﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:07,568
‫أعتقد أن السهام قد تكون قدري (دوسن)‬

2
00:00:08,248 --> 00:00:12,007
‫أجول حول العالم كسيد‬
‫لعبة السهام المشهور عالمياً‬

3
00:00:12,808 --> 00:00:14,128
‫ربما وجدت دعوتي‬

4
00:00:15,808 --> 00:00:17,127
‫ماذا تفعل هناك؟‬

5
00:00:17,288 --> 00:00:21,168
‫لقد أعدت مشاهدة مجموعة‬
‫أفلام تخوض علاقات معقّدة‬

6
00:00:21,288 --> 00:00:26,208
‫محاولاً إيجاد التعقيدات‬
‫في شخصيات فيلمي، للتنويع قليلاً‬

7
00:00:32,248 --> 00:00:33,687
‫ما هو (سانتيني) العظيم؟‬

8
00:00:34,008 --> 00:00:36,567
‫علاقة غير سويّة بين الوالد وابنه‬

9
00:00:37,087 --> 00:00:40,967
‫- حيث يقول الوالد إنّ ابنه فاشل؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

10
00:00:41,328 --> 00:00:44,407
‫حسناً، يمكنك نسيان لحظة النجاح الكبير (دوسن)‬

11
00:00:44,527 --> 00:00:47,687
‫ستحصل على فرصة للتفكير في ذلك‬
‫خلال رحلة الصيد في عطلة الأسبوع‬

12
00:00:47,807 --> 00:00:49,128
‫هيا‬

13
00:00:49,648 --> 00:00:54,127
‫صحيح أنّ والدك متوتر قليلاً‬
‫لكنك تبالغ بعض الشيء‬

14
00:00:54,247 --> 00:00:56,928
‫(سانتيني) العظيم يضرب الكرة‬
‫على رأس ابنه لإثبات وجهة نظر‬

15
00:00:57,048 --> 00:00:58,807
‫على الأقل والدك يحترمك كفاية لعدم القيام بذلك‬

16
00:00:58,927 --> 00:01:03,528
‫أجل، الاحترام، هل تحترم والدك (دوسن)؟‬

17
00:01:04,368 --> 00:01:07,167
‫- لا أريد العيش في عالم لا أحترمه فيه‬
‫- هذا ليس جواباً‬

18
00:01:07,407 --> 00:01:09,688
‫- هل تحترم والدك؟‬
‫- كما تعرف‬

19
00:01:09,887 --> 00:01:13,968
‫(جون ويتر) الرجل الأكثر شهرة‬
‫واحتراماً في (كايبسايد)‬

20
00:01:14,088 --> 00:01:16,808
‫يؤمّن السلامة ويحارب الجريمة ويعتقل الأشرار‬

21
00:01:16,927 --> 00:01:19,008
‫ويساعد النساء العجائز على عبور الشارع‬

22
00:01:19,128 --> 00:01:23,447
‫- كيف يمكنك ألا تحترم رجلاً كهذا؟‬
‫- هذا أيضاً ليس جواباً‬

23
00:01:25,247 --> 00:01:28,527
‫رحلة صيد تقليدية مع الوالد وابنه‬

24
00:01:30,128 --> 00:01:31,847
‫لم أشعر أنّ كارثة ستحصل؟‬

25
00:01:33,688 --> 00:01:36,487
‫اسمع، لنترك السهام تقرّر‬

26
00:01:36,807 --> 00:01:39,007
‫إن استطعت إصابة الهدف بهذا السهم‬

27
00:01:39,247 --> 00:01:43,367
‫فستكون لدينا عطلة أسبوع مسلّية‬
‫سنصطاد الأسماك الكبيرة‬

28
00:01:43,487 --> 00:01:45,447
‫وسيكون هناك تواصل بيننا وبين والدينا‬

29
00:01:52,527 --> 00:01:54,167
‫أفضل ٢ من ٣‬

30
00:03:02,067 --> 00:03:06,867
{\an5}‫(دوسن ليري) معجزة (كايبسايد) السينمائية‬

31
00:03:08,188 --> 00:03:11,387
‫هل ستنسانا عندما تصبح مشهوراً في (هوليوود)؟‬

32
00:03:11,507 --> 00:03:13,547
{\an5}‫لو كنت مكانك، لما قلقت حيال هذا، سيد (ويتر)‬

33
00:03:13,668 --> 00:03:17,068
{\an5}‫بالطبع ستعود لتزور (بايسي) في مطعم‬
‫الوجبات السريعة الذي سيقلّب البرغر فيه‬

34
00:03:17,188 --> 00:03:22,467
{\an5}‫صحيح لأن آل (ويتر) يتحدرون‬
‫من سلالة مِهن تتطلّب البزّات، صحيح أبي؟‬

35
00:03:22,787 --> 00:03:26,428
‫(دوسن)، كلّمت والدك‬
‫وأنتظركما على الرصيف عند السادسة‬

36
00:03:26,548 --> 00:03:32,468
‫تعالا مستعدّين جسدياً وفكرياً‬
‫لأنكما ستصطادان بحضور العظمة‬

37
00:03:32,588 --> 00:03:38,387
‫سنعيد جائزة الدورة (دوسن)‬
‫أو سننهي حياتنا في البحر‬

38
00:03:38,507 --> 00:03:40,627
‫بحثاً عن السمكة الكبيرة التي أفلتت‬

39
00:03:40,747 --> 00:03:44,187
‫لا أريد تخييب ظنك‬
‫أنا ووالدي لسنا صيّادين ماهرين‬

40
00:03:45,068 --> 00:03:47,867
‫(دوسن)، لا شك لدي في ذكائك والتزامك بالتفوق‬

41
00:03:47,987 --> 00:03:50,268
‫ستكون مساعد قبطان من الطراز الأول‬

42
00:03:50,828 --> 00:03:54,307
‫أراك غداً، في هذه الأثناء‬
‫امنع (بايسي) من الوقوع في المآزق‬

43
00:03:54,427 --> 00:03:55,748
‫حسناً‬

44
00:04:02,188 --> 00:04:04,108
{\an5}‫حاضر أيها القبطان‬

45
00:04:04,788 --> 00:04:08,147
‫- والدك حالة كلاسيكية (بايسي)‬
‫- هو حالة كلاسيكية بالطبع‬

46
00:04:08,267 --> 00:04:10,428
{\an5}‫يعتقد أن معدّل ذكائي هو بقدر عمري‬

47
00:04:10,548 --> 00:04:13,828
{\an5}‫- هل سمعت تلك التفاهات عن تقليب البرغر؟‬
‫- (بايسي)، من الواضح أنه كان يمزح‬

48
00:04:18,628 --> 00:04:21,467
{\an5}‫- كيف حال فيلمك؟‬
‫- نحن في حالة مزرية الآن‬

49
00:04:21,627 --> 00:04:24,548
{\an5}‫البحث عن المواقع وأدوار ثانوية‬
‫وبحث عن أزياء وأغراض للتمثيل‬

50
00:04:24,668 --> 00:04:28,228
‫أدركت أن الميزانية ليست كبيرة بقدر ما ظننت‬

51
00:04:28,347 --> 00:04:30,468
{\an5}‫تبدو هذه كحالة الفوضى‬
‫التقليدية ما قبل الإنتاج‬

52
00:04:30,588 --> 00:04:34,787
{\an5}‫في الواقع، ليست فوضى حتى‬
‫(جين) تسيطر على كل شيء‬

53
00:04:34,948 --> 00:04:38,948
{\an5}‫هي فعالة في حلّ المشاكل‬
‫وتطفئ النيران قبل اشتعالها حتى‬

54
00:04:40,868 --> 00:04:44,387
{\an5}‫هي لم تعمل على فيلم من هذه النوعية‬
‫كيف تعرف ما عليها فعله؟‬

55
00:04:44,507 --> 00:04:46,027
{\an5}‫لا أعرف، لديها موهبة فطرية في ذلك‬

56
00:04:46,147 --> 00:04:49,388
‫وهذا يدفعني إلى التقدم كمخرج، هذا رائع‬

57
00:04:49,508 --> 00:04:50,827
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

