﻿1
00:00:05,327 --> 00:00:07,120
‫حسناً، استراحة للتحرك قليلاً‬

2
00:00:11,333 --> 00:00:12,834
‫ألا يندهش سواي من فكاهة هذه اللحظة؟‬

3
00:00:12,960 --> 00:00:14,795
‫ومن كوننا جميعاً في الغرفة ذاتها‬
‫في الوقت ذاته؟‬

4
00:00:15,212 --> 00:00:16,838
‫بلى، هذا غريب‬

5
00:00:17,214 --> 00:00:21,218
‫طريقة بدايتنا العام الدراسي‬
‫وتوصلنا إلى أن نصبح أصدقاء‬

6
00:00:21,552 --> 00:00:24,846
‫- نعم، كما في (ساينت إلمو)‬
‫- نعم، (ساينت إلمو)، مكان العذاب‬

7
00:00:25,097 --> 00:00:26,473
‫هذا سيكون تحولاً سلبياً‬

8
00:00:27,015 --> 00:00:30,978
‫من المهم في فترات التفكير الجيّاش‬
‫إدماج القليل من الصدق‬

9
00:00:31,103 --> 00:00:34,565
‫أتعلمون؟ أنا أوافق (جوي)‬
‫أقصد، اعتدنا طبعاً تحمل بعضنا البعض‬

10
00:00:34,690 --> 00:00:37,568
‫لكن ما زلت أفكر أننا نبعد كثيراً عن ٩٠٢١٠‬

11
00:00:37,693 --> 00:00:40,237
‫- عالم "الأصدقاء المقربون إلى الأبد"‬
‫- لا أدري‬

12
00:00:40,362 --> 00:00:43,323
‫لدى (آندي) نقطة وجيهة‬
‫تسكعنا مرات كثيرة مؤخراً‬

13
00:00:43,949 --> 00:00:45,659
‫- متى مثلاً؟‬
‫- نعم‬

14
00:00:45,826 --> 00:00:47,494
‫كالآن مثلاً‬

15
00:00:49,788 --> 00:00:52,708
‫هل توقفنا للتفكير‬
‫لماذا أتينا إلى هنا معاً الليلة؟‬

16
00:00:52,833 --> 00:00:56,503
‫إن لم يكن بداعي التعايش، فسأتجرأ وأقول، كزمرة‬

17
00:00:57,629 --> 00:01:00,257
‫- هذا مخيف‬
‫- نعم، (بايسي)، عندما تصيغ كلامك هكذا‬

18
00:01:00,382 --> 00:01:02,217
‫انتظري دقيقة، لا أتعمد إهانة أحد هنا‬

19
00:01:02,384 --> 00:01:05,137
‫لكنني اتصلت بـ(بايسي)‬
‫ودعوته إلى المجيء لمشاهدة فيلمين‬

20
00:01:05,262 --> 00:01:08,849
‫- بالكاد يتصف هذا بمجموعة تتسكع‬
‫- نعم، لكن حينها دعوت (آندي)‬

21
00:01:08,974 --> 00:01:12,269
‫- أنا دعوت (جاك)‬
‫- ومن الأفضل ألا أحتاج إلى دعوة‬

22
00:01:12,394 --> 00:01:14,146
‫- وأنا أسكن هنا الآن‬
‫- دعونا نواجه الأمر يا جماعة‬

23
00:01:14,271 --> 00:01:16,440
‫نحن نبعد عن (بيتش بيت) بهذه المسافة‬

24
00:01:18,859 --> 00:01:20,235
‫ماذا؟‬

25
00:01:20,360 --> 00:01:22,195
‫- اقتلوه‬
‫- هجوم‬

26
00:01:26,074 --> 00:01:29,745
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- (بايسي)، أنت هالك‬

27
00:02:39,270 --> 00:02:40,646
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

28
00:02:41,063 --> 00:02:43,441
{\an5}‫- رائع‬
‫- يقولها بدون حماسة‬

29
00:02:43,608 --> 00:02:45,651
{\an5}‫- لديك تسريحة جديدة‬
‫- إنها لا تعجبك‬

30
00:02:45,860 --> 00:02:47,236
{\an5}‫- لم أقل هذا‬
‫- لم يقل هذا‬

31
00:02:47,361 --> 00:02:51,073
{\an5}‫لا، التسريحات الجديدة تقتضي استجابة‬
‫فورية استجابتك تعوزها الحيوية‬

32
00:02:51,199 --> 00:02:55,161
{\an5}‫أظنك تبدين رائعة، عزيزتي، لا تبدين كأنك أنت‬

33
00:02:55,578 --> 00:02:58,581
{\an5}‫- تابع الحفر، أصبحت قريباً من (الصين)‬
‫- أتعلمين؟ أنا أحبها، صحيح، (جاك)؟‬

34
00:02:58,706 --> 00:03:00,082
‫- أنا أحبها‬
‫- واضح أنه يحبها‬

35
00:03:00,208 --> 00:03:02,627
{\an5}‫- إنها جميلة، لم تبدي يوماً...‬
‫- كاذبان، كلاكما‬

36
00:03:02,835 --> 00:03:05,713
‫تبدين... بأية حال بشأن الليلة‬

37
00:03:05,838 --> 00:03:09,759
{\an5}‫كنت أفكر في فيلم، عشاء، نزهة‬
‫رومنسية جميلة بجانب الرصيف البحري‬

38
00:03:10,343 --> 00:03:14,555
{\an5}‫فكّر مجدداً، علي الدراسة للامتحانات‬
‫النهائية ولن أذكر الاعتناء بوالدتي‬

39
00:03:15,723 --> 00:03:20,019
‫(آندي)، إنها ليلة الجمعة‬
‫ستسنح لك فرصة كبيرة للدرس أثناء عطلة الأسبوع‬

40
00:03:20,519 --> 00:03:22,146
‫ما رأيك في أخذ استراحة الليلة؟‬

41
00:03:24,232 --> 00:03:28,027
‫أتعلم؟ إنها فكرة سديدة‬
‫عليك أخذ استراحة الليلة‬

42
00:03:28,152 --> 00:03:31,530
‫- سأحب هذا، لكنني سأدرس‬
‫- هل أستحق هذا؟‬

43
00:03:31,697 --> 00:03:34,033
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

44
00:03:34,158 --> 00:03:35,534
‫- بئساً‬
‫- ما الخطب؟‬

45
00:03:35,660 --> 00:03:39,330
‫أخذت الكتاب الخطأ للحسابات‬
‫التمهيدية، السيدة (ساندرز) ستقتلني‬

46
00:03:39,538 --> 00:03:42,458
‫- ربما هو في خزانتك‬
‫- نعم، يستحسن، أراكما لاحقاً‬

47
00:03:42,917 --> 00:03:46,587
‫- حسناً، إذاً...‬
‫- إنه الشعر، وهي مفرطة الحساسية‬

48
00:03:47,213 --> 00:03:48,589
‫صبغته بنفسها‬

49
00:03:49,674 --> 00:03:51,259
{\an5}‫أليس الحب رائعاً؟‬

50
00:04:21,289 --> 00:04:22,665
{\an5}‫ما المشروع لليلة؟‬

51
00:04:23,124 --> 00:04:25,001
‫لا أدري، كنت أفكر في استئجار فيلم‬

52
00:04:26,127 --> 00:04:28,838
{\an5}‫(دوسن)، هل تعرف أننا فعلنا هذا‬
‫لليالي الجمعة الأربع الماضية؟‬

53
00:04:29,213 --> 00:04:31,215
‫إليك تلميح، "كن لطيفاً ولف الشريط"‬

54
00:04:31,340 --> 00:04:34,719
{\an5}‫لن نستأجر فيلماً إذاً، بل سنشاهد فيلماً‬

55
00:04:36,137 --> 00:04:38,597
‫ليس وكأنني أفضل هذا الوضع‬

56
00:04:38,806 --> 00:04:43,019
‫وأنا أحاول بقدر الإمكان جعل أمسياتنا "عفوية"‬

57
00:04:44,478 --> 00:04:45,855
{\an5}‫لا مأخذ لي ضدك، (دوسن)‬

58
00:04:45,980 --> 00:04:49,859
‫لكنني أفكر لأننا صديقان منذ فترة طويلة‬
‫ونعرف بعضنا بعضاً حق المعرفة‬

