﻿1
00:00:19,515 --> 00:00:22,977
‫(دوسن)، كان هذا مثيراً للاهتمام‬

2
00:00:23,377 --> 00:00:28,257
‫كان مؤثراً ومضحكاً وحقيقياً‬

3
00:00:30,343 --> 00:00:35,556
‫- تقولين هذا لأنك أمي‬
‫- لا، لست كذلك، أنت موهوب جداً‬

4
00:00:37,058 --> 00:00:38,976
‫أنت متحيّزة تماماً‬

5
00:00:40,436 --> 00:00:45,733
‫هل تعرفين أمراً؟‬
‫كانت لدي رؤيا واضحة لهذا الفيلم‬

6
00:00:45,858 --> 00:00:49,987
‫رأيت كل لحظة، سمعت كل كلمة من الحوار‬

7
00:00:51,948 --> 00:00:57,954
‫أظنني فشلت في ترجمة‬
‫هذه النظرة إلى فيلمي، أتعرفين؟‬

8
00:00:58,663 --> 00:01:02,166
‫وجعله حياً لكن ماذا عن تلك الرؤى‬
‫التي لدي عن المستقبل؟‬

9
00:01:02,291 --> 00:01:07,964
‫- ماذا لو لم أستطع ترجمتها؟‬
‫- عزيزي، السر هو في البقاء متماسكاً‬

10
00:01:08,089 --> 00:01:14,804
‫وعدم ترك أي تراجع بسيط‬
‫وفي هذه الحالة بسيط جداً يبدّل رؤياك‬

11
00:01:15,721 --> 00:01:18,474
‫- أفترض أنني أستطيع منتجته مجدداً‬
‫- أرأيت؟‬

12
00:01:19,517 --> 00:01:24,480
‫قد لا يكون فيلمك "المواطن (كاين)"‬
‫لكنه ليس عروس (تشاكي) أيضاً‬

13
00:01:24,605 --> 00:01:29,819
‫كما وصفته معلّمتي، كنت لتظني‬
‫أنها أسوأ خردة مريعة صوّرت يوماً‬

14
00:01:29,944 --> 00:01:32,947
‫عزيزي، هذا رأي شخص واحد‬

15
00:01:35,825 --> 00:01:40,371
‫وبالحديث عن أساتذة مدرستك‬

16
00:01:41,455 --> 00:01:44,959
‫- هل يستمتع والدك بمهنته الجديدة؟‬
‫- يحب ذلك على ما أظن‬

17
00:01:46,210 --> 00:01:49,338
‫من الغريب رؤيته في غرفة الأساتذة‬
‫يتفق مع العدو‬

18
00:01:51,465 --> 00:01:54,427
‫- تشتاقين إليه، صحيح؟‬
‫- نعم‬

19
00:01:56,387 --> 00:01:58,431
‫مؤخراً، أكثر من قبل‬

20
00:02:00,266 --> 00:02:04,103
‫إن عرفت ما تريدينه، فربما عليك العمل بنصيحتك‬

21
00:02:05,396 --> 00:02:06,772
‫ربما‬

22
00:03:04,336 --> 00:03:08,674
{\an5}‫صباح الخير (جوي)، آمل أنك جائعة‬
‫ربما أفرطت في إعدادها قليلاً‬

23
00:03:10,634 --> 00:03:13,512
‫- أبي‬
‫- أنا مسرور لأنني عدت‬

24
00:03:13,662 --> 00:03:16,832
‫لم أظن قط أن إعداد الفطور لابنتيّ‬
‫سيجعلني سعيداً جداً‬

25
00:03:17,833 --> 00:03:23,130
{\an5}‫ظننت أنني سأستيقظ‬
‫وأكتشف أن ليلة البارحة كانت حلماً‬

26
00:03:23,255 --> 00:03:26,050
‫ليست حلماً، انتهى ذلك (جوي)‬

27
00:03:27,051 --> 00:03:29,136
‫لن أذهب إلى أي مكان مجدداً‬

28
00:03:29,261 --> 00:03:35,184
{\an5}‫أبي، كنت أفكر أنه مع تعهد الطعام‬
‫وزيادة الساعات، سنسدد ديوننا بسرعة‬

29
00:03:35,309 --> 00:03:37,311
‫(جوي)، صباح الخير‬

30
00:03:38,771 --> 00:03:42,525
‫كنا أنا وشقيقتك هذا الصباح‬
‫نجد طرقاً لكسب ربح في المطعم‬

31
00:03:42,650 --> 00:03:47,446
{\an5}‫تذكرين صديقتي (بام)؟ ستتزوج هذا‬
‫السبت في المجمّع وخذلها متعهد الطعام‬

32
00:03:47,571 --> 00:03:49,407
‫و(آيس هاوس) سينقذها‬

33
00:03:49,532 --> 00:03:52,243
‫أتظنين أنه يمكنك الطلب‬
‫من بعض أصدقائك العمل كندّل؟‬

34
00:03:52,576 --> 00:03:55,871
‫- بالطبع‬
‫- أعطيني حفيدي، هيا، هيا، هيا‬

35
00:03:56,997 --> 00:04:00,584
{\an5}‫أليس هذا حماسياً؟ نحن على طريقنا لتسديد ديننا‬

36
00:04:00,709 --> 00:04:02,294
{\an5}‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟‬

37
00:04:02,420 --> 00:04:04,964
{\an5}‫لسنا في مجال تعهد الحفلات‬
‫نشوي قطع البرغر بالجبن‬

38
00:04:05,089 --> 00:04:08,300
‫- لا تقلقي، بمساعدة أبي، سنكون بخير‬
‫- نحن آل (بوتر)‬

39
00:04:08,759 --> 00:04:11,637
‫نتعلم بسرعة وننجح دائماً، صحيح؟‬

40
00:04:15,433 --> 00:04:20,980
‫(جوي)، أنا الوالد، من واجبي‬
‫أنا القلق، ولت أيامك المليئة بالقلق‬

41
00:04:24,108 --> 00:04:25,818
‫اشتقت إليك كثيراً‬

42
00:04:30,823 --> 00:04:32,450
‫اشتقت إليك أيضاً‬

43
00:04:36,787 --> 00:04:39,999
‫نحن عائلة مجدداً، سيكون كل شيء أفضل، ستريان‬

44
00:04:41,584 --> 00:04:42,960
‫لنأكل‬

45
00:04:48,215 --> 00:04:53,137
{\an5}‫- منذ متى نتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- منذ خروج أبي واستلامه المطعم‬

46
00:04:56,098 --> 00:05:03,481
{\an5}‫أعلم، نعم، سرت إلى المنزل البارحة‬
‫ورأيته واقفاً على الشرفة‬

47
00:05:04,064 --> 00:05:06,150
‫- (جوي)، بالتأكيد أنت متحمسة‬
‫- نعم‬

48
00:05:07,359 --> 00:05:14,533
{\an5}‫هذا غريب بعض الشيء، كأن حافلة‬
‫لامستني جانبياً، حافلة سعيدة‬

49
00:05:18,204 --> 00:05:23,542
‫- أظنني مضطربة من الصدمة‬
‫- بالطبع لكن ثمة شيء خطأ‬

50
00:05:30,341 --> 00:05:34,470
{\an5}‫(جاك)، لا أدري‬

51
00:05:38,224 --> 00:05:43,604
‫ليلة البارحة كنت مستلقية على السرير‬
‫ولم أستطع النوم، كنت أرتجف‬

52
00:05:44,563 --> 00:05:50,110
‫هذا الانقباض في معدتي بحجم قنبلة يدوية‬
‫رأيت أبي مرة خلال ٣ أعوام‬

