﻿1
00:00:03,049 --> 00:00:06,010
‫"أعرف أنني لا أملك القوة لأتركك ثانية"‬

2
00:00:06,886 --> 00:00:10,598
‫- "و(لازلو)؟"‬
‫- "ستساعده الآن (ريتشارد)، أليس كذلك؟"‬

3
00:00:10,723 --> 00:00:14,644
‫"ستحرص على خروجه‬
‫ثم سيكون لديه عمله وكل ما كان يحيا من أجله"‬

4
00:00:15,395 --> 00:00:19,899
‫"كل شيء باستثناء شيء واحد، لن تكوني معه"‬

5
00:00:20,108 --> 00:00:22,902
‫قارن وأظهر الفروق في مسار شخصية‬
‫(هامفري بوغارت) في (كازابلانكا)‬

6
00:00:23,027 --> 00:00:25,613
‫"مع شخصية في حياتك الخاصة، استعِن بأمثلة"‬

7
00:00:28,491 --> 00:00:34,289
‫"المثل الأول، الآنسة (كينيدي)‬
‫تنطلق الشخصية كمعلمة أفلام قاسية"‬

8
00:00:34,414 --> 00:00:37,584
‫"وحبيبة الوالد الجديدة التي تستحضر‬
‫بكل خبث فرض لامتحانات نهائية"‬

9
00:00:37,709 --> 00:00:40,628
‫"بهدف واحد وهو تعذيب ببطء‬
‫وحتى الموت خصمها العاجز"‬

10
00:00:40,962 --> 00:00:42,589
‫"ويؤدي الدور (دوسن ليري)"‬

11
00:00:43,381 --> 00:00:49,137
‫"مثل عن الشخصية الشريرة المحضة‬
‫بدون أي مسار على الإطلاق"‬

12
00:00:56,144 --> 00:01:00,565
‫لمَ نحن مصممون بشكل سخيف‬
‫على إرضاء الناس الذين يكرهوننا إلى أبعد حد؟‬

13
00:01:01,733 --> 00:01:05,737
‫لماذا تضخم هذه المسألة (دوسن)؟‬
‫إنه امتحانك النهائي في الأفلام‬

14
00:01:05,862 --> 00:01:07,697
‫- يفترض أن تجده سهلاً‬
‫- أعرف‬

15
00:01:11,409 --> 00:01:14,787
‫لمَ لا... لا أدري، تجري مقابلة مع أحد ما؟‬

16
00:01:16,497 --> 00:01:17,874
‫على شريط مصور‬

17
00:01:18,291 --> 00:01:20,293
‫وجدت الحل، سأقدم امتحاني النهائي‬
‫على شريط مصور‬

18
00:01:20,877 --> 00:01:23,171
‫ينبغي أن أحرز نقاطاً في الإبداع‬
‫إن لم يكن في شيء آخر، صحيح؟‬

19
00:01:23,630 --> 00:01:25,006
‫ها أنت‬

20
00:01:25,131 --> 00:01:29,802
‫- (جوي)؟ كلميني‬
‫- لا، انسَ الأمر، (دوسن)‬

21
00:01:30,011 --> 00:01:32,305
‫عزيزتي، اختبرت تغييرات هذا العام‬
‫لديك مسار شخصية‬

22
00:01:32,430 --> 00:01:35,475
‫كلا، سبق وخلّدت صورة عن شخصيتي على الشاشة‬

23
00:01:35,600 --> 00:01:37,602
‫وقد أضيف، بدون موافقتي الموقعة‬

24
00:01:37,852 --> 00:01:40,980
‫جد ساذجاً أو موضوعاً آخر‬

25
00:01:41,439 --> 00:01:45,401
‫بضعة أسئلة فقط؟ عدسة الكاميرا تعشقك‬

26
00:01:46,694 --> 00:01:52,408
‫(دوسن)، كوني الحبيبة السخية‬
‫بإفراط، المحبة، الحنونة التي أنا عليها‬

27
00:01:52,533 --> 00:01:54,410
‫- سأقول شيئاً‬
‫- ماذا؟‬

28
00:01:57,038 --> 00:01:58,414
‫حظاً موفقاً‬

29
00:02:02,377 --> 00:02:05,046
‫- أراك غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

30
00:03:13,729 --> 00:03:16,565
‫- أبي‬
‫- مرحباً، (آندي)‬

31
00:03:18,150 --> 00:03:21,695
{\an5}‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لرؤيتك‬

32
00:03:22,488 --> 00:03:26,784
‫هذا غريب، أذكر أنه غير مرحب بك هنا‬

33
00:03:27,201 --> 00:03:31,705
‫أعرف أنه علينا تسوية أمور كثيرة وسنفعل‬

34
00:03:31,830 --> 00:03:35,626
‫لكنني هنا الآن لأنني قلق عليك‬

35
00:03:36,418 --> 00:03:39,755
‫أعرف عن (تيم) وعن كل ما كان يجري معك‬

36
00:03:40,089 --> 00:03:43,884
‫لا داعي لتقلق عليّ، فأنا بخير‬

37
00:03:46,887 --> 00:03:53,477
{\an5}‫كان (بايسي) و(جاك) هنا وساعداني في اجتياز‬
‫أسبوعي العصيب فلا أحتاج إليك هنا‬