58
00:04:50,947 --> 00:04:53,867
‫مؤسف أنها لم تعمل على فيلمك الأخير‬
‫فكّر كم كان ليكون أفضل‬

59
00:04:53,987 --> 00:04:56,467
‫(جوي)، أنا لا أقارنها بك‬

60
00:04:56,987 --> 00:04:59,627
‫العمل على ذلك الفيلم معك‬
‫كان من أفضل مراحل حياتي‬

61
00:04:59,948 --> 00:05:02,828
‫أنا أقول فقط إنها مفاجأة، هذا ما في الأمر‬

62
00:05:02,948 --> 00:05:04,827
‫أجل، من كان ليتوقع؟‬

63
00:05:05,948 --> 00:05:09,548
‫- هل أحرقتك أذناك؟ كنا نتكلّم عنك‬
‫- هل أجرؤ على السؤال؟‬

64
00:05:09,668 --> 00:05:13,027
‫كنت أمدحك وأخبر (جوي)‬
‫عن عملك الإنتاجي المذهل‬

65
00:05:13,508 --> 00:05:14,827
‫شكراً‬

66
00:05:15,548 --> 00:05:19,428
‫حسناً، سأترككما أنتما المحترفين وحدكما للتعاون‬

67
00:05:19,548 --> 00:05:21,787
‫لا، في الواقع (جوي)، كنت أبحث عنك أنت‬

68
00:05:21,908 --> 00:05:24,667
‫- ممتاز، يجب أن أذهب بأية حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

69
00:05:25,507 --> 00:05:26,948
‫(جوي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

70
00:05:27,068 --> 00:05:29,828
‫حسناً، وعدت (غايل) بأنني سأساعدها‬
‫في التقرير الإخباري الذي تعدّه‬

71
00:05:29,948 --> 00:05:33,027
‫- (غايل)؟ سيدة (ليري)؟‬
‫- أجل‬

72
00:05:33,148 --> 00:05:38,068
‫تجري تحقيقاً إخبارياً‬
‫عن المراهقات كظاهرة استهلاكية جديدة‬

73
00:05:38,228 --> 00:05:41,748
‫كيف يفكّرن وماذا يعجبهن؟‬
‫ما الذي يدفعهن إلى ما هنالك‬

74
00:05:41,867 --> 00:05:45,628
‫إذاً الآن في وقت فراغك تساعدين‬
‫(غايل) في التحقيقات الإخبارية؟‬

75
00:05:46,308 --> 00:05:47,747
‫بالكاد، لن أقول هذا بالضبط‬

76
00:05:47,867 --> 00:05:53,387
‫هي تدعني أراقبها وهي تعمل‬
‫لتعلّم بعض أسرار المهنة‬

77
00:05:53,507 --> 00:05:57,307
‫بأية حال، نحتاج إلى فتيات في منزل (دوسن) غداً‬

78
00:05:57,428 --> 00:05:59,547
‫ليبحن بأسرارهن على محطة التلفاز المحلية؟‬

79
00:05:59,787 --> 00:06:04,027
‫لا، فقط للإجابة عن أسئلة حول خصائص المراهقة‬

80
00:06:04,427 --> 00:06:08,587
‫(جوي)، نحتاج إلى فتيات‬
‫عميقات التفكير ويحسنّ الكلام‬

81
00:06:08,707 --> 00:06:13,347
‫ولا أعرف أحداً يقول رأيه‬
‫بصراحة وبلاغة أكثر منك‬

82
00:06:19,908 --> 00:06:24,747
‫انظر إلى هذا، كل هؤلاء الناس‬
‫الذين على صلة عميقة بالبحر‬

83
00:06:25,307 --> 00:06:29,348
‫فكرة المحيط، الغامض واللامحدود‬

84
00:06:30,148 --> 00:06:33,348
‫الحياة في البحر رومنسية كما الحب‬

85
00:06:33,468 --> 00:06:36,228
‫تجعلك ترغب في ترك كل شيء لتصبح صيّاداً‬

86
00:06:36,348 --> 00:06:38,187
‫هل تعتقد أن مهنة الصياد ممكنة لك الآن؟‬

87
00:06:38,307 --> 00:06:40,827
‫- ربما‬
‫- ماذا بعدها، أبي؟ إطفائي؟‬

88
00:06:40,947 --> 00:06:42,427
‫أطلب الأذن بالصعود إلى المركب سيدي‬

89
00:06:42,548 --> 00:06:44,347
‫مرحباً، أمنحكما الأذن‬

90
00:06:45,307 --> 00:06:46,628
‫- مرحباً (ميتش)‬
‫- كيف حالك؟‬

91
00:06:46,748 --> 00:06:48,067
‫(دوسن)‬

92
00:06:50,588 --> 00:06:54,468
‫أتعلم، يا إلهي‬

93
00:06:55,668 --> 00:07:00,468
‫(دوسن)، نسيت أن أخبرك أمراً البارحة‬
‫وستقتلني بسبب ذلك‬

94
00:07:00,587 --> 00:07:02,428
‫انظروا من يتكلّم بشكل دراماتيكي فجأة‬

95
00:07:02,548 --> 00:07:07,147
‫مرحباً... آسف لتأخري‬

96
00:07:11,588 --> 00:07:14,107
‫- (بايسي)، فك الحبل‬
‫- حاضر‬

97
00:07:19,307 --> 00:07:20,628
‫حسناً، إنه جاهز‬

98
00:07:36,347 --> 00:07:39,627
‫مرحباً، شكراً لقدومكما‬
‫يسرّني أنكما استطعتما الحضور‬

99
00:07:40,027 --> 00:07:42,507
‫لم أستطع مقاومة رؤية المنتجة الجديدة تعمل‬

100
00:07:42,627 --> 00:07:45,628
‫تعجبني زاوية هذا المصوّر إن فهمت قصدي‬

101
00:07:45,748 --> 00:07:49,947
‫- ليس أنت‬
‫- هذا فظ، أين الحب؟‬

102
00:07:51,147 --> 00:07:54,788
‫سنبدأ بعد لحظة، هذه فكرة رائعة (جين)‬

103
00:07:55,987 --> 00:07:58,307
‫سيكون هذا مسلياً، ألا تظنين؟‬

104
00:08:22,707 --> 00:08:24,587
‫أعتقد أن سرّي قد أصبح معروفاً‬

105
00:08:27,148 --> 00:08:28,747
‫لا يسمونني (إسماعيل)‬

106
00:08:30,347 --> 00:08:34,708
‫- فهمت؟ (إسماعيل) في (موبي ديك)؟‬
‫- أجل، قرأته‬

107
00:08:35,067 --> 00:08:40,107
‫حسناً، ستكون هذه عطلة أسبوع مسلّية‬

108
00:08:40,708 --> 00:08:42,228
‫إذاً لماذا أتيت (جاك)؟‬

109
00:08:43,547 --> 00:08:45,548
‫اسمع (دوسن)، لم أدرك أنك ستكون هنا‬

110
00:08:46,947 --> 00:08:50,707
‫لقد فات الأوان لي لأغادر وأنجو‬

111
00:08:50,827 --> 00:08:53,908
‫لذا حاول التعامل مع مشكلتنا الصغيرة هنا‬

112
00:08:54,028 --> 00:08:59,948
‫ما من مشكلة هنا (جاك)، تدهشني ثقتك وحسب‬

113
00:09:02,227 --> 00:09:04,988
‫أن تترك حبيبتك وحدها طوال عطلة الأسبوع‬

114
00:09:05,107 --> 00:09:08,667
‫في بداية علاقتكما‬
‫بينما لا تزال الأمور جديدة وهشة‬

115
00:09:08,787 --> 00:09:11,748
‫وما زلت تحاول وضع تصوّر للأمور‬
‫لأنه الآن سيأتي شاب‬

116
00:09:11,868 --> 00:09:17,908
‫ساذج جديد يتأتئ ويحب الفن‬
‫وسيسرقها منك من دون علمك‬

