22:36,195 --> 00:22:38,239
‫وتجعلني أظن أن ثمة مَن كان يتكلم‬

270
00:22:38,364 --> 00:22:41,283
‫وتجعلني لا أرغب في التكلم معك الآن‬

271
00:22:41,575 --> 00:22:44,912
‫حسناً، إن كان هذا ما تظنينه‬
‫أعتقد أنه ليس هناك ما نتكلم عنه‬

272
00:23:17,486 --> 00:23:19,613
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

273
00:23:23,367 --> 00:23:27,663
‫- إذاً هذا نص (دوسن)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

274
00:23:28,497 --> 00:23:31,250
‫- هل قرأته؟‬
‫- تصفّحته‬

275
00:23:31,709 --> 00:23:33,294
‫إذاً ما رأيك؟‬

276
00:23:33,586 --> 00:23:38,424
‫أظنها وجهة نظر واحدة لقصة يستحسن أن تبقى سرية‬

277
00:23:39,174 --> 00:23:41,927
‫أفهم أنك لا تحبين الطريقة التي وُصفت بها‬

278
00:23:42,845 --> 00:23:46,932
‫هذا وأتساءل عن العناصر الأخرى‬
‫في النص التي تعبّر عن سيرة ذاتية‬

279
00:23:49,018 --> 00:23:51,061
‫ربما عليك التكلم مع الكاتب عن الأمر‬

280
00:24:06,577 --> 00:24:07,953
‫هل رأيت (جوي)؟‬

281
00:24:11,081 --> 00:24:12,458
‫إنها في معرض الكتاب‬

282
00:24:13,375 --> 00:24:18,130
‫بما أنكما تبدوان قريبين جداً في هذه الأيام‬
‫ربما ستراها قبل أن أفعل‬

283
00:24:19,590 --> 00:24:24,970
‫هل لحقدك مغزى ما يا (دوسن)؟‬
‫أم أنها فرصة أخرى لك لإزعاجي بسبب موضوع فاسد‬

284
00:24:25,095 --> 00:24:26,764
‫هلا تعطيها هذا بالنيابة عني‬

285
00:24:27,806 --> 00:24:35,022
‫- قل لها إنني تأثرت كثيراً بموهبتها‬
‫- وأنا أيضاً‬

286
00:24:53,624 --> 00:24:55,000
‫مرحباً؟‬

287
00:24:55,709 --> 00:25:01,465
‫- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كانت هذه الدعوة الغامضة على خزانتي‬

288
00:25:01,590 --> 00:25:04,510
‫كُتب فيها "نطلب حضورك في غرفة السيد (بيترسن)"‬

289
00:25:04,635 --> 00:25:07,846
‫"عند السابعة مساء، أملك شيئاً قيّماً جداً‬
‫يمكن أن يكون لك"‬

290
00:25:07,971 --> 00:25:10,307
‫أجل، حصلت على الدعوة ذاتها‬

291
00:25:12,559 --> 00:25:15,145
‫- (آندي)‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

292
00:25:15,813 --> 00:25:18,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

293
00:25:18,524 --> 00:25:20,776
‫أرى أنكم حصلتم جميعاً على الرسالة الغامضة أيضاً‬

294
00:25:22,027 --> 00:25:26,365
‫- ماذا يجري؟ هل هذه دعابة سخيفة؟‬
‫- هذا ما أودّ معرفته‬

295
00:25:28,826 --> 00:25:32,663
‫يخالجني شعور رهيب‬
‫بأنني أعرف مَن وراء هذه الدعوة‬

296
00:25:33,580 --> 00:25:36,750
‫مَن؟ أخبرني عما يجري‬

297
00:25:37,543 --> 00:25:40,796
‫انظروا، جميع الأشخاص المفضلون لدي‬
‫مجتمعون في غرفة واحدة‬

298
00:25:40,921 --> 00:25:43,799
‫- وقد نسيت إحضار الكاميرا‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