53
00:05:50,236 --> 00:05:53,030
‫لا يمكننا المتابعة من حيث بدأنا‬

54
00:05:53,155 --> 00:05:55,783
‫وخطة التعهد بأكملها تزيد من قلقي‬

55
00:05:55,950 --> 00:05:58,911
‫سيكون كل سكان (كايبسايد) المحترمين في الزفاف‬

56
00:05:59,036 --> 00:06:03,499
‫هذه ليست المناسبة الصغيرة‬
‫ليظهر فيها أبي مجدداً في المجتمع‬

57
00:06:03,624 --> 00:06:09,129
‫نعم، ربما عليك أن تقولي لوالدك‬
‫إن خطة التعهد هذه غير مناسبة‬

58
00:06:09,463 --> 00:06:11,507
‫هذا مبالغ فيه، في وقت مبكر جداً، اتفقنا؟‬

59
00:06:12,591 --> 00:06:17,471
‫وعليك التعامل مع هذا الاجتماع بوالدك‬
‫على مستوى شخصي قبل التوجه علناً‬

60
00:06:17,596 --> 00:06:22,059
‫كان عليك ؤرية وجه (بايسي)‬
‫هذا الصباح، كانت متحمسة للغاية‬

61
00:06:24,520 --> 00:06:26,397
‫لا أريد إفساد بهجتهما‬

62
00:06:27,773 --> 00:06:32,987
{\an5}‫لا تقلقي، سأكون هناك‬

63
00:06:36,574 --> 00:06:41,328
{\an5}‫سأعود، سأعيد منتجة الفيلم لأنني أظن‬
‫أنني وصلت المشاهد بطريقة خطأ‬

64
00:06:45,374 --> 00:06:48,043
{\an5}‫من السيئ بما يكفي‬
‫أن والديّ منفصلان وقلب أمي مفطوراً‬

65
00:06:48,168 --> 00:06:50,045
‫هل علي حقاً مواجهة هذا؟‬

66
00:06:51,213 --> 00:06:54,216
‫- لديها بعض النقاط الإيجابية‬
‫- (بايسي)‬

67
00:06:54,341 --> 00:06:57,636
‫- آسف يا صاح لكن...‬
‫- مرحباً، هل تكلمت (جوي) معكما؟‬

68
00:06:58,012 --> 00:06:59,388
‫بشأن ماذا؟‬

69
00:06:59,513 --> 00:07:03,058
‫سيتعهد (آيس هاوس) زفافاً يوم السبت‬
‫ونحتاج إلى مساعدة إضافية‬

70
00:07:03,559 --> 00:07:07,396
‫- سندفع ٦٠ دولاراً مقابل اليوم‬
‫- اتفقنا، مقابل ذلك، سأفعل أي شيء‬

71
00:07:08,522 --> 00:07:10,149
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

72
00:07:10,691 --> 00:07:14,486
‫- (آيس هاوس) يتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- نعم، هذه فكرة السيد (بوتر)‬

73
00:07:15,279 --> 00:07:18,741
‫- السيد (بوتر)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

74
00:07:22,536 --> 00:07:24,830
‫خرج والد (جوي) بتسريح مشروط البارحة‬

75
00:07:24,955 --> 00:07:27,458
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، عاد إلى المنزل‬

76
00:07:34,548 --> 00:07:36,425
‫أسرع يا رجل، أسرع‬

77
00:07:40,054 --> 00:07:42,014
‫عرفت أنني سأجدك هنا يا (آبي)‬

78
00:07:42,890 --> 00:07:44,725
‫هل يمكنني التكلم معك لثانية؟‬

79
00:07:45,225 --> 00:07:48,562
‫هذا غريب، كنت أظن بمفهوم خاطئ أننا لا نتكلم‬

80
00:07:48,687 --> 00:07:51,607
‫أظن أنه بعد انتهاء فيلم (دوسن)‬
‫لم تعودي بحاجة إلي‬

81
00:07:53,359 --> 00:07:58,781
‫- أنت محقة، لا تهتمي أراك لاحقاً‬
‫- لا، انتظري، ما المشكلة؟‬

82
00:07:59,948 --> 00:08:05,704
‫(آبي)، استيقظت هذا الصباح وكنت محبطة للغاية‬

83
00:08:05,829 --> 00:08:10,501
‫كأن كل ما أردت فعله‬
‫هو تسلق الجدران أو إحراق المكان‬

84
00:08:11,835 --> 00:08:13,754
‫لا، هذا ليس مضحكاً، أنا جدية‬

85
00:08:13,879 --> 00:08:17,966
‫أنا متوترة للغاية وأشعر بالملل‬

86
00:08:18,092 --> 00:08:21,095
‫وأشعر بأنني سأفقد صوابي‬
‫أشعر بأنني سأفقد صوابي هنا‬

87
00:08:21,220 --> 00:08:27,017
‫كان ثمة اختبار علمي‬
‫عزلوا خلاله هذا الجرذ في علبة صغيرة‬

88
00:08:27,142 --> 00:08:30,938
‫بدون أي من ألعابه أو النشارة أو أي تحفيز‬

89
00:08:31,271 --> 00:08:37,361
‫في النهاية بدأ الجرذ بقضم قوائمه‬
‫أنت ذاك الجرذ و(كايبسايد) هي العلبة‬

90
00:08:38,070 --> 00:08:43,283
‫- هل علي قول المزيد؟‬
‫- حاولت تبديل صورتي‬

91
00:08:43,409 --> 00:08:50,749
‫وإن لم يكن أحد سيتقبّلني‬
‫فما الفائدة من عيش هذه الحياة البريئة؟‬

92
00:08:51,583 --> 00:08:58,048
‫وعندما أفكر في الأيام الرائعة هذا العام‬
‫فأجد أنني عشتها معك‬

93
00:09:00,426 --> 00:09:03,220
‫أظن أن هذا ألطف شيء قاله لي أحد يوماً‬

94
00:09:05,973 --> 00:09:11,145
‫- ماذا تفعل الجرذان للتسلية نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا أعلم‬

95
00:09:11,270 --> 00:09:14,148
‫لكنك تعرفين، نحن الجرذان يمكننا شم شيء ما‬

96
00:09:15,107 --> 00:09:17,317
‫ها نحن تأخرنا مجدداً‬

97
00:09:19,611 --> 00:09:22,656
‫٦٠ دولاراً لي و٦٠ دولاراً لك يعادلان ١٢٠ دولاراً‬

98
00:09:22,781 --> 00:09:26,452
‫هل لديك معداد في جيبك أم حسبت ذلك في رأسك؟‬

99
00:09:26,577 --> 00:09:29,705
‫ما أفكر فيه هو رحلة إلى (نيويورك) وعشاء‬

100
00:09:29,830 --> 00:09:33,208
‫ثم سنشاهد عرضاً ونقوم‬
‫بجولة رومنسية في عربة، ما رأيك؟‬

101
00:09:33,333 --> 00:09:35,169
‫بـ١٢٠ دولاراً؟‬

102
00:09:35,294 --> 00:09:38,547
‫- في أي عصر تظننا نعيش؟‬
‫- حسناً‬

103
00:09:39,006 --> 00:09:42,176
‫إن لم نقصد (نيويورك)، فربما أمسية‬
‫رومنسية جميلة هنا في (كايبسايد)‬

104
00:09:42,968 --> 00:09:44,595
‫لكنني أكره حفلات الزفاف‬

105
00:09:44,720 --> 00:09:48,599
‫إشبينات في فساتين بشعة ويصبح الناس عاطفيين‬

106
00:09:48,849 --> 00:09:52,895
‫- يكونون عاطفيين وانفعاليين جداً‬
‫- عاطفيين جداً بالنسبة إليك؟‬