38
00:03:54,186 --> 00:03:58,399
‫(آندي)، هذا خطر‬

39
00:03:58,691 --> 00:04:01,860
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- أنا اتصلت به‬

40
00:04:05,114 --> 00:04:08,200
‫- كيف تفعل هذا بي؟‬
‫- أنا آسف‬

41
00:04:08,450 --> 00:04:15,332
‫كان شقيقك قلقاً بقدري‬
‫لم تكن لديّ فكرة أن حالتك وصلت إلى هذا الحد‬

42
00:04:16,083 --> 00:04:18,377
‫"حالتي"؟‬

43
00:04:18,502 --> 00:04:23,007
‫ما هذا، وصف مبهم آخر‬
‫عن وقائع يمكنك التعامل معها؟‬

44
00:04:24,883 --> 00:04:27,928
‫عندما نصل إلى المنزل، سنناقش هذا كله‬
‫عليك البدء بحزم الأمتعة‬

45
00:04:28,304 --> 00:04:29,680
‫حزم الأمتعة؟‬

46
00:04:29,805 --> 00:04:33,267
‫- لم تذكر شيئاً عن المغادرة‬
‫- إنه قرار توصلت إليه‬

47
00:04:33,892 --> 00:04:38,105
‫لا أحفل بقرارك، لدينا امتحانات‬
‫نهائية، ولا يسعنا المغادرة‬

48
00:04:38,230 --> 00:04:40,274
‫سيمكث (جاك) أسبوعاً إضافياً‬
‫أما بالنسبة إليك سأتصل بالمدرسة‬

49
00:04:40,441 --> 00:04:45,070
‫- لتتمكني من إجراء الامتحانات في وقت لاحق‬
‫- كلا، لا يمكنك إبعادي، لن أدعك‬

50
00:04:45,195 --> 00:04:49,825
‫تحتاجين إلى إشراف دائم حالياً، ووالدتك أيضاً‬

51
00:04:49,950 --> 00:04:52,411
‫تحدثت مع طبيبتك الحالية حول الخيارات‬

52
00:04:54,413 --> 00:04:57,791
‫- سنجتاز هذا‬
‫- ألا خيار لدينا إذاً؟‬

53
00:04:57,916 --> 00:05:00,836
‫(آندي)، أنا لا أسألك‬

54
00:05:03,464 --> 00:05:06,592
‫آسف، لم أعرف‬

55
00:05:15,601 --> 00:05:17,186
‫ماذا يفترض بي قوله؟‬

56
00:05:17,645 --> 00:05:20,397
‫تكلمي عن بعض التغييرات‬
‫التي اختبرتها العام الماضي‬

57
00:05:20,522 --> 00:05:23,108
{\an5}‫ما هذا؟ برنامج "أفظع اللحظات‬
‫في الحياة الأميركية"؟‬

58
00:05:23,233 --> 00:05:25,944
{\an5}‫- (جين)، هيا‬
‫- دعني أحزر، "الكاميرا الخفية؟"‬

59
00:05:26,320 --> 00:05:29,531
{\an5}‫- كلا، أنا جاد‬
‫- إن كنت جاداً‬

60
00:05:29,657 --> 00:05:34,370
{\an5}‫دعني أبوح بأسراري الأكثر عمقاً‬
‫كآبة وخصوصية عن العام الماضي‬

61
00:05:34,495 --> 00:05:35,871
‫من أجل فرضك المنزلي‬

62
00:05:35,996 --> 00:05:37,831
{\an5}‫اسمعي، إن كان هذا مهيناً بأي شكل كان‬
‫انسي الأمر‬

63
00:05:37,956 --> 00:05:40,376
{\an5}‫لا، لا‬

64
00:05:41,502 --> 00:05:44,004
{\an5}‫لا، في الواقع، إنه لأمر مفيد على الأرجح‬

65
00:05:45,714 --> 00:05:47,508
‫يفترض أن أتحدث عنه‬

66
00:05:49,176 --> 00:05:51,345
{\an5}‫ابتدأ هذا كله في ذاك اليوم و...‬

67
00:05:52,012 --> 00:05:57,601
{\an5}‫كيف سأتمكن يوماً من نسيان‬
‫أن تلك المأساة ابتدأت تنكشف؟‬

68
00:05:58,185 --> 00:06:03,315
{\an5}‫لا أدري، فجأة، فعلت هذا‬

69
00:06:03,440 --> 00:06:05,484
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- قصصته‬

70
00:06:05,609 --> 00:06:08,070
‫- قصصت ماذا؟‬
‫- شعري‬

71
00:06:09,780 --> 00:06:12,074
‫- (جين)‬
‫- أنا جادة، (دوسن)‬

72
00:06:12,199 --> 00:06:16,328
‫القيام بتغيير هام كتسريحة الشعر‬
‫هو حدث مؤثر جداً في حياة أية شابة‬