117
00:09:18,748 --> 00:09:21,147
‫وصدّقني، هذا سيئ‬

118
00:09:37,607 --> 00:09:42,528
‫حسناً... ما هي برأيكن المشكلة‬
‫الأهم التي تواجه المراهقين اليوم؟‬

119
00:09:44,008 --> 00:09:45,327
‫(جوي)‬

120
00:09:53,208 --> 00:09:54,527
‫هل من أحد غيرها؟‬

121
00:09:59,967 --> 00:10:03,727
‫- (جين)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- أجل بالطبع (غايل)‬

122
00:10:08,327 --> 00:10:10,927
‫نفعل هذا طيلة العصر وما زلنا لم نحصل على شيء‬

123
00:10:11,767 --> 00:10:15,168
‫هل تعتقدين أن الأمور الرسمية تزعج الجميع؟‬

124
00:10:16,528 --> 00:10:20,567
‫أعتقد أن وجود الجميع‬
‫في غرفة واحدة هو مصدر الإزعاج‬

125
00:10:20,687 --> 00:10:24,567
‫تبدو معدّات الكاميرا هذه ثقيلة‬
‫مؤكد أنك قويّ جداً‬

126
00:10:24,687 --> 00:10:26,607
‫لا، ليست ثقيلة إلى هذه الدرجة‬

127
00:10:27,567 --> 00:10:31,848
‫حسناً، اسمعن، لدى (جين) فكرة رائعة‬

128
00:10:31,967 --> 00:10:34,048
‫بدلاً من إجراء هذه المقابلة بشكل سريع‬

129
00:10:34,167 --> 00:10:37,847
‫لمَ لا نمضي الوقت في التواصل؟‬
‫نجعلها ليلة خاصة بالفتيات‬

130
00:10:37,967 --> 00:10:40,007
‫ليلة خاصة بالفتيات؟‬
‫لكم من الوقت سنبقى هنا؟‬

131
00:10:40,128 --> 00:10:42,048
‫أجل، على (آبي) القيام بالجولات على مكنستها‬

132
00:10:42,168 --> 00:10:45,048
‫وقد تبدأ والدة (آندي)‬
‫بالتجول في المدينة وفمها يزبد‬

133
00:10:45,168 --> 00:10:50,447
‫لنتعرّف إلى بعضنا البعض‬
‫بشكل أفضل، لنتواصل معاً كنساء‬

134
00:10:50,567 --> 00:10:53,288
‫- يا للهول، سأحتاج إلى شراب‬
‫- لا كحول‬

135
00:10:53,408 --> 00:10:58,088
‫لكن لديّ الكفاية من الطعام السريع‬
‫في المطبخ لإشباع رغبة أي كان‬

136
00:10:58,768 --> 00:11:01,967
‫وهو كلّه لكنّ إن جاريتنّني‬

137
00:11:10,587 --> 00:11:13,027
‫أيها السادة، هذه ليست رحلة متعة‬

138
00:11:13,148 --> 00:11:16,187
‫لستم في رحلة سياحية، لدينا عمل نقوم به‬

139
00:11:16,587 --> 00:11:19,227
‫يجب أن نعمل معاً بالتنسيق‬

140
00:11:19,868 --> 00:11:23,148
‫هناك في البحر، سمكة، سمكة كبيرة جداً‬

141
00:11:23,268 --> 00:11:25,348
‫ستعود معنا إلى (كايبسايد)‬

142
00:11:25,468 --> 00:11:27,987
‫(ميتش)، أنت و(دوسن) ستحضّران عدّة الميسرة‬

143
00:11:28,107 --> 00:11:29,588
‫حاضر أيها القبطان‬

144
00:11:30,347 --> 00:11:33,548
‫"(جاكي أوناسيس)" سيهتم بقصبتي الميمنة معي‬

145
00:11:33,668 --> 00:11:36,467
‫- هل هذا يستثنيني كغريب؟‬
‫- أجل‬

146
00:11:38,307 --> 00:11:42,988
‫أبي، قد لا أكون من أكثر الناس ذكاء في العالم‬
‫لكن أظن أنني أعرف كيف أمسك بقصبة صيد‬

147
00:11:46,468 --> 00:11:48,587
‫(بايسي)، أحتاج إليك للقيام بالأعمال المتبقية‬

148
00:11:48,707 --> 00:11:51,867
‫تحضير الطعوم ورفع المرساة‬
‫وخفضها ودعم الصيادين بالصنّارة‬

149
00:11:51,987 --> 00:11:53,708
‫عملك هو الأهم‬

150
00:11:53,828 --> 00:11:57,828
‫من برأيك رفع العلم في (إيوجيما)؟‬
‫الجنرال (ماكارثر)؟ لا، كانوا الجنود الصغار‬

151
00:11:57,948 --> 00:12:00,787
‫أبي، نحن نصطاد ولا نغزو شواطئ (النورماندي)‬

152
00:12:01,548 --> 00:12:02,867
‫هذا سيئ‬

153
00:12:04,227 --> 00:12:06,387
‫هناك العديد من الأمور السيئة في الحياة، بنيّ‬

154
00:12:06,507 --> 00:12:08,908
‫وواجبي هو تحضيرك لذلك الأمر المحتوم‬

155
00:12:25,408 --> 00:12:29,327
‫لقد سئمت، حان الوقت لرحلة‬
‫ميدانية إلى الطبقة العلوية‬

156
00:12:29,447 --> 00:12:32,288
‫هذه فرصتكن لمعرفة محتوى غرفة (دوسن)‬

157
00:12:32,408 --> 00:12:34,608
‫لا تحاولن الادّعاء أنكن غير مهتمات‬

158
00:12:34,728 --> 00:12:38,247
‫اتركن الأمر لـ(آبي) للحصول‬
‫على أفظع وقت تسلية ممكن‬

159
00:12:39,288 --> 00:12:42,728
‫حسناً، لا أمانع الذهاب وحدي، أراكنّ لاحقاً‬

160
00:13:05,188 --> 00:13:06,508
‫لا، شكراً‬

161
00:13:09,028 --> 00:13:12,067
‫(دوسن)، ليس من الضروري أن نصبح صديقين‬

162
00:13:13,508 --> 00:13:14,827
‫جيد‬

163
00:13:15,588 --> 00:13:17,467
‫خطر لي وحسب أنّ ذلك سيكون لطيفاً‬

164
00:13:23,148 --> 00:13:25,748
‫اعرف هذا، أنا لم أسرق منك (جوي)‬

165
00:13:25,868 --> 00:13:28,787
‫أنت من بين الجميع يجب‬
‫أن تعرف أنها صاحبة إرادة قوية‬

166
00:13:28,908 --> 00:13:32,627
‫ولديها ذكاء متبحّر في العلوم من (رودز)‬
‫هي ليست فتاة تسمح لنفسها بأن تسرق‬

167
00:13:32,748 --> 00:13:34,348
‫لا تعرف شيئاً عنها‬

168
00:13:36,107 --> 00:13:40,467
‫وثانياً إن كنت تعتقد أن الأمور‬
‫انتهت بيني وبين (جوي)‬

169
00:13:40,668 --> 00:13:43,868
‫- فأنت تهذي بحدّة‬
‫- ربما‬

170
00:13:44,067 --> 00:13:46,428
‫الحقيقة هي أنّ هناك ما يجمع بيني وبين (جوي)‬

171
00:13:47,587 --> 00:13:48,987
‫وهو لا يعجبك‬

172
00:13:49,947 --> 00:13:53,428
‫إن كنت تحترم (جوي)، فمن الأفضل أن تحترمني‬

173
00:14:03,007 --> 00:14:06,407
‫أظن أنني على وشك كشف تزوير مفضوح‬

174
00:14:06,528 --> 00:14:08,927
‫أجل، أعتقد أنني وجدت المنشود‬

175
00:14:12,327 --> 00:14:13,648
‫يا فتيات‬

176
00:14:16,088 --> 00:14:21,007
‫يا فتيات، احزرا ما وجدت خلف فيلم (الفك)‬
‫فيلم "مغامرات (غودويل)"‬