59
00:04:49,984 --> 00:04:53,612
‫بحيث أن الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يحدثه انسجامنا هو العفوية‬

60
00:04:53,738 --> 00:04:57,950
‫هذا أنا "قائد الملل"‬

61
00:04:58,617 --> 00:05:01,454
‫- أنا أتكلم عنا‬
‫- نعم، لكنك تقصدينني أنا‬

62
00:05:01,662 --> 00:05:04,665
‫علي الاعتراف، يفاجئني قليلاً أنك موافق على هذا‬

63
00:05:04,832 --> 00:05:07,168
‫على اعتبار أنه ذكرى مرور شهر‬

64
00:05:07,335 --> 00:05:12,465
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

65
00:05:13,007 --> 00:05:16,010
‫(جوي)، نحن شخصان مبتذلان ومضجران‬

66
00:05:16,177 --> 00:05:18,846
‫نحن عاجزان تماماً عن العفوية‬

67
00:05:19,055 --> 00:05:25,686
‫نقوم بأمور كتخطيط وتنظيم‬
‫وحجز أسابيع مسبقاً في أرقى المطاعم‬

68
00:05:25,853 --> 00:05:30,858
‫ونحتفل بذكرى مرور شهر‬
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

69
00:05:31,525 --> 00:05:32,902
‫لم تفعل؟‬

70
00:05:33,027 --> 00:05:35,237
‫كانت لتكون مفاجأة إلى أن أصبحت نيّقة معي‬

71
00:05:35,363 --> 00:05:39,200
‫- لست نيّقة معك‬
‫- بلى، لا بأس، فأنت نيّقة جميلة جداً‬

72
00:05:39,492 --> 00:05:41,243
‫لم أكن أفعل‬

73
00:05:43,746 --> 00:05:45,373
‫ذاك كان تصرفاً نيقاً‬

74
00:05:58,511 --> 00:06:00,679
‫- يمكنك الاتصال بها‬
‫- بمن؟‬

75
00:06:02,181 --> 00:06:03,557
‫من برأيك؟‬

76
00:06:05,726 --> 00:06:07,853
‫ليس لدي الكثير لأقوله لها‬

77
00:06:08,729 --> 00:06:11,524
‫وعند هذه المرحلة‬
‫ليس لديها الكثير لتقوله لي أيضاً‬

78
00:06:11,649 --> 00:06:13,359
‫كلا، لا أصدق هذا‬

79
00:06:14,527 --> 00:06:18,614
‫ليس لأنني لا أريد محادثتها‬
‫لكن إلى أين سيؤدي هذا؟‬

80
00:06:19,573 --> 00:06:21,075
‫قد أعود للسكن في المنزل‬

81
00:06:21,200 --> 00:06:26,539
‫عدة أسابيع من الصلح اللطيف‬
‫وبعدئذٍ تصادم الإيديولوجيات المحتوم‬

82
00:06:28,624 --> 00:06:33,129
‫تقبلت أن هناك أشخاصاً معينين‬
‫لا يفترض بهم الانسجام في حياتك‬

83
00:06:33,796 --> 00:06:35,631
‫مهما كانت رغبتك في هذا‬

84
00:06:37,883 --> 00:06:40,719
‫أنا مطلعة على تلك المشكلة في صميمها‬

85
00:06:42,596 --> 00:06:46,851
‫- أنا آسفة جداً، لم أقصد التلميح...‬
‫- كلا، لا بأس يا عزيزتي‬

86
00:06:47,476 --> 00:06:52,690
‫ما رأيك في ليلة من الطعام اللذيذ‬
‫الموسيقى الهادئة والأحاديث المفيدة؟‬

87
00:06:52,815 --> 00:06:55,526
‫ونؤجل الماضي لبضع ساعات؟‬

88
00:06:56,485 --> 00:06:59,530
‫علي القول إنه لأفضل عرض تلقيته منذ فترة‬

89
00:07:02,533 --> 00:07:03,909
‫يا للعجب‬

90
00:07:08,539 --> 00:07:13,794
‫- (أنتر نو)، أتساءل عن معناه بالفرنسية؟‬
‫- إنه يعني "بيننا"‬

91
00:07:14,170 --> 00:07:17,047
‫- كسرّ صغير‬
‫- أو قبلة‬

92
00:07:22,094 --> 00:07:25,764
‫كان ذلك مفاجئاً بعض الشيء‬

93
00:07:25,890 --> 00:07:27,266
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

94
00:07:27,516 --> 00:07:30,227
‫كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً في المدرسة‬

95
00:07:30,478 --> 00:07:33,147
‫خرجنا في مواعيد قليلة‬
‫واضح أننا نستمتع برفقة بعضنا البعض‬

96
00:07:33,272 --> 00:07:36,942
‫- فمن الطبيعي أن تتقدم الأمور‬
‫- أنت محقة، أنت محقة‬

97
00:07:37,067 --> 00:07:41,280
‫أنا بمثابة مراهق بشأن هذه الأمور‬
‫فقدت مهارتي قليلاً‬

98
00:07:41,780 --> 00:07:44,992
‫أرأيت، السرّ هو عدم التفكير في الأمر‬
‫وصرف ذهنك عنه‬

99
00:07:45,117 --> 00:07:49,955
‫فكر في مدى جمال الأمسية‬
‫وأناقة المطعم الذي نهم بدخوله‬

100
00:07:50,080 --> 00:07:52,708
‫وحتى في مدى رومنسية مصباح الشارع‬

101
00:07:59,965 --> 00:08:03,260
‫- من بعدك يا عزيزتي‬
‫- شكراً‬

102
00:08:10,976 --> 00:08:13,938
‫- (أنتر نو)؟ هل نحن ذاهبان إلى هناك؟‬
‫- نعم‬

103
00:08:14,313 --> 00:08:16,190
‫(دوسن)، إنه باهظ جداً‬

104
00:08:16,315 --> 00:08:18,776
‫كان السوق مرتفعاً، لدي مال إضافي لأنفقه‬

105
00:08:19,109 --> 00:08:23,531
‫- لا، جدياً، لا يهم أين نأكل‬
‫- (جوي)، نحن معاً منذ شهر‬

106
00:08:23,656 --> 00:08:27,409
‫أريد اصطحابك لتناول وجبة في مطعم جدير بجمالك‬

107
00:08:29,286 --> 00:08:32,998
‫- أعترف بأن تصريحي كان معدّاً‬
‫- نعم، تصورت هذا‬

108
00:08:33,123 --> 00:08:34,500
‫تعالي‬

109
00:08:36,335 --> 00:08:38,879
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

110
00:08:46,637 --> 00:08:48,222
‫حجزت منذ أسبوعين‬

111
00:08:48,347 --> 00:08:50,933
‫آسف، لم أدرك أن هناك حجزين لآل (ليري)‬

112
00:08:51,183 --> 00:08:53,185
‫- هل هناك حجزان لآل (ليري)؟‬
‫- نعم‬

113
00:09:01,652 --> 00:09:03,821
‫- (دوسن)!‬
‫- أبي‬

114
00:09:05,364 --> 00:09:06,740
‫رائع‬

115
00:09:06,907 --> 00:09:12,288
‫محتمل أنك تختبرين أعراضاً مما يسمى أسى معقداً‬

116
00:09:12,621 --> 00:09:16,500
‫تاريخك الطبي يجعلك عرضةً‬
‫لهذا النوع من القلق النفسي‬

117
00:09:16,625 --> 00:09:18,711
‫الذي يلي فقدان شخص تحبينه‬

118
00:09:20,546 --> 00:09:25,175
‫- لا علاقة لهذا بأخي‬
‫- أنا أتحدث عن (آبي مورغن)‬

