﻿1
00:00:03,799 --> 00:00:07,053
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا لوحدك، تهانيّ (جاك)‬

2
00:00:07,261 --> 00:00:11,724
‫شكراً لك، لم أنتهِ كلياً‬
‫ما زال لديّ هذا الجزء الخلفي لطلائه‬

3
00:00:11,849 --> 00:00:16,062
‫أثرت إعجابي حقاً وأنا ممتنّ‬

4
00:00:16,562 --> 00:00:18,564
‫لكن ما زلت لا أعرف لما أردت هذا‬

5
00:00:18,731 --> 00:00:20,566
‫هل ستفجّره أو ما شابه؟‬

6
00:00:20,733 --> 00:00:24,445
‫لا، لا كويكب في فيلمي‬
‫هذا لأجل اللقطات الجوية‬

7
00:00:24,654 --> 00:00:29,116
‫عندما أضع الضوء والعدسة المناسبين‬
‫تحصل على قرية (كريكسايد) الجميلة‬

8
00:00:29,367 --> 00:00:31,410
‫من المذهل ما قد تفعله خدعة بالكاميرا‬

9
00:00:31,577 --> 00:00:34,372
‫المعذرة، لديّ الكثير من الفروض لأنجزها‬

10
00:00:34,497 --> 00:00:37,333
‫بما فيها فرض (بيترسن) الذي لم أبدأ به بعد‬

11
00:00:37,500 --> 00:00:38,876
‫نعم، ولا أنا‬

12
00:00:39,001 --> 00:00:41,504
‫(بايسي ويتر) يرحل باكراً لإنجاز فرض‬

13
00:00:42,755 --> 00:00:44,799
‫هذا أقلّ مصداقية من عنوان في (إنكوايرر)‬

14
00:00:44,924 --> 00:00:47,051
‫نعم، إنها عادة مقرفة‬

15
00:00:48,511 --> 00:00:50,805
‫حسناً، شكراً، سأراكما لاحقاً‬

16
00:00:50,930 --> 00:00:53,182
‫- يمكنني البقاء‬
‫- سأصوّر مشهداً تجريبياً، ليس حتى...‬

17
00:00:53,307 --> 00:00:55,309
‫لا، لا بأس، أود رؤيته، لا بأس‬

18
00:00:55,768 --> 00:00:58,020
‫حسناً‬

19
00:01:01,941 --> 00:01:04,276
‫إلى اللقاء‬

20
00:01:04,985 --> 00:01:07,238
‫لا تسهر كثيراً، لدينا مدرسة غداً‬

21
00:01:09,240 --> 00:01:14,662
‫أتكلّم كأقرب أصدقائه‬
‫كان تأثير أختك عليه عميقاً‬

22
00:01:14,787 --> 00:01:17,832
‫- نعم، هذا تأثير العلاقات‬
‫- نعم‬

23
00:01:22,002 --> 00:01:26,966
‫آسف، لم أقصد هذا كما بدا لك‬

24
00:01:29,677 --> 00:01:34,640
‫(جاك)، لم يكن الوضع سهلاً على أيّ منا‬

25
00:01:34,765 --> 00:01:38,144
‫لكن مساعدتك في هذا الفيلم كانت كبيرة‬

26
00:01:39,437 --> 00:01:42,148
‫- إذاً، نحن متّفقان؟‬
‫- نعم‬

27
00:01:42,273 --> 00:01:44,150
‫ما موضوع فرض (بيترسن)؟‬

28
00:01:44,275 --> 00:01:49,655
‫قصيدة، يريدنا أن نكتب عن شيء مهم في وجودنا‬
‫مهما كان، إنه فرض آخر سأفسده‬

29
00:01:51,031 --> 00:01:52,992
‫إنها قصيدة‬
‫لا يمكن أن تكون صعبة إلى هذه الدرجة‬

30
00:01:53,868 --> 00:01:56,954
‫قرأت نصّك، أنت المؤلّف الخبير‬

31
00:01:57,079 --> 00:01:59,081
‫هل من نصيحة للتوصّل إلى أفكار جيدة؟‬

32
00:01:59,206 --> 00:02:02,835
‫استمع إلى نفسك‬

33
00:02:03,836 --> 00:02:09,925
‫موضوع مؤلّفاتي الصراحة إنها فرصة لأقدّم للعالم‬
‫نظرة عن الجزء الخاص الذي نكبته‬

34
00:02:10,593 --> 00:02:13,429
‫- هل أستمع إلى نفسي إذاً؟‬
‫- نعم‬

35
00:02:14,805 --> 00:02:17,016
‫لا تعرف ماذا قد تسمع‬

36
00:02:17,141 --> 00:02:19,727
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة وتطفئ الأنوار؟‬
‫- نعم‬

37
00:02:27,777 --> 00:02:33,991
‫"ها هي، بلدة (كريكسايد) الكاملة"‬

38
00:03:31,656 --> 00:03:33,741
‫- (بايسي)‬
‫- سيد (مايلو)‬

39
00:03:33,866 --> 00:03:37,328
{\an5}‫قبل أن تقول أيّ شيء‬
‫أريدك أن تعرف أنني أسيطر على الوضع‬

40
00:03:37,453 --> 00:03:39,789
‫وأيّ وضع هو هذا؟‬

41
00:03:39,914 --> 00:03:43,542
‫أخطائي الأكاديمية التي كنت ستعلمني بها‬

42
00:03:43,668 --> 00:03:45,962
‫أخطاء كلمة غير مناسبة‬

43
00:03:46,087 --> 00:03:47,880
‫جرّب "أمجاداً"‬

44
00:03:48,005 --> 00:03:53,052
{\an5}‫وصلتني للتو تقارير منتصف الفصل حول كل الطلاب‬

45
00:03:53,177 --> 00:03:57,348
‫وبعد لملمة أنفاسي، أتيت لمقابلتك‬

46
00:03:58,224 --> 00:04:01,310
‫حصلت على ٣ علامات "جيد" وعلامتي "ممتاز"‬

47
00:04:01,435 --> 00:04:04,105
‫- هذا مستحيل‬
‫- قد يظن المرء ذلك‬

48
00:04:06,357 --> 00:04:09,652
‫لا أظنني رأيتك تبتسم من قبل سيد (مايلو)‬

49
00:04:09,777 --> 00:04:11,570
{\an5}‫يعجبني هذا، تعجبني الابتسامة‬

50
00:04:11,696 --> 00:04:15,116
‫تابع العمل الجيد، سيد (ويتر)‬

51
00:04:29,588 --> 00:04:32,049
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- هكذا فحسب‬

52
00:04:32,174 --> 00:04:34,719
‫لا تفعل‬

53
00:04:34,844 --> 00:04:36,637
{\an5}‫ألا يمكن ألاّ يكون هناك سبب؟‬

54
00:04:36,762 --> 00:04:38,139
‫بالطبع، على انفراد‬

55
00:04:38,264 --> 00:04:43,519
‫القبلات الكبيرة تترك لغرف النوم‬
‫ومغيب الشمس الخاص، لا أقصد الإهانة‬

56
00:04:43,644 --> 00:04:45,438
‫- لم أعتبرها كذلك‬
‫- لم أعتبرها كذلك‬

57
00:04:45,771 --> 00:04:50,901
{\an5}‫مرحباً، (جاك)، كنت أتساءل‬
‫متى يمكنك البدء بالعمل على مسرح المسابقة؟‬

58
00:04:51,027 --> 00:04:52,737
{\an5}‫- في العطلة الأسبوعية إن أردت‬
‫- حسناً‬

59
00:04:52,862 --> 00:04:54,697
‫سأحدّد التصوير للعطلة الأسبوعية المقبلة‬

60
00:04:58,534 --> 00:05:01,287
{\an5}‫أكره أن أكون متزمّتاً‬
‫لكننا تأخّرنا على ساعة العذاب‬

61
00:05:01,412 --> 00:05:03,914
‫- نعم، ألديك قصيدتك، أيها المتزمّت؟‬
‫- بالطبع‬

62
00:05:04,040 --> 00:05:06,667
‫- إلى اللقاء، عليّ الذهاب‬
‫- إلى اللقاء‬

63
00:05:11,005 --> 00:05:14,216
‫إذاً، كان هذا جيداً‬

64
00:05:14,342 --> 00:05:15,718
‫ما الذي كان جيداً؟‬

65
00:05:15,843 --> 00:05:19,889
‫أنت و(جاك) تتبادلان الحديث، إنها مفاجأة ممتعة‬

66
00:05:20,014 --> 00:05:24,518
‫بعض الناس يستطيعون نقل‬
‫التنافس القديم إلى مستوى أعلى‬