107
00:09:53,103 --> 00:09:55,981
‫الفتاة التي بكت البارحة بسبب إعلان (نايكي)؟‬

108
00:09:56,106 --> 00:09:58,400
‫حسناً، لكنني أرسم الحدود عند حفلات الزفاف‬

109
00:09:58,525 --> 00:10:01,779
‫مؤسسة الزواج أصبحت قديمة‬

110
00:10:01,904 --> 00:10:04,907
‫إن أراد ثنائي أن يبقى معاً‬
‫فعليه فعل ذلك بملء إرادته‬

111
00:10:05,115 --> 00:10:10,162
‫كل تلك العهود والحفل العلني تحضر الناس للفشل‬

112
00:10:10,287 --> 00:10:13,540
‫أعرف أن لديك مشكلات مع هذا‬
‫لكنك لم تقصدي قط زفافاً معي‬

113
00:10:14,249 --> 00:10:16,418
‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك، إن رافقتني السبت‬

114
00:10:16,543 --> 00:10:22,549
‫ولم تقتنعي في آخر الليلة‬
‫أن حفلات الزفاف هي أجمل احتفال صنعه الانسان‬

115
00:10:22,674 --> 00:10:25,010
‫فسأدعك تحتفظين بالمال كله، مالي ومالك‬

116
00:10:25,135 --> 00:10:30,307
‫كنت متشوقة لشراء حذاء (نايكي) جديد‬
‫رأيت إعلانه مؤخراً‬

117
00:10:30,432 --> 00:10:33,393
‫(آندي ماكفي) أيامك كساخرة‬
‫من حفلات الزفاف هي معدودة‬

118
00:10:33,811 --> 00:10:35,562
‫نعم، سنرى بشأن ذلك‬

119
00:10:41,610 --> 00:10:44,488
‫أظن أنك بالغت في وضع الجرجار‬

120
00:10:45,113 --> 00:10:47,449
‫- فتح أنفي‬
‫- (دوسن ليري)‬

121
00:10:47,991 --> 00:10:50,953
‫عندما عدت، ظننت أنكما بالتأكيد‬
‫ستكونان في علاقة، ماذا حصل؟‬

122
00:10:51,078 --> 00:10:52,788
‫إنها قصة طويلة‬

123
00:10:52,913 --> 00:10:54,581
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

124
00:10:54,706 --> 00:10:57,793
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- مرحباً، تهاني، أهلاً بعودتك‬

125
00:10:57,918 --> 00:11:00,420
‫- شكراً، تبدو بحالة جيدة‬
‫- شكراً‬

126
00:11:01,255 --> 00:11:03,674
‫لقد كبرتما، هذا مذهل‬

127
00:11:03,799 --> 00:11:06,844
‫لكن لنعوّض عما فاتنا لاحقاً‬
‫لدي مسألة جرجار علي الاهتمام بها‬

128
00:11:07,845 --> 00:11:11,014
‫- سنتعهد حفلة زفاف‬
‫- قلت لـ(جاك) إنني سأساعدك‬

129
00:11:11,139 --> 00:11:13,725
‫جيد، قل لوالديك إنني ألقي التحية عليهما‬

130
00:11:13,851 --> 00:11:16,436
‫ستتمكن من قول ذلك لهما بنفسك‬
‫إنهما مدعوان إلى الزفاف يوم السبت‬

131
00:11:18,355 --> 00:11:21,400
‫عاد والدك، هذا مذهل، منذ متى عرفت؟‬

132
00:11:22,985 --> 00:11:26,864
‫- مفاجأة تامة‬
‫- لديك الكثير للتعامل معه، كيف حالك؟‬

133
00:11:29,366 --> 00:11:31,451
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

134
00:11:31,577 --> 00:11:35,455
‫كنت انفعالية جداً هذا الصباح لكن...‬

135
00:11:36,081 --> 00:11:41,169
‫التقيت بـ(جاك)‬
‫ومع نظرته إلى الأمور، تمكن من تهدئتي‬

136
00:11:42,796 --> 00:11:45,173
‫- رائع‬
‫- كنت أبحث عنك‬

137
00:11:45,299 --> 00:11:47,593
‫لكنني اضطررت إلى مغادرة‬
‫المدرسة باكراً للمجيء والمساعدة‬

138
00:11:50,846 --> 00:11:54,641
‫تذوق هذا، إنه سلمون مع الجرجار‬
‫سنقدّمه في الزفاف‬

139
00:11:57,185 --> 00:12:01,899
‫بعد ما فعله بوالدتهما، كان يخونها‬
‫فيما كانت تلك المسكينة تحتضر من السرطان‬

140
00:12:02,024 --> 00:12:04,693
‫لا أظن أنه يجب السماح له‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

141
00:12:04,818 --> 00:12:09,406
‫- إنه تاجر مخدرات بحقك‬
‫- أخفضي صوتك‬

142
00:12:11,199 --> 00:12:13,118
‫هذه (كايبسايد)‬

143
00:12:14,411 --> 00:12:17,748
‫هل تعرف أمراً؟ علي العودة إلى المطبخ‬
‫لكن شكراً للمساعدة، أقدّر لك هذا‬

144
00:12:17,873 --> 00:12:20,042
‫(جوي)، هل أنت... (جوي)‬

145
00:12:29,774 --> 00:12:32,860
‫(بايسي) و(آندي)، هلا تهتمان‬
‫بقالب الحلوى وترتبان طاولة الطعام‬

146
00:12:32,985 --> 00:12:35,530
‫(جاك) و(دوسن)، اهتما بالشمبانيا والمقبلات‬

147
00:12:35,655 --> 00:12:39,325
‫وإن كانت ثمة كوارث، تعالوا إلي‬
‫سأكون في المطبخ أو الصالة‬

148
00:12:39,825 --> 00:12:42,411
‫(بايسي)، بدأ المدعوون بالوصول، سننجح، صحيح؟‬

149
00:12:42,537 --> 00:12:46,123
‫- بالطبع، اهدأي وتنفسي‬
‫- ليس لدي وقت للتنفس‬

150
00:12:46,499 --> 00:12:49,210
‫(جوي)، أحتاج إلى التكلم معك‬
‫عن هاتين الامرأتين في (آيس هاوس)‬

151
00:12:49,335 --> 00:12:52,672
‫ماذا عنهما؟ إنهما جاهلتان عاديتان‬
‫من (كايبسايد)، ماذا تعرفان؟‬

152
00:12:53,130 --> 00:12:56,592
‫وسيحصل هذا عندما يكون والدك‬
‫زير نساء وتاجر مخدرات ذائع الصيت‬

153
00:12:56,884 --> 00:12:59,512
‫- أأنت بخير؟ أنا قلق بشأنك‬
‫- أنا بخير (دوسن)، أنا بخير‬

154
00:12:59,637 --> 00:13:01,722
‫بصراحة لا أهتم لتينك المرأتين الغبيتين‬

155
00:13:01,847 --> 00:13:05,977
‫ثمة ١٠٠ شخص ينتظرون ليأكلوا‬
‫في هذه المرحلة، أفكر فقط في إطعامهم‬

156
00:13:09,438 --> 00:13:12,567
‫- شكراً‬
‫- نعم أعلم، رائع‬

157
00:13:14,443 --> 00:13:16,320
‫- مرحباً، سررت برؤيتك‬
‫- سيدة (ليري)‬

158
00:13:20,908 --> 00:13:23,995
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

159
00:13:24,579 --> 00:13:28,583
‫كنت محقاً، علي العمل بنصيحتي‬

160
00:13:28,708 --> 00:13:32,503
‫قررت أن هذا طال بما يكفي، سأستعيد والدك‬

161
00:13:32,670 --> 00:13:36,716
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً عزيزي‬