73
00:06:19,998 --> 00:06:24,044
{\an5}‫(دوسن)، أي يوم آخر ما عدا اليوم‬
‫كنت لأسرّ بإخبارك عن تغيّرات حياتي الشهيرة جداً‬

74
00:06:24,169 --> 00:06:27,381
‫لكن اليوم مشؤوم نوعاً ما، أنا آسف‬

75
00:06:27,506 --> 00:06:29,508
‫نعم ما من مشكلة‬

76
00:06:32,845 --> 00:06:34,221
‫شكراً‬

77
00:06:34,471 --> 00:06:36,098
‫- لا‬
‫- هيا، (جوي)، أنا يائس‬

78
00:06:36,223 --> 00:06:37,599
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟‬

79
00:06:37,725 --> 00:06:41,061
‫اسمع، مصور مزعج ليس بمهنة‬
‫تفتخر بها، (دوسن)، تخلّ عنها‬

80
00:06:48,235 --> 00:06:50,612
‫كنت أحاول فهم كيف ينضج الناس ويتغيرون‬

81
00:06:50,738 --> 00:06:53,073
‫لقاء ثلاثة أقساط سهلة من ٢٩،٩٥ دولاراً‬

82
00:06:53,198 --> 00:06:56,702
‫أنت أيضاً يمكنك التحول من منبوذ البلدة إلى‬
‫مواطن مرموق في غضون ستة أشهر‬

83
00:06:58,078 --> 00:06:59,455
‫- هل ستدخل؟‬
‫- طبعاً‬

84
00:07:01,248 --> 00:07:08,672
‫- جدياً، كيف تفعل هذا؟‬
‫- لم أفعل شيئاً، (دوسن)‬

85
00:07:09,256 --> 00:07:14,762
‫نعرف كلانا أنني لو تُركت لأتصرف على هواي‬
‫كنت لأعيد الصف العاشر في أفضل الحالات‬

86
00:07:14,887 --> 00:07:17,556
‫في أسوأها، كنت لأعيش حالياً‬
‫تحت طريق سريع في مكان ما‬

87
00:07:18,724 --> 00:07:21,727
‫امنحني فرصة، (بايسي)‬
‫نعم، استمددت بعض الإلهام الخارجي‬

88
00:07:21,852 --> 00:07:25,981
‫لكنك أنت من احتقن الحياة‬
‫بكلتا يديه وقلب الأمور رأساً على عقب‬

89
00:07:26,106 --> 00:07:29,443
‫(دوسن)، إنجازي الوحيد هذا العام‬
‫كان إيجاد إلهام مثل (آندي)‬

90
00:07:30,778 --> 00:07:32,404
‫وكل شيء آخر نشأ منها‬

91
00:07:32,529 --> 00:07:37,493
‫- بطل كلاسيكي يتغير بسبب حب امرأة‬
‫- ليس بالتحديد يا صاح‬

92
00:07:37,993 --> 00:07:42,706
‫كل يوم أستيقظ فيه‬
‫أحبس أنفاسي بانتظار أن يفضح أحد سلوكي المخادع‬

93
00:07:43,832 --> 00:07:48,128
‫يحتجزني بسببه ويكتشف أن هذه‬
‫المسألة برمّتها كانت مجرد كذبة كبيرة‬

94
00:07:50,506 --> 00:07:51,965
‫يمكننا فعل هذا لاحقاً‬

95
00:07:55,302 --> 00:07:57,095
‫هذا أنت بخير؟ ماذا يجري معك؟‬

96
00:08:01,767 --> 00:08:07,731
‫منذ أن اصطدمنا أنا و(آندي)، حرفياً‬

97
00:08:08,816 --> 00:08:11,151
‫حسبتني شخصاً آخر‬

98
00:08:11,610 --> 00:08:16,865
‫وأعطتني شخصاً لأكون عليه والآن وقد احتاجت إلى‬
‫مساعدتي أعجز عن فعل أي شيء لأساعدها‬

99
00:08:19,284 --> 00:08:20,828
‫أنا أخذلها، (دوسن)‬

100
00:08:24,081 --> 00:08:26,542
‫ستضطر إلى العثور لنفسك على بطل آخر‬

101
00:08:30,128 --> 00:08:32,130
‫- (آندي)؟‬
‫- (بايسي)‬

102
00:08:32,673 --> 00:08:34,216
‫(آندي)، ماذا حدث لك؟ لم تكوني في الصف صباحاً‬

103
00:08:34,341 --> 00:08:36,635
‫- نعم‬
‫- عاد أبي إلى البلدة‬

104
00:08:36,802 --> 00:08:40,806
‫وسيرغمنا على العودة إلى الديار‬
‫إلى (بروفيدانس)‬

105
00:08:40,973 --> 00:08:42,349
‫ماذا؟‬

106
00:08:44,226 --> 00:08:47,229
‫لا بأس، تعالي‬

107
00:08:54,444 --> 00:08:59,825
‫يريدني أن أتلقى علاجاً‬
‫يريدنا أن نعود كعائلة من جديد‬