67
00:05:24,643 --> 00:05:26,062
‫نعم، صحيح‬

68
00:05:26,187 --> 00:05:30,024
‫لو لم يكن (جاك) يصوّر فيلمك‬
‫(دوسن)، لما زال العدوّ‬

69
00:05:30,149 --> 00:05:31,525
{\an5}‫هذا ليس صحيحاً‬

70
00:05:31,650 --> 00:05:33,986
‫أنت مناسب لـ(هوليوود)‬
‫لا‬

71
00:05:37,573 --> 00:05:39,950
‫عبر العشب الأخضر رآها‬

72
00:05:40,409 --> 00:05:46,207
{\an5}‫تقدّم الأسد خلسة‬
‫وجلس قرب طريدته، اللامة العاجزة‬

73
00:05:46,332 --> 00:05:47,708
‫مرحباً (تاي)‬

74
00:05:49,377 --> 00:05:53,172
‫حسبما أعرف، وردتك ٣ رسائل هاتفية هذا الأسبوع‬

75
00:05:53,297 --> 00:05:56,217
‫رسائل مذهلة تتضمّن رقمي‬

76
00:05:56,926 --> 00:05:59,428
‫وكنت أتساءل لما لم تردّي على أيّ منها‬

77
00:06:00,596 --> 00:06:03,140
‫أنت على لائحة من يجب الاتصال بهم، (تاي)‬

78
00:06:03,265 --> 00:06:05,684
‫كنت أحاول فعل ذلك‬

79
00:06:05,810 --> 00:06:09,730
‫لا أقصد التبجّح لكن قد أقسم‬
‫إنني كنت أعجبك ليلة خرجنا‬

80
00:06:09,855 --> 00:06:11,690
‫لا تقصد التبجّح أو ما شابه‬

81
00:06:14,318 --> 00:06:15,945
‫كانت الحفلة، صحيح؟‬

82
00:06:17,029 --> 00:06:19,031
‫كل ذاك الكلام عن الكتاب المقدس أخافك‬

83
00:06:20,825 --> 00:06:22,868
‫بصراحة، نعم‬

84
00:06:23,744 --> 00:06:26,872
‫(جين)، ليس هذا كل ما أنا عليه‬

85
00:06:26,997 --> 00:06:31,460
‫لمعلوماتك، لست مهووساً بالكتاب المقدس‬

86
00:06:32,378 --> 00:06:35,297
‫متأكدة من أنك لست كذلك (تاي)، لكن...‬

87
00:06:37,383 --> 00:06:41,804
‫من الواضح أنّ ديانتك مهمة جداً بالنسبة إليك‬

88
00:06:41,929 --> 00:06:44,974
‫فيما أراها كعقبة في علاقتنا‬

89
00:06:45,099 --> 00:06:48,727
‫ألا تظنين أنه علينا الخروج بموعدنا الأول‬
‫قبل أن تحدّدي مستقبلنا بأكمله؟‬

90
00:06:48,853 --> 00:06:51,313
‫(تاي)، أنت لطيف ومضحك‬

91
00:06:52,815 --> 00:06:54,900
‫لكنك تحضر الاجتماعات الدينية ٣ مرات بالأسبوع‬

92
00:06:55,025 --> 00:06:57,778
‫ولعلّه عدد المرات التي قصدت فيها‬
‫الكنيسة في السنوات الـ١٠ الأخيرة‬

93
00:06:57,903 --> 00:07:05,119
‫لذا، آمل أن تفهم لما قد يشكّل هذا مشكلة‬
‫إن كنا أكثر من زميلين‬

94
00:07:05,661 --> 00:07:08,789
‫هذا يظهر أنك تعرفين عنّي القليل‬

95
00:07:11,000 --> 00:07:12,710
‫لست مضحكاً البتة‬

96
00:07:13,711 --> 00:07:16,839
‫- اسمعي، لن أستسلم‬
‫- هذا مؤسف‬

97
00:07:16,964 --> 00:07:19,508
‫ظننت أنّ معظم النساء يحببن الإلحاح‬

98
00:07:19,633 --> 00:07:23,179
‫هذا يظهر أنك تعرف عنّي القليل، لست معظم النساء‬

99
00:07:37,443 --> 00:07:40,738
‫سيد (ويتر)، صفر اليدين، حسبما أظن‬

100
00:07:40,863 --> 00:07:43,073
‫لا، كانت القصيدة هنا، وضعتها في الخزانة‬

101
00:07:43,199 --> 00:07:46,035
‫لا بدّ من أني تركتها في الغلاف‬

102
00:07:49,997 --> 00:07:52,875
‫"قصيدة غنائية للسيارة الرياضية"‬

103
00:07:53,000 --> 00:07:55,252
‫نعم، ثق بي، إنها أفضل من الجرار اليونانية‬

104
00:07:55,377 --> 00:07:58,923
‫تختبر الأحرف المطبعية المتصلة‬
‫للمرة الأولى، سيد (ويتر)؟‬

105
00:07:59,715 --> 00:08:01,091
‫عملت بكدّ على هذا‬

106
00:08:01,217 --> 00:08:07,848
‫متأكد من ذلك، مع هذا أهملت الخطّ‬
‫والترتيب يشكّل نصف العلامة‬

107
00:08:07,973 --> 00:08:11,310
‫كما أرى الأمر، أمامك خياران‬

108
00:08:11,435 --> 00:08:17,274
‫يمكنك إحضار القصيدة غداً مكتوبة‬
‫بخط مقروء وخسارة نقاط بسبب التأخير‬

109
00:08:17,399 --> 00:08:24,281
‫أو يمكنك تسليمها كما هي‬
‫وأعلى علامة ستراها هي "سيئ"‬

110
00:08:26,784 --> 00:08:30,371
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- العدل مبالغ فيه‬

111
00:08:32,540 --> 00:08:35,459
‫هل أنا أشعر بذلك‬
‫أو أنّ الرجل يزداد لؤماً كل يوم؟‬

112
00:08:35,584 --> 00:08:36,961
‫لست لوحدك‬

113
00:08:37,086 --> 00:08:41,006
‫- المعذرة سيد (ماكفي)؟‬
‫- لا شيء‬

114
00:08:42,716 --> 00:08:46,887
‫أظن أنّ الفرض جرى جيداً سيد (ماكفي)‬

115
00:08:47,012 --> 00:08:52,059
‫ندرك جميعاً كم أنّ هذا حرج بالنسبة‬
‫إلى علامتك السيئة في هذا الصفّ‬

116
00:08:52,184 --> 00:08:54,562
‫بالطبع، نعم، جرى الأمر جيداً‬

117
00:08:54,687 --> 00:08:59,483
‫جيد، لعلّك إذاً تود قراءة قصيدتك أمام الصفّ‬

118
00:08:59,608 --> 00:09:03,320
‫قلت إن القصائد لك‬

119
00:09:03,445 --> 00:09:08,701
‫غيّرت رأيي، هذه الأمور تحصل‬
‫أرجوك، اقرأ لنا قصيدتك‬

120
00:09:10,452 --> 00:09:12,079
‫أفضّل ألاّ أفعل‬

121
00:09:13,038 --> 00:09:18,002
‫سيد (ماكفي)، ما تفضّله لا يهمّني‬

122
00:09:19,044 --> 00:09:20,879
‫إن كنت موافقاً، أيمكنني تقديم القصيدة فحسب؟‬

123
00:09:21,005 --> 00:09:23,299
‫اقرأ القصيدة‬

124
00:09:23,424 --> 00:09:25,426
‫- أرجوك، لا...‬
‫- نحن ننتظر‬

125
00:09:47,197 --> 00:09:48,574
‫"اليوم"‬

126
00:09:51,368 --> 00:09:56,707
‫"كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