162
00:14:00,531 --> 00:14:02,408
‫أليس هذا رومنسياً عزيزتي؟‬

163
00:14:02,533 --> 00:14:05,161
‫ألا يمكنك الشعور بالحماسة في الجو؟‬

164
00:14:05,286 --> 00:14:08,623
‫سيجتمع حبيبان شابان برباط الزواج‬

165
00:14:08,998 --> 00:14:11,500
‫أظن أنني سأصاب بالقشعريرة، ماذا عنك؟‬

166
00:14:11,626 --> 00:14:14,295
‫نعم، لا تستفزني، أحمل سكين قالب الحلوى في يدي‬

167
00:14:14,545 --> 00:14:17,673
‫حسناً، لننته من هذا‬
‫ثم يمكننا الخروج ومشاهدة الاحتفال‬

168
00:14:17,798 --> 00:14:20,343
‫- لن أشاهد الاحتفال‬
‫- بالطبع ستفعلين‬

169
00:14:20,468 --> 00:14:24,221
‫- ستشاهدينه من حضني‬
‫- نعم، صحيح، في أحلامك‬

170
00:14:24,722 --> 00:14:27,183
‫أتمنى لو كنت أملك المال مثل هذين الشخصين‬

171
00:14:27,308 --> 00:14:29,518
‫عندما يتزوج أحد في عائلتي‬
‫ينتهي بك الأمر بارتداء البوليستر‬

172
00:14:29,644 --> 00:14:33,022
‫يقدمون أصابع السمك كمقبلات‬
‫وينتهي الاحتفال بشجار للسكارى‬

173
00:14:33,147 --> 00:14:36,233
‫إن كنت تملكين، يمكنك جعل لحظات كهذه مثالية‬

174
00:14:36,359 --> 00:14:40,071
‫مكان جميل، أفخر الشمبانيا، وكل زهرة في مكانها‬

175
00:14:40,321 --> 00:14:46,285
‫قد يكون ذلك مثالياً لكن تحت السطح‬
‫ستجد تباعداً ويأساً وخللاً‬

176
00:14:46,410 --> 00:14:49,413
‫أقلّه مشكلات عائلتك تعكس الواقع‬

177
00:14:50,081 --> 00:14:54,752
‫عائلتي بدت مثالية لكن في الداخل، إنها تتفكك‬

178
00:14:54,877 --> 00:14:58,631
‫أنت مفرطة في التفاؤل اليوم‬
‫صحيح؟ لا تبالغي بذلك عزيزتي‬

179
00:14:58,756 --> 00:15:02,051
‫حسناً، قلت لك إنني لا أريد حضور هذا الزفاف‬

180
00:15:02,176 --> 00:15:06,013
‫قلت لك إنه سيجعل مزاجي متعكراً‬
‫وأجبرتني على المجيء، أتعرف أمراً؟‬

181
00:15:06,138 --> 00:15:08,557
‫الآن سيكون عليك التعامل مع النتائج...‬

182
00:15:08,766 --> 00:15:10,935
‫يا للهول‬

183
00:15:19,944 --> 00:15:22,071
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

184
00:15:22,405 --> 00:15:25,032
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظنني سأصاب بنوبة قلبية‬

185
00:15:25,199 --> 00:15:26,617
‫- تريدين أن أحضر أحداً؟‬
‫- لا، لا، لا‬

186
00:15:26,742 --> 00:15:28,828
‫لا تحضر أحداً، ساعدني في فتح هذه النافذة‬

187
00:15:32,081 --> 00:15:33,999
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

188
00:15:35,710 --> 00:15:38,254
‫- هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟‬
‫- نعم‬

189
00:15:38,379 --> 00:15:41,757
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الزواج‬

190
00:15:41,882 --> 00:15:43,509
‫لمَ لا؟‬

191
00:15:46,011 --> 00:15:49,724
‫أريد الموت، أرجوك فقط دعني أموت‬

192
00:15:49,849 --> 00:15:55,146
‫- ما الخطب؟ ألا تحبينه؟‬
‫- لا أعرف، هذا ما في الأمر‬

193
00:15:55,271 --> 00:15:58,190
‫ماذا لو تزوجته وكان أكبر خطأ في حياتي؟‬

194
00:15:59,024 --> 00:16:01,152
‫لا أعرف ما علي قوله‬

195
00:16:09,910 --> 00:16:15,291
‫- (جينيفر)،هلا تخفضين الصوت!‬
‫- آسفة يا جدتي ‬

196
00:16:15,416 --> 00:16:18,836
‫(جينيفر)، هلا تخفضين الصوت!‬

197
00:16:21,213 --> 00:16:22,882
‫أشعر بالملل‬

198
00:16:24,675 --> 00:16:29,138
‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟‬
‫أنا مصممة على الاستمتاع مهما حصل‬

199
00:16:30,055 --> 00:16:34,101
‫لا أعرف، أظن أننا بحاجة ماسة‬
‫إلى العوامل الثلاثة‬

200
00:16:34,226 --> 00:16:36,395
‫الكحول والشبان...‬

201
00:16:39,523 --> 00:16:43,652
‫الكحول والشبان، هذان عاملان فقط‬

202
00:16:43,861 --> 00:16:47,782
‫ماذا يفعل (دوسن)؟‬
‫وأولئك المراهقون التافهين الليلة؟‬

203
00:16:47,907 --> 00:16:52,161
‫يتعهد (آيس هاوس)‬
‫حفل زفاف في المجمّع، الجميع هناك‬

204
00:16:52,661 --> 00:16:57,458
‫من الجيد أن أحداً لم يفكر في دعوتي‬
‫أظنني لست جزءاً من الحلقة الداخلية‬

205
00:16:57,583 --> 00:17:04,131
‫المجمّع، شمبانيا مجانية، رجال‬
‫أكبر منا سناً ببذلات رسمية، يعجبني ذلك‬

206
00:17:04,757 --> 00:17:10,304
‫- ثمة مشكلة واحدة، لا دعوة‬
‫- لم يردعني قط غياب الدعوة‬

207
00:17:10,805 --> 00:17:13,724
‫لنرتدِ ملابسنا ونقتحم الحفلة‬

208
00:17:14,558 --> 00:17:17,436
‫سأري (دوسن) ومجموعته الصغيرة‬
‫زفافاً لم يروه من قبل‬

209
00:17:27,696 --> 00:17:31,283
‫حسناً، لا أريد الضغط عليك‬
‫لكن الاحتفال على وشك البدء‬

210
00:17:31,408 --> 00:17:33,410
‫بطريقة أو بأخرى، عليك اتخاذ القرار‬

211
00:17:39,166 --> 00:17:43,212
‫- (دوسن)‬
‫- انتظري، سأهتم بهذا‬

212
00:17:43,337 --> 00:17:44,922
‫(دوسن)‬

213
00:17:46,632 --> 00:17:48,008
‫لمَ اختفيت وتخليت عني؟‬

214
00:17:48,133 --> 00:17:50,219
‫لدينا مشكلة صغيرة، تريد العروس القفز من نافذة‬

215
00:17:50,719 --> 00:17:52,763
‫- أين هي؟‬
‫- إنها هناك، إنها بحالة هستيرية‬

216
00:17:52,888 --> 00:17:54,557
‫قد يكون علينا إلغاء الزفاف‬

217
00:17:54,682 --> 00:17:58,227
‫- تريدني أن أتكلم معها؟‬
‫- لا أظنك تستطيع الإفادة بشيء‬

218
00:17:58,352 --> 00:17:59,728
‫أين هي؟‬

219
00:18:05,484 --> 00:18:07,361
‫كانت هناك‬

220
00:18:15,619 --> 00:18:17,413
‫- أين أبي؟‬
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬

221
00:18:17,538 --> 00:18:20,875
‫يتحوّل هذا الزفاف بسرعة إلى كارثة‬
‫اختفى (جاك) و(دوسن)‬

222
00:18:21,000 --> 00:18:23,544
‫أفسد (بايسي) و(آندي) قالب الحلوى‬
‫ولم يجهز الطعام بعد‬

223
00:18:23,711 --> 00:18:26,547
‫- اهدأي، ستكون الأمور بخير‬
‫- كان (جاك) محقاً‬

224
00:18:26,672 --> 00:18:30,968
‫لدينا ما يكفي للتعامل معه الآن‬
‫بعد عودة أبي بدون الاهتمام بهذا الزفاف‬

225
00:18:31,093 --> 00:18:33,470
‫أعميت بصيرتنا بحلم دفع كل ديوننا‬

226
00:18:33,596 --> 00:18:37,766
‫وغضضنا النظر عن الواقع البديهي والمؤلم‬
‫بأننا نجهل ما نفعله‬

227
00:18:37,892 --> 00:18:42,062
‫ليس الأمر بهذا السوء، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، نواجه صعوبات بسيطة‬

228
00:18:42,229 --> 00:18:43,606
‫صعوبات بسيطة؟‬

229
00:18:43,731 --> 00:18:47,818
‫سنفسد هذا الزفاف‬
‫ونهين أنفسنا مجدداً أمام كل (كايبسايد)‬

230
00:18:48,819 --> 00:18:52,656
‫- إنها قصة حياتنا‬
‫- لا لم ينته الأمر، يمكننا فعل هذا‬

231
00:18:52,781 --> 00:18:55,326
‫- لا أظن أنه علينا أن نُقلق أبي‬
‫- لمَ لا؟‬

232
00:18:55,784 --> 00:18:57,870
‫كانت هذه فكرته اللامعة في المقام الأول‬

233
00:18:57,995 --> 00:19:02,499
‫مزّق عائلتنا ويظن أنه يستطيع‬
‫جمعها بيوم، لا يستطيع‬

234
00:19:43,788 --> 00:19:46,832
‫إن لم تفتحي الباب، فسيكون علي استدعاء والدتك‬

235
00:19:49,752 --> 00:19:51,337
‫يستحق ذلك عناء المحاولة‬

236
00:20:00,096 --> 00:20:01,472
‫مرحباً‬

237
00:20:06,352 --> 00:20:09,605
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- سأتقيأ‬

238
00:20:11,565 --> 00:20:13,526
‫هل تراودك أي شكوك؟‬

239
00:20:15,695 --> 00:20:19,490
‫أستمر في التفكير‬
‫ماذا لو لم يكن (آلن) توأم روحي؟‬

240
00:20:19,615 --> 00:20:23,577
‫ماذا لو كان توأم روحي هناك ولم ألتقِ به بعد؟‬

241
00:20:24,161 --> 00:20:27,790
‫والآن أضحي بفرصتي الوحيدة لإيجاد الحب المثالي‬

242
00:20:27,999 --> 00:20:30,501
‫يمكنك تمضية حياتك بأكملها‬
‫وأنت تبحثين عن الحب المثالي‬

243
00:20:30,626 --> 00:20:33,004
‫وبالتأكيد لن تجديه‬

244
00:20:36,590 --> 00:20:39,552
‫لا، إنه... لأن الحب ليس مثالياً‬

245
00:20:41,512 --> 00:20:46,183
‫للجميع عيوب، بما في ذلك أنت و(آلن)، حسناً‬

246
00:20:46,767 --> 00:20:49,228
‫لكنني متأكد من أنه يحبك وأن هذا الحب حقيقي‬

247
00:20:50,146 --> 00:20:52,565
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫التخلي عن شيء حقيقي‬

248
00:20:53,649 --> 00:20:56,110
‫مقابل حلم ربما غير موجود؟‬

249
00:21:01,198 --> 00:21:06,078
‫خذي، هيا، أنت تعانين حالة حادة‬
‫من الخوف من يوم الزفاف‬

250
00:21:06,328 --> 00:21:08,789
‫ما كان الزفاف ليكون بدونه، إنه تقليد‬

251
00:21:08,914 --> 00:21:11,959
‫هذا أشبه برمي الباقة أو نزع رباط الساق‬

252
00:21:13,127 --> 00:21:18,257
‫بالإضافة عندما تبدأين بالسير‬
‫نحو المذبح وتنظرين إلى عيني (آلن)‬

253
00:21:20,926 --> 00:21:23,095
‫ستتبدد كل مخاوفك‬

254
00:22:01,425 --> 00:22:05,596
‫شكراً لمجيئكما، من الرائع أن أراكما، عفواً‬

255
00:22:08,933 --> 00:22:15,481
‫لا أعرفك حتى لكنك أنقذت حياتي، كنت محقاً، شكراً‬

256
00:22:21,821 --> 00:22:23,906
‫أنا سعيدة جداً‬

257
00:22:27,493 --> 00:22:33,165
‫تكلمت معها لـ٢٠ دقيقة وأرادت القفز من النافذة‬
‫وتدخل وبعد دقيقتين تنقذ زواجها‬

258
00:22:34,875 --> 00:22:36,627
‫كيف تفعل هذا؟‬

259
00:22:38,629 --> 00:22:42,341
‫تدرّبت مع كاهن هندي يعيش في الغابة‬

260
00:22:44,260 --> 00:22:46,971
‫لا أعرف، أظن أنني قلت الشيء المناسب‬

261
00:22:49,348 --> 00:22:51,308
‫في الماضي كانت تأتي إلي‬

262
00:22:53,352 --> 00:22:56,438
‫- (جوي)؟‬
‫- نعم، نعم‬

263
00:22:57,439 --> 00:23:00,943
‫كلما كانت لديها أخبار حماسية‬
‫أو شيء للتكلم عنه‬

264
00:23:01,068 --> 00:23:07,783
‫كانت تدخل عبر نافذتي‬
‫ونتكلم لساعات طويلة والآن تذهب إليك‬

265
00:23:08,284 --> 00:23:14,039
‫ليس عليك استنتاج أمور بشأن‬
‫علاقتك بـ(جوي) نظراً إلى شيء ظرفي‬

266
00:23:14,665 --> 00:23:18,252
‫بالإضافة، قد أكون صديقها لكنك توأم روحها‬

267
00:23:21,130 --> 00:23:23,299
‫قلت للعروس للتو إنك لا تؤمن بتوأم الروح‬

268
00:23:24,800 --> 00:23:27,011
‫لا أؤمن بالحب المثالي‬

269
00:23:27,511 --> 00:23:32,600
‫لكنني أؤمن بأن ثمة أشخاصاً‬
‫حياتهم متداخلة للغاية‬

270
00:23:32,725 --> 00:23:36,604
‫ولديهم رابطاً يدوم إلى الأبد ولا يمكن كسره‬

271
00:23:37,730 --> 00:23:39,273
‫وتحتاج إليك الآن‬

272
00:23:40,149 --> 00:23:44,111
‫أنت الوحيد الذي يعرف ماضيها بأكمله‬
‫ويعرف ما الذي تختبره‬

273
00:23:44,278 --> 00:23:45,946
‫أعرف‬

274
00:23:46,071 --> 00:23:51,619
‫هذا محبط للغاية، أستمر في التواصل معها‬
‫لكن بين كبريائها وهذا الزفاف...‬