177
00:14:30,167 --> 00:14:32,487
‫يا شباب، أظن أنني اصطدت سمكة‬

178
00:14:47,368 --> 00:14:50,088
‫- أين القصبة الجديدة؟‬
‫- عند الجهة اليسرى‬

179
00:14:51,328 --> 00:14:53,167
‫لا يهم في أي جهة هي القصبة‬

180
00:14:53,288 --> 00:14:57,688
‫هذا ما أقصده (بايسي)‬
‫الأمور هي نفسها معك مراراً وتكراراً‬

181
00:14:58,048 --> 00:15:01,768
‫التعليمات الأكثر بساطة في العالم‬
‫وتجد عذراً كي لا تطبّقها‬

182
00:15:01,967 --> 00:15:06,448
‫كيف تتوقع مني أن أوليك مسؤوليات أكثر‬
‫إن لم تلتزم حتى بالتوجيهات الأكثر بدائية؟‬

183
00:15:10,747 --> 00:15:13,587
‫عندما أتكلم، أصغ، لا تفكر، نفذ فقط‬

184
00:15:13,707 --> 00:15:15,547
‫من فضلك، لست أطلب منك الكثير‬

185
00:15:22,507 --> 00:15:24,108
‫الآن وقد تخلصت من (جاك) لثانيتين‬

186
00:15:24,228 --> 00:15:29,067
‫- هلا تقول لي لماذا دعوته؟‬
‫- اسمع يا صاح، أنا آسف، حسناً؟‬

187
00:15:29,188 --> 00:15:31,187
‫(آندي) تتذمر باستمرار عن إحضاره‬

188
00:15:31,307 --> 00:15:36,148
‫هو لا يعرف شباناً في البلدة‬
‫ووالدته تسوء حالتها باستمرار‬

189
00:15:36,268 --> 00:15:40,948
‫- أظن أنني أشفقت عليهما‬
‫- حسناً، جيد، كيف نسيت أن تخبرني؟‬

190
00:15:41,427 --> 00:15:45,027
‫(بايسي)، ما بك؟‬
‫أحتاج إلى التحضير قبل مواجهة خصمي‬

191
00:15:45,147 --> 00:15:47,108
‫أتعرف؟ تباً لك (دوسن)‬

192
00:15:47,347 --> 00:15:50,227
‫لا نستطيع جميعنا أن نكون تجسيد الكمال‬

193
00:15:50,347 --> 00:15:52,987
‫لا يسمّى الجميع المعجزة أو العبقري‬

194
00:15:53,107 --> 00:15:57,028
‫بعضنا بسطاء، نحاول عيش يومنا من دون كسر شيء‬

195
00:16:19,827 --> 00:16:23,987
‫تدركن أنه عند بداية هذا الفيلم، انتهى (دوسن)‬

196
00:16:24,387 --> 00:16:28,347
‫- انتهى من ماذا؟‬
‫- مصافحة العاطل عن العمل‬

197
00:16:28,467 --> 00:16:29,788
‫ملاكمة الكاهن الأصلع‬

198
00:16:30,748 --> 00:16:34,547
‫- اختبار الصاروخ‬
‫- حسناً، فهمت قصدكنّ‬

199
00:16:35,747 --> 00:16:40,427
‫- كيف تفعل هذا؟‬
‫- لست بهذه الليونة‬

200
00:16:42,668 --> 00:16:44,868
‫من أين تأتي هؤلاء النساء؟‬

201
00:16:46,427 --> 00:16:48,588
‫ما هذه المهنة؟‬

202
00:16:48,708 --> 00:16:51,988
‫تحصلن على أجر في القيام‬
‫بما يستطعن فعله وما يحببنه‬

203
00:16:52,108 --> 00:16:54,267
‫(جين)، بعد سنتين، قد يحصل هذا معك‬

204
00:16:55,387 --> 00:16:58,588
‫- أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً‬
‫- لم أقل شيئاً‬

205
00:17:05,907 --> 00:17:10,388
‫أيتها السيدات، ماذا تشاهدن؟‬

206
00:17:11,628 --> 00:17:15,907
‫لا شيء، نشاهد فيلماً تثقيفياً للمدرسة‬

207
00:17:16,028 --> 00:17:17,348
‫نحن ندرس تكوين جسم الإنسان‬

208
00:17:17,467 --> 00:17:20,268
‫لا، هذا فيلم مشين أخذناه من مجموعة (دوسن)‬

209
00:17:20,388 --> 00:17:23,747
‫سيدة (ليري)، واجهي الواقع، ابنك منحرف‬

210
00:17:23,867 --> 00:17:26,308
‫- (آبي)!‬
‫- ماذا؟ لن أكذب‬

211
00:17:26,428 --> 00:17:28,508
‫على عكس بعض الناس، لديّ مبادئ أخلاقية‬

212
00:17:28,628 --> 00:17:31,027
‫أظن أنه يجب أن نغادر غرفة‬
‫(دوسن) المسكين، أليس كذلك؟‬

213
00:17:33,988 --> 00:17:35,308
‫ماذا؟‬

214
00:17:45,667 --> 00:17:46,988
‫(جوي)‬

215
00:17:48,867 --> 00:17:51,987
‫لقد أديّت دور طبيبة نفسانية لساعات عدة‬

216
00:17:52,307 --> 00:17:57,907
‫محاولة تحليل عدائيتك المستمرة‬
‫نحوي في أعمالك ومواقفك‬

217
00:17:58,027 --> 00:18:04,787
‫والنظرية الوحيدة التي حصلت عليها‬
‫هي أنك تشعرين بالخطر بسبب علاقتي بـ(دوسن)‬

218
00:18:04,907 --> 00:18:07,948
‫لكن هذه النظرية لم تعد قائمة‬

219
00:18:08,268 --> 00:18:10,667
‫لقد فزت بسهولة (جوي) في تلك المنافسة‬

220
00:18:10,787 --> 00:18:15,548
‫وأريد أن أعرف لما ما زلت‬
‫تعاملينني كامرأة مشاكسة‬

221
00:18:15,668 --> 00:18:18,707
‫أتت إلى البلدة لتسرق حبك الوحيد والحقيقي‬

222
00:18:19,267 --> 00:18:22,307
‫- أنت كاذبة جداً‬
‫- ماذا؟‬

223
00:18:23,547 --> 00:18:25,427
‫تريدين أن تتغيّر علاقتنا (جين)؟‬

224
00:18:25,548 --> 00:18:30,387
‫إذاً كفي عن التعدّي على ما هو لي‬
‫تستمرين منهجياً في لعب أدواري‬

225
00:18:30,507 --> 00:18:33,068
‫كلما استدرت، استبدلتني بطريقة ما‬

226
00:18:33,188 --> 00:18:36,027
‫وبعدها تدّعين الصدمة والمفاجأة‬
‫عندما أصارحك بذلك‬

227
00:18:36,147 --> 00:18:37,748
‫كيف حللت مكانك (جوي)؟‬

228
00:18:38,507 --> 00:18:43,867
‫بداية كنت حبيبة (دوسن)‬
‫والآن أنت منتجته ومعاونته وأفضل صديقة له‬

229
00:18:43,987 --> 00:18:47,188
‫لقد تبنّيت اهتماماته وأحلامه والآن والدته‬

230
00:18:47,308 --> 00:18:50,108
‫ما التالي؟ ستحصلين على وظيفة‬
‫في الـ(آيس هاوس) وتستعملين الألوان المائية؟‬

231
00:18:50,228 --> 00:18:55,148
‫أحب طريقتك في تأنيبي، (جوي)‬
‫بدلاً من الاعتراف بانعدام الأمان الثائر لديك‬

232
00:18:55,507 --> 00:18:58,667
‫حسناً، قد أعاني انعدام الأمان قليلاً‬

233
00:18:58,868 --> 00:19:05,028
‫لكنك ربما لا تعترفين بدوافعك الخاصة‬
‫عندما اختارني (دوسن)، جُرح كبرياؤك‬

234
00:19:05,148 --> 00:19:08,547
‫وفي قرارة نفسك، ما زلت تريدين الفوز‬
‫ما زالت تريدين استعادته‬