299
00:25:45,426 --> 00:25:48,595
‫- لا، لم أفعل‬
‫- حسناً يا (آبي)‬

300
00:25:48,721 --> 00:25:50,931
‫أي نوع من الخطط الشريرة قد حضّرت هذه المرة؟‬

301
00:25:51,056 --> 00:25:52,850
‫يحصل على الأمور الجيدة مَن ينتظرها‬

302
00:25:52,975 --> 00:25:56,311
‫لكنك لم تجيدي يوماً تأجيل المتعة‬
‫أليس كذلك يا (جين)؟‬

303
00:25:56,770 --> 00:26:01,066
‫لمَ أحضرتنا إلى هنا يا (آبي)؟‬
‫للمشاركة في أحد طقوسك الشريرة؟‬

304
00:26:01,191 --> 00:26:05,612
‫إنه مشروعي اللغز، في حوزتي، هناك رسالة‬

305
00:26:05,738 --> 00:26:10,826
‫رسالة مفقودة، كتبها أحد في هذه الغرفة‬
‫لشخص آخر في هذه الغرفة‬

306
00:26:11,326 --> 00:26:13,245
‫أوقفوني إن كان سبق أن سمعتم ذلك‬

307
00:26:16,039 --> 00:26:18,167
‫أريد التكلم معك عما حصل ليلة أمس‬

308
00:26:18,292 --> 00:26:21,378
‫يصدر الكلام مني دائماً خطأ ففكرت في أن أكتبه‬

309
00:26:21,503 --> 00:26:24,798
‫كانت الليلة بكاملها رائعة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

310
00:26:24,923 --> 00:26:27,718
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

311
00:26:27,843 --> 00:26:30,554
‫- هذا سخيف، سأرحل من هنا‬
‫- بحقك يا (جوي)‬

312
00:26:30,679 --> 00:26:33,640
‫ألا تريدين البقاء هنا لتري‬
‫مَن يكون مؤلف هذه الرسالة؟‬

313
00:26:41,982 --> 00:26:46,153
‫إقامة العلاقة أكبر لغز في العالم‬

314
00:26:46,278 --> 00:26:53,076
‫حاول الفلاسفة والشعراء والعلماء عبر‬
‫الأجيال تبريره، شرحه، تعظيمه، تجريمه‬

315
00:26:53,202 --> 00:26:54,912
‫أوقفي هذه المحاضرة‬

316
00:26:55,037 --> 00:26:58,582
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟‬

317
00:26:58,749 --> 00:27:05,005
‫مَن كتب هذه الرسالة؟‬
‫هذا كل ما تهتم له، صحيح؟ لا بأس‬

318
00:27:06,173 --> 00:27:11,470
‫حين لفتت هذه الرسالة انتباهي‬
‫أنبأني حدسي بأنهما (دوسن) و(جين)‬

319
00:27:11,637 --> 00:27:14,348
‫فهي تحاول إثارة إعجابه منذ أسابيع‬

320
00:27:14,473 --> 00:27:16,892
‫وبما أنهما يعملان لساعات متأخرة الآن‬

321
00:27:17,017 --> 00:27:21,104
‫وهو يعيش مجدداً علاقته السخيفة‬
‫مع (جوي) عبر كتاباته‬

322
00:27:21,271 --> 00:27:26,527
‫فكرت في أنه ربما في اللحظات الحميمة‬
‫احتاج إلى بديلة عن (جوي)‬

323
00:27:27,569 --> 00:27:30,614
‫لكنني فكرت في ما بعد، (دوسن)؟ مستحيل‬

324
00:27:31,073 --> 00:27:34,660
‫إنه يحتفظ بنفسه لـ(جوي) أو كِبر السنّ‬

325
00:27:34,785 --> 00:27:36,453
‫مهما يأتي أولاً‬

326
00:27:36,829 --> 00:27:42,543
‫و(جين)، فهي لديها مشاكل حميمية كثيرة‬
‫لتقيم علاقة مع شخص تهتم لأمره‬