119
00:09:25,718 --> 00:09:27,845
‫يبدو أن موتها أقلقك بشكل كبير‬

120
00:09:27,970 --> 00:09:33,475
‫وربما أحدث في النهاية مشكلات‬
‫لم تُحلّ مع وفاة أخيك‬

121
00:09:33,851 --> 00:09:35,686
‫من المهم أن نبقى مسيطرين على هذا‬

122
00:09:39,189 --> 00:09:44,111
‫هل رأيت (آبي) في أوقات أخرى‬
‫غير الحادث الذي ذكرته منذ شهر؟‬

123
00:09:44,945 --> 00:09:47,197
‫كلا، تلك كانت المرة الوحيدة فقط‬

124
00:09:49,575 --> 00:09:52,494
‫الآن، بعد التفكير في هذا، ربما لم أرها إطلاقاً‬

125
00:09:53,746 --> 00:09:59,376
‫- لا بأس إن فعلت، (آندي)‬
‫- لا، لا، لا أظن أنني فعلت‬

126
00:10:05,966 --> 00:10:07,843
‫إليك رقم هاتف منزلي‬

127
00:10:08,344 --> 00:10:11,972
‫أريدك أن تتصلي بي إن شعرت بتزايد قلقك‬

128
00:10:12,556 --> 00:10:16,352
‫حسناً‬
‫وأيضاً أريدك هنا في بداية الأسبوع المقبل‬

129
00:10:16,518 --> 00:10:20,105
‫كي نقرر حينها إن كنت تحتاجين إلى دواء ما‬

130
00:10:21,523 --> 00:10:22,900
‫دواء؟‬

131
00:10:23,817 --> 00:10:27,363
‫- لكنك قلت إنه لا داعي لأعود...‬
‫- الأمر مختلف الآن‬

132
00:10:28,614 --> 00:10:34,828
‫ما يجري في داخلك، (آندي)‬
‫ربما لا يلتئم كما ينبغي‬

133
00:10:36,747 --> 00:10:39,625
‫كلما أبكرنا في مواجهة هذا، كان أفضل‬

134
00:11:11,115 --> 00:11:15,911
‫- يعجبني شعرك‬
‫- شكراً‬

135
00:11:18,247 --> 00:11:19,998
‫هل أخبرتها عني؟‬

136
00:11:23,711 --> 00:11:27,172
‫- لم أستطع‬
‫- هذا جيد‬

137
00:11:28,882 --> 00:11:34,304
‫- ما لدينا هو سرّ‬
‫- ليس لوقت طويل‬

138
00:11:35,222 --> 00:11:37,516
‫سيعرفون، (براون)، وحينها‬
‫سنضطر إلى الافتراق عن بعضنا البعض‬

139
00:11:37,766 --> 00:11:39,435
‫لن أبارح مكاني‬

140
00:11:41,353 --> 00:11:42,730
‫أتعدني؟‬

141
00:11:43,397 --> 00:11:46,150
‫لأنني لا أقوى على فقدانك‬
‫لا أملك هذه العلاقة مع سواك‬

142
00:11:46,275 --> 00:11:48,068
‫أقصد، لا أحد يصغي إلي كما تفعل أنت‬

143
00:11:48,902 --> 00:11:50,279
‫أعرف‬

144
00:11:53,949 --> 00:11:55,868
‫أنا خائفة جداً‬

145
00:12:04,626 --> 00:12:09,798
‫لماذا يحدث لي هذا؟ لماذا أنا؟ لماذا؟‬

146
00:12:14,303 --> 00:12:16,013
‫لماذا؟‬

147
00:12:32,485 --> 00:12:38,574
‫(غايل)، أيمكنني طرح سؤال‬
‫ينتهك قاعدتنا في التأجيل؟‬

148
00:12:38,825 --> 00:12:40,201
‫طبعاً‬

149
00:12:41,536 --> 00:12:44,580
‫ما الأمل الذي تحملينه‬
‫لعودتكما معاً أنت والسيد (ليري)؟‬

150
00:12:44,706 --> 00:12:48,084
‫لو قلت إنني لم أفكر في هذا يومياً لكنت كذبت‬

151
00:12:48,501 --> 00:12:54,007
‫- هل حاولت استرجاعه؟‬
‫- عدة محاولات ضعيفة هنا وهناك‬

152
00:12:54,549 --> 00:12:59,595
‫لكنها لم تُجدِ، (جين)‬
‫لا يسعك إكراه الحب أو إغواؤه‬

153
00:12:59,846 --> 00:13:02,432
‫تحديداً، عليه أن يجد طريقه إليك‬

154
00:13:03,224 --> 00:13:06,853
‫قال (دوسن) إنهم عرضوا عليك‬
‫وظيفة للذهاب إلى (فيلادلفيا)‬

155
00:13:07,061 --> 00:13:10,481
‫- هل ستقبلين بها؟‬
‫- لا أدري، أنا أنتظر تلك الإشارة‬

156
00:13:11,607 --> 00:13:12,984
‫إشارة؟‬

157
00:13:13,109 --> 00:13:16,612
‫إحدى تلك اللحظات الصغيرة‬
‫في الحياة التي تتسم بالوضوح‬

158
00:13:16,738 --> 00:13:21,617
‫حادثة صغيرة تدعني أعرف وجهتي‬
‫والشخص الذي سأتواجد معه أو لا‬

159
00:13:21,743 --> 00:13:24,787
‫- دخان‬
‫- أظن أن تلك الإشارة مبالغ فيها‬

160
00:13:24,954 --> 00:13:28,291
‫- لا، لا، أنا أشم رائحة دخان‬
‫- يا للهول! إنه اللحم المشوي‬

161
00:13:28,916 --> 00:13:31,586
‫- النبيذ الأحمر أم الأبيض؟‬
‫- المكان مكتظ فعلاً‬

162
00:13:33,588 --> 00:13:37,925
‫لحسن حظنا، استطاعوا توفير مكان لنا معاً‬

163
00:13:38,343 --> 00:13:42,680
‫- آسف، سيدي‬
‫- محظوظون، هذا رأيي‬

164
00:13:48,186 --> 00:13:52,690
‫(دوسن)، كنا أنا و(نيكول) نناقش مشاريعك للصيف‬

165
00:13:53,775 --> 00:13:56,903
‫نعم، ذكر والدك إمكانية تدربك في (هوليوود)‬

166
00:13:57,028 --> 00:13:58,446
‫لدي معارف كثر هناك‬

167
00:13:58,571 --> 00:14:02,909
‫أنا متأكدة من إمكاني تدبير‬
‫وظيفة صيفية في وكالة أو شركة إنتاج‬

168
00:14:05,078 --> 00:14:08,581
‫أليست تلك المدينة التي قلت وأقتبس‬
‫"إنها ستلتهمني على الفطور؟"‬

169
00:14:10,708 --> 00:14:13,378
‫آسفة إن كنت قد تسرعت في تحليلي‬

170
00:14:14,379 --> 00:14:15,755
‫اعتذارك غير مقبول‬

171
00:14:15,880 --> 00:14:17,924
‫- (دوسن)، أنت لا تقصد هذا‬
‫- بلى‬

172
00:14:18,132 --> 00:14:21,260
‫قضيت أشهراً أعمل على فيلم‬
‫منحته ثانيتين من التفكير قبل محقه‬

173
00:14:21,386 --> 00:14:24,222
‫بعدئذٍ، مضيت لتوجهيني بعيداً‬
‫عن المجال بقدر الإمكان‬

174
00:14:24,347 --> 00:14:26,265
‫أما الآن، لأنك تواعدين والدي‬

175
00:14:26,391 --> 00:14:29,268
‫أصبحت فجأةً جديراً بالعمل‬
‫كمتدرب في (لوس أنجلوس)؟‬

176
00:14:29,394 --> 00:14:31,270
‫طلبت مني أن أكون صادقة، (دوسن)‬

177
00:14:32,146 --> 00:14:35,983
‫الآن، ربما لست معجبة بعملك‬
‫لكنني معجبة بحماستك بالتأكيد‬