127
00:10:00,586 --> 00:10:02,338
‫"كبرت خشيتي"‬

128
00:10:05,174 --> 00:10:07,217
‫"ليس ممّا أنا عليه لكن ممّا..."‬

129
00:10:12,306 --> 00:10:14,099
‫تابع‬

130
00:10:21,398 --> 00:10:22,775
‫"كبرت خشيتي"‬

131
00:10:24,985 --> 00:10:28,072
‫"ليس مما أنا عليه لكن ممّا قد أكون عليه"‬

132
00:10:29,698 --> 00:10:31,992
‫"أرخي قبّتي لأتنفّس عميقاً"‬

133
00:10:32,868 --> 00:10:34,244
‫"عيناي تذبلان"‬

134
00:10:35,746 --> 00:10:37,122
‫"وأرى..."‬

135
00:10:40,042 --> 00:10:41,418
‫"وأراه"‬

136
00:10:43,712 --> 00:10:45,589
‫"صورة الكمال"‬

137
00:10:48,884 --> 00:10:51,679
‫"بنية قوية، شفتان طرّيتان"‬

138
00:10:52,554 --> 00:10:56,225
‫"لا أنفكّ أفكّر: ممّ أنا خائف؟"‬

139
00:10:58,185 --> 00:11:01,855
‫"وأتمنى لو أستطيع الهرب من الألم‬
‫لكن هذه الأفكار تجتاح رأسي"‬

140
00:11:02,856 --> 00:11:04,566
‫"وتسكن في ذاكرتي"‬

141
00:11:05,984 --> 00:11:07,820
‫"إنها كأغلال الذنب"‬

142
00:11:13,158 --> 00:11:16,203
‫"أتمنى لو يحرّر لي القدر"، المعذرة‬

143
00:11:21,333 --> 00:11:23,502
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب لأرى إن كان بخير‬

144
00:11:23,627 --> 00:11:25,421
‫- لن تفعل شيئاً كهذا، اجلس‬
‫- لكنه كان يبكي‬

145
00:11:25,546 --> 00:11:28,006
‫قلت اجلس‬

146
00:11:35,931 --> 00:11:42,020
‫افتحوا جميعاً كتبكم على الصفحة ٥٧‬
‫المقطع الشعريّ الثاني‬

147
00:11:52,990 --> 00:11:54,658
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

148
00:11:55,492 --> 00:11:59,788
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول فقط إلقاء نظرة على اسمك السري‬

149
00:12:00,748 --> 00:12:03,333
‫ما هو؟ (كرايزي جوي)؟ (بيركي بوتر)؟ هيا‬

150
00:12:03,459 --> 00:12:05,002
‫ما اسمك؟ (سبيلبرغ ستاد)؟‬

151
00:12:05,127 --> 00:12:07,087
‫- ثمّ بدأ يبكي‬
‫- مستحيل‬

152
00:12:07,212 --> 00:12:09,631
‫لا، سمعت هذا من نصف الطلاّب‬

153
00:12:09,757 --> 00:12:12,217
‫كان يقرأ القصيدة ويبكي‬

154
00:12:13,177 --> 00:12:15,137
‫لحظة، من كان هذا؟‬

155
00:12:15,262 --> 00:12:17,347
‫(جاك ماكفي)، الفتى الجديد‬

156
00:12:17,473 --> 00:12:22,060
‫أجبره (بيترسن) على قراءة‬
‫قصيدته في الصفّ وبدأ يبكي‬

157
00:12:22,186 --> 00:12:24,730
‫- بلا مزاح‬
‫- إليك الجزء الأفضل‬

158
00:12:24,855 --> 00:12:29,568
‫القصيدة تتكلم عن شاب، (ماكفي) منحرف‬

159
00:12:43,605 --> 00:12:46,149
‫- استمتعا‬
‫- شكراً‬

160
00:12:47,317 --> 00:12:50,862
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، (جوي)، ألديك لحظة؟‬

161
00:12:51,530 --> 00:12:52,906
‫بالطبع‬

162
00:12:54,991 --> 00:12:56,910
‫هل خاطبت (جاك)؟‬

163
00:12:57,035 --> 00:13:00,455
‫لم نتكلّم عن الأمر بعد، ما زال غاضباً‬

164
00:13:00,580 --> 00:13:05,001
‫نعم، أتخيّل هذا، تتزايد الإشاعات حول هذا‬

165
00:13:05,127 --> 00:13:07,337
‫سمعت الكثير عن الحادثة‬

166
00:13:07,462 --> 00:13:08,839
‫سمعت عنها؟ سمعت كل شيء من‬

167
00:13:08,964 --> 00:13:11,758
‫"نرى (جاك) دائماً‬
‫يرتدي الفساتين في شارع (ماين)؟"‬

168
00:13:11,883 --> 00:13:15,387
‫إلى "دخل ديراً لحلّ مشكلة ازدواجيته"‬

169
00:13:15,512 --> 00:13:17,681
‫أنت تمزحين حيال هذا‬

170
00:13:17,806 --> 00:13:20,350
‫لمَ لا، (دوسن)؟ إنها مزحة‬

171
00:13:21,476 --> 00:13:25,522
‫- حقاً؟‬
‫- إلامَ تلمّح؟‬

172
00:13:25,647 --> 00:13:29,401
‫لا ألمّح إلى شيء، أنا قلق بشأنك‬

173
00:13:30,527 --> 00:13:35,157
‫ماذا تحاول أن تفعل، (دوسن)؟ تأكيد صحّة‬
‫إشاعة سخيفة مفادها أنّ (جاك) منحرف؟‬

174
00:13:35,282 --> 00:13:37,409
‫- لا (جوي)، لم أقل هذا‬
‫- بلى‬

175
00:13:37,534 --> 00:13:39,536
‫(جوي)، كل ما أحاول فعله هو معرفة ما يحصل‬

176
00:13:39,661 --> 00:13:42,622
‫وكنت آمل أن تكوني تعرفينني‬
‫كفاية لتعرفي أنّ قلقي حقيقي‬

177
00:13:42,748 --> 00:13:44,458
‫لا حاجة للدفاع هكذا‬

178
00:13:44,583 --> 00:13:46,501
‫لا أدافع، (دوسن)‬

179
00:13:46,626 --> 00:13:49,129
‫لمَ لا تخبرني عن حقيقة هذا الحديث؟‬

180
00:13:49,254 --> 00:13:53,592
‫طريقتك العدائية المستترة لتحديد عيب‬
‫في (جاك) قد يحملنا على الانفصال‬

181
00:13:53,717 --> 00:13:55,427
‫- تخطّيت حدودك‬
‫- لا‬

182
00:13:55,552 --> 00:13:58,305
‫من موقعي هنا، أظن أنني ضمن حدودي‬

183
00:14:04,102 --> 00:14:08,315
‫إذاً في ١٩٣٦، تمّ اعتماد دستور (ستالين)‬
‫الشيوعيون في كل مكان تبجّحوا‬

184
00:14:08,440 --> 00:14:11,401
‫قائلين إنّ (الاتحاد السوفياتي)‬
‫أكثر بلد ديمقراطي في العالم‬

185
00:14:11,526 --> 00:14:15,322
‫سأذهب إلى (آيس هاوس)‬
‫وأساعدهم على الإقفال، أراك لاحقاً‬

186
00:14:16,573 --> 00:14:17,949
‫إلى اللقاء (جاك)‬

187
00:14:22,037 --> 00:14:23,789
‫كنت باردة قليلاً‬

188
00:14:25,373 --> 00:14:26,750
‫المعذرة؟‬

189
00:14:27,584 --> 00:14:31,296
‫حيال (جاك)، واجه الرجل يوماً صعباً‬
‫وبالكاد قلت له كلمتين طوال بعد الظهر‬

190
00:14:33,298 --> 00:14:36,009
‫لا أفهم لما كان عليه كتابة القصيدة بداية‬

191
00:14:36,134 --> 00:14:39,387
‫لو لم يكتب شيئاً يمكن‬
‫أن نُسيئ فهمه بسهولة، عندها...‬

192
00:14:39,513 --> 00:14:41,932
‫ماذا لو مارس الرقابة على نفسه؟‬

193
00:14:42,057 --> 00:14:46,394
‫لا تحوّر كلماتي، أعرف (جاك) أفضل منك، (بايسي)‬

194
00:14:46,520 --> 00:14:50,816
‫ومنذ صغرنا، لطالما أحبّ قرع الطبول‬

195
00:14:50,941 --> 00:14:52,400
‫ولا يفهم الجميع هذا‬

196
00:14:52,526 --> 00:14:56,404
‫وجب عليه أن يعرف أنه يجب ألاّ يفضح نفسه‬
‫أمام شخص سامّ مثل (بيترسن)، ليس إلاّ‬