327
00:27:43,168 --> 00:27:47,130
‫فكان تخميني التالي، (جاك) و(جوي)‬

328
00:27:47,256 --> 00:27:49,883
‫أصبحت (جوي) المرأة المتحرّرة في هذه الأيام‬

329
00:27:50,092 --> 00:27:54,221
‫وفي ظل حساسية (جاك)‬
‫واجهة الفتى الصغير الضائع‬

330
00:27:54,346 --> 00:27:58,100
‫أشعر بأنّ ثمة حيوان منفعل ينتظر الظهور‬

331
00:27:58,934 --> 00:28:01,436
‫أخبرني متى أردت إقامة علاقة مع امرأة حقيقية‬

332
00:28:02,187 --> 00:28:08,068
‫- أنت مريضة ومخطئة‬
‫- حقاً؟ رأينا جميعاً الصورة‬

333
00:28:08,235 --> 00:28:12,865
‫ماذا؟ لا تعرف ما الذي تقوله يا (دوسن)‬
‫كانت تلك الصورة لصف الفن‬

334
00:28:12,990 --> 00:28:15,158
‫أجل، وماذا حصل بعد جلسة العرض؟‬

335
00:28:15,284 --> 00:28:17,452
‫- ولمَ تهتم؟‬
‫- ربما لا أهتم‬

336
00:28:17,578 --> 00:28:19,246
‫- جيد، صوّر هذا يا (كريس)‬
‫- هذا صحيح‬

337
00:28:19,371 --> 00:28:21,707
‫أنت منشغل جداً في إعادة كتابة نصك لتزيّف الحياة‬

338
00:28:22,374 --> 00:28:23,750
‫أعرف كل شيء عنك وعن (جين)‬

339
00:28:23,876 --> 00:28:25,252
‫- وما همك؟‬
‫- هذا محزن‬

340
00:28:25,377 --> 00:28:27,462
‫مصير رومنسي يحقّقه الأشخاص غير المناسبين‬

341
00:28:27,588 --> 00:28:30,257
‫- (آبي)، أنت مخطئة تماماً‬
‫- إذاً ألم تقم علاقة مع (جين)؟‬

342
00:28:34,386 --> 00:28:36,763
‫أجب عن هذا السؤال يا (دوسن)، قل الحقيقة‬

343
00:28:36,889 --> 00:28:38,599
‫حسناً، الحقيقة هي أنك أقمت علاقة مع (جاك)‬

344
00:28:38,724 --> 00:28:40,767
‫- ربما فعلت ذلك‬
‫- وربما أقمت علاقة مع (جين)‬

345
00:28:40,893 --> 00:28:42,394
‫- هذا جيد‬
‫- أقمت علاقة، صحيح؟‬

346
00:28:42,519 --> 00:28:43,896
‫- وأنت؟‬
‫- ربما‬

347
00:28:44,021 --> 00:28:45,397
‫- قولي الحقيقة يا (جوي)‬
‫- لا، قل أنت الحقيقة‬

348
00:28:45,522 --> 00:28:47,232
‫- (جوي)، أنا سألتك أولاً‬
‫- أنا سألتك...‬

349
00:28:47,357 --> 00:28:48,734
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

350
00:28:56,992 --> 00:28:58,577
‫هذا غير صحيح‬

351
00:29:02,456 --> 00:29:04,041
‫لم نقم علاقة معاً‬

352
00:29:06,126 --> 00:29:08,420
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر وهو كذلك‬

353
00:29:08,879 --> 00:29:13,592
‫لم يكن عملاً صائباً وهذا العرض‬
‫المثير للشفقة يظهر السبب بوضوح‬

354
00:29:24,061 --> 00:29:25,562
‫ونحن أيضاً لم نقم علاقة‬

355
00:29:26,605 --> 00:29:32,569
‫إذاً افتراضك يا (دوسن) كان مخطئاً‬
‫لم نستطع الاستمرار في الأمر‬

356
00:29:34,947 --> 00:29:39,952
‫لذا حياة فيلمك الصغير التي تعيشها‬
‫يا (دوسن) ليست في خطر‬