178
00:14:36,109 --> 00:14:40,655
‫هناك فرص وافرة أخرى‬
‫في مجال الأفلام وليس فقط في الإبداع‬

179
00:14:41,364 --> 00:14:44,033
‫- ألست مبدعاً بما يكفي إذاً؟‬
‫- كلا، أسأت فهمي‬

180
00:14:44,158 --> 00:14:45,535
‫لا أظن هذا‬

181
00:14:47,120 --> 00:14:50,581
‫- هل أنتم مستعدون لطلب الطعام؟‬
‫- نعم‬

182
00:14:51,457 --> 00:14:53,584
‫أنتما باشرا، سنعود أنا و(دوسن) حالاً‬

183
00:14:57,213 --> 00:15:00,174
‫- أهذه فكرتك عن سهرة رومنسية؟‬
‫- (جوي)، المرأة دمرت فيلمي‬

184
00:15:00,299 --> 00:15:02,427
‫أوشكت على سحق كل أمل في مستقبلي المهني‬

185
00:15:02,552 --> 00:15:05,221
‫وبالإضافة، إنها تسرق والدي‬
‫ماذا يفترض بي فعله؟‬

186
00:15:05,346 --> 00:15:08,182
‫- هل أتحدث عن الطقس فحسب؟‬
‫- اسمع، (دوسن)، أعرف، أدرك هذا‬

187
00:15:08,307 --> 00:15:12,687
‫لكن بتركها تؤثر فيك‬
‫فأنت تهيئ معركة تافهة أمامنا وأمام ليلتنا‬

188
00:15:13,020 --> 00:15:14,814
‫هذا مزعج‬

189
00:15:16,315 --> 00:15:23,865
‫أنا آسف، آسف‬
‫إكراماً لأمسيتنا، سأترفّع عن هذا، اتفقنا؟‬

190
00:15:28,244 --> 00:15:29,620
‫لا‬

191
00:15:32,623 --> 00:15:34,333
‫مساء الخير، سيدة (ليري)‬

192
00:15:36,294 --> 00:15:38,504
‫أهذا مطعم فرنسي أم مهزلة فرنسية؟‬

193
00:15:45,887 --> 00:15:47,597
‫سأذهب لأحضر شراباً‬

194
00:15:58,774 --> 00:16:02,111
‫- تأخرت، ظننتك ستأتي باكراً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

195
00:16:03,070 --> 00:16:05,490
‫لا يسعنا التحدث الآن، (بايسي) في الأعلى‬

196
00:16:05,615 --> 00:16:08,910
‫- ولا أريده أن يعرف عنك‬
‫- لا أحفل به (آندي)، بل بك‬

197
00:16:09,035 --> 00:16:10,786
‫وأكره رؤيتك على هذه الحالة‬

198
00:16:12,121 --> 00:16:16,042
‫أتعلم؟ يصعب علي وجودكما هنا في وقت واحد‬

199
00:16:47,365 --> 00:16:50,493
‫الأمر ليس هكذا، (براون)‬
‫لا أستطيع إخباره، هذا ليس سهلاً‬

200
00:16:50,618 --> 00:16:53,913
‫هناك الكثير من التبعات ولست مستعدة لمواجهتها‬

201
00:16:54,205 --> 00:16:56,541
‫بالإضافة، لمَ علي إخباره من البداية؟‬

202
00:16:56,958 --> 00:17:01,921
‫- هل كنت لتفهم لو كنت مكانه؟‬
‫- كلا، لا أفترض هذا‬

203
00:17:04,674 --> 00:17:10,179
‫- إذاً، ليس هناك ما أفعله‬
‫- بلى، هناك شيء‬

204
00:17:14,684 --> 00:17:16,060
‫يمكنك الاختيار‬

205
00:17:18,437 --> 00:17:20,189
‫لن أفعل هذا، (براون)‬

206
00:17:30,700 --> 00:17:33,452
‫- (جين)‬
‫- (جوي)‬

207
00:17:34,328 --> 00:17:36,998
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا هنا مع (غايل)‬

208
00:17:37,164 --> 00:17:39,458
‫- نعم، نحن رأينا هذا‬
‫- نحن؟‬

209
00:17:39,584 --> 00:17:42,962
‫أنا هنا مع (دوسن) ووالده والآنسة (كينيدي)‬

210
00:17:45,339 --> 00:17:47,133
‫- نعم‬
‫- يا للهول! هذا غير جيد‬

211
00:17:50,469 --> 00:17:52,305
‫أو ربما ليس بهذا السوء‬

212
00:17:56,642 --> 00:17:58,561
‫- إلى أين ذهبت (نيكول)؟‬
‫- إلى المرحاض‬

213
00:18:00,354 --> 00:18:02,690
‫لا أدري إن شاهدت المدخل الآن، لكن...‬

214
00:18:02,815 --> 00:18:06,652
‫- والدتك، رأيتها‬
‫- أوَلا يقلقك هذا؟‬

215
00:18:07,403 --> 00:18:10,448
‫لمَ يفترض أن يقلقني؟ سبق ورأتني مع (نيكول)‬

216
00:18:12,074 --> 00:18:14,076
‫أبي، سواءً فضلت تجاهل الأمر أم لا‬
‫أمي على بعد لحظات‬

217
00:18:14,201 --> 00:18:17,038
‫من تقرير الرحيل عن (كايبسايد) إلى الأبد أو لا‬

218
00:18:17,163 --> 00:18:19,332
‫لا دخل لي في قرارها في الرحيل أو لا‬

219
00:18:19,457 --> 00:18:23,294
‫بل هذا يتعلق بك من كافة النواحي يا أبي‬
‫إنها لا ترحل من أجل فرصة رائعة بل هي تهرب منك‬

220
00:18:23,419 --> 00:18:26,297
‫من علاقتك وكافة أعمالك غير المنتهية‬

221
00:18:26,464 --> 00:18:30,343
‫أعمالي غير المنتهية‬
‫ليست إلا أعمالاً ورقية وتواقيع الآن‬

222
00:18:30,509 --> 00:18:33,679
‫لا أصدق هذا وأعرف أنك لا تصدقه أيضاً‬

223
00:18:33,804 --> 00:18:37,433
‫وأخبرك يا أبي إن أراد‬
‫أصغر جزء منك تسوية الأمور معها‬

224
00:18:37,600 --> 00:18:39,185
‫فلا تدعها ترحل‬

225
00:18:40,811 --> 00:18:42,688
‫لصالحي ولصالحك معاً‬

226
00:18:54,158 --> 00:18:55,534
‫مرحباً، (غايل)‬

227
00:18:56,160 --> 00:19:00,331
‫- كنت أفكر في تجاهلك‬
‫- أنا واثقة من هذا‬

228
00:19:02,208 --> 00:19:05,503
‫- ألا يصدف أنك هنا مع...‬
‫- بلى‬

229
00:19:05,628 --> 00:19:08,923
‫- كم هذا بغيض، أليس كذلك؟‬
‫- أنا آسفة‬

230
00:19:09,131 --> 00:19:15,054
‫- وصلت للتو، ربما علي الانصراف‬
‫- ربما، هذا سيكون مؤاتياً لـ(ميتش)‬

231
00:19:17,098 --> 00:19:21,477
‫بعد إعادة التفكير، سأدع (ميتش)‬
‫يقرر ما هو مؤاتٍ لـ(ميتش)‬

232
00:19:22,395 --> 00:19:23,771
‫استمتعي بعشائك‬

233
00:19:28,275 --> 00:19:31,737
‫- كنت تتنصت علي‬
‫- بالتأكيد، كنت أفعل، ماذا يجري هنا؟‬

234
00:19:31,946 --> 00:19:33,948
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه‬
‫- لا تحاولي هذا معي‬

235
00:19:34,115 --> 00:19:36,659
‫- من كان يكلمك على الهاتف؟‬
‫- لم أكن أتكلم على الهاتف‬