197
00:14:56,530 --> 00:14:57,906
‫(آندي)، قد أكون مخطئاً‬

198
00:14:58,031 --> 00:15:01,368
‫لكن لا أظن أنّ التمثيل لإذلال نفسه‬
‫كان بنيّة (جاك)‬

199
00:15:01,493 --> 00:15:03,578
‫كان أمر أعمق يجري هنا‬

200
00:15:03,703 --> 00:15:05,080
‫مثل ماذا؟‬

201
00:15:05,455 --> 00:15:07,582
‫ربما عليك مخاطبته‬

202
00:15:09,209 --> 00:15:10,585
‫بأيّ شأن؟‬

203
00:15:11,628 --> 00:15:15,090
‫بداية، بشأن القصيدة، ربما لم يُسأ فهمها‬

204
00:15:16,800 --> 00:15:20,679
‫أنا... لا، (جاك) ليس منحرفاً‬

205
00:15:20,804 --> 00:15:22,889
‫لطالما تكلّم عن الفتيات‬

206
00:15:23,014 --> 00:15:26,643
‫إنه متيّم بـ(جوي) ويكره (مادونا)، ليس منحرفاً‬

207
00:15:26,768 --> 00:15:29,229
‫- هل سألته يوماً؟‬
‫- لا‬

208
00:15:29,896 --> 00:15:31,273
‫وليس عليّ ذلك‬

209
00:15:33,900 --> 00:15:37,112
‫لنفترض أنّ (جاك) منحرف‬

210
00:15:38,405 --> 00:15:39,781
‫كيف ستشعرين؟‬

211
00:15:42,534 --> 00:15:44,327
‫أظن أنّ أملي سيخيب‬

212
00:15:44,911 --> 00:15:48,415
‫سيخيب أملك، يا للهول (آندي)‬

213
00:15:49,624 --> 00:15:51,668
‫سألتني كيف سأشعر‬

214
00:15:53,503 --> 00:15:59,301
‫لا أحتاج إلى هذا، لا أحتاج‬
‫إلى أن تهاجمني بشأن افتراض‬

215
00:15:59,426 --> 00:16:02,596
‫لا يمكن فهمه إطلاقاً‬

216
00:16:02,721 --> 00:16:05,640
‫لمصلحته، آمل أن تكوني محقة‬

217
00:16:10,896 --> 00:16:14,858
‫- "آلو؟"‬
‫- "ماذا لو لم أدعك للخروج بموعد؟"‬

218
00:16:14,983 --> 00:16:19,029
‫لن تضطرّي إلى القلق بشأن انفصالنا‬
‫المحتّم بسبب مشكلات إيديولوجية‬

219
00:16:19,154 --> 00:16:22,282
‫وستبقين تخرجين برفقتي‬
‫لا يتعلق الأمر بالديانة، أؤكد لك‬

220
00:16:23,742 --> 00:16:25,118
‫آسفة (تاي)‬

221
00:16:25,285 --> 00:16:30,957
‫(جين)، ثقي بي، ربما تحت مظهر‬
‫مدرسة الأحد، تجدين مهووساً بالاحتفال‬

222
00:16:31,082 --> 00:16:32,834
‫أشك في هذا، سأقفل الخطّ‬

223
00:16:41,051 --> 00:16:43,053
‫"قلت لك إنني لجوج"‬

224
00:16:43,178 --> 00:16:46,014
‫"لجوج" ليست الكلمة التي تتبادر إلى ذهني الآن‬

225
00:16:46,139 --> 00:16:47,891
‫هيا (جين)، سأقلّك عند التاسعة‬

226
00:16:48,016 --> 00:16:49,392
‫لا‬

227
00:16:55,899 --> 00:16:58,777
‫٩:٤٥، مرة، مرتين‬

228
00:16:58,902 --> 00:17:00,654
‫أنت لجوج حقاً‬

229
00:17:00,779 --> 00:17:03,573
‫هيا (جين)، لساعتين فحسب‬

230
00:17:06,534 --> 00:17:07,911
‫كن هنا عند الـ١٠‬

231
00:17:11,206 --> 00:17:13,833
‫(جو)، هل أحضرت أغراض التنظيف للمطبخ؟‬

232
00:17:13,959 --> 00:17:15,460
‫- إنها هنا‬
‫- رائع‬

233
00:17:15,585 --> 00:17:18,588
‫هيا، يمكنني أخذها‬

234
00:17:20,298 --> 00:17:24,052
‫كان هادئاً للغاية طوال الليل، ماذا حصل؟‬

235
00:17:24,177 --> 00:17:25,553
‫لا تريدين أن تعرفي‬

236
00:17:25,679 --> 00:17:28,473
‫المسكين، يبدو أنه فقد أعز أصدقائه‬
‫اذهبي لمخاطبته‬

237
00:17:28,598 --> 00:17:29,975
‫لا، لا يريد ذلك‬

238
00:17:30,934 --> 00:17:34,980
‫كيف تخاطب شخصاً عن أمر‬
‫أوضح أنه لا يود التكلم به؟‬

239
00:17:35,105 --> 00:17:38,233
‫لطالما أبدأ حديثي بجملة "كان يوماً طويلاً"‬

240
00:17:38,358 --> 00:17:40,276
‫إنها تفتح الحديث‬

241
00:17:40,402 --> 00:17:44,072
‫انتهيت هنا، أقفلي المكان‬
‫سيكون هذا ممتازاً، إلى اللقاء‬

242
00:17:44,239 --> 00:17:45,615
‫حسناً‬

243
00:17:57,210 --> 00:17:58,878
‫كان يوماً طويلاً‬

244
00:18:00,255 --> 00:18:02,924
‫إن أردت أن تسأليني شيئاً، أقترح أن تسأليه فحسب‬

245
00:18:03,049 --> 00:18:08,054
‫آسفة (جاك) لكن... الناس يقولون أموراً‬

246
00:18:09,597 --> 00:18:12,475
‫منذ متى تأبهين لأقوال الناس؟‬
‫هذا ليس من عاداتك‬

247
00:18:16,354 --> 00:18:21,234
‫ربما لأنك ما زلت لم تعطِني أيّ تفسير عمّا كتبته‬

248
00:18:22,777 --> 00:18:24,154
‫ليس عليّ ذلك‬

249
00:18:26,281 --> 00:18:28,283
‫أنت محق، ليس عليك ذلك‬

250
00:18:29,743 --> 00:18:34,122
‫لكن بما أنني من تواعدها‬

251
00:18:34,247 --> 00:18:39,252
‫من الجيد أن أعرف إن كان هناك‬
‫سبب محدّد لتأليفك قصيدة عن فتى‬

252
00:18:39,377 --> 00:18:46,843
‫قصيدة مهمة في حياتك بما أنها جعلتك‬
‫تبكي أمام غرفة مليئة بالأشخاص‬

253
00:18:49,137 --> 00:18:50,847
‫حسناً، اسمعي‬

254
00:18:52,640 --> 00:18:57,979
‫ليلة أمس قبل الخلود إلى الفراش‬
‫جلست لنصف ساعة وكتبت عمّا أشعر به‬

255
00:18:58,104 --> 00:19:02,317
‫وإحدى الصور التي تبادرت إلى ذهني‬
‫كانت ذكورية، لا شيء جنسيّ فيها‬

256
00:19:02,442 --> 00:19:07,113
‫قد أكون أنا أو قد تكون صورة أخي‬
‫لا أدري (جوي)‬

257
00:19:07,947 --> 00:19:10,784
‫لكن أعرف أنه ما من انحراف في القصيدة‬

258
00:19:16,498 --> 00:19:18,666
‫أما بالنسبة إلى البكاء‬

259
00:19:20,627 --> 00:19:23,004
‫فلا أدري، أصبحت حساساً عندما بدأت بالقراءة‬

260
00:19:24,839 --> 00:19:30,595
‫برزت أموراً كنت أعاني منها مع عائلتي وموت أخي‬

261
00:19:30,720 --> 00:19:34,808
‫إنه التفسير الوحيد الذي لديّ‬
‫وإن لم يكن يكفيك...‬