357
00:29:43,121 --> 00:29:46,208
‫إذاً لم يعد هناك سوى ثنائي واحد‬

358
00:29:47,084 --> 00:29:48,752
‫"تغير إقامة العلاقة كل شيء"‬

359
00:29:48,877 --> 00:29:51,964
‫"وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ‬
‫بعض الوقت قبل حصول أي شيء مجدداً"‬

360
00:29:53,006 --> 00:29:56,259
‫لم يعد هناك سوى (آندي)‬

361
00:29:56,385 --> 00:29:58,845
‫- لم أكتب هذه الرسالة‬
‫- بالطبع لم تفعلي‬

362
00:29:58,971 --> 00:30:02,516
‫تحققت من الخط، إنه خط (بايسي)‬

363
00:30:05,852 --> 00:30:07,229
‫أنت مَن كتبت الرسالة؟‬

364
00:30:10,399 --> 00:30:11,858
‫هل كتبتها يا (بايسي)؟‬

365
00:30:15,570 --> 00:30:16,947
‫لماذا؟‬

366
00:30:22,035 --> 00:30:27,582
‫إذاً لهذا السبب كنت تتصرف‬
‫بغرابة مؤخراً وتتصرف ببرودة‬

367
00:30:30,043 --> 00:30:31,837
‫ماذا تحاول أن تقول يا (بايسي)؟‬

368
00:30:38,301 --> 00:30:40,637
‫إذاً تقيم علاقة معي ولا تريدني؟‬

369
00:30:44,683 --> 00:30:46,393
‫أنت تقرفني‬

370
00:30:57,654 --> 00:30:59,031
‫ليس الأمر هكذا‬

371
00:31:02,909 --> 00:31:04,286
‫هل صوّرت هذا؟‬

372
00:31:09,624 --> 00:31:15,130
‫لا أعرف من أين تأتين أو مَن رافقه‬
‫سوء الحظ وكان مسؤولاً عن وجودك‬

373
00:31:15,255 --> 00:31:18,800
‫لكنك فتاة كاذبة ومخادعة وشريرة‬

374
00:31:18,925 --> 00:31:23,138
‫وكونك في السادسة عشرة من العمر فقط‬
‫يجعلني أشعر بالمزيد من الأسى عليك‬

375
00:31:23,263 --> 00:31:27,267
‫أكثر من أي شخص آخر في هذه الغرفة‬
‫تنوين تدمير حياته‬

376
00:31:27,559 --> 00:31:29,436
‫أنت مثيرة للشفقة!‬

377
00:31:42,522 --> 00:31:45,859
‫وبسبب المحققين المتكرّرين‬
‫الذين تصفهم جيداً والغموض الذكي‬

378
00:31:45,984 --> 00:31:50,530
‫ستبقى (آغاتا كريستي) أول كاتبة روايات‬
‫بوليسية للماضي والحاضر والمستقبل‬

379
00:31:50,864 --> 00:31:53,950
‫- شكراً‬
‫- أحسنت، (جوزفين)‬

380
00:31:54,075 --> 00:31:55,452
‫شكراً‬

381
00:31:57,704 --> 00:32:01,291
‫(أبيغايل)، أنت التالية‬

382
00:32:05,796 --> 00:32:10,842
‫هل من الممكن، آنسة (مورغن) أن تفاجئيني بفرضك؟‬

383
00:32:10,967 --> 00:32:15,263
‫هل يمكن أن تكوني قد قرّرت‬
‫أخيراً أن تفعلي شيئاً جيداً لنفسك‬

384
00:32:15,388 --> 00:32:18,433
‫وتدخلي بعض الاستقامة إلى دراستك؟‬

385
00:32:33,740 --> 00:32:38,703
‫لا أريد أن أخذلك، سيد (بيترسن)، لم أفعل ذلك‬

386
00:32:39,496 --> 00:32:45,919
‫ولمعلوماتك، إن الاستقامة نظرية بالية‬
‫شوهدت آخر مرة في أواخر السبعينيات‬

387
00:32:48,213 --> 00:32:55,136
‫إذاً أنني واثق من أن قلة الاستقامة‬
‫ستسهّل عليك قبول علامة رسوب‬