236
00:19:38,869 --> 00:19:40,579
‫هل كنت تتحدثين مع شاب آخر؟‬

237
00:19:40,955 --> 00:19:43,124
‫لا أريد التحدث عن هذا، فهلا ترحل، رجاءً‬

238
00:19:43,249 --> 00:19:45,209
‫- أخبريني، هل تواعدين شاباً آخر؟‬
‫- كلا‬

239
00:19:45,334 --> 00:19:47,837
‫- مع من كنت تتحدثين إذاً؟‬
‫- لا دخل لك في هذا‬

240
00:19:47,962 --> 00:19:49,714
‫الآن، رجاءً، هلا تدعني وشأني‬

241
00:19:49,880 --> 00:19:52,717
‫- كلا، لن أرحل‬
‫- أعني الأمر هذه المرة، (بايسي)‬

242
00:19:52,842 --> 00:19:57,138
‫(آندي)، منذ وفاة (آبي)، كان مزاجك متقلباً كلياً‬

243
00:19:57,304 --> 00:19:59,890
‫انظري إلي، في لحظة تكونين متيّمة بي تماماً‬

244
00:20:00,015 --> 00:20:01,809
‫وفي اللحظة الأخرى، لا تطيقين حتى رؤيتي‬

245
00:20:02,017 --> 00:20:06,731
‫فإن كان هذا لا يتعلق بشاب آخر‬
‫لا يسعني إلا التفكير...‬

246
00:20:06,897 --> 00:20:09,191
‫ماذا؟ تكلم، قل ما لديك‬

247
00:20:10,025 --> 00:20:14,447
‫أتساءل إن كانت هذه حالة طبية ما‬

248
00:20:19,577 --> 00:20:24,081
‫- كان عليك التطرق إلى الموضوع‬
‫- إنه الموضوع المنطقيّ، (آندي)‬

249
00:20:24,206 --> 00:20:26,751
‫أتعلم؟ إن كانت مواعدة صديقة مخبولة لا تعجبك‬

250
00:20:26,876 --> 00:20:29,503
‫فلمَ لا تسدي إلى كلينا خدمة وتقطع علاقتك معي؟‬

251
00:20:29,628 --> 00:20:32,673
‫- أريد مساعدتك فقط، (آندي)‬
‫- كلا، أنت لا تريد مساعدتي‬

252
00:20:32,798 --> 00:20:35,843
‫بل تريد تفسيرات لأمور لا أستطيع تفسيرها‬

253
00:20:36,886 --> 00:20:41,098
‫- أيمكنك على الأقل شرح هذه؟‬
‫- إنه ألبوم صور‬

254
00:20:41,807 --> 00:20:44,852
‫لا، إنها صور عنك وعن عائلتك لم أرها سابقاً‬

255
00:20:45,019 --> 00:20:48,355
‫- أخرجتها وكنت تتفحصينها، لماذا؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

256
00:20:48,481 --> 00:20:52,610
‫غيرت تسريحة شعرك‬
‫كي تبدو كما في صورك هذه مع شقيقيك‬

257
00:20:52,902 --> 00:20:54,278
‫وبعد؟‬

258
00:20:54,570 --> 00:20:57,531
‫وعلى أعقاب شهر‬
‫عندما كنت لا تتصرفين البتة بشكل طبيعي‬

259
00:20:57,656 --> 00:21:02,286
‫أجد غريباً بعض الشيء‬
‫أن تعودي إلى تسريحة لثلاث سنوات خلت‬

260
00:21:02,787 --> 00:21:05,539
‫أهذه هي المسألة؟‬

261
00:21:05,873 --> 00:21:08,459
‫أصبت بالذعر لأنني عدت إلى تسريحة قديمة؟‬

262
00:21:08,626 --> 00:21:10,503
‫أي واحد منا يعاني مشكلة هنا؟‬

263
00:21:12,922 --> 00:21:16,300
‫أخبريني أن لا علاقة لشعرك بهذه الصور‬

264
00:21:18,427 --> 00:21:20,471
‫- أعد إلي الألبوم‬
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟‬

265
00:21:20,596 --> 00:21:22,306
‫قلت، أعد إلي الألبوم‬

266
00:21:34,985 --> 00:21:38,614
‫أتعلم؟ يمكنك البقاء هنا إن أردت‬
‫لكنني تعبة وسألجأ إلى السرير‬

267
00:22:08,967 --> 00:22:10,802
‫أشكرك لأنك دبرت لنا مكاناً في الدقيقة الأخيرة‬

268
00:22:11,010 --> 00:22:13,388
‫من دواعي سرورنا، هدية من المطعم‬

269
00:22:13,555 --> 00:22:16,558
‫رسمياً، أنت المذيعة المفضلة لدى مطعم (أنتر نو)‬

270
00:22:16,683 --> 00:22:18,059
‫أشكرك‬

271
00:22:18,268 --> 00:22:20,186
‫انظري إلى هؤلاء الناس السعداء‬

272
00:22:20,478 --> 00:22:22,939
‫لم أفكر يوماً أن الرومنسية‬
‫قد تكون مقرفة إلى هذا الحد‬

273
00:22:23,481 --> 00:22:26,568
‫محاولة جيدة، (غايل)، لكن كوني‬
‫رومنسية لمرة، تبقين دائماً رومنسية‬

274
00:22:26,859 --> 00:22:28,778
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- أعرف هذا‬

275
00:22:30,071 --> 00:22:31,948
‫أنا مستعدة للمراهنة‬

276
00:22:32,198 --> 00:22:35,243
‫أنه إذا ابتدأت الفرقة الموسيقية‬
‫بعزف أغنية تؤثر في مشاعرك‬

277
00:22:35,535 --> 00:22:40,748
‫- ستغرورق عيناك بالدموع بغضون ثوانٍ‬
‫- هناك ثوانٍ معينة مع معانٍ إضافية‬

278
00:22:42,166 --> 00:22:44,002
‫ألديكما أنت و(ميتش) أغنية؟‬

279
00:22:46,796 --> 00:22:48,172
‫من باب الفضول فقط‬

280
00:22:51,718 --> 00:22:53,094
‫أشكرك‬

281
00:22:53,678 --> 00:22:57,098
‫عذراً للمقاطعة، أرسل هذا النبيذ‬
‫من مائدة أخرى تفضل البقاء مجهولة‬

282
00:22:57,223 --> 00:23:02,353
‫أشعر أن النوعية في الأفلام‬
‫حالياً تفتقر إلى حبكة القصة‬

283
00:23:02,562 --> 00:23:04,105
‫عدني بأنك عندما تصبح نافذاً في (هوليوود)‬

284
00:23:04,230 --> 00:23:07,400
‫لن تقضي وقتك في محاولة صنع أفلام مربحة‬

285
00:23:09,402 --> 00:23:12,697
‫- لا تقصدين هذا، آنسة (كينيدي)‬
‫- العفو؟‬

286
00:23:12,947 --> 00:23:16,409
‫بما أنك أوضحت أنه يجب‬
‫على (دوسن) ألا يمارس مجال الأفلام‬

287
00:23:16,534 --> 00:23:19,370
‫فهذا تكبّر من قبلك أن تلمحي أنه يوماً ما‬

288
00:23:19,495 --> 00:23:21,456
‫سيكون عظيم الشأن في (هوليوود)، أليس كذلك؟‬

289
00:23:26,711 --> 00:23:28,087
‫تكبّر؟‬

290
00:23:31,299 --> 00:23:35,219
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها أختك يا رجل‬

291
00:23:36,346 --> 00:23:39,098
‫تشاجرنا وهذا ما حدث‬

292
00:23:41,643 --> 00:23:44,020
‫- بئساً‬
‫- (جاك)، هناك خطب ما‬

293
00:23:44,145 --> 00:23:46,397
‫أقصد، خطب شديد‬

294
00:23:48,816 --> 00:23:54,364
‫ليلة أمس، ضبطتها تكلم نفسها‬
‫قالت إنها لم تفعل لكنني سمعتها‬