262
00:19:34,933 --> 00:19:38,103
‫فيمكنك أن تصدّقي ما يقوله الآخرون‬

263
00:19:38,645 --> 00:19:44,150
‫(جاك)، لا أصدّقهم‬

264
00:19:46,903 --> 00:19:48,279
‫آمل ذلك‬

265
00:19:50,657 --> 00:19:56,621
‫لأنني أحبك كثيراً، (جوي)‬
‫وأؤكد لك، لو كنت لأؤلّف قصيدة حبّ‬

266
00:19:56,746 --> 00:20:00,333
‫فستكون عنك وليس عن شخص آخر‬

267
00:20:08,633 --> 00:20:10,426
‫أظن أن هذا المكان سيعجبك‬

268
00:20:10,552 --> 00:20:13,263
‫لو عرفت أننا سنقصد حانة‬
‫لأحضرت هويتي المزيّفة‬

269
00:20:13,388 --> 00:20:14,764
‫- (شيري)‬
‫- مرحباً‬

270
00:20:14,889 --> 00:20:16,432
‫مساء الخير، هل ستغنّين الليلة؟‬

271
00:20:16,558 --> 00:20:18,643
‫نعم، سأغنّي الآن، هل من طلبات؟‬

272
00:20:18,768 --> 00:20:23,148
‫نعم، أغنية رومنسية وكأسي مارتيني‬

273
00:20:23,273 --> 00:20:26,317
‫- لك ذلك، (تاي)‬
‫- شكراً، اجلسي‬

274
00:20:27,652 --> 00:20:31,990
‫(دينو)، عزيزي، أليس هذا منافياً للقوانين؟‬

275
00:20:32,115 --> 00:20:33,491
‫أية قوانين؟‬

276
00:20:35,076 --> 00:20:37,495
‫الشرب وحياة الحرية‬

277
00:20:38,663 --> 00:20:41,124
‫ليست مدرسة الأحد‬

278
00:20:41,249 --> 00:20:45,461
‫بالطبع، لكن الآن لسنا في مدرسة الأحد‬

279
00:21:25,418 --> 00:21:28,546
‫الليلة، في حلقة مميزة من "ثانوية (كايبسايد)"‬

280
00:21:28,671 --> 00:21:30,965
‫إنها قصيدة (جاك)، أتصدّقين هذا؟ الأمر سخيف‬

281
00:21:31,090 --> 00:21:33,551
‫لماذا؟ لمَ قد يفعلون هذا؟‬

282
00:21:33,676 --> 00:21:36,763
‫- سيد (ماكفي)؟‬
‫- نعم‬

283
00:21:36,888 --> 00:21:43,144
‫أتود متابعة قراءة عملك الشعريّ الذي أصبح عاماً؟‬

284
00:21:44,729 --> 00:21:50,318
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- بلى، تركتنا متشوّقين‬

285
00:21:50,443 --> 00:21:57,492
‫إن أردت علامة كاملة، فعليك متابعة‬
‫قراءة القصيدة، الأمر بهذه البساطة‬

286
00:21:59,702 --> 00:22:01,663
‫لمَ تفعل بي هذا؟‬

287
00:22:01,788 --> 00:22:03,539
‫لأنه يستطيع‬

288
00:22:05,208 --> 00:22:08,294
‫سيد (ويتر)، أقترح أن تجلس‬

289
00:22:08,419 --> 00:22:10,630
‫- لا‬
‫- قلت اجلس‬

290
00:22:10,755 --> 00:22:13,007
‫تريد أن يقرأ أحدهم القصيدة؟ أنا سأقرأها‬

291
00:22:14,050 --> 00:22:18,972
‫"اليوم، كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

292
00:22:19,097 --> 00:22:20,848
‫"ازدادت خشيتي، ليس ممّا..."‬

293
00:22:20,974 --> 00:22:22,350
‫- توقف هذه اللحظة‬
‫- "أنا عليه لكن ممّا قد أصبحه"‬

294
00:22:22,475 --> 00:22:24,894
‫- قلت توقف‬
‫- "أرخي قبّتي لأتنفّس، أغمضي عينيّ..."‬

295
00:22:25,019 --> 00:22:28,189
‫ستستمع إليّ عندما أخاطبك أيها الشاب‬

296
00:22:28,314 --> 00:22:31,109
‫- لمَ عليّ ذلك؟‬
‫- هذا يكفي‬

297
00:22:31,234 --> 00:22:38,157
‫سأدوّن ملاحظة، يمكنك التوجه‬
‫مباشرة إلى مكتب المديرة (ماركوم)‬

298
00:22:38,283 --> 00:22:40,827
‫أيّ جزء منك يحبّ تعذيب الطلاّب؟‬

299
00:22:40,952 --> 00:22:43,496
‫قد يخاف منك الجميع في الصفّ لكن ليس أنا‬

300
00:22:43,621 --> 00:22:46,624
‫أرى أساليبك البائسة كما هي‬

301
00:22:46,749 --> 00:22:49,877
‫الاندفاع الخاطئ لعجوز وحيد ساخر‬

302
00:22:50,003 --> 00:22:52,755
‫لا ينتابه الشعور الجيد‬
‫إلاّ عندما يشعر أحدهم بالسوء‬

303
00:22:52,880 --> 00:22:57,885
‫شكراً على التحليل، سيد (ويتر)‬
‫سأرسل لك الشيك مع علامة "راسب"‬

304
00:22:58,011 --> 00:23:00,305
‫لا يمكنك أن تجعلني أرسب‬
‫حصلت على علامة "جيد" أو أفضل منها‬

305
00:23:00,430 --> 00:23:01,806
‫في كل اختبار في هذا الصف‬

306
00:23:01,931 --> 00:23:04,726
‫كيف لا يمكنني؟‬
‫كنت أنتظر أن أجعلك ترسب كل الفصل‬

307
00:23:05,768 --> 00:23:09,480
‫- أنت تقرفني‬
‫- وأنت سيد (ويتر)، فاشل‬

308
00:23:09,605 --> 00:23:12,567
‫لطالما قُدّر لك أن تكون فاشلاً‬

309
00:23:12,692 --> 00:23:18,031
‫محاولة تعليم أمثالك أشبه‬
‫بالبصق في وجه كل نظام التعليم‬

310
00:23:18,156 --> 00:23:22,577
‫لا سيدي، ها هو البصق في وجه كل نظام التعليم‬

311
00:23:46,949 --> 00:23:48,325
‫لن أعتذر‬

312
00:23:49,201 --> 00:23:52,163
‫- بلى ستفعل (بايسي)‬
‫- لا‬

313
00:23:53,080 --> 00:23:55,958
‫ماذا قلت لكم؟ الفتى حقير لا يمكن إخضاعه‬

314
00:23:56,083 --> 00:23:58,836
‫- (راي)، بالكاد أنت بريء‬
‫- وما معنى هذا؟‬

315
00:23:58,961 --> 00:24:03,215
‫جعلت طالباً يبكي فأظهر طالب آخر ردّة فعل عنيفة‬

316
00:24:03,340 --> 00:24:07,303
‫تدعو البصق في وجه أستاذ ردّة فعل عنيفة؟‬

317
00:24:07,428 --> 00:24:08,804
‫هذا تصريح السنة المكبوح‬

318
00:24:08,929 --> 00:24:11,849
‫أقترح أن نجتمع مجدداً غداً‬

319
00:24:11,974 --> 00:24:17,771
‫سيد (ويتر)، آمل أن تكون فكرت‬
‫في هذا الوقت في عذر‬

320
00:24:17,897 --> 00:24:22,485
‫وإلاّ فلا خيار لديّ إلاّ بفصلك‬

321
00:24:30,534 --> 00:24:35,581
‫(جاك)، لم يكن عليك الحضور إلى هنا‬
‫أقدّر هذا لكن...‬

322
00:24:35,706 --> 00:24:39,919
‫لم أفعل، يودّ (ماليو) مخاطبتي‬
‫وأتخيل ما الموضوع‬

323
00:24:40,044 --> 00:24:44,089
‫نعم، أرادوني أن أعتذر في الداخل فرفضت‬

324
00:24:45,257 --> 00:24:48,010
‫- كانت هذه حماقة‬
‫- إلى جانب من أنت في كل الأحوال؟‬