235
00:19:17,028 --> 00:19:23,147
‫حسناً... مع أنّ عرض اليوم‬
‫لعدم البراعة في صيد السمك‬

236
00:19:23,267 --> 00:19:26,068
‫وصل إلى مستوى قياسي بالانخفاض، سننسى الأمر‬

237
00:19:26,707 --> 00:19:28,308
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

238
00:19:28,428 --> 00:19:31,947
‫هذا لوح الأسهم ينادي اسمي‬
‫من يجرؤ على مواجهة السيد؟‬

239
00:19:32,148 --> 00:19:33,468
‫هيا (ميتش)، أنا وأنت يا صاح‬

240
00:19:33,587 --> 00:19:35,548
‫- سأحاول‬
‫- توقّفوا هنا‬

241
00:19:44,227 --> 00:19:47,147
‫آمل ألاّ يتسلّى أبي كثيراً وإلاّ بحلول غد‬

242
00:19:47,267 --> 00:19:50,187
‫سيرسم خططاً لفتح حانة رخيصة قرب الرصيف‬

243
00:19:51,708 --> 00:19:55,267
‫كيف تجد تبريراً لانتقاد رجل كوالدك؟‬

244
00:19:55,387 --> 00:19:59,347
‫أخشى أنّ أزمة الكهولة لديه لن تنتهي‬
‫سينتهي به الأمر فنّان إيماء مشرّداً‬

245
00:20:01,068 --> 00:20:05,308
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- لا ترى ما يجري (دوسن)‬

246
00:20:05,627 --> 00:20:08,188
‫هيا، ما من أحد غافل إلى هذه الدرجة‬
‫ولا حتى أنت‬

247
00:20:08,308 --> 00:20:11,987
‫حسناً، لمَ لا تقول لي ما الذي يزعجك؟‬
‫لأنك على وشك الانفجار (بايسي)‬

248
00:20:12,107 --> 00:20:14,987
‫إن كنت غاضباً على والدك، فأخبره‬
‫وإن كنت غاضباً عليّ، فقل لي‬

249
00:20:15,748 --> 00:20:17,668
‫الأمر سهل بالنسبة إليك، أليس كذلك (دوسن)؟‬

250
00:20:17,867 --> 00:20:21,068
‫تقصد والدك وتقول له: أبي، لديّ مشكلة‬

251
00:20:21,187 --> 00:20:25,308
‫لنتكلم عن هذا بصراحة، وبين رجلين‬
‫هذه حياتك الرائعة وليست حياتي‬

252
00:20:26,227 --> 00:20:28,748
‫لقد حصلت على لمحة عن حياتي المليئة بالعذاب‬

253
00:20:28,908 --> 00:20:32,308
‫إذاً لمَ يعتبر حضوري مزعجاً لسعادتك؟‬

254
00:20:32,427 --> 00:20:36,868
‫لأنّ السيد (ويتر) وضعك في مركز عالٍ‬
‫بحيث أنّ مجرّد حضورك (دوسن)‬

255
00:20:36,988 --> 00:20:39,907
‫أصبح مثالاً لا يمكن لـ(بايسي) أن يطاله‬

256
00:20:45,267 --> 00:20:46,588
‫إنه دورك‬

257
00:20:50,507 --> 00:20:53,907
‫الراشدون يجعلون طفولتهم مثالية‬
‫وهذا يؤدي إلى الرقابة‬

258
00:20:54,028 --> 00:20:55,547
‫شكراً (آبي)‬

259
00:20:55,668 --> 00:20:58,908
‫(آندي)، لمَ تعتقدين أنّ المراهقات يحدّدن الموضة؟‬

260
00:20:59,027 --> 00:21:00,708
‫- حسناً...‬
‫- ليس لأنهنّ يتبعن الموضة‬

261
00:21:00,828 --> 00:21:04,747
‫بل لأنهنّ يشعرن بالأمان‬
‫والحضارة الشعبية تستغلّ هذا‬

262
00:21:04,867 --> 00:21:07,107
‫تعتقد الفتاة أنها إذا ذهبت‬
‫لشراء أحمر الشفاه هذا‬

263
00:21:07,227 --> 00:21:12,348
‫أو شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني‬
‫أو استمعت لهذه الموسيقى، فستكون شعبية‬

264
00:21:12,628 --> 00:21:16,947
‫انظري حولك في الغرفة‬
‫كل الفتيات هنا منعدمات الأمان‬

265
00:21:17,068 --> 00:21:21,467
‫لا يمكنني قول رأيي من دون إيذاء مشاعر إحداهنّ‬

266
00:21:21,588 --> 00:21:24,507
‫ألقي نكتة عن السرطان فتستاء (جوي)‬

267
00:21:24,627 --> 00:21:27,507
‫أو ألقي نكتة مجنونة فتغضب (آندي)‬

268
00:21:27,628 --> 00:21:31,507
‫أو نكتة عن حقائب الرخيصات‬
‫فتقفز (جين) عن الأريكة‬

269
00:21:31,627 --> 00:21:34,387
‫- تباً لك، (آبي)‬
‫- هل فهمت قصدي؟‬

270
00:21:34,507 --> 00:21:36,147
‫حسناً، توقّف عن التصوير (بيري)‬

271
00:21:36,268 --> 00:21:41,068
‫(آبي)، سمعنا ما يكفي من آرائك‬
‫لذا شكراً لقدومك‬

272
00:21:41,428 --> 00:21:43,108
‫هل تطلبين مني المغادرة؟‬

273
00:21:45,227 --> 00:21:50,228
‫لا يمكن أن تطرديني‬
‫ماذا عن الأخوّة والترابط بين الفتيات؟‬

274
00:21:50,348 --> 00:21:53,788
‫- ليلة سعيدة (آبي)‬
‫- أي صحافية أنت؟‬

275
00:21:53,908 --> 00:21:56,388
‫أعرف، رخيصة تعبث مع كل رجل تلتقيه‬

276
00:22:13,067 --> 00:22:14,388
‫مرحباً‬

277
00:22:22,748 --> 00:22:27,187
‫أبي، ماذا ستفعل؟‬

278
00:22:28,027 --> 00:22:30,708
‫خطر لي أن أنام هنا تحت النجوم‬

279
00:22:30,828 --> 00:22:37,987
‫لا، أقصد المطعم وأمي وحياتك؟‬

280
00:22:40,907 --> 00:22:42,307
‫ليتني كنت أعرف‬

281
00:22:43,387 --> 00:22:48,707
‫- هل معك المال؟‬
‫- أجل حالياً‬

282
00:22:58,347 --> 00:23:05,548
‫يجب أن أكون صريحاً‬
‫أنا سعيد أننا نتواصل كوالد وابنه الآن‬

283
00:23:07,067 --> 00:23:11,107
‫لكن أظن أنّ رحلة صيد في عطلة الأسبوع‬
‫ستكون آخر اهتماماتك‬

284
00:23:11,828 --> 00:23:18,148
‫ألا يجب أن تحاول إيجاد عمل ما؟‬
‫على الأقل وضع خطة للمستقبل؟‬

285
00:23:18,787 --> 00:23:26,027
‫آسف أنني خيّبت أملك، أريد أن أكون رجلاً تحترمه‬

286
00:23:28,148 --> 00:23:33,068
‫لكن لا أعرف، مؤكد هناك شيء ما، أليس كذلك؟‬

287
00:23:33,187 --> 00:23:39,548
‫شيء لي، شيء أضع فيه قلبي وشغفي‬

288
00:23:41,468 --> 00:23:46,027
‫لا يمكنني التوقّف عن البحث إلى أن أجد ذلك‬

289
00:23:51,947 --> 00:23:53,548
‫لعبة جيدة (بيت)‬

290
00:23:55,148 --> 00:23:57,947
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- عادوا إلى القارب‬

291
00:23:58,787 --> 00:24:02,467
‫هيا (بايسي)، أنا وأنت‬
‫مباراة بين الوالد وابنه‬