295
00:23:55,698 --> 00:23:57,909
‫وأنا أيضاً الليلة‬

296
00:23:58,493 --> 00:24:00,953
‫كانت في المطبخ وظننتها‬
‫تتحدث مع شخص على الهاتف‬

297
00:24:01,079 --> 00:24:03,206
‫- تتحدث مع من؟‬
‫- لا أدري‬

298
00:24:03,831 --> 00:24:07,126
‫لم أسمع المحادثة كلها‬
‫لكن بدا وكأنها تتحدث مع شخص اسمه (براون)‬

299
00:24:09,671 --> 00:24:13,633
‫- أتعرف من هو؟‬
‫- إنها تسميتي لـ(تيم)‬

300
00:24:15,677 --> 00:24:17,720
‫في صغري، لم أستطع لفظ (تيموثي)‬

301
00:24:17,887 --> 00:24:22,809
‫لذا سميته تيمناً بلوني المفضل، (براون) "البني"‬

302
00:24:27,939 --> 00:24:33,236
‫- أتظنانني مجنونة؟ لكنني لست كذلك‬
‫- (آندي)، لم يقل أحد هذا‬

303
00:24:33,361 --> 00:24:37,156
‫أعرف ما تفكران فيه ولست وكذلك‬
‫لست مجنونة، لست كأمي‬

304
00:24:37,281 --> 00:24:42,161
‫- أنا أرى (تيم) وهو هنا‬
‫- نعرف، (آندي)‬

305
00:24:43,871 --> 00:24:46,332
‫(آندي)، (آندي)، (آندي)‬

306
00:24:48,668 --> 00:24:50,086
‫هيا، (آندي)، افتحي هذا الباب‬

307
00:24:50,545 --> 00:24:52,004
‫(آندي)، افتحي هذا الباب‬

308
00:24:54,298 --> 00:24:56,926
‫أريده أن يحظى بالنجاح التجاري‬
‫لفيلم "عندما (هاري) قابل (سالي)"‬

309
00:24:57,051 --> 00:25:01,139
‫لكن مع طابع أكثر تحفظاً وسخرية‬
‫كما في "(نيكولز) و(ماي)"‬

310
00:25:01,305 --> 00:25:06,310
‫آنسة (كينيدي)، بدافع الفضول‬
‫إلام افتقر فيلم (دوسن) في الأغلب؟‬

311
00:25:07,311 --> 00:25:10,231
‫- أعلينا تكرار هذا ثانيةً؟‬
‫- كلا‬

312
00:25:10,690 --> 00:25:12,483
‫- هذا ضروري برأيي‬
‫- (جوي)‬

313
00:25:13,192 --> 00:25:17,905
‫آسفة، سيد (ليري) لكن واضح أن هناك توتراً خطراً‬
‫قائماً بين (دوسن) والآنسة (كينيدي)‬

314
00:25:18,072 --> 00:25:21,534
‫ويبدو لي أن الطريقة الوحيدة‬
‫لبلوغ السلم هي بمواجهة المشكلة‬

315
00:25:21,659 --> 00:25:26,497
‫أن الآنسة (كينيدي)‬
‫تجد ابنك عديم الموهبة أو الكفاءة كلياً‬

316
00:25:26,622 --> 00:25:29,083
‫- لا، لا، لا، لم أقل هذا‬
‫- ماذا قلت بالتحديد؟‬

317
00:25:29,208 --> 00:25:30,918
‫نعم، ماذا قلت بالتحديد؟‬

318
00:25:34,589 --> 00:25:39,886
‫أعتقد أن سرّ النجاح‬
‫لا يكمن برؤية حلم بل بالحلم المناسب‬

319
00:25:40,052 --> 00:25:44,766
‫عديدون يطمحون بأن يصبحوا مؤلفين‬
‫ومخرجين لكن القلة تملك الإمكانية‬

320
00:25:44,891 --> 00:25:47,393
‫من أنت لتحكمي على إمكانية أي شخص؟‬

321
00:25:47,560 --> 00:25:51,814
‫تقضين عامين في (هوليوود) قبل الاختفاء في بلدة‬
‫صغيرة على الساحل الشرقي لتعلّمي في الثانوية‬

322
00:25:51,939 --> 00:25:54,233
‫أي نجاح حققته في (هوليوود) ما كان ليُذكر‬

323
00:25:54,358 --> 00:25:57,403
‫إذاً، رأيي في مواهبك لا يهم، أليس كذلك؟‬

324
00:25:57,820 --> 00:25:59,197
‫إنه شاب مع حلم، (نيكول)‬

325
00:25:59,322 --> 00:26:02,408
‫أقصد، أليس من واجبك كمعلمة‬
‫أن تشجعيه على اتباعه؟‬

326
00:26:02,533 --> 00:26:06,245
‫هذا وهم مريح، (ميتش)، لكن الحياة أقسى من هنا‬

327
00:26:06,370 --> 00:26:09,707
‫أتعلمين؟ ثمة اسم للأشخاص‬
‫الذين يركزون على ظروف الحياة الأكثر قساوة‬

328
00:26:09,874 --> 00:26:11,250
‫وهو "المرارة"‬

329
00:26:15,838 --> 00:26:18,466
‫على هذه الملاحظة أستأذنكم‬

330
00:26:22,011 --> 00:26:25,723
‫- (جوي)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- اعذرني‬

331
00:26:30,520 --> 00:26:31,896
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

332
00:26:36,025 --> 00:26:38,319
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

333
00:26:38,528 --> 00:26:40,196
‫تعرفين بالضبط ما أتحدث عنه‬

334
00:26:40,321 --> 00:26:42,698
‫بعد تحذيري في أقل من عشر دقائق لأتصرف بلياقة‬

335
00:26:42,907 --> 00:26:45,952
‫- رحت توترين الجو على تلك المائدة‬
‫- ستكتشف الأمر بعد لحظة‬

336
00:26:46,202 --> 00:26:47,578
‫- لا يسعني...‬
‫- حسناً أنتما‬

337
00:26:47,703 --> 00:26:49,664
‫بدأت عملية لمّ الشمل‬

338
00:26:49,997 --> 00:26:52,917
‫- عملية لمّ الشمل؟ ماذا يجري؟‬
‫- لا تقلق‬

339
00:26:53,084 --> 00:26:54,460
‫سترى بنفسك‬

340
00:26:54,585 --> 00:26:56,420
‫سيدتيّ، أرى أنكما استلمتما النبيذ الذي طلبتماه‬

341
00:26:56,546 --> 00:26:59,340
‫- شكراً، شكراً‬
‫- مرحباً‬

342
00:26:59,590 --> 00:27:02,009
‫إنها تعرف، رئيس الندل يعرف وأنا لا أعرف‬

343
00:27:02,134 --> 00:27:03,970
‫- انتظر فحسب‬
‫- وراقب‬

344
00:27:11,102 --> 00:27:12,478
‫أغنية مألوفة‬

345
00:27:13,396 --> 00:27:17,066
‫ليست مألوفة بما يكفي، (ميتش)، لست هنا معي‬

346
00:27:18,651 --> 00:27:21,320
‫رقصة واحدة لم تقتل أحداً‬

347
00:27:26,826 --> 00:27:29,787
‫- لا أصدق هذا‬
‫- ربما في الجو رومنسية أكثر مما اعتقدنا‬

348
00:27:29,912 --> 00:27:32,164
‫أو ربما نحن بارعتان‬

349
00:27:35,710 --> 00:27:37,086
‫شكراً على النبيذ‬

350
00:27:38,921 --> 00:27:44,886
‫- النبيذ؟‬
‫- نعم، هذا نضج منك، قدّرت البادرة‬

351
00:27:50,099 --> 00:27:52,602
‫تعرفني، أنا، آنسة "النضج"‬

352
00:27:55,605 --> 00:27:58,858
‫ما الجديد بخصوص (فيلادلفيا)؟ أما زلت تقررين؟‬

353
00:27:59,817 --> 00:28:03,696
‫وفقاً لترتيبات المقاعد هذا المساء‬
‫يبدو أن هذا لم يعد يعنيك‬