108
00:08:59,992 --> 00:09:02,327
‫لكنه كان غائباً منذ أكثر من عام، (بايسي)‬

109
00:09:02,452 --> 00:09:06,665
‫والآن وقد ابتدأت أخيراً أبني‬
‫حياة لنفسي هنا، يريد انتزاعي منها‬

110
00:09:07,124 --> 00:09:12,170
‫- إنه يشعرني بغضب عارم‬
‫- حسناً اسمعي‬

111
00:09:12,504 --> 00:09:16,258
‫ألا يمكنه الحصول لك على العلاج هنا؟‬
‫لديك طبيبة نفسانية أصلاً في البلدة‬

112
00:09:16,383 --> 00:09:19,219
‫لا، (بايسي)، إنه أعند رجل في العالم‬

113
00:09:19,344 --> 00:09:22,180
‫إنه فكر حتى في رحيلي، فعليّ البدء بحزم أمتعتي‬

114
00:09:22,306 --> 00:09:25,267
‫- (آندي)، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫- ماذا أريد أن أفعل؟‬

115
00:09:25,392 --> 00:09:29,897
‫(بايسي)، أريد البقاء هنا وأتلقى العلاج هنا‬

116
00:09:30,522 --> 00:09:35,152
‫أريد أن أكون معك‬
‫فكرة عدم تواجدنا معاً... إنها...‬

117
00:09:35,277 --> 00:09:39,031
‫(آندي)، سنقاومه في هذا، لم ينتهِ الأمر بعد‬

118
00:09:39,990 --> 00:09:43,118
‫يريد الرحيل غداً، (بايسي)‬

119
00:09:47,122 --> 00:09:48,498
‫لا بأس‬

120
00:09:48,957 --> 00:09:50,334
‫لا بأس‬

121
00:09:54,296 --> 00:09:57,382
‫(آندي)، لا عليك‬

122
00:09:57,507 --> 00:10:00,844
‫لأنه حينما يسمع ما لدينا لإخباره‬
‫لن يأخذك إلى أي مكان‬

123
00:10:14,898 --> 00:10:17,192
‫أتريد لقمة من شطيرتي لتريح بالك؟‬

124
00:10:22,364 --> 00:10:23,990
‫عاد أبي‬

125
00:10:27,243 --> 00:10:28,787
‫صدقي أو لا تصدقي، أنا اتصلت به‬

126
00:10:29,704 --> 00:10:33,875
‫(آندي) ليست بخير ولم أعرف ما العمل سوى ذلك‬

127
00:10:34,000 --> 00:10:35,710
‫- فعلت الصواب‬
‫- كلا‬

128
00:10:35,835 --> 00:10:39,714
‫لأنني ظننته سيبقى ويساعدها‬
‫وعوضاً عن ذلك، يريد إعادتنا إلى (بروفيدانس)‬

129
00:10:43,134 --> 00:10:47,806
‫أتعلم، (جاك)؟ ثمة جانب إيجابي لهذا‬
‫ربما تتحسن (آندي)‬

130
00:10:47,931 --> 00:10:51,726
‫ربما إن سكنتما معاً أنت ووالدك‬
‫فستكون لديكما فرصة لتتصالحا‬

131
00:10:52,268 --> 00:10:55,814
‫نعم، صحيح، نحن و(الشرق الأوسط)‬

132
00:11:00,735 --> 00:11:04,614
‫ما مسألتك بأية حال؟‬
‫هل ستبقين في منزل آل(ليري) إلى الأبد؟‬

133
00:11:06,533 --> 00:11:10,620
‫- لا أدري، الموقف صعب نوعاً ما‬
‫- ماذا عن أمك وأبيك؟‬

134
00:11:10,745 --> 00:11:13,665
‫أوضحا لي شعورهما تجاهي عندما أرسلاني إلى هنا‬

135
00:11:13,790 --> 00:11:15,166
‫تغيرت الآن‬

136
00:11:15,667 --> 00:11:17,794
‫لم تعودي الفتاة نفسها التي أرسلاها بعيداً‬

137
00:11:18,003 --> 00:11:21,047
‫بعد الذي حصل مع جدتي، لن يصدقا أن شيئاً تغير‬

138
00:11:21,172 --> 00:11:22,841
‫امنحيهما فرصة، من يدري؟‬

139
00:11:22,966 --> 00:11:28,179
‫ربما لست وحدك التي تغيرت‬

140
00:11:31,433 --> 00:11:32,809
‫الآن‬

141
00:11:32,934 --> 00:11:34,310
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

142
00:11:37,022 --> 00:11:39,024
‫- تعال‬
‫- انظري إلى هذا المكان‬

143
00:11:39,274 --> 00:11:42,819
‫"القاعة"، تقدم أرقى ترفيه ليلي‬
‫على الساحل الشرقي‬

144
00:11:42,944 --> 00:11:45,196
‫هل سأحتاج إلى ربطة عنق للدخول إلى هنا الآن؟‬

145
00:11:45,321 --> 00:11:47,073
‫أظن أنه لديك وساطة ما مع المالك‬

146
00:11:47,741 --> 00:11:49,200
‫ذاك ليس والدي‬

147
00:11:49,367 --> 00:11:53,163
‫لقد تحول إلى سيد‬
‫"برنامج ليلة السبت" "والد العام"‬