388
00:32:56,429 --> 00:32:57,848
‫لمعلوماتك فقط‬

389
00:32:59,140 --> 00:33:02,602
‫مَن التالي؟ آنسة (ماكفي)‬

390
00:33:10,694 --> 00:33:13,780
‫- شكراً‬
‫- لا يهم‬

391
00:33:26,209 --> 00:33:28,712
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

392
00:33:29,546 --> 00:33:31,673
‫ماذا تفعل؟ انتهت المدرسة، اذهب إلى المنزل‬

393
00:33:31,798 --> 00:33:36,261
‫- لا، إنني أفكر‬
‫- فيمَ؟‬

394
00:33:37,846 --> 00:33:42,976
‫- ليس ممتعاً لعب دور البديل‬
‫- أفهم قصدك‬

395
00:33:43,643 --> 00:33:46,605
‫لا تقلق، ستعتاد على الأمر، اعتدت عليه‬

396
00:33:50,191 --> 00:33:51,568
‫تفضلي‬

397
00:33:55,989 --> 00:33:58,325
‫- اجلسي‬
‫- حسناً‬

398
00:33:59,618 --> 00:34:04,748
‫ماذا ستفعلين بشأن... (دوسن)؟‬

399
00:34:06,249 --> 00:34:09,044
‫أظن أنه ليس هناك ما يمكنني فعله‬

400
00:34:09,961 --> 00:34:13,214
‫مع أنني أحبه كثيراً، فهو لا يحبني بعد‬

401
00:34:15,216 --> 00:34:20,138
‫ويمكنني أن أحتمل أن يدخل كل الأغبياء‬
‫في العالم من نافذتي ويخرجون منها‬

402
00:34:20,263 --> 00:34:24,434
‫لكن حين يقوم (دوسن ليري) بذلك‬
‫يستحسن أن يكون من أجلي‬

403
00:34:26,102 --> 00:34:32,359
‫رائع أن تتمكني من الإفصاح عن كل ذلك‬
‫إلى شخص بالكاد تعرفينه‬

404
00:34:32,609 --> 00:34:36,905
‫- أو هذا أمر جنوني‬
‫- لا، أتمنى أن أكون منفتحاً مثلك‬

405
00:34:38,531 --> 00:34:41,493
‫لمَ لا تحاول؟ لمَ لم تقيما أنت و(جوي) علاقة؟‬

406
00:34:44,120 --> 00:34:47,374
‫لا يمكنني... لا يمكنني القول‬

407
00:34:47,499 --> 00:34:52,212
‫هيا، يمكن اعتبار الأمر نضجاً‬
‫هيا، يجب أن تخبرني، تكلم‬

408
00:34:54,798 --> 00:34:59,344
‫- هيا، أفشيت لك بأسراري، تكلم‬
‫- حسناً، لكن...‬

409
00:34:59,469 --> 00:35:03,014
‫- وعدتني بألا تقولي شيئاً إلى أحد‬
‫- أقسم لك‬

410
00:35:03,139 --> 00:35:06,559
‫حسناً، لأن هذا الأمر محرجاً للغاية‬

411
00:35:13,942 --> 00:35:17,821
‫- لم أستطع... إنجاز الأمر‬
‫- لم تستطع...‬

412
00:35:18,446 --> 00:35:20,740
‫- وعدتني بذلك‬
‫- لا، أعلم، أعلم‬

413
00:35:24,244 --> 00:35:28,748
‫- إذاً ماذا حصل؟‬
‫- لا يمكنني التكلم بالنيابة عن (جوي)‬