354
00:28:04,447 --> 00:28:07,366
‫أصبت، لكن، بصفتي والد (دوسن)‬

355
00:28:07,950 --> 00:28:11,287
‫أشعر أنني مرغم على القيام‬
‫بالتماس هادئ نيابةً عنه‬

356
00:28:12,246 --> 00:28:13,623
‫ماذا تقصد؟‬

357
00:28:14,415 --> 00:28:17,043
‫إنه كوالده، لا يحسن التعبير عن نفسه‬

358
00:28:17,209 --> 00:28:22,423
‫ولا أدري كيف سيبلي مع رحيلك‬

359
00:28:23,591 --> 00:28:26,802
‫ربما في البداية، لكنه سيبلي حسناً في النهاية‬

360
00:28:29,096 --> 00:28:31,182
‫رغم ذلك، إذا كنت أعرف (دوسن)‬

361
00:28:32,016 --> 00:28:36,020
‫فهو لن يفصح عن مدى اشتياقه إليك‬

362
00:28:37,605 --> 00:28:41,567
‫- بوسعه أن يطلب مني البقاء‬
‫- لكن ذلك لن يكون عادلاً، صحيح؟‬

363
00:28:41,859 --> 00:28:48,282
‫- فأنت تستحقين الفرصة كثيراً‬
‫- سأشتاق إليه أيضاً‬

364
00:29:03,631 --> 00:29:05,007
‫انتهت الأغنية‬

365
00:29:33,828 --> 00:29:36,080
‫هيا، ربما نستطيع خلعه، سأحضر سكيناً‬

366
00:29:36,414 --> 00:29:38,749
‫(آندي)، هيا، افتحي هذا الباب، أرجوك‬

367
00:29:41,335 --> 00:29:43,087
‫(آندي)، أرجوك‬

368
00:29:46,424 --> 00:29:48,134
‫(آندي)، كفي عن البكاء‬

369
00:29:49,135 --> 00:29:51,762
‫- انصرف عني‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان، (آندي)‬

370
00:29:51,887 --> 00:29:55,349
‫- ليس أنت بل (تيم)‬
‫- أهو في الداخل الآن؟‬

371
00:29:55,808 --> 00:29:59,437
‫- هل (تيم) هناك معك؟‬
‫- طلبت منك الرحيل، أنت لست حقيقياً‬

372
00:30:00,730 --> 00:30:02,106
‫يا للهول‬

373
00:30:02,231 --> 00:30:04,316
‫(آندي)؟ ما كان ذلك؟‬
‫ما الذي انكسر؟ هل أنت بخير؟‬

374
00:30:04,442 --> 00:30:05,818
‫دعني أجرب هذا‬

375
00:30:07,903 --> 00:30:11,574
‫- لا تدخل إلى هنا، (بايسي)‬
‫- (آندي)، افتحي الباب‬

376
00:30:17,580 --> 00:30:21,250
‫إنهما لا يصدقانك (آندي)‬
‫يظنانك مجنونة، لكنك لست كذلك‬

377
00:30:21,459 --> 00:30:24,754
‫بلى، أنا مجنونة‬

378
00:30:25,046 --> 00:30:26,672
‫من قال إنك مجنونة، (آندي)؟‬

379
00:30:26,839 --> 00:30:29,925
‫لا أظنك مجنونة و(جاك) أيضاً لا يظنك مجنونة‬

380
00:30:31,218 --> 00:30:35,806
‫- بلى، أنتما تظنانني كذلك‬
‫- كلا، أنا أصدقك، (آندي)‬

381
00:30:36,140 --> 00:30:40,603
‫أصدق أنك ترين (تيم) الآن‬
‫وأنه هناك وأنت تكلمينه‬

382
00:30:41,103 --> 00:30:45,649
‫لكن، أتعلمين؟ غير عادل‬
‫أن (تيم) يستطيع رؤيتي بخلافي‬

383
00:30:45,775 --> 00:30:49,487
‫أريدك أن تسدي إلي خدمة وتخبرينني بما يقول‬

384
00:30:49,695 --> 00:30:51,530
‫- سأعتني بك‬
‫- فهمت؟‬

385
00:30:51,822 --> 00:30:54,450
‫لا يمكنك الوثوق بأحد غيري، إنهم لا يفهمون‬

386
00:30:54,992 --> 00:30:56,744
‫يقول إنك لا تفهم‬

387
00:30:58,162 --> 00:30:59,622
‫أخبري (تيم) أنه مخطئ‬

388
00:31:02,041 --> 00:31:07,421
‫ربما لا أفهم كل ما يجري معك‬
‫حالياً، (آندي)، لكنني أفهمك‬

389
00:31:07,797 --> 00:31:09,381
‫هل تسمعينني؟ أخبري (تيم) هذا‬

390
00:31:09,507 --> 00:31:16,222
‫عليك الاختيار، (آندي)، دعيني‬
‫أعتني بك، سأجعلك تتحسنين‬

391
00:31:19,141 --> 00:31:21,685
‫لا أستطيع، لا أستطيع الاختيار‬

392
00:31:23,062 --> 00:31:28,734
‫كلا، (تيم) محق، (آندي)، عليك الاختيار‬

393
00:31:29,235 --> 00:31:30,611
‫ماذا تفعل؟‬

394
00:31:32,279 --> 00:31:34,824
‫كلا، لا أريد فعل هذا، لا أستطيع‬

395
00:31:36,742 --> 00:31:40,746
‫هذا ضروري، (آندي)، عليك الاختيار‬

396
00:31:41,580 --> 00:31:46,043
‫وأتوسل إليك من صميم قلبي، أرجوك، اختاريني‬

397
00:31:52,341 --> 00:31:56,387
‫افتحي هذا الباب‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

398
00:31:58,013 --> 00:32:04,145
‫أنت مميزة جداً وتمنحين الكثير‬
‫لمن حولك، أوتعلمين (آندي)؟‬

399
00:32:05,646 --> 00:32:08,691
‫أحتاج إليك أكثر من (تيم)، و(جاك) أيضاً‬

400
00:32:08,816 --> 00:32:11,277
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

401
00:32:12,695 --> 00:32:15,030
‫ابتدأت حياتي عندما قابلتك، (آندي)‬

402
00:32:15,322 --> 00:32:18,284
‫ولم تتخلي قط عني، لذا لن أتخلى عنك‬

403
00:32:22,079 --> 00:32:23,539
‫أرجوك، (آندي)‬

404
00:32:26,125 --> 00:32:32,339
‫حباً بالسماء، أرجوك‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

405
00:33:23,557 --> 00:33:27,603
‫اقتربي، اقتربي، اقتربي، لا عليك‬

406
00:33:33,525 --> 00:33:35,903
‫أنت بخير، لا بأس‬

407
00:33:43,077 --> 00:33:44,453
‫لا بأس‬

408
00:33:47,039 --> 00:33:48,415
‫لا بأس‬

409
00:34:00,841 --> 00:34:04,178
‫- لقد نامت‬
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬

410
00:34:04,887 --> 00:34:10,101
‫- كبداية، سأتصل بأبي‬
‫- هيا، (جاك)، فكّر في ما تقوله‬

411
00:34:10,226 --> 00:34:13,646
‫نعم، لا أحد مسرور بالفكرة بقدري‬
‫لكن يجب أن يعرف‬

412
00:34:13,771 --> 00:34:16,315
‫لم يكن والدك إلى جانب والدتك‬
‫فما الذي يجعلك تظن أنه سيكون إلى جانب (آندي)؟‬

413
00:34:16,524 --> 00:34:19,694
‫إنها تحتاج إلى مساعدة، (بايسي) أكثر مما‬
‫سنستطيع توفيرها أنا أو أنت أو أي شخص آخر‬

414
00:34:19,819 --> 00:34:21,904
‫لكن والدي يستطيع تقديم هذا النوع من المساعدة‬

415
00:34:22,196 --> 00:34:25,741
‫ربما تحتاج إلى الوقت لتتعافى‬
‫ربما الوقت سيشفيها‬