148
00:11:53,371 --> 00:11:56,499
‫الرجل الذي عرفته‬
‫كان ذلك المتذمر المفعم بالسلبية‬

149
00:11:56,624 --> 00:12:00,920
‫أتقصدين أنه نسيباً لك كان متذمراً وسلبياً؟‬
‫هذا غير معقول‬

150
00:12:01,504 --> 00:12:04,215
‫- أنا سعيدة، فقاضني‬
‫- صدقيني‬

151
00:12:04,340 --> 00:12:08,553
‫أحب (جوي بوتر) المرحة‬
‫وغير المبالية الجديدة هذه‬

152
00:12:12,932 --> 00:12:15,226
‫- سأعود حالاً، عليّ إنجاز عمل ما‬
‫- حسناً‬

153
00:12:18,438 --> 00:12:19,814
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً‬

154
00:12:19,939 --> 00:12:21,316
‫هذا صديق قديم لي، (بيت)‬

155
00:12:21,608 --> 00:12:23,651
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- يسرني التعرف إليك‬

156
00:12:23,777 --> 00:12:26,154
‫كنا نتحدث عن أيامنا معاً في الأسطول التجاري‬

157
00:12:26,279 --> 00:12:28,156
‫ليست الأيام الخوالي بالتحديد‬

158
00:12:30,033 --> 00:12:35,413
‫لديّ سؤال، في الواقع‬
‫أحتاج إلى موضوع لمشروع نهائي‬

159
00:12:35,538 --> 00:12:38,458
‫أحتاج إلى شخص في حياتي‬
‫أظهر تغييراً هاماً في شخصيته‬

160
00:12:38,583 --> 00:12:40,919
‫إن كنت تقصدني، فأنا أشعر بالإطراء، (دوسن)‬

161
00:12:41,169 --> 00:12:43,338
‫- لن تمانع إذا أجريت مقابلة معك؟‬
‫- بتاتاً‬

162
00:12:44,005 --> 00:12:48,176
‫- رائع، رائع‬
‫- لقاء هذا، لديّ عمل لك‬

163
00:12:48,426 --> 00:12:49,803
‫حسناً، طبعاً‬

164
00:12:56,726 --> 00:12:58,103
‫ما الحاجة إلى هذا؟‬

165
00:13:01,689 --> 00:13:03,066
‫ماذا؟‬

166
00:13:05,276 --> 00:13:07,153
‫- لا شيء‬
‫- ماذا؟‬

167
00:13:13,827 --> 00:13:18,748
‫(بايسي)، من مظهر وجهك‬
‫يبدو أنك سمعت الأخبار السيئة‬

168
00:13:18,873 --> 00:13:22,752
‫نعم، لمَ العجلة، (جاك)؟ لماذا الآن؟ غداً صباحاً؟‬

169
00:13:23,002 --> 00:13:25,171
‫نزعة عائلتي إلى الدرامية‬

170
00:13:25,296 --> 00:13:28,550
‫وإذا لم نرحل في ساعات الفجر الأولى‬
‫مع بضع ساعات لنستعد‬

171
00:13:28,675 --> 00:13:31,469
‫- فلن يكون رحيلاً بأسلوب (ماكفي)‬
‫- إذاً، كيف نمنع هذا؟‬

172
00:13:31,886 --> 00:13:35,640
‫لا نستطيع، فقرارات والدي نهائية‬
‫لا جدوى من مناقشتها‬

173
00:13:35,807 --> 00:13:39,894
‫أعرف كيف هو الأمر، صدقني‬
‫لكن الآن ليس بالوقت المناسب للاستسلام‬

174
00:13:40,019 --> 00:13:43,106
‫- لدينا الكثير على المحك هنا، (جاك)‬
‫- لهذا السبب ترحل الآن‬

175
00:13:43,606 --> 00:13:48,194
‫- سيد (ماكفي)، أنا (بايسي ويتر)‬
‫- أعرف كل شيء عنك يا بنيّ‬

176
00:13:48,319 --> 00:13:51,698
‫وأقدّر حماستك في ما يتعلق بحالة ابنتي‬

177
00:13:51,823 --> 00:13:54,534
‫كما أنني متأكد من تقديرك لقلقي الخاص‬

178
00:13:54,659 --> 00:13:58,788
‫أنا أقدّر هذا تماماً، أتساءل لماذا تحملها على‬
‫الرحيل الآن بهذه الطريقة‬

179
00:13:58,997 --> 00:14:03,293
‫لأن أطباءها في (بروفيدانس) اقترحوا‬
‫ألا نهدر وقتنا لإخضاعها للعلاج المناسب‬

180
00:14:03,418 --> 00:14:06,504
‫- لمَ ليس هنا؟‬
‫- لأنني لست هنا‬

181
00:14:06,754 --> 00:14:08,965
‫لكن لديها أصدقاء هنا ونظام دعم كامل‬

182
00:14:09,090 --> 00:14:11,217
‫هل تقترح أن هذه الأمور أهم من العائلة؟‬

183
00:14:11,342 --> 00:14:15,138
‫لا، سيدي، أنا أقترح أن (آندي) كوّنت عائلة هنا‬