275
00:23:51,744 --> 00:23:53,954
‫لا يمكنني التواصل‬

276
00:23:56,457 --> 00:23:59,585
‫ربما ما تحتاج إليه هو أن تفرض ذاك التواصل‬

277
00:24:02,922 --> 00:24:05,299
‫يا للهول، أسرع، إنهما آتيان‬

278
00:24:05,466 --> 00:24:11,722
‫- حسناً، كيف يبدو؟‬
‫- ماذا فعلت؟ يبدو أسوأ‬

279
00:24:11,847 --> 00:24:13,682
‫لا أعرف! لست طاهي حلويات، اتفقنا؟‬

280
00:24:14,642 --> 00:24:16,769
‫- يا للهول، (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

281
00:24:16,894 --> 00:24:18,979
‫- مرحباً‬
‫- هل القالب هنا؟ أريد رؤيته‬

282
00:24:20,397 --> 00:24:22,983
‫لا، إنه...‬

283
00:24:23,943 --> 00:24:27,321
‫يحل الحظ السيئ إن رأت العروس‬
‫قالبها ومعدتها فارغة‬

284
00:24:27,446 --> 00:24:31,283
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬
‫- يقولون إنها تصبح بدينة‬

285
00:24:31,492 --> 00:24:36,497
‫لا، الشيء الوحيد الذي سمعته‬
‫هو أن الطبقة العليا تجسّد الزواج‬

286
00:24:36,747 --> 00:24:42,461
‫يفترض بنا وضعه في البراد لجلب الحظ‬
‫وأكله في ذكرى زواجنا الأولى‬

287
00:24:45,214 --> 00:24:47,549
‫هل سمعت هذا؟ هذا نذير شؤم‬

288
00:24:47,675 --> 00:24:52,721
‫- إن انهار زواجهما، فنكون نحن السبب‬
‫- خطأنا؟ تعنين خطأك‬

289
00:24:52,846 --> 00:24:56,183
‫كانت حركاتك الجنونية‬
‫التي أوقعت هذا القالب في المقام الأول‬

290
00:24:56,308 --> 00:25:00,729
‫يا للهول، عندما تعود لقص القالب، ستصاب بالرعب‬

291
00:25:00,854 --> 00:25:03,023
‫عرفت أنه ليس علي المجيء‬

292
00:25:03,148 --> 00:25:07,736
‫لم أفسد زفافهما وحسب، لا‬
‫لكنني ألقيت بنذير شؤم على زواجهما‬

293
00:25:07,861 --> 00:25:12,032
‫(آندي)، هلا تهدأين من فضلك!‬
‫ألست من كان يتكلم ضد الرمزية بأية حال؟‬

294
00:25:12,157 --> 00:25:16,287
‫نعم لكن يفترض بيوم الزفاف‬
‫أن يكون مثالياً، انظر إلى ذاك القالب‬

295
00:25:16,870 --> 00:25:19,581
‫العريس الصغير مغطى بالكريما‬

296
00:25:20,332 --> 00:25:21,792
‫عرفت ذلك‬

297
00:25:22,626 --> 00:25:28,215
‫لن أعمل على القالب لدقيقة أخرى‬
‫حتى تعترفي بأنك تحبين حفلات الزفاف‬

298
00:25:29,425 --> 00:25:35,389
‫لست كذلك، قلت لك إنها مؤتمرات عاطفية سخيفة‬

299
00:25:40,144 --> 00:25:44,773
‫يا للهول، العريس (بايسي)، هيا‬

300
00:25:47,109 --> 00:25:52,906
‫حسناً، أعترف بذلك، أنت محق‬
‫رؤية الفتاة التي تحمل الأزهار تجعلني أبكي‬

301
00:25:53,032 --> 00:25:56,785
‫إنا مهووسة بحفلات الزواج، هل أنت راضٍ؟‬

302
00:25:58,078 --> 00:25:59,705
‫أسرع قالب الحلوى‬

303
00:26:06,754 --> 00:26:08,339
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

304
00:26:09,381 --> 00:26:11,633
‫أظن أننا منشغلون جداً هنا‬

305
00:26:12,092 --> 00:26:14,428
‫حيث ثمة إرادة، سيجد آل (بوتر) طريقة‬

306
00:26:14,928 --> 00:26:16,805
‫يبدو هذا مذهلاً‬

307
00:26:18,182 --> 00:26:24,480
‫عندما تمضين ٣ سنوات بمفردك في زنزانة‬
‫يجعلك هذا منهمكة بنفسك‬

308
00:26:25,397 --> 00:26:29,902
‫لم أفكر كيف أن وجودي هنا سيؤثر فيك‬

309
00:26:30,027 --> 00:26:32,988
‫أبي، أنا حقاً متوترة‬

310
00:26:34,114 --> 00:26:39,244
‫- لم أقصد قول تلك الأمور‬
‫- إن فعلت أو لا، كنت محقة‬

311
00:26:40,454 --> 00:26:45,626
‫كنتما قويتين وأبليتما بلاءً حسناً‬

312
00:26:46,877 --> 00:26:51,715
‫وها قد أتى والدكما المجرم‬
‫عاد إلى (كايبسايد) ليحضر العار والفضيحة‬

313
00:26:51,840 --> 00:26:57,596
‫أبي، لا يمكنك التوقع أن تعود‬
‫ويكون كل شيء طبيعياً مجدداً‬

314
00:26:58,680 --> 00:27:00,391
‫تبدلت الأمور‬

315
00:27:00,974 --> 00:27:06,772
‫أظن أنه علينا التعامل معها كعائلة‬
‫قبل دعوة الغرباء المنتقدين اللاذعين‬

316
00:27:08,232 --> 00:27:10,150
‫أنا الوالد‬

317
00:27:10,275 --> 00:27:15,489
‫أنا الذي يفترض به أن يحميكما‬
‫من الواقع القاسي للعالم وها أنت تحميني‬

318
00:27:18,909 --> 00:27:21,578
‫مجدداً أنا أفشل بواجبي كوالد‬

319
00:27:24,248 --> 00:27:28,544
‫- أرجوك لا تقل هذا‬
‫- من الأفضل أن أتحقق من السلمون‬

320
00:27:36,885 --> 00:27:39,721
‫- شكراً‬
‫- كيف حالك يا أمي؟‬

321
00:27:41,014 --> 00:27:46,645
‫- من تلك المرأة مع والدك؟‬
‫- إنها معلمتي في المدرسة‬

322
00:27:47,438 --> 00:27:50,107
‫تلك التي قالت لي إن فيلمي تافهاً‬

323
00:27:51,442 --> 00:27:53,902
‫- منذ متى يواعدها؟‬
‫- لا أعرف‬

324
00:27:54,653 --> 00:27:57,739
‫مرحباً (غايل)، هذه (نيكول)‬

325
00:27:59,575 --> 00:28:01,660
‫وبالطبع تعرفين (دوسن)‬

326
00:28:03,871 --> 00:28:05,956
‫كان زفافاً رائعاً، أليس كذلك؟‬

327
00:28:07,624 --> 00:28:10,878
‫عزيزي، هلا تعذرني، سأذهب لأجد كرسياً‬

328
00:28:13,255 --> 00:28:18,302
‫- أبي، أيمكنني التكلم معك لثانية؟‬
‫- نعم، عفواً‬

329
00:28:20,345 --> 00:28:23,307
‫أعرف أن هذا غريب بالنسبة إليك‬
‫لكنني لم أعرف أنك ستكون هنا‬

330
00:28:23,432 --> 00:28:26,018
‫هذه ليست نقطة أبي، عرفت أن أمي ستكون هنا‬

331
00:28:27,102 --> 00:28:32,024
‫(نيكول) زميلة، إنها ذكية ومضحكة‬
‫وأستمتع بتمضية الوقت معها‬

332
00:28:32,149 --> 00:28:34,902
‫وإن كانت لوالدتك مشكلة في هذا‬
‫فسيكون عليها التعامل مع ذلك‬