325
00:24:48,135 --> 00:24:50,930
‫جانب نفسي، يمكنني تولّي معاركي‬

326
00:24:51,055 --> 00:24:52,765
‫لم أحتج إلى أن تقدّم عرضاً‬

327
00:24:52,890 --> 00:24:55,351
‫توقف (جاك)، ظننتني أساعدك‬

328
00:24:55,476 --> 00:24:58,270
‫لم تفعل ذلك، لم أحتج إلى بطل‬

329
00:24:58,395 --> 00:25:02,441
‫أعرف أنه إدمان لديك‬
‫لكن لم يجب أن تتدخل في الأمر‬

330
00:25:07,613 --> 00:25:10,324
‫لم يكونوا يبيعون الورود، أتريدين كعكة مكوّبة؟‬

331
00:25:10,908 --> 00:25:12,284
‫شكراً‬

332
00:25:13,285 --> 00:25:17,498
‫إذاً، أخبريني، ألم أكن ممتعاً ليلة أمس؟‬

333
00:25:18,999 --> 00:25:21,544
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟‬
‫- أنت، هذا‬

334
00:25:21,669 --> 00:25:25,089
‫- ماذا؟‬
‫- الهويات المختلفة‬

335
00:25:25,214 --> 00:25:28,509
‫تعنين طالباً في النهار ومحتفلاً في الليل‬

336
00:25:28,634 --> 00:25:31,053
‫قد يدعو البعض هذا قمّة النفاق‬

337
00:25:31,178 --> 00:25:34,431
‫لست منافقاً مطلقاً، بالنسبة إليّ...‬

338
00:25:35,140 --> 00:25:37,309
‫إنه أمر أذهب به إلى الكنيسة الأحد‬

339
00:25:39,019 --> 00:25:43,315
‫لا تفترض ديانتي أنني فرد كامل، (جين)‬

340
00:25:43,440 --> 00:25:46,235
‫في الواقع، تتوقع ألاّ أكون كذلك‬

341
00:25:46,360 --> 00:25:50,281
‫فهمت، إنها تحتفل الآن وتعترف لاحقاً؟‬

342
00:25:52,825 --> 00:25:54,201
‫أتودّين أن نعيد الكرّة؟‬

343
00:25:56,328 --> 00:25:57,997
‫هيا، جدّتك تحبّني‬

344
00:25:58,414 --> 00:26:03,043
‫تحب جدّتي ما تعرفه عنك‬
‫ومن الواضح أنه ليس الكثير‬

345
00:26:03,168 --> 00:26:05,421
‫وتنوين إبقاء الأمر هكذا؟‬

346
00:26:08,090 --> 00:26:09,466
‫إنها فكرة‬

347
00:26:14,096 --> 00:26:16,932
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

348
00:26:17,057 --> 00:26:19,351
‫بشأن (بيترسن)؟ ستعتذر، صحيح؟‬

349
00:26:19,476 --> 00:26:21,478
‫لا، سأخضع لإيقاف دروسي‬

350
00:26:21,604 --> 00:26:23,564
‫ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟‬

351
00:26:23,689 --> 00:26:27,026
‫بعد ما فعله الرجل، لن أعتذر منه، لا يستحق هذا‬

352
00:26:27,151 --> 00:26:30,946
‫لا، لا يهم ما فعله، (بايسي)، بصقت في وجهه‬

353
00:26:31,071 --> 00:26:33,324
‫كنت هناك، شكراً‬

354
00:26:33,449 --> 00:26:34,825
‫(دوسن)‬

355
00:26:37,202 --> 00:26:39,496
‫- أنت أيضاً؟‬
‫- (بايسي)، هذا جادّ‬

356
00:26:39,622 --> 00:26:42,583
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟‬
‫- كل ما نقوله هو للتأكد من أنك تدرك العواقب‬

357
00:26:42,708 --> 00:26:44,793
‫أنا أدرك العواقب‬

358
00:26:44,918 --> 00:26:48,172
‫إنها كتيّبات كانت صدفة على مكتب (مايلو)‬

359
00:26:48,297 --> 00:26:50,215
‫هل شعرت يوماً أنك عالق في أحد الأفلام الأبدية؟‬

360
00:26:51,425 --> 00:26:56,889
‫"منحرف وبخير"، "ما ميولك؟"‬
‫"هل أنا منحرف؟" يبدو أنه عرض مباراة سيّئة‬

361
00:26:57,014 --> 00:26:59,224
‫ماذا عن علامتك؟ ما زلت تهتمّ لها، صحيح؟‬

362
00:26:59,350 --> 00:27:02,353
‫لن تدوم بعد الفصل، (بايسي)‬

363
00:27:02,478 --> 00:27:06,106
‫ستفسد كل العمل الذي أدّيته وستعود إلى البداية‬

364
00:27:06,231 --> 00:27:09,360
‫- فاشل أكاديميّ‬
‫- هذا ليس ما قلته‬

365
00:27:09,485 --> 00:27:10,986
‫لكن هذا ما شعرت به‬

366
00:27:11,111 --> 00:27:14,657
‫(آندي)، كل ما عملت لأجله‬
‫وما ساعدتني لأصبح عليه‬

367
00:27:14,782 --> 00:27:17,159
‫هو شخص يثق بنفسه وبغرائزه‬

368
00:27:17,284 --> 00:27:19,662
‫وكل غريزة من غرائزي تقول لي‬

369
00:27:19,787 --> 00:27:23,791
‫إنّ ما فعله الرجل في الصفّ‬
‫كان خطأ، هذا خطأ فحسب‬

370
00:27:28,295 --> 00:27:29,672
‫يا للهول‬

371
00:27:33,467 --> 00:27:35,928
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذا، (جوي)‬

372
00:27:36,053 --> 00:27:38,430
‫أشعر أنّ الأمر سيصبح أسوأ قبل أن يتحسّن‬

373
00:27:40,057 --> 00:27:42,184
‫- أنا هنا‬
‫- شكراً‬

374
00:27:45,145 --> 00:27:47,022
‫"منحرف"‬

375
00:28:35,446 --> 00:28:37,156
‫- قبلني‬
‫- لماذا؟‬

376
00:28:37,281 --> 00:28:39,116
‫هكذا فحسب‬

377
00:29:07,492 --> 00:29:09,244
‫شكراً لتنظيف المكان‬

378
00:29:11,204 --> 00:29:14,708
‫حوار، سيعني هذا أنك تخاطبينني مجدداً، صحيح؟‬

379
00:29:16,001 --> 00:29:19,254
‫لم أكن عادلة في الأيام الماضية‬

380
00:29:19,963 --> 00:29:22,591
‫لا بأس، عرفت أنك ستتراجعين‬

381
00:29:24,301 --> 00:29:26,636
‫هل عليك أن تكون متسامحاً إلى هذه الدرجة؟‬

382
00:29:26,861 --> 00:29:29,406
‫أليس لديك ذرّة شرّ في جسمك؟‬

383
00:29:29,531 --> 00:29:33,410
‫على الأقل، سيجعل هذا‬
‫شجاراتنا العائلية مثيرة للاهتمام‬

384
00:29:33,535 --> 00:29:36,287
‫لا أريدها أن تكون مثيرة للاهتمام أكثر‬
‫أفوز دائماً‬

385
00:29:41,209 --> 00:29:44,546
‫كان الأمر صعباً‬

386
00:29:46,172 --> 00:29:47,549
‫بالنسبة إلى كلينا‬

387
00:29:48,550 --> 00:29:51,678
‫نعم، لكن هذا النوع من الأمور يناسبك أكثر‬

388
00:29:51,803 --> 00:29:53,555
‫نعم، لكن لا أحد مناسب للسخرية العلنية، (آندي)‬

389
00:29:53,680 --> 00:29:57,350
‫- عليك تولّي الأمر‬
‫- لا‬

390
00:29:59,394 --> 00:30:02,397
‫عندما سمعت ما حصل لك في الصف‬

391
00:30:02,522 --> 00:30:09,362
‫كانت ردّة فعلي الأولى الامتعاض‬

392
00:30:11,556 --> 00:30:14,100
‫من بين كل الإمكانيات، لم أشعر بالأسى حيالك‬

393
00:30:14,225 --> 00:30:21,816
‫ظننت: عندما بدأت سرعة الأمور‬
‫تخفّ في حياتي، أصبح عليّ تولّي هذا‬