184
00:14:15,263 --> 00:14:19,350
‫- عائلة أنا فرد منها ويمكنني مساعدتها‬
‫- إنها مسؤوليتي‬

185
00:14:22,729 --> 00:14:26,774
‫مع كل احترامي، سيدي، عرفت‬
‫بحالة (آندي) عندما تركتها و(جاك) هنا‬

186
00:14:26,900 --> 00:14:30,987
‫أخذها إلى المنزل الآن‬
‫لأنك فجأة شعرت بالذنب ليس عادلاً‬

187
00:14:31,112 --> 00:14:33,781
‫ليس عادلاً لمن؟ لابنتي أم لك؟‬

188
00:14:34,324 --> 00:14:37,160
‫لأنك أناني جداً لتدعها تذهب‬

189
00:14:43,374 --> 00:14:47,879
‫أنت محق تماماً، لست هنا نيابة عن (آندي)‬

190
00:14:48,463 --> 00:14:51,341
‫لأنها إن تركتني، فلن أعرف ما العمل‬

191
00:14:51,633 --> 00:14:57,263
‫أتوسل إليك عن كلينا‬
‫سيدي، أرجوك، دع (آندي) تبقى‬

192
00:14:58,932 --> 00:15:01,684
‫آسف، سبق وحزمت رأيي‬

193
00:15:19,160 --> 00:15:22,538
‫أمي، مرحباً، (جينيفر) تتكلم‬

194
00:15:24,749 --> 00:15:29,629
‫نعم، نعم، تصورت أنها ستتصل بك‬

195
00:15:30,546 --> 00:15:35,677
‫أنا أقيم في المنزل المجاور‬
‫مع آل(ليري)، كانوا رائعين حقاً‬

196
00:15:37,512 --> 00:15:40,181
‫لا، لا، يبدو أنه لا مانع لديهم البتة‬

197
00:15:41,182 --> 00:15:43,393
‫في الواقع، أنا أتصل لهذا السبب‬

198
00:15:44,310 --> 00:15:46,437
‫كنت أتساءل إذا...‬

199
00:15:47,355 --> 00:15:49,732
‫أقصد، أعرف أنه مضت فترة منذ أن تحدثنا عن هذا‬

200
00:15:49,941 --> 00:15:58,283
‫لكنني كنت أشعر بالفضول‬
‫في ما يتعلق... بعودتي إلى المنزل‬

201
00:16:02,829 --> 00:16:07,375
‫للإقامة معك ومع أبي‬

202
00:16:25,018 --> 00:16:26,811
‫يا للهول! كم أنا فاشل في هذا‬

203
00:16:28,563 --> 00:16:30,106
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

204
00:16:32,567 --> 00:16:39,115
‫تعرف، قررت أن مسألة العامل‬
‫القوي الجديد جذابة بالتأكيد‬

205
00:16:39,240 --> 00:16:40,616
‫حقاً؟‬

206
00:16:41,993 --> 00:16:46,289
‫كنت أفكر أنك ربما تحتاج‬
‫إلى مظهر جديد، مظهر المتمرد‬

207
00:16:46,622 --> 00:16:50,251
‫قميص ضيق، سترة جلدية أو من الدنيم‬

208
00:16:50,376 --> 00:16:54,213
‫- جلّ على الشعر وتسريحة نحو الخلف‬
‫- طبعاً، يمكننا فعل هذا‬

209
00:16:54,339 --> 00:16:57,759
‫- حسناً، أنا مستعد‬
‫- مستعد تماماً؟‬

210
00:16:57,884 --> 00:17:00,678
‫حسناً، سأنهي هذا لاحقاً‬

211
00:17:00,845 --> 00:17:02,764
‫سأذهب وأعدّ الكاميرا‬

212
00:17:07,393 --> 00:17:12,398
‫- هذا لن يصلح‬
‫- أعرف، لا تقل شيئاً‬

213
00:17:14,859 --> 00:17:16,903
‫أفترض أن الجميع يقترفون أخطاء‬

214
00:17:17,820 --> 00:17:19,739
‫يجيد البعض من هذا أفضل من سواهم‬

215
00:17:21,032 --> 00:17:23,159
‫نعم، لكنك تمكنت من التغلب على أخطائك‬

216
00:17:23,284 --> 00:17:29,415
‫في البداية، ظننت أنني سأموت من العار، حرفياً‬

217
00:17:30,375 --> 00:17:34,212
‫فقدت كل ما أحببته‬

218
00:17:34,337 --> 00:17:38,633
‫وبقدر ما أردت عدم التفكير فيه، (دوسن)‬
‫في صميمي، كنت رجلاً ضعيفاً‬

219
00:17:38,758 --> 00:17:43,679
‫شعرت باليأس، وحتى لو استطعت‬
‫إعادة الأمور إلى سابق عهدها‬