416
00:34:25,908 --> 00:34:29,453
‫كلا، ليس مع هذه الحالة، فالوقت يزيدها سوءاً‬

417
00:34:29,787 --> 00:34:31,789
‫- أنت لا تعرف هذا، (جاك)‬
‫- بلى، أعرف‬

418
00:34:34,292 --> 00:34:36,043
‫رأيت هذا يحدث مع والدتي‬

419
00:34:40,715 --> 00:34:42,800
‫في البداية، كان الأمر مماثلاً‬

420
00:34:44,927 --> 00:34:47,805
‫عدة حوادث عرضية طفيفة من هنا وهناك، ثم...‬

421
00:34:48,556 --> 00:34:52,101
‫قبل أن يرغب أحد في التعامل‬
‫مع هذا، تدهورت حالتها كثيراً‬

422
00:34:56,314 --> 00:35:01,235
‫أعطانا الأطباء ذلك الشرح الطبي‬

423
00:35:01,360 --> 00:35:05,156
‫قالوا إنها كبتت حزنها بسبب وفاة أخي‬

424
00:35:05,281 --> 00:35:10,328
‫بحيث لم تستطع معاناته مع أحد لذا كان عليها...‬

425
00:35:10,453 --> 00:35:13,789
‫كان على لاوعيها اختلاق شخص لمعاناة هذا معه‬

426
00:35:18,919 --> 00:35:22,798
‫أذكر شعوري بالضآلة وبالعجز عندما سمعت هذا‬

427
00:35:28,137 --> 00:35:31,515
‫أردت بإصرار الاعتقاد أن هناك ما أستطيع تحقيقه‬

428
00:35:35,895 --> 00:35:37,938
‫لكن، لم يكن هناك من شيء‬

429
00:35:50,659 --> 00:35:52,661
‫اذهب واتصل بوالدك‬

430
00:35:57,458 --> 00:36:00,211
‫- شكراً، (جينيفر)‬
‫- علام؟‬

431
00:36:00,503 --> 00:36:03,798
‫على إشارتي، رأيتها الليلة‬

432
00:36:04,632 --> 00:36:08,302
‫على الرغم من أنني لم أكن‬
‫لأميل إلى مكيدة "شرك الأهل"‬

433
00:36:08,427 --> 00:36:09,929
‫كان وقتي ضيقاً‬

434
00:36:12,139 --> 00:36:15,684
‫هل يعني هذا أنك ستبقين في (كايبسايد)؟‬

435
00:36:16,602 --> 00:36:18,145
‫لم أفكر قط في أنني سأفعل‬

436
00:36:19,105 --> 00:36:21,565
‫كل جزء مني أراد الرحيل‬
‫عن هذه البلدة وإعادة البناء‬

437
00:36:21,690 --> 00:36:25,778
‫لكن، عندما طوقته بذراعيّ الليلة على حلبة الرقص‬

438
00:36:26,320 --> 00:36:29,824
‫أدركت أنه يمكنني الانتقال‬
‫لمسافة عشرة آلاف ميل‬

439
00:36:30,574 --> 00:36:32,368
‫لن أتخلى قط عن (ميتش)‬

440
00:36:33,828 --> 00:36:35,204
‫وهو شعر بهذا أيضاً‬

441
00:36:36,330 --> 00:36:38,624
‫أنا متأكدة من هذا كما من أي شيء آخر‬

442
00:37:15,244 --> 00:37:19,748
‫إن لم أتناول وجبة فرنسية أخرى‬
‫طوال حياتي، فلن يكون مبكراً‬

443
00:37:20,958 --> 00:37:23,002
‫ماذا؟ ظننت أن الأمسية كانت ناجحة جداً‬

444
00:37:23,919 --> 00:37:26,630
‫- نعم‬
‫- على الأقل حتى الآن‬

445
00:37:38,142 --> 00:37:42,438
‫- حان موعد الاعتراف‬
‫- حقاً؟‬

446
00:37:43,647 --> 00:37:46,442
‫بالمناسبة، هل فكرت‬
‫عندما خططت لهذا العشاء الرومنسي‬

447
00:37:46,567 --> 00:37:49,945
‫أننا سننتهي إلى إبرام الصفقة؟‬

448
00:37:52,239 --> 00:37:53,616
‫(جوي بوتر)‬

449
00:37:54,825 --> 00:37:56,744
‫أيتها الصغيرة الفظة‬

450
00:37:58,496 --> 00:38:01,457
‫أرأيت؟ أفضل تعبير تحقيق رغباتنا المطلقة‬

451
00:38:03,209 --> 00:38:04,585
‫حسناً‬

452
00:38:06,587 --> 00:38:08,964
‫لم أدرك أن الفكرة كانت مستحيلة إلى هذا الحد‬

453
00:38:14,637 --> 00:38:16,013
‫ليست كذلك‬

454
00:38:17,848 --> 00:38:19,225
‫فكرت فيها أيضاً‬

455
00:38:23,312 --> 00:38:27,775
‫- ما زال الليل في ريعانه‬
‫- ونحن أيضاً‬

456
00:38:32,279 --> 00:38:36,408
‫- قلت للتو إنك فكرت في الأمر‬
‫- نعم، فكرت، (دوسن)‬

457
00:38:37,034 --> 00:38:38,702
‫في الواقع، هل فكرت فيه بجدية‬

458
00:38:38,827 --> 00:38:42,331
‫- أو هل فكرت فيه ببساطة؟‬
‫- أي فرق سيشكله هذا؟‬

459
00:38:42,456 --> 00:38:46,544
‫(جوي)، أنا فتى مراهق‬
‫هذا يشكل كل الفرق في العالم‬

460
00:38:55,636 --> 00:39:00,975
‫- فكرت جدياً فيه‬
‫- هذا جيد‬

461
00:39:03,102 --> 00:39:04,812
‫"فكرت"، هذا جيد جداً‬

462
00:39:15,406 --> 00:39:17,533
‫هيا بنا أيها السريع‬

463
00:39:24,832 --> 00:39:26,208
‫حاذر‬

464
00:39:33,549 --> 00:39:39,179
‫عندما تقولين إنك فكرت فيه‬
‫كأنك تقولين، فكرت فيه جدياً، إنها فكرة عابرة؟‬

465
00:39:39,388 --> 00:39:44,101
‫- هلا تسكت وتجذّف‬
‫- يعجبني عندما تتصرفين بقوة‬

466
00:40:08,959 --> 00:40:10,336
‫مرحباً‬

467
00:40:14,715 --> 00:40:16,759
‫أنا آسفة جداً، (بايسي)‬

468
00:40:18,802 --> 00:40:21,013
‫يفترض أن تكوني غارقة في النوم‬

469
00:40:25,059 --> 00:40:26,727
‫ماذا سيحدث لي؟‬

470
00:40:29,938 --> 00:40:33,400
‫ستذهبين لاستشارة أطباء آخرين‬

471
00:40:34,234 --> 00:40:37,529
‫ستحصلين على الأدوية المناسبة‬
‫ثم ستكونين بخير، (آندي)‬

472
00:40:40,032 --> 00:40:45,412
‫- لكن، ماذا لو لم أتحسن؟‬
‫- آسف يا صديقتي، هذا ليس مطروحاً‬

473
00:40:55,172 --> 00:40:57,383
‫أنا خائفة جداً، (بايسي)‬

474
00:40:59,593 --> 00:41:03,681
‫أعرف هذا، (آندي)، وأنا أيضاً‬

475
00:41:09,311 --> 00:41:11,355
‫لا أريد أن أخسرك‬

476
00:41:13,273 --> 00:41:17,695
‫لن تخسريني، ليس الآن وليس على الإطلاق‬

477
00:41:22,700 --> 00:41:30,165
‫- أحبك كثيراً‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

478
00:41:34,002 --> 00:41:35,379
‫أنا أحبك أيضاً‬

479
00:42:00,466 --> 00:42:04,466
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