292
00:24:02,588 --> 00:24:03,987
‫أنت ثمل، أبي‬

293
00:24:08,847 --> 00:24:12,287
‫اسمع (بايسي)، أعرف أنك تظن أنني أقسو عليك‬

294
00:24:12,407 --> 00:24:17,448
‫لكن واجبي هو حمايتك، هيا أرني ما لديك‬

295
00:24:17,568 --> 00:24:20,367
‫هيا، لنرَ ما يمكنك فعله‬

296
00:24:20,487 --> 00:24:24,128
‫الشباب ضد المعلّم، هل أنت جاهز؟‬

297
00:24:24,248 --> 00:24:25,567
‫المعلّم؟‬

298
00:24:26,367 --> 00:24:29,328
‫شاهد هذا، أجل، شاهد هذا‬

299
00:24:29,807 --> 00:24:31,128
‫جاهز؟‬

300
00:24:31,727 --> 00:24:34,247
‫ما رأيك في هذا؟ فقط لتحميتك قليلاً‬

301
00:24:34,408 --> 00:24:36,648
‫- تحميتي؟‬
‫- شاهدوا هذا، شاهدوا‬

302
00:24:36,768 --> 00:24:40,247
‫- انظر إلى هذه الذراع‬
‫- هيا‬

303
00:24:44,087 --> 00:24:45,408
‫آسف‬

304
00:24:45,528 --> 00:24:47,888
‫حاول مجدداً (بايسي)، يجدر بك ذلك، هيا‬

305
00:24:48,008 --> 00:24:53,048
‫هيا، انظر كيف تجري الأمور، هكذا‬

306
00:25:01,527 --> 00:25:03,488
‫مؤكد أنه من الصعب الخسارة‬
‫أمام ابنك الثاني، صحيح؟‬

307
00:25:03,608 --> 00:25:06,408
‫حسناً، شاهد هذا، يجب القيام بهذا ببساطة‬

308
00:25:07,088 --> 00:25:10,527
‫رائع! حاول التغلّب على هذا‬

309
00:25:12,528 --> 00:25:13,847
‫تغلّب على هذا‬

310
00:25:33,248 --> 00:25:37,167
‫اسمع، لا ضير من الخسارة (بايسي)‬
‫طالما أنك تفعل ذلك بلباقة‬

311
00:25:38,247 --> 00:25:40,327
‫(غريغوري)، أعطني كأساً، لقد ربحت‬

312
00:26:03,948 --> 00:26:05,588
‫أعتقد أنّ (آبي) كانت محقة‬

313
00:26:06,428 --> 00:26:13,987
‫بشأن الاستهلاك المفرط لدى المراهقات‬
‫السبب هو انعدام الأمان‬

314
00:26:14,108 --> 00:26:20,668
‫لديّ حاجة لأبدو وأكون كاملة‬

315
00:26:21,587 --> 00:26:26,107
‫حياتي العائلية في فوضى وأشعر‬
‫إن حصلت على علامات ممتازة باستمرار‬

316
00:26:26,227 --> 00:26:33,308
‫أو إن شاركت في كل نشاط‬
‫فلن يعرف الناس أنني مزيّفة‬

317
00:26:33,428 --> 00:26:37,828
‫وأنني لا أعرف ما الذي أفعله أو إلى أين أذهب‬

318
00:26:37,948 --> 00:26:41,427
‫عندما وصلت من (نيويورك)، شعرت بالارتياح‬

319
00:26:42,687 --> 00:26:46,437
‫محاولة التنافس في هذا العالم المتسارع‬

320
00:26:46,547 --> 00:26:49,908
‫كان الطريق السريع نحو إلغاء الذات‬

321
00:26:50,548 --> 00:26:54,507
‫وعندما وصلت إلى هنا‬
‫خطر لي أنه ليس لديّ ما أثبته‬

322
00:26:54,627 --> 00:26:56,827
‫وإنه أخيراً يمكنني أن أخفف سرعتي‬

323
00:26:56,947 --> 00:26:59,508
‫لكن كل هذه الخبرة عادت لتقضّ مضجعي‬

324
00:26:59,628 --> 00:27:03,427
‫في (نيويورك)‬
‫كنت الفتاة الساذجة المبكرة النضج‬

325
00:27:05,108 --> 00:27:10,787
‫وفي (كايبسايد)‬
‫سيعرفونني فقط بابنة (نيويورك) الجامحة‬

326
00:27:10,907 --> 00:27:13,427
‫ورخيصة البلدة والفتاة السيئة‬

327
00:27:13,547 --> 00:27:19,628
‫وعندما يأتي أحد رأى أشياء لم أرها ولم أختبرها‬

328
00:27:19,747 --> 00:27:21,828
‫أشياء حلمت بها فقط‬

329
00:27:22,268 --> 00:27:27,227
‫أحضّر دفاعاتي لأنني لا أستطيع منافسته‬

330
00:27:27,787 --> 00:27:31,787
‫لا أعرف، أظن أنني فقط (جوي بوتر)‬

331
00:27:31,907 --> 00:27:33,987
‫فتاة البلدة الصغيرة‬
‫التي ستعيش وتموت قرب الجدول‬

332
00:27:34,107 --> 00:27:42,108
‫ومع أنني أكره هذه الهوية، إنها كل ما لديّ‬

333
00:27:44,628 --> 00:27:51,907
‫ولا أعرف، إن شعرت أنّ ثمة من سيسرق‬
‫هذه الذات الحقيرة التي لديّ‬

334
00:27:52,028 --> 00:27:57,508
‫أو كمية الحب الصغيرة‬

335
00:27:57,628 --> 00:28:01,107
‫التي استطعت جمعها‬

336
00:28:03,087 --> 00:28:07,327
‫أشعر بالخطر وأنقض بشراسة، أعترف بذلك‬

337
00:28:10,527 --> 00:28:11,847
‫أعترف بذلك‬

338
00:28:17,827 --> 00:28:20,668
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- (جاك)‬

339
00:28:21,628 --> 00:28:24,668
‫مهما كان الأمر، فأنا تعب‬
‫كفاني أحداثاً ليوم واحد‬

340
00:28:24,788 --> 00:28:28,027
‫- لا، سأصاب بالغثيان‬
‫- تشعر بالدوار؟‬

341
00:28:28,267 --> 00:28:33,067
‫أجل، لا يزال القارب يهزّ‬

342
00:28:33,627 --> 00:28:38,027
‫حاولت التظاهر بالهدوء‬
‫لكن منذ أن صعدت إلى هذا المركب‬

343
00:28:38,147 --> 00:28:40,828
‫- وأنا أرغب في التقيّؤ‬
‫- أفهم الشعور‬

344
00:28:42,947 --> 00:28:45,987
‫لم أتخيّل رحلة الوالد وابنه بهذه الطريقة‬

345
00:28:46,107 --> 00:28:49,348
‫لا أعرف، لم أمضِ عطلة مع والدي منذ وقت طويل‬

346
00:28:50,387 --> 00:28:53,387
‫- أين والدك (جاك)؟‬
‫- سأخبرك أين ليس هو‬

347
00:28:53,507 --> 00:28:55,027
‫ليس هنا‬

348
00:28:55,228 --> 00:29:00,868
‫بالطبع إن سألت والدتي وشقيقتي، فسيقولان لك‬
‫إنه في (بروفيدانس) يهتم ببعض الأعمال‬

349
00:29:02,827 --> 00:29:05,628
‫الحقيقة أنه في (بروفيدانس) لأنه تركنا‬

350
00:29:06,748 --> 00:29:08,108
‫أفهم هذا الشعور‬

351
00:29:08,227 --> 00:29:11,988
‫(دوسن)، والدك انتقل إلى منزل آخر‬
‫في الشارع نفسه ووالدي رحل‬

352
00:29:14,347 --> 00:29:16,307
‫حاول أن تفهم هذا‬

353
00:29:28,107 --> 00:29:29,827
‫لقد جنحنا‬

354
00:29:36,848 --> 00:29:40,207
‫أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫لإجراء الحديث بين الوالد وابنه‬