333
00:28:35,027 --> 00:28:36,528
‫علي عيش حياتي‬

334
00:28:42,534 --> 00:28:47,498
‫آسف، آخر ما أريد فعله هو إقحامك في الوسط‬

335
00:28:49,082 --> 00:28:51,752
‫هذا تماماً ما تفعله‬
‫من خلال مواعدة معلمات من مدرستي‬

336
00:28:57,633 --> 00:29:02,137
‫(آبي)، ما من شبان وسماء هنا‬
‫هذا مكان مليء بالكهول‬

337
00:29:03,096 --> 00:29:08,143
‫أظنك بحاجة إلى والد يا (جين)‬
‫شخص لديه تجربة أكبر منك إن كان هذا ممكناً‬

338
00:29:08,268 --> 00:29:10,270
‫- اخرسي‬
‫- أنا فقط أمزح‬

339
00:29:11,146 --> 00:29:12,981
‫وأنا متأكدة من أنهم كلهم متزوجون‬

340
00:29:13,106 --> 00:29:16,109
‫ربما حان الوقت لتتخرجي‬
‫من فتاة لعوب إلى مخرّبة منازل‬

341
00:29:16,276 --> 00:29:18,362
‫- نخبك‬
‫- نعم نخبك‬

342
00:29:19,238 --> 00:29:23,659
‫أحب زيك (آندي)، تبدين مثل البطريق‬

343
00:29:23,784 --> 00:29:26,745
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتسلى، ماذا تفعلين هنا؟‬

344
00:29:26,870 --> 00:29:30,624
‫لا أظنها فكرة سديدة أن تكونا هنا، اتفقنا؟‬

345
00:29:30,749 --> 00:29:34,378
‫يفترض بهذه أن تكون مناسبة رومنسية‬
‫أرجوكما لا تفسدانها‬

346
00:29:34,503 --> 00:29:38,507
‫- سنسلّيكم‬
‫- نحن وسط معالجة أزمة هنا‬

347
00:29:38,632 --> 00:29:42,261
‫- لا أحتاج إلى هذا الإلهاء‬
‫- هل تطرديننا؟‬

348
00:29:42,386 --> 00:29:46,807
‫نعم، اتفقنا؟ هذه ليست حفلة‬
‫في موقف السيارات، إنه زفاف بدعوة فقط‬

349
00:29:46,932 --> 00:29:50,477
‫وتواجدكما هنا سيوقعنا كلنا في المشاكل‬
‫أرجوكما غادرا‬

350
00:29:50,602 --> 00:29:54,189
‫قد تودين التفكير في زيادة جرعة المهدئات‬

351
00:29:54,314 --> 00:29:56,608
‫- المخرج من هناك‬
‫- حسناً، حسناً (آبي)‬

352
00:29:57,609 --> 00:29:59,736
‫لمَ لا نذهب إلى الرصيف الخشبي‬

353
00:29:59,861 --> 00:30:04,783
‫وسنعود بعد العشاء عندما يكون‬
‫الجميع ثملاً أكثر وليس متزمتاً؟‬

354
00:30:08,078 --> 00:30:10,289
‫من أجل الطريق، إلى اللقاء‬

355
00:30:21,258 --> 00:30:24,011
‫- (جوي)، ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

356
00:30:26,013 --> 00:30:31,768
‫(جوي)، كنت تبكين‬
‫لا تقولي إن ما من خطب، أعرفك‬

357
00:30:32,811 --> 00:30:36,064
‫(دوسن)، كان يوماً حافلاً، أنا بخير‬

358
00:30:43,363 --> 00:30:49,578
‫أنا خائفة، استعدته أخيراً‬
‫وماذا لو آذاني مجدداً؟‬

359
00:30:52,748 --> 00:30:55,083
‫لا يمكنني السماح له بفطر قلبي دائماً‬

360
00:30:55,500 --> 00:30:59,546
‫- (جوي)‬
‫- لا أستطيع‬

361
00:31:00,589 --> 00:31:06,345
‫في لاوعيك، لطالما شعرت‬
‫بأنه حالما يعود والدك، ستصطلح الأمور‬

362
00:31:06,970 --> 00:31:08,764
‫ستكون الحياة مثالية‬

363
00:31:09,765 --> 00:31:11,892
‫أظن أن والدك شعر بالشيء عينه أيضاً‬

364
00:31:12,017 --> 00:31:15,646
‫أنه حالما يعود‬
‫يمكنه ترتيب الفوضى وتصحيح كل خطأ‬

365
00:31:18,273 --> 00:31:21,276
‫لكنه لا يستطيع‬

366
00:31:22,694 --> 00:31:26,740
‫أنتما ترزحان تحت عبء توقعات عالية جداً الآن‬

367
00:31:26,865 --> 00:31:30,827
‫وكل هذا العذاب والألم والغضب‬
‫الذي تشعرين به الآن لن يختفي‬

368
00:31:33,497 --> 00:31:34,873
‫ولا بأس بذلك‬

369
00:31:36,083 --> 00:31:37,876
‫أعني يا (جوي)‬

370
00:31:43,340 --> 00:31:49,388
‫خلال هذه السنوات الـ٣ الفائتة‬
‫كنت قوية للغاية‬

371
00:31:52,224 --> 00:31:56,520
‫لم تهتمي للثرثرة والأحكام في هذه البلدة‬

372
00:32:01,400 --> 00:32:03,318
‫لا تدعيها تؤثر فيك الآن‬

373
00:32:03,777 --> 00:32:10,283
‫الآن حان الوقت أن تثبتي في موقفك‬
‫وتريهم أن لا شيء يدعو للخجل‬

374
00:32:13,495 --> 00:32:18,291
‫ولست وحيدة في هذا، لديك والدك الآن‬

375
00:32:20,335 --> 00:32:22,337
‫لديك عائلة مجدداً‬

376
00:32:25,674 --> 00:32:28,885
‫وسأكون دائماً إلى جانبك‬

377
00:32:34,433 --> 00:32:35,976
‫شكراً‬

378
00:32:51,773 --> 00:32:55,652
‫- كيف جرى الأمر في الخارج؟‬
‫- لم يتذمر أحد من التسمم بعد‬

379
00:32:56,736 --> 00:32:58,655
‫أظن أن الأمور جرت بشكل جيد‬

380
00:33:06,704 --> 00:33:11,918
‫أبي، هل تذكر (ميليسا بيري)؟‬
‫لطالما كانت تربط شعرها بضفيرة‬

381
00:33:12,043 --> 00:33:15,213
‫- صحيح، كانت صديقتك‬
‫- نعم‬

382
00:33:20,677 --> 00:33:22,845
‫يوم اعتقالك...‬

383
00:33:25,123 --> 00:33:31,254
‫كنت في المدرسة في المرحاض‬
‫في إحدى الحجيرات، سمعتها تتكلم عنك‬

384
00:33:31,379 --> 00:33:37,552
‫كيف أنك تاجر مخدرات‬
‫وعشنا في منزل كراك وكانت تضحك‬

385
00:33:37,677 --> 00:33:41,431
‫وأتذكر أنني كنت مستاءة‬
‫وهرعت إلى المنزل وبكيت لساعات‬

386
00:33:41,556 --> 00:33:43,808
‫وأتى (دوسن) إلي وأبهجني‬

387
00:33:46,269 --> 00:33:52,191
‫وفي اليوم التالي، عدت إلى المدرسة‬
‫واقتربت منها ونظرت إليها مباشرة‬