414
00:35:28,873 --> 00:35:36,297
‫لكنني أردت ذلك بقوة لكنني عجزت عن الأمر‬

415
00:35:36,423 --> 00:35:38,717
‫لم أستطع أن أخلع ثيابي حتى، كنت خائفاً جداً‬

416
00:35:39,968 --> 00:35:44,222
‫- ربما أعاني مشكلة، لا أدري‬
‫- لا، لا بأس‬

417
00:35:44,389 --> 00:35:48,309
‫لا بأس، صدّقني، مررت بهذا الأمر‬

418
00:35:50,270 --> 00:35:55,108
‫أجل، فتلك الأشياء لا تتعاون أبداً‬

419
00:35:59,904 --> 00:36:03,033
‫"موقف للطلاب"‬

420
00:36:12,125 --> 00:36:14,753
‫- اخرج‬
‫- لم ننهِ كلامنا‬

421
00:36:15,295 --> 00:36:16,671
‫بلى، أنهيناه‬

422
00:36:17,338 --> 00:36:20,341
‫(آندي)، أعرف أن تصرّفي الأخير كان مربكاً قليلاً‬

423
00:36:20,467 --> 00:36:24,554
‫وأنا آسف لأنني كنت بارداً وبعيداً‬

424
00:36:24,679 --> 00:36:30,477
‫لكن أموراً كثيرة حصلت و... لا أعرف أين أبدأ‬

425
00:36:30,602 --> 00:36:36,232
‫- يمكنك البدء بالخروج من السيارة‬
‫- لمَ لا أحاول البدء بقول الحقيقة؟‬

426
00:36:47,660 --> 00:36:50,705
‫امتحان التاريخ، لم أخبرك بالعلامة التي نلتها‬

427
00:36:54,501 --> 00:37:00,256
‫- (بايسي)، نلت...‬
‫- علامة "ممتاز"، نلت علامة "ممتاز"‬

428
00:37:01,007 --> 00:37:05,220
‫إنها أوّل علامة "ممتاز" أنالها‬
‫في حياتي يا (آندي)، أذهلني الأمر‬

429
00:37:06,054 --> 00:37:10,058
‫- لماذا؟ درست كثيراً لتنالها‬
‫- لأنها تغيّر كل شيء‬

430
00:37:11,518 --> 00:37:14,312
‫ألا ترين؟ لطالما كان كل شيء‬
‫متوقّعاً بالنسبة إليّ‬

431
00:37:14,437 --> 00:37:16,940
‫لكن مجرى حياتي يتغيّر الآن‬

432
00:37:17,065 --> 00:37:23,696
‫ومذ أقمنا علاقة أنا وأنت‬
‫أشعر بالقلق، أتعلمين؟‬

433
00:37:25,198 --> 00:37:29,160
‫أتساءل... هل كان يجب أن ننتظر؟‬
‫هل يجب أن نبطئ؟‬

434
00:37:29,285 --> 00:37:32,122
‫أتساءل إن كان ما فعلناه هو الصواب أو لا‬

435
00:37:32,247 --> 00:37:35,792
‫أتمنى لو أنني سلكت الطريق السليم‬
‫لكن هذا ليس من طبيعتي‬

436
00:37:35,959 --> 00:37:40,964
‫في الماضي، كان أكثر جزء مريح‬
‫في شخصيتي هو كوني أعرف دائماً ما أنتظره‬

437
00:37:41,798 --> 00:37:45,176
‫لكنني الآن لا أعرف شيئاً وأنا مرتعب‬

438
00:37:45,718 --> 00:37:47,887
‫ولهذا السبب كنت أبتعد عنك‬

439
00:37:52,475 --> 00:37:57,522
‫لا بأس في أن تشعر بالخوف، (بايسي)‬
‫فالعالم مكان مخيف جداً‬

440
00:37:58,231 --> 00:38:01,401
‫- (بايسي)، لا أريدك أن تخاف مني‬
‫- كيف يعقل ألا أفعل يا (آندي)؟‬

441
00:38:01,526 --> 00:38:07,991
‫أنت مَن تفتح هذه الحياة أمامي وأنا أخشى أن...‬

442
00:38:09,701 --> 00:38:11,077
‫ماذا؟‬

443
00:38:13,329 --> 00:38:17,750
‫إنني خائف لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أعطى لوجودي معنى‬

444
00:38:19,377 --> 00:38:24,215
‫(آندي)، إنني أقع في غرامك‬

445
00:38:32,348 --> 00:38:36,561
‫قولي شيئاً لأنني أفصحت لك‬
‫عن كل ما يجول في خاطري‬