220
00:17:43,930 --> 00:17:46,265
‫هل ستقبل بناتي أن يصفحن عني؟‬

221
00:17:46,599 --> 00:17:53,564
‫وهل سيستطعن يوماً نسيان‬
‫ما فعلته لأمهن؟ كيف عساهن...‬

222
00:18:03,199 --> 00:18:08,496
‫هذا سيكون مفيداً لوالدتك‬
‫و(آندي) ولك، لمّ شمل العائلة من جديد‬

223
00:18:10,206 --> 00:18:15,711
‫ماذا لو بقيت؟‬

224
00:18:17,171 --> 00:18:20,299
‫- وانتقلت للسكن هنا معنا؟‬
‫- لا أستطيع ترك أعمالي‬

225
00:18:20,425 --> 00:18:24,512
‫ابدأ أعمالاً جديدة أو انقلها إلى هنا‬
‫أو قم برحلات يومية لا أبالي‬

226
00:18:24,637 --> 00:18:27,098
‫لو كنت تحبنا حقاً، لَكنت بقيت‬

227
00:18:27,390 --> 00:18:30,810
‫- ما من أحد هنا لمساعدة (آندي)‬
‫- لا، هناك (بايسي)‬

228
00:18:30,935 --> 00:18:34,272
‫لم أرَ يوماً شخصين لديهما ما يجمعهما‬

229
00:18:34,439 --> 00:18:37,817
‫- أستطيع فقط تقديم ما قدمته‬
‫- لم تقدم كل شيء‬

230
00:18:37,942 --> 00:18:40,820
‫- بلى‬
‫- لم تقدم لها خياراً‬

231
00:18:40,945 --> 00:18:47,076
‫لا أستطيع فعل هذا‬
‫من الأفضل لنا جميعاً الرحيل، (جاك)‬

232
00:18:49,454 --> 00:18:53,124
‫والدتك وأختك تحتاجان إلى عناية طبية جدية‬

233
00:18:53,249 --> 00:18:56,752
‫وأنت بالتأكيد لن تلقى المساعدة‬
‫التي تحتاج إليها هنا في (كايبسايد)‬

234
00:18:57,962 --> 00:19:00,298
‫مساعدة؟ أية مساعدة أحتاج إليها بالتحديد؟‬

235
00:19:00,423 --> 00:19:02,884
‫إن تمكنت من مناقشة مشكلتك مع أحد ما...‬

236
00:19:03,384 --> 00:19:08,347
‫- أتعلم؟ لا تتطرق إلى الموضوع‬
‫- اسمعني حتى النهاية‬

237
00:19:09,765 --> 00:19:14,854
‫أفهم أنك مرتبك مع هذه الأفكار عن الانحراف‬

238
00:19:14,979 --> 00:19:18,774
‫المشكلة الوحيدة التي أعانيها‬
‫هي مشكلتك معي لأنني منحرف‬

239
00:19:19,567 --> 00:19:23,863
‫هذا لا يتعلق بي بأية حال أو بك بل بـ(آندي)‬
‫وبما هو أفضل لصالحها‬

240
00:19:24,071 --> 00:19:29,494
‫أبي، دعها تختار، دعها تتخذ قرارها‬

241
00:19:29,619 --> 00:19:32,872
‫تعرف مدى الأضرار التي سيحدثها إبعادها الآن؟‬
‫بعيداً عن (بايسي)؟‬

242
00:19:33,039 --> 00:19:36,667
‫لا أظن أن علاقة بين مراهقين‬
‫هي الحل لمشكلاتها الطبية‬

243
00:19:36,792 --> 00:19:42,006
‫الحل سيأتيها من الأشخاص‬
‫الذين يحبونها ويهتمون لأمرها‬

244
00:19:43,174 --> 00:19:45,218
‫وهذا ليس من اختصاصك يا أبي‬

245
00:19:57,563 --> 00:20:00,024
‫هذا سخيف، (آندي)‬

246
00:20:01,025 --> 00:20:04,946
‫بالنسبة إلى كلينا‬
‫أن نجلس هنا وننتظر بإذعان قدرنا المحتوم‬

247
00:20:05,863 --> 00:20:08,574
‫يمكنك الاستفادة من هذه الفترة‬
‫لتدرس من أجل امتحاناتك النهائية‬

248
00:20:08,699 --> 00:20:10,159
‫انسي أمر امتحاناتي النهائية‬

249
00:20:11,244 --> 00:20:12,870
‫اسمعي، لديّ فكرة أفضل بكثير‬

250
00:20:13,162 --> 00:20:17,166
‫لا نملك أنا وأنت فكرة عما يخبئه الغد‬
‫لكن الليلة لنا‬

251
00:20:17,291 --> 00:20:18,751
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

252
00:20:19,544 --> 00:20:22,004
‫أود الخروج من هنا إن استطعنا‬

253
00:20:23,005 --> 00:20:28,553
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- (آندي ماكفي)، أود اصطحابك في موعد‬

254
00:20:28,803 --> 00:20:33,140
‫موعد حيث آتي إلى منزلك وأصطحبك للعشاء خارجاً‬

255
00:20:33,266 --> 00:20:37,395
‫وربما نشاهد فيلماً تحت ضوء القمر‬
‫ورومنسية صغيرة‬