388
00:33:53,084 --> 00:33:57,046
‫وابتسمت وابتعدت كأن شيئاً لم يحصل‬

389
00:33:58,506 --> 00:34:02,719
‫- (جوي)، آسف‬
‫- هذا ليس ما أقصده‬

390
00:34:05,455 --> 00:34:09,542
‫سيتكلم الناس دائماً لكنني قوية‬

391
00:34:09,667 --> 00:34:13,838
‫وسأمشي دائماً ورأسي مرفوع ولا يمكنهم سحقي‬

392
00:34:15,131 --> 00:34:22,263
‫وأعرف أننا اختبرنا الكثير‬
‫وأنك اقترفت الأخطاء لكنك أبي‬

393
00:34:23,890 --> 00:34:25,892
‫أنا فخورة بك‬

394
00:34:28,436 --> 00:34:33,775
‫إظهار القوى للعالم الخارجي هو أمر‬

395
00:34:38,696 --> 00:34:43,826
‫أرجوك لا تتظاهر معي‬
‫وأعدك بأنني لن أتظاهر معك‬

396
00:34:47,664 --> 00:34:50,166
‫لكنني أردت فقط القول‬

397
00:34:53,044 --> 00:34:54,629
‫إنني أحبك‬

398
00:34:59,425 --> 00:35:01,344
‫وأنا مسرورة حقاً لأنك عدت‬

399
00:35:14,357 --> 00:35:18,069
‫لذا هيا، سأري أبي إلى (كايبسايد) بأكملها‬

400
00:35:18,194 --> 00:35:21,990
‫(جوي)، أظن أنك كنت محقة قبلاً‬

401
00:35:24,158 --> 00:35:28,162
‫عندما يتعلق الأمر بالعالم الخارجي‬
‫أظن أنه علينا التمهل‬

402
00:35:28,287 --> 00:35:31,666
‫لا آبه بالعالم الخارجي، آبه لأمرك‬

403
00:35:31,791 --> 00:35:34,752
‫ثمة احتفال جارٍ ولدينا الكثير للاحتفال به‬

404
00:35:36,713 --> 00:35:43,344
‫- تعال معي‬
‫- لست جاهزاً، ليس بعد، آسف‬

405
00:35:53,771 --> 00:35:57,650
‫- كيف يبدو؟‬
‫- يبدو... يبدو رائعاً يا (بايسي)‬

406
00:35:57,775 --> 00:36:00,236
‫- انتبهي يا (آندي)‬
‫- نعم‬

407
00:36:01,863 --> 00:36:04,866
‫علينا على الأرجح وضع هذا في الأعلى الآن، حسناً‬

408
00:36:04,991 --> 00:36:07,160
‫لمَ لا أهتم بهذا من أجلك؟‬

409
00:36:15,877 --> 00:36:17,837
‫هل يمكنني رؤية القالب الآن؟‬

410
00:36:21,049 --> 00:36:24,093
‫إنه رائع، عزيزي‬

411
00:36:32,101 --> 00:36:36,022
‫بالتأكيد تشعرين بالاشمئزاز‬
‫من كل هذه العواطف والرمزية التافهة‬

412
00:36:36,522 --> 00:36:38,232
‫اخرس (بايسي)‬

413
00:36:40,401 --> 00:36:43,696
‫- هل تفكرين في أنك ستتزوجين؟‬
‫- أتزوج؟‬

414
00:36:44,197 --> 00:36:48,201
‫لمغفل يشاهد الفوتبول ويشرب الجعة‬

415
00:36:49,952 --> 00:36:56,876
‫تعيشين في منزل ظريف مع ولدين‬
‫مدللين بكاءين وتقودين سيارة عائلية‬

416
00:36:57,585 --> 00:37:00,671
‫- وأشتري البقالة‬
‫- وتتسلقين الجدران‬

417
00:37:00,797 --> 00:37:04,300
‫- وأتناول الفاليوم‬
‫- كابوس!‬

418
00:37:06,552 --> 00:37:11,808
‫لا أظن أنني سأكون سعيدة يوماً‬

419
00:37:14,560 --> 00:37:17,355
‫أينما كنت، سأتمنى دائماً أن أكون في مكان آخر‬

420
00:37:18,773 --> 00:37:22,735
‫- مهما كنت أملك، سأود شيئاً آخر‬
‫- أوافقك الرأي‬

421
00:37:23,653 --> 00:37:27,073
‫- لا أريد أن أكون مبتذلة‬
‫- أو مملة‬

422
00:37:28,324 --> 00:37:30,076
‫أريد الشرب‬

423
00:37:32,120 --> 00:37:33,996
‫أوافقك الرأي‬

424
00:37:40,795 --> 00:37:43,297
‫لا تضحكي، هذا يؤلمني أيتها الحقيرة‬

425
00:37:44,590 --> 00:37:45,967
‫(آبي)!‬

426
00:37:48,302 --> 00:37:52,348
‫(آبي)، (آبي)، يا للهول (آبي)، (آبي)‬

427
00:37:52,557 --> 00:37:55,393
‫تباً (آبي)، (آبي)‬

428
00:38:10,074 --> 00:38:12,535
‫هل لي بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

429
00:38:15,079 --> 00:38:18,374
‫كنت محقاً (بايسي)، ليست حفلات الزفاف سيئة جداً‬

430
00:38:19,417 --> 00:38:21,961
‫هل رأيت؟ لقد فزت، عرفت أنك ستقتنعين‬

431
00:38:22,753 --> 00:38:27,133
‫لكنني أظن أنه عندما نتزوج‬
‫فعلينا فعل ذلك في (البندقية)‬

432
00:38:27,258 --> 00:38:30,178
‫لأنها مدينة الرومنسية، ما رأيك؟‬

433
00:38:32,180 --> 00:38:37,059
‫أظن أنه عندما نبلغ عقدنا الرابع‬
‫تلك المدينة ستكون قد غرفت‬

434
00:38:37,185 --> 00:38:38,561
‫(بايسي)‬

435
00:38:56,120 --> 00:39:02,501
‫- أمي، هلا ترقصين معي‬
‫- نعم‬

436
00:39:13,971 --> 00:39:19,977
‫قالت لي امرأة حكيمة ذات مرة‬
‫إن معرفة ما أريده هو نصف المعركة‬

437
00:39:21,979 --> 00:39:27,276
‫السر هو في البقاء ثابتاً وعدم ترك‬
‫أي تراجع بسيط يبعدني عن رؤياي‬

438
00:39:29,779 --> 00:39:31,405
‫شكراً عزيزي‬

439
00:39:37,787 --> 00:39:44,502
‫- نجحت، كان الزفاف ناجحاً‬
‫- أنا مسرورة لأنه انتهى‬

440
00:39:44,627 --> 00:39:47,964
‫لا مال في هذا العالم يستحق عناء هذا التوتر‬

441
00:39:51,592 --> 00:39:52,969
‫(جوي)‬

442
00:40:02,436 --> 00:40:03,813
‫أبي؟‬

443
00:40:24,959 --> 00:40:26,836
‫هل لي بهذه الرقصة؟‬

444
00:40:59,410 --> 00:41:01,829
‫أظن أن شخصاً آخر يريد الرقص معك‬

445
00:41:08,794 --> 00:41:10,171
‫أبي‬

446
00:41:14,050 --> 00:41:19,555
‫- مرحباً (مايك)، أهلاً بعودتك‬
‫- شكراً، أتودين الرقص؟‬

447
00:41:19,889 --> 00:41:21,474
‫أود ذلك‬

448
00:41:30,649 --> 00:41:33,277
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

449
00:41:39,742 --> 00:41:42,620
‫- شكراً‬
‫- علام؟‬

450
00:41:43,788 --> 00:41:51,253
‫لكونك صديقي، لفهمي أكثر من أي شخص‬
‫ولتحمّلك لي طوال الأعوام الـ١٦ الفائتة‬

451
00:41:54,465 --> 00:41:58,052
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً‬

452
00:43:29,148 --> 00:43:33,148
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