446
00:38:38,771 --> 00:38:44,402
‫- أجل، كان ذلك مخيفاً جداً‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

447
00:38:44,569 --> 00:38:46,321
‫هل هذا كل ما تريدين قوله؟‬

448
00:38:48,406 --> 00:38:54,162
‫لا، سأقول إنني أشاطرك مخاوفك‬

449
00:38:57,707 --> 00:39:02,837
‫- حقاً؟‬
‫- مخاوفك نفسها‬

450
00:39:47,840 --> 00:39:51,344
‫أنت وأنا نرغب كثيراً في إقامة علاقة‬

451
00:39:51,469 --> 00:39:56,849
‫وعندما يحين الوقت للقيام بذلك‬
‫لا نقوم سوى بقبلات بريئة‬

452
00:39:56,975 --> 00:40:02,730
‫كان المكان مناسباً والتوقيت ممتازاً‬
‫لكن شيئاً لم يحصل، لماذا؟‬

453
00:40:06,234 --> 00:40:09,654
‫- أنا أعرف السبب‬
‫- حقاً؟‬

454
00:40:10,029 --> 00:40:13,366
‫أجل، للسبب نفسه الذي منع شيئاً من الحصول معي‬

455
00:40:14,951 --> 00:40:20,665
‫(دوسن)، ليست مسألة مكان مناسب‬

456
00:40:20,790 --> 00:40:24,252
‫وليست مسألة توقيت مناسب‬

457
00:40:28,172 --> 00:40:29,549
‫بل مسألة الشخص المناسب‬

458
00:40:59,245 --> 00:41:00,621
‫مرحباً‬

459
00:41:10,757 --> 00:41:13,426
‫لمَ أردتني أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جاك)؟‬

460
00:41:21,434 --> 00:41:22,810
‫لا أدري‬

461
00:41:23,728 --> 00:41:28,608
‫ربما للسبب الذي أردتني من أجله‬
‫أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جين)‬

462
00:41:32,445 --> 00:41:33,821
‫هذه ليست إجابة‬

463
00:41:36,449 --> 00:41:39,035
‫إنها الإجابة الوحيدة التي ستحصل عليها‬

464
00:41:44,874 --> 00:41:46,459
‫يسعدني أنك لم تقيمي علاقة‬

465
00:41:52,340 --> 00:41:53,716
‫ويسعدني أنك لم تقم علاقة أيضاً‬

466
00:41:56,552 --> 00:42:02,266
‫- (جوي)، أشتاق إليك‬
‫- وأنا أيضاً‬

467
00:42:02,975 --> 00:42:05,603
‫لا أعرف إن كنا نستطيع استرداد ١٥ عاماً‬
‫مما كنا نتشاطره‬

468
00:42:05,728 --> 00:42:10,775
‫لكنني مستعد لقبول أي جزء صغير‬
‫يمكن أن ترسليه إليّ‬

469
00:42:15,405 --> 00:42:22,829
‫- ربما يمكننا البدء ببطء‬
‫- حسناً، أجل‬

470
00:42:23,663 --> 00:42:25,039
‫حسناً‬

471
00:42:31,712 --> 00:42:33,089
‫حسناً‬

472
00:42:37,593 --> 00:42:43,891
‫لا يبدو أن المطر سيتوقف قريباً‬
‫ما رأيك في أن نركض؟‬

473
00:42:46,185 --> 00:42:52,191
‫لا، دعنا نسير، هيا‬

474
00:42:59,657 --> 00:43:01,409
‫ما رأيك في نصي؟‬

475
00:43:02,910 --> 00:43:07,999
‫- أتريد الحقيقة الصادقة والمرة واللاذعة؟‬
‫- أجل‬

476
00:43:09,333 --> 00:43:12,378
‫لم أكن أعرف أنني غامضة إلى هذا الحد‬

477
00:43:13,588 --> 00:43:19,677
‫- أنت لغز من دون شك‬
‫- يعجبني رأيك فيّ‬

478
00:43:27,090 --> 00:43:31,090
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