394
00:30:23,360 --> 00:30:26,154
‫وبقدر ما أحبك، (جاك)، هذا...‬

395
00:30:26,279 --> 00:30:30,742
‫كل ما حصل لنا في حياتنا جعلني خائفة‬

396
00:30:30,867 --> 00:30:33,662
‫ولم أظن أنّ أحداً قد يفهم هذا، خاصة أنت‬

397
00:30:33,787 --> 00:30:35,747
‫أنت قويّ للغاية ومستقلّ‬

398
00:30:35,872 --> 00:30:40,210
‫ثمّ... قرأت هذه‬

399
00:30:40,961 --> 00:30:46,675
‫إنها قصيدتك، احتفظت بورقة من بين التي مزّقتها‬

400
00:30:48,301 --> 00:30:50,929
‫إنها قصيدة جميلة، (جاك)‬

401
00:30:53,431 --> 00:30:57,727
‫وأجهل إن كانت تعني أنك منحرف أو لا‬
‫ولا آبه حقاً‬

402
00:30:59,187 --> 00:31:00,897
‫لكن إليك ما أعرفه‬

403
00:31:02,565 --> 00:31:08,405
‫من ألّف القصيدة خائف بقدري‬

404
00:31:12,617 --> 00:31:16,663
‫(جاك)، أنت مرتعب وأنا أختك ولم تكن لديّ فكرة‬

405
00:31:16,788 --> 00:31:21,126
‫وأريدك أن تعرف أنني هنا إلى جانبك‬

406
00:31:22,335 --> 00:31:25,880
‫وأنني أحبك وأنك لست لوحدك‬

407
00:31:37,267 --> 00:31:38,643
‫شكراً‬

408
00:32:11,301 --> 00:32:14,471
‫- (دوسن)، أيمكنني الدخول؟‬
‫- نعم‬

409
00:32:14,596 --> 00:32:16,097
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك لكن...‬

410
00:32:16,222 --> 00:32:18,266
‫- لا‬
‫- كانت الأيام الماضية غير اعتيادية‬

411
00:32:18,391 --> 00:32:21,352
‫وتسلّق هذا السلّم أكثر أمر طبيعي أعرفه و...‬

412
00:32:22,228 --> 00:32:26,107
‫أردت فقط القول إنني آسفة بشأن البارحة‬

413
00:32:26,232 --> 00:32:29,277
‫لا بأس، أفهمك‬

414
00:32:29,402 --> 00:32:33,239
‫هذا مذهل، إنها البلدة بأكملها‬

415
00:32:33,364 --> 00:32:36,076
‫هذا لا يُعقل، صحيح؟ صنعها (جاك) لأجل الفيلم‬

416
00:32:37,535 --> 00:32:38,912
‫حسناً‬

417
00:32:41,498 --> 00:32:42,874
‫(دوسن)، أحتاج إلى نصيحتك‬

418
00:32:42,999 --> 00:32:46,586
‫وأعرف، بسبب هذا الوضع‬
‫أنه قد يصعب عليك إسداء النصائح لكن...‬

419
00:32:47,712 --> 00:32:52,133
‫- أحتاج إلى نصيحتك‬
‫- أيّ شيء، خاطبيني‬

420
00:32:54,594 --> 00:32:55,970
‫حسناً‬

421
00:32:57,430 --> 00:33:02,102
‫برأيي، لعلّك كنت محقاً بشأن...‬

422
00:33:04,187 --> 00:33:05,563
‫(جاك) والقصيدة‬

423
00:33:07,315 --> 00:33:08,775
‫أي أنه قصد كتابتها‬

424
00:33:08,900 --> 00:33:14,280
‫يقول إنه لم يفعل ولديه ألف سبب منطقيّ‬

425
00:33:14,405 --> 00:33:18,993
‫لكن لا شيء منطقيّ‬

426
00:33:20,203 --> 00:33:27,168
‫أتمنّى لو فعلت ما طلبته منّي‬
‫لو سألته إن كان منحرفاً‬

427
00:33:29,045 --> 00:33:32,674
‫- إذاً، لمَ لا تفعلين؟‬
‫- إن فعلت هذا، فسيعرف أنني فكرت في الأمر‬

428
00:33:32,799 --> 00:33:37,637
‫وإن عرف أنني فكرت في الأمر‬
‫فسيبقى هذا دائماً بيننا، و...‬

429
00:33:39,139 --> 00:33:40,932
‫إنه تناذر الفيل في الغرفة‬

430
00:33:41,850 --> 00:33:46,563
‫الموضوع البديهي لكن غير الملفوظ‬
‫الشيء الذي يلوح دائماً في الأفق لكن لا يذكر‬

431
00:33:48,398 --> 00:33:50,358
‫بالطبع، في حالتك، إنه فيل منحرف‬

432
00:33:51,776 --> 00:33:55,488
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- آسف، كان عليّ قول هذا‬

433
00:33:57,365 --> 00:33:58,741
‫عليك أن تسأليه‬

434
00:34:01,119 --> 00:34:02,495
‫نعم، أعني...‬

435
00:34:05,790 --> 00:34:09,460
‫إن كان هناك أمر تعلمته عن العلاقات في السنة‬
‫المنصرمة هو أنها تبدأ وتنتهي بصدق‬

436
00:34:09,586 --> 00:34:11,045
‫وإن أردت إنقاذ ما بينك وبين (جاك)‬

437
00:34:11,171 --> 00:34:16,134
‫وأظن أنّ الأمر يستحق العناء‬
‫فعليك أن تكوني صادقة‬

438
00:34:18,178 --> 00:34:21,431
‫- أجل؟‬
‫- نعم‬

439
00:34:22,724 --> 00:34:29,189
‫إذاً، هيا، اذهبي لصيد فيل‬

440
00:34:33,693 --> 00:34:36,446
‫حسناً، شكراً‬

441
00:34:40,742 --> 00:34:42,118
‫شكراً‬

442
00:35:15,777 --> 00:35:19,364
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي‬
‫إنه ليس شخصاً يودّ النيل منّي‬

443
00:35:20,281 --> 00:35:22,408
‫إن لم يفعل هذا من قبل، فبالطبع سيفعل الآن‬

444
00:35:25,245 --> 00:35:28,748
‫ربما عليّ القيام بذلك الاعتذار فحسب‬

445
00:35:31,668 --> 00:35:33,503
‫لا تظن أنّ ما فعلته ما صحيحاً، أليس كذلك؟‬

446
00:35:34,545 --> 00:35:36,464
‫لا يمكن أن أحكم، لم أكن هناك‬

447
00:35:36,589 --> 00:35:38,299
‫لكن أكنت لتفعل هذا بنفسك؟‬

448
00:35:41,844 --> 00:35:43,221
‫لا‬

449
00:35:48,142 --> 00:35:54,148
‫وإن دخلت وعجزت عن الاعتذار، هل ستخجل منّي؟‬

450
00:35:56,234 --> 00:35:59,237
‫طوال حياتي، (بايسي)، لن أخجل منك يوماً‬

451
00:36:02,156 --> 00:36:05,285
‫(بايسي)، نحن ننتظرك‬

452
00:36:23,303 --> 00:36:29,475
‫سيد (ويتر)، أظنك تمتّعت بالوقت‬
‫الكافي للتفكير في أحداث صباح البارحة‬

453
00:36:31,102 --> 00:36:34,647
‫- نعم‬
‫- الطابة في ملعبك إذاً، نحن نستمع إليك‬

454
00:36:36,232 --> 00:36:39,944
‫عليّ البدء بالقول إنني أخجل‬
‫مما فعلته في الصف البارحة‬

455
00:36:40,069 --> 00:36:42,155
‫أكثر من أيّ شيء فعلته يوماً في حياتي‬

456
00:36:42,280 --> 00:36:45,950
‫كان هذا خطأ ولا قضية لديّ هنا وأنا آسف...‬

457
00:36:46,075 --> 00:36:47,452
‫على الحدث‬

458
00:36:48,077 --> 00:36:51,622
‫لكن لا أعتذر ولن أعتذر يوماً على النية خلف ذلك‬

459
00:36:52,665 --> 00:36:56,753
‫كل يوم، نحن طلاّب (كايبسايد)‬
‫نأتي إلى مكان أنتم المسؤولون عنه‬

460
00:36:56,878 --> 00:37:00,590
‫تملون علينا متى نصل ومتى نرحل‬
‫ومتى نبدّل صفوفاً ومتى نأكل‬