355
00:29:41,368 --> 00:29:44,648
‫كيف تبلي في المدرسة (بايسي)؟‬

356
00:29:44,888 --> 00:29:48,927
‫ماذا؟ في الواقع يا أبي أنا أبلي حسناً‬

357
00:29:49,288 --> 00:29:52,848
‫أنا أغيّر الأمور، تبيّن أنني ذكي للغاية‬

358
00:29:53,130 --> 00:29:54,748
‫ربما مقدّر لي أن أدخل الجامعة‬

359
00:29:54,868 --> 00:29:59,787
‫أحسنت (بايسي)، لطالما عرفت‬
‫أنّ حياتك ستثمر، كيف الفتيات معك؟‬

360
00:30:01,748 --> 00:30:03,427
‫التقيت امرأة‬

361
00:30:04,547 --> 00:30:08,667
‫هل هي جميلة؟ جميلة؟‬

362
00:30:10,147 --> 00:30:15,468
‫(آندي) جميلة، ذكية وظريفة‬

363
00:30:19,647 --> 00:30:22,007
‫هذه الفتاة مميزة أبي‬

364
00:30:23,647 --> 00:30:26,647
‫لسبب ما هي أيضاً تجدني مميزاً‬

365
00:30:29,667 --> 00:30:33,828
‫لمَ إذاً لا ترى هذا أبي؟ لمَ لا تراني يا رجل؟‬

366
00:30:33,948 --> 00:30:36,787
‫متى استسلمت بخصوصي، عندما كنت في الخامسة؟‬

367
00:30:37,668 --> 00:30:40,988
‫في العاشرة؟ في الـ١٢؟ أنا في الـ١٦، أبي‬

368
00:30:43,428 --> 00:30:48,388
‫أنا هنا ولست كاملاً أبي‬
‫لكن أحاول جاهداً من أجلك‬

369
00:30:53,068 --> 00:30:58,707
‫وواجبك، واجبك أن تحبني‬

370
00:30:59,547 --> 00:31:04,187
‫مهما كنت أو مهما أصبحت لأنك والدي‬

371
00:31:07,347 --> 00:31:08,668
‫أنت أبي‬

372
00:31:11,308 --> 00:31:14,787
‫يفترض بك أن تحبّني أيها الوغد‬

373
00:31:16,908 --> 00:31:18,988
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي‬

374
00:31:37,807 --> 00:31:39,128
‫ماذا؟‬

375
00:31:41,247 --> 00:31:42,887
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- ضع يديك على القصبة‬

376
00:31:46,327 --> 00:31:47,647
‫أحسنت‬

377
00:31:47,768 --> 00:31:49,808
‫حسناً، سنبدأ عند ٣، ١، ٢، ٣‬

378
00:31:50,007 --> 00:31:53,208
‫لا تهلعوا، أبقِ ظهرك مستقيماً على هذا الكرسي‬

379
00:31:53,327 --> 00:31:56,767
‫لحظة، مهلاً، ارفع الرأس، جاهز؟‬

380
00:31:57,208 --> 00:31:58,527
‫هيا‬

381
00:31:59,767 --> 00:32:02,568
‫عندما تنزل القصبة، لفّ البكرة، لفّها، لفّها‬

382
00:32:02,688 --> 00:32:04,608
‫سمكة كبيرة اصطدتها (جاك)‬

383
00:32:04,807 --> 00:32:06,167
‫حسناً، لفّها، لفّها، لفّها‬

384
00:32:06,288 --> 00:32:07,807
‫- افعل هذا، افعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

385
00:32:07,967 --> 00:32:10,928
‫- أنت اسحبها، تعال‬
‫- هيا، اجلس (بايسي)‬

386
00:32:11,167 --> 00:32:12,487
‫هيا‬

387
00:32:15,208 --> 00:32:16,968
‫حسناً، أريد المزيد من الحبل‬

388
00:32:17,447 --> 00:32:20,408
‫لديك إسقمري ضخم‬

389
00:32:22,728 --> 00:32:24,407
‫أحضره، أحضره باستمرار‬

390
00:32:24,528 --> 00:32:29,807
‫أجل، هيا، هيا، جيد، جيد‬

391
00:33:03,527 --> 00:33:09,048
‫(جوي)، أريد أن أشكرك على كل شيء‬
‫لا أستطيع أن أقول لك كم عنى لي هذا‬

392
00:33:09,167 --> 00:33:10,487
‫ما من مشكلة‬

393
00:33:12,208 --> 00:33:13,687
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

394
00:33:15,408 --> 00:33:19,368
‫عزيزتي، يجب أن أعترف لك بشيء‬

395
00:33:20,527 --> 00:33:26,648
‫بينما كنت أصغي إليكنّ تتحدّثن‬
‫بهذا الشكل عن مخاوفكنّ وأحلامكنّ‬

396
00:33:27,848 --> 00:33:30,407
‫بدأت أشعر بالأسى قليلاً حيال نفسي‬

397
00:33:31,128 --> 00:33:33,447
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

398
00:33:33,608 --> 00:33:37,247
‫أعتقد أنني لطالما أردت ابنة‬

399
00:33:37,967 --> 00:33:43,847
‫أقصد، أنا أحب (دوسن) جداً‬
‫لكن الرجال هم الرجال والنساء هنّ النساء‬

400
00:33:44,488 --> 00:33:46,408
‫صحيح، الفاصل العظيم‬

401
00:33:47,208 --> 00:33:50,007
‫لكن عندها أدركت أنه لديّ أنت‬

402
00:33:50,967 --> 00:33:55,207
‫أنت ابنتي بالتبنّي (جوي)، لطالما شعرت بذلك‬

403
00:33:55,647 --> 00:33:59,288
‫وعزيزتي، أنا فخورة بالمرأة التي أصبحتها‬

404
00:34:03,408 --> 00:34:04,728
‫تعالي إلى هنا‬

405
00:34:14,447 --> 00:34:17,128
‫- شكراً‬
‫- لا شكر على واجب‬

406
00:34:33,367 --> 00:34:35,807
‫(آبي)، ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

407
00:34:36,247 --> 00:34:39,728
‫أنتظر أمي، لقد ظنّت أنني أمضي الليل هنا‬

408
00:34:40,288 --> 00:34:42,007
‫أنت هنا طوال الليل؟‬

409
00:34:43,688 --> 00:34:45,727
‫- ما همّك؟‬
‫- لا يهمّني‬

410
00:34:45,847 --> 00:34:48,687
‫- هذا صحيح‬
‫- (آبي)، ماذا تتوقّعين؟‬

411
00:34:48,808 --> 00:34:51,648
‫هوايتك المفضّلة هي جعل حياتي مزرية؟‬

412
00:34:51,768 --> 00:34:55,528
‫هذا ليس ما أفعله‬
‫ألعب دوراً أساسياً في هذه الدائرة‬

413
00:34:55,648 --> 00:34:58,967
‫وأنتم لا تتمتعون بالمخيّلة اللازمة لتلاحظوا‬

414
00:34:59,167 --> 00:35:03,087
‫أنا الفتاة التي يحب الجميع أن يكرهها‬
‫أنا كبش المحرقة‬

415
00:35:03,728 --> 00:35:08,607
‫أنا التي تصبّون عليها غضبكم‬
‫وعدائيتكم من دون أن يرفّ لكم جفن‬

416
00:35:09,768 --> 00:35:14,207
‫لقد أخطأت (آبي)، أنت تذلّيننا، أنت شريرة‬

417
00:35:14,367 --> 00:35:16,247
‫اللطافة مضجرة‬

418
00:35:17,728 --> 00:35:22,808
‫ليس لديّ حياة عائلية مثلكم، والدتي ليست مجنونة‬

419
00:35:22,928 --> 00:35:25,087
‫والدي ليس في السجن‬

420
00:35:25,808 --> 00:35:28,607
‫لست الابنة الضالة من (نيويورك)‬

421
00:35:29,407 --> 00:35:36,967
‫طلاق والديّ مضجر، منزلي مضجر‬
‫لا غموض ولا دراما‬