461
00:37:00,715 --> 00:37:02,592
‫تملون علينا متى نحسن صنعاً‬
‫ومتى نحتاج إلى التحسّن‬

462
00:37:02,717 --> 00:37:05,928
‫ولا نشكك في الأمر أبداً لأننا نخشى ذلك‬

463
00:37:06,054 --> 00:37:09,557
‫فالتشكيك هو معاكسة المعتقد‬
‫الذي يُبنى عليه هذا النظام‬

464
00:37:09,682 --> 00:37:12,060
‫المعتقد بأنكم تعرفون ما الصواب‬

465
00:37:12,977 --> 00:37:16,689
‫ولا أخشى القول لكم إنّ ما حصل‬
‫البارحة في الصف لم يكن صحيحاً‬

466
00:37:16,814 --> 00:37:22,153
‫حمل طالب على البكاء وإحراجه‬
‫وتجريده من كرامته أمام رفاقه ليس صواباً‬

467
00:37:22,278 --> 00:37:26,491
‫وفيما أحترم هذا النظام‬
‫لا أحترم الرجال أمثالك، سيد (بيترسن)‬

468
00:37:26,616 --> 00:37:29,452
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل أبداً، ليس بعد ما فعلته‬

469
00:37:34,457 --> 00:37:35,833
‫طاب يومكم‬

470
00:38:04,320 --> 00:38:05,696
‫كيف جرى الأمر؟‬

471
00:38:09,325 --> 00:38:10,701
‫جيداً بقدر ما تتخيّلين‬

472
00:38:14,831 --> 00:38:16,541
‫سيفصلونني لأسبوع‬

473
00:38:17,708 --> 00:38:19,544
‫لمَ تكبّدت عناء الحضور إلى هنا؟‬

474
00:38:20,920 --> 00:38:25,508
‫- لأنني أهتم لأمرك‬
‫- حقاً؟‬

475
00:38:25,633 --> 00:38:27,844
‫أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟‬

476
00:38:28,594 --> 00:38:30,304
‫إنه سؤال منطقيّ (آندي)‬

477
00:38:31,722 --> 00:38:34,600
‫ألديك فكرة عما عانيته اليوم؟‬

478
00:38:34,725 --> 00:38:36,519
‫وكم احتجت إلى دعمك؟‬

479
00:38:38,312 --> 00:38:41,482
‫(بايسي)، لا يمكن أن أدعم كل ما تفعله‬
‫لن أفعل يوماً‬

480
00:38:41,607 --> 00:38:45,611
‫لا أريدك أن توافقي على كل قرار أتخذه‬
‫سيكون العالم مكاناً مملاً لو فعلت‬

481
00:38:45,736 --> 00:38:51,242
‫لكن ما أطلبه هو أن أعرف‬
‫أنك بطريقة ما إلى جانبي‬

482
00:38:52,660 --> 00:38:59,250
‫كيف تتجرّأ؟ تحدّيت عملاً من أعمالك‬
‫فواجهتني به وكأنه ضعف؟‬

483
00:38:59,375 --> 00:39:01,794
‫ليس أنا فحسب، لم تكوني قرب أخيك (جاك) أيضاً‬

484
00:39:01,919 --> 00:39:06,174
‫بلى، اعتذرت منه وأتيت لأعتذر منك أيضاً‬

485
00:39:06,299 --> 00:39:10,386
‫لكن لسبب ما، كنت أكافح لغاية وصولي إلى هنا‬

486
00:39:10,887 --> 00:39:13,723
‫وقد أصبح السبب واضحاً للغاية‬

487
00:39:13,848 --> 00:39:18,811
‫(جاك) بريء، (بايسي)، ما يحصل له‬
‫الآن... لا يمكنه السيطرة عليه‬

488
00:39:18,936 --> 00:39:21,439
‫لكنك عرفت ما تفعله في الصف‬

489
00:39:21,564 --> 00:39:23,274
‫ماذا كنت تفضلين أن أفعل؟ هل أقف هناك‬

490
00:39:23,399 --> 00:39:25,568
‫وأدع (بيترسن) يفعل له هذا فيما‬
‫كنت أعرف طوال الوقت...‬

491
00:39:25,693 --> 00:39:30,281
‫- هناك طرائق أخرى لتولّي الوضع‬
‫- إنها غلطتي؟ (آندي)، كانت غلطتي‬

492
00:39:32,283 --> 00:39:36,287
‫عرف (بيترسن) أنه لن ينال منّي فسعى خلف أخيك‬

493
00:39:37,497 --> 00:39:39,832
‫لو لم أحرّضه ذاك اليوم‬

494
00:39:41,584 --> 00:39:43,085
‫لما حصل شيء من هذا‬

495
00:39:45,922 --> 00:39:50,551
‫لهذا كان عليّ وضع حدّ للأمر كيفما استطعت‬
‫كان عليّ وضع حدّ للأمر‬

496
00:39:51,677 --> 00:39:54,263
‫لمَ لم تخبرني أنك تلوم نفسك؟‬

497
00:39:56,599 --> 00:40:01,562
‫لأنك لم تريدي السماع عن هذا، (آندي)‬

498
00:40:02,772 --> 00:40:04,815
‫أردتني أن أتولّى الأمر‬

499
00:40:06,817 --> 00:40:08,986
‫وهناك أمور عليك العيش معها‬

500
00:40:14,158 --> 00:40:15,535
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

501
00:40:23,209 --> 00:40:24,877
‫أتريدني أن أرافقك؟‬

502
00:40:27,171 --> 00:40:30,174
‫لا، ليس الليلة‬

503
00:40:46,190 --> 00:40:47,567
‫مرحباً (جاك)‬

504
00:40:47,733 --> 00:40:49,986
‫مرحباً، أين كنت؟ كنت أتولّى المناوبتين‬

505
00:40:51,445 --> 00:40:52,822
‫هل أنت مثلي؟‬

506
00:40:54,073 --> 00:40:55,449
‫المعذرة؟‬

507
00:40:58,035 --> 00:41:00,955
‫هل أنت مثلي؟ ليس عليك الإجابة حالاً‬

508
00:41:01,080 --> 00:41:03,708
‫كان عليّ أن أسأل مباشرة‬
‫لأنّ الأمر كان يتكدّس في داخلي‬

509
00:41:03,833 --> 00:41:06,294
‫وما من طريقة سهلة لفتاة‬
‫لتسأل صديقها إن كان مثلياً‬

510
00:41:06,419 --> 00:41:09,380
‫أعرف أنك قلت لي إنّ القصيدة لم تكن عن رجل‬

511
00:41:09,505 --> 00:41:12,216
‫لكن أشعر أننا عندما ناقشنا الأمر‬
‫لم نناقشه حقاً‬

512
00:41:12,341 --> 00:41:15,678
‫ولم أطرح السؤال المهم‬
‫الذي يمكنك الإجابة عنه في أية لحظة‬

513
00:41:15,803 --> 00:41:19,890
‫لا، لست مثلياً‬

514
00:41:24,020 --> 00:41:25,396
‫حسناً‬

515
00:41:26,522 --> 00:41:28,399
‫لا تعرف كم يريحني هذا‬

516
00:41:29,483 --> 00:41:33,571
‫لا آبه، كنت لأتولّى الأمر بشكل جيد لكن...‬

517
00:41:33,696 --> 00:41:35,948
‫لا أحد يودّ تولّي البديهيّ وغير البديهيّ‬

518
00:41:36,073 --> 00:41:40,119
‫لدى فتاة تواعد فتى‬
‫اتضح أنه شاذ وهذا صعب و...‬

519
00:42:03,267 --> 00:42:05,102
‫هل تشعرين بالتحسن الآن؟‬

520
00:42:07,438 --> 00:42:09,273
‫لا تعرف حتى‬

521
00:42:16,656 --> 00:42:19,992
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة‬
‫- نعم، ماذا؟‬

522
00:42:22,453 --> 00:42:27,249
‫لا مزيد من القصائد، على الأقل لبعض الوقت‬

523
00:42:28,959 --> 00:42:33,214
‫لك ذلك، لا مزيد من القصائد‬

524
00:42:56,612 --> 00:42:58,280
‫لست شاذاً (جوي)‬

525
00:42:59,782 --> 00:43:02,118
‫- نعم؟‬
‫- أجل‬

526
00:43:23,221 --> 00:43:27,221
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