422
00:35:38,288 --> 00:35:41,927
‫هل تعرفين إذاً؟ أنا أبتكر الدراما‬

423
00:35:43,208 --> 00:35:46,528
‫وأظن أنه نشاط فعّال خارج عن نطاق المدرسة‬

424
00:35:47,927 --> 00:35:50,807
‫(آبي)، أنت لا تدركين حتى كم أنت محظوظة‬

425
00:35:51,367 --> 00:35:55,008
‫ما لديك لطالما أردته ولطالما حلمت به‬

426
00:35:55,327 --> 00:35:58,927
‫حياة طبيعية مع والدين طبيعيين ومشاكل عادية‬

427
00:36:00,447 --> 00:36:02,527
‫الأمور تبدو دائماً أفضل عند الآخرين، صحيح؟‬

428
00:36:05,168 --> 00:36:08,967
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، حسناً، لا يهمّ‬

429
00:36:10,887 --> 00:36:14,167
‫والدتي وصلت لذا أعتقد أنني سأراك في المدرسة‬

430
00:36:20,207 --> 00:36:22,328
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

431
00:36:25,848 --> 00:36:27,167
‫بالطبع‬

432
00:36:30,047 --> 00:36:31,368
‫شكراً (آبي)‬

433
00:36:41,128 --> 00:36:43,247
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

434
00:36:46,407 --> 00:36:47,727
‫اسمعي‬

435
00:36:47,968 --> 00:36:50,887
‫- (جوي)، هناك بعض الأمور‬
‫- لا، دعيني أتكلم‬

436
00:36:51,007 --> 00:36:54,248
‫- كنت أفكر‬
‫- أعرف، أنا أيضاً كنت أفكر‬

437
00:36:54,367 --> 00:36:57,848
‫- لا، كنت أفكر أكثر، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

438
00:37:04,647 --> 00:37:09,208
‫كنت أفكر أنه من السيئ‬

439
00:37:09,368 --> 00:37:16,807
‫أنّ الناس الذين أحترمهم أكثر‬
‫من غيرهم هم الذين أنافسهم الأكثر‬

440
00:37:17,207 --> 00:37:24,728
‫وليت هناك طريقة لكي...‬

441
00:37:24,927 --> 00:37:27,687
‫بالنسبة إلى كل هذا التفكير‬
‫لا تحسنين قول الكلمات‬

442
00:37:29,208 --> 00:37:33,088
‫- أنا أحاول الاعتذار‬
‫- أعرف، أعرف وأنا أمزح‬

443
00:37:33,368 --> 00:37:38,487
‫(جوي)، آسفة، أفهم جيداً ما تحاولين قوله‬
‫وأظن أنك محقة‬

444
00:37:38,607 --> 00:37:42,887
‫أظن أننا علقنا خلف طريق مسدود لفترة طويلة‬

445
00:37:43,007 --> 00:37:49,887
‫وأظن أنّ في حياة (دوسن) مكاناً لي‬

446
00:37:50,727 --> 00:37:53,248
‫- من دون أن يستبدلك‬
‫- لا، اسمعي (جين)‬

447
00:37:53,488 --> 00:37:57,527
‫يمكننا الجلوس هنا‬
‫ومراجعة كل مشاكلنا القديمة‬

448
00:37:57,648 --> 00:38:01,007
‫وتحليل منافساتنا الصغيرة على المستوى النفسي‬

449
00:38:01,127 --> 00:38:05,728
‫لكن أظن ما أحاول قوله هو إنه‬

450
00:38:09,528 --> 00:38:14,328
‫أنا أحترمك، أحترم شخصك‬

451
00:38:19,527 --> 00:38:24,528
‫- شكراً (جوي)‬
‫- لا داعي لذلك‬

452
00:38:25,728 --> 00:38:27,047
‫أنا أيضاً‬

453
00:38:51,007 --> 00:38:54,887
‫- إلى اللقاء (جاك)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

454
00:38:56,647 --> 00:38:58,128
‫لقد قاومت كثيراً‬

455
00:38:59,608 --> 00:39:02,967
‫لن أنسى ما حييت شعور الإثارة‬

456
00:39:03,087 --> 00:39:05,488
‫الذي حصلت عليه‬
‫عندما شعرت بالشد القوي بالصنارة‬

457
00:39:05,607 --> 00:39:08,167
‫وعرفت أنّ السمكة ستستسلم للقوّة الكبرى‬

458
00:39:10,168 --> 00:39:13,527
‫- خذ هذه (بايسي)‬
‫- شكراً‬

459
00:39:13,848 --> 00:39:16,847
‫كن فخوراً بذلك، استمتع بهذه اللحظة‬

460
00:39:17,968 --> 00:39:19,807
‫لعلّك لن ترى هذا مجدداً‬

461
00:39:21,047 --> 00:39:22,727
‫(جيمي)، كيف حالك؟‬

462
00:39:22,967 --> 00:39:25,167
‫- تهانينا يا صاح‬
‫- شكراً‬

463
00:39:36,567 --> 00:39:39,887
‫هل تعرف كم مرة جهّزت نفسي لهذا؟‬

464
00:39:41,087 --> 00:39:44,287
‫مراراً وتكراراً‬

465
00:39:44,407 --> 00:39:50,208
‫لا أستطيع منع نفسي من محاولة الحصول‬
‫على "أحسنت صنيعاً" من ذلك الوغد‬

466
00:39:50,928 --> 00:39:52,727
‫مؤكد أنني أحمق إذاً‬

467
00:39:53,808 --> 00:39:56,088
‫أعرف أنّ الأمر ليس هو نفسه لكن...‬

468
00:39:57,007 --> 00:40:03,648
‫هناك أشخاصاً في حياتك‬
‫يحترمون موهبتك وذكاءك‬

469
00:40:04,847 --> 00:40:10,567
‫وأحدهم يقف أمامك‬
‫الأخرى جالسة ربما في غرفة نومها‬

470
00:40:10,727 --> 00:40:14,648
‫وقلبها ينتفض توقاً لعودتك من البحر‬

471
00:40:19,207 --> 00:40:20,528
‫أجل‬

472
00:40:27,248 --> 00:40:28,567
‫أجل‬

473
00:40:30,968 --> 00:40:32,287
‫شكراً (دوسن)‬

474
00:40:48,488 --> 00:40:53,728
‫اسمع (دوسن)، العلاقة بين الوالد‬
‫وابنه معقّدة بشكل مؤلم‬

475
00:40:54,008 --> 00:40:57,727
‫لقد أمضيت حياتي في محاولة‬
‫تفهّم الآلية التي كانت لديّ مع والدي‬

476
00:40:59,328 --> 00:41:01,047
‫لكن سأبقى أحاول‬

477
00:41:02,888 --> 00:41:06,847
‫إلى اليوم الذي أموت فيه لبذل المستطاع‬

478
00:41:08,727 --> 00:41:12,648
‫أن أكون أفضل والد لك على حدّ معرفتي‬

479
00:41:12,808 --> 00:41:17,807
‫أبي، أعرف، شكراً‬

480
00:41:19,047 --> 00:41:20,367
‫علامَ؟‬

481
00:41:20,608 --> 00:41:26,407
‫على السماح لي باقتراف أخطاء عديدة‬

482
00:41:27,168 --> 00:41:29,368
‫من دون جعلي أشعر بعدم الكفاءة‬

483
00:41:31,327 --> 00:41:35,487
‫أعرف أنّ قدرتي على الحلم من دون حدود تنبع منك‬

484
00:41:35,887 --> 00:41:39,128
‫ولم تخيّب أملي قط‬

485
00:41:39,447 --> 00:41:45,927
‫أنا قلق حيالك، لكن أحترمك‬
‫أكثر من أي شخص عرفته‬

486
00:41:48,568 --> 00:41:53,887
‫وأعرف بخاصة بعد اليوم‬
‫كم أنا محظوظ بوالد مثلك‬

487
00:41:58,448 --> 00:42:01,687
‫- تعال، اقترب‬
‫- أبي، لا تنفعل الآن‬

488
00:42:05,207 --> 00:42:06,528
‫شكراً (دوسن)‬

489
00:42:22,927 --> 00:42:25,768
‫- ليلة سعيدة بنيّ‬
‫- ليلة سعيدة أبي‬

490
00:43:08,699 --> 00:43:12,699
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