256
00:20:37,603 --> 00:20:40,189
‫صدقيني، هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

257
00:20:40,314 --> 00:20:46,362
‫(بايسي)، المسألة أن لديّ‬
‫أعمالاً كثيرة وعليّ إنجازها و...‬

258
00:20:47,071 --> 00:20:50,241
‫أنا فقط...‬

259
00:20:51,659 --> 00:20:54,745
‫أتعلم؟ أنت محق‬

260
00:20:54,954 --> 00:20:59,667
‫ليلة خارجاً في البلدة نحن الاثنان‬
‫هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

261
00:21:00,251 --> 00:21:04,130
‫الآن، بت تتكلمين، غداً سنتعامل مع الغد‬

262
00:21:04,338 --> 00:21:10,511
‫- لكن الليلة ستكون سحرية‬
‫- حسناً‬

263
00:21:11,596 --> 00:21:12,972
‫أراك لاحقاً‬

264
00:21:27,320 --> 00:21:29,572
‫ما الذي قادك إلى أكثر مرحلة تدنياً في حياتك؟‬

265
00:21:32,575 --> 00:21:36,746
‫كانت حالة والدة (جوي) تسوء أكثر‬
‫وكانت الفواتير تتراكم‬

266
00:21:36,871 --> 00:21:42,335
‫ما غير ذلك يجعل أحداً يتخذ القرار الغبي‬
‫للمجازفة بكل شيء في سبيل المال؟‬

267
00:21:42,752 --> 00:21:47,673
‫وجدت نفسي في ما بدا آنذاك موقفاً مستحيلاً‬

268
00:21:48,799 --> 00:21:51,302
‫فرحت أتاجر بالماريجوانا‬

269
00:21:51,677 --> 00:21:54,472
‫أبي، ألم تعد (بيسي)‬
‫بأنك ستحضر لها ولـ(ألكساندر) العشاء؟‬

270
00:21:54,930 --> 00:21:57,099
‫- (دوسن)، أيمكننا مواصلة هذا لاحقاً؟‬
‫- نعم‬

271
00:22:04,482 --> 00:22:05,858
‫ما الخطب؟‬

272
00:22:07,151 --> 00:22:12,323
‫إن مسألة (دوسن ليري) الصحافي‬
‫المحقق تلك؟ إنها تطفلية‬

273
00:22:12,657 --> 00:22:16,869
‫لماذا تجعل أبي يتذكر فترة مؤلمة جداً في حياته؟‬

274
00:22:17,036 --> 00:22:20,122
‫هذا هو صلب الموضوع، (جوي)‬
‫أنا أحاول الحصول على صورة كاملة عن الرجل‬

275
00:22:20,289 --> 00:22:22,833
‫الذي تغير بشكل كلي وبطولي‬

276
00:22:22,958 --> 00:22:25,836
‫لكن، ألا تفهم؟ لا أريد العيش في الماضي‬

277
00:22:25,961 --> 00:22:29,882
‫عملنا بكد لإغلاق تلك الأبواب ومتابعة حياتنا‬

278
00:22:30,549 --> 00:22:31,926
‫(جوي)، أنا آسف‬

279
00:22:32,051 --> 00:22:34,637
‫إن كنت مصمماً على جعل هذا‬
‫الغرض يدور حول موضوع حقيقي‬

280
00:22:34,762 --> 00:22:39,141
‫فلمَ تستند إلى شخص آخر؟‬
‫لمَ لا تفعل ما هو واضح؟‬

281
00:22:39,642 --> 00:22:41,769
‫وجه الكاميرا نحوك‬

282
00:22:42,895 --> 00:22:45,731
‫- لا أستطيع، لأن...‬
‫- لمَ لا؟‬

283
00:22:45,856 --> 00:22:48,442
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني خائف، مفهوم؟‬

284
00:22:49,568 --> 00:22:52,321
‫أنا خائف من ألاّ أناسبك ولن أناسبك قط‬

285
00:22:52,446 --> 00:22:56,992
‫وإن فعلت هذا‬
‫فستدركين أنك نضجت وتجاوزتني وأنني...‬

286
00:22:57,785 --> 00:22:59,370
‫سأخسرك من جديد‬

287
00:23:12,138 --> 00:23:13,973
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

288
00:23:19,771 --> 00:23:23,733
‫- تكلمت مع أبي‬
‫- لماذا تبتسمين إذاً؟‬

289
00:23:24,108 --> 00:23:27,779
‫لأنه قال إنني إذا أردت البقاء، فسيجد حلاً ما‬

290
00:23:27,904 --> 00:23:32,450
‫- ماذا؟ هذه أخبار رائعة‬
‫- أفترض‬

291
00:23:34,494 --> 00:23:38,957
‫(آندي)، انتظري دقيقة‬
‫لن تخبريني أنك تفكرين في الرحيل؟‬

292
00:23:39,666 --> 00:23:43,086
‫- لا أدري‬
‫- هيا، القرار هنا واضح جداً‬

293
00:23:44,128 --> 00:23:47,465
‫- هل هو كذلك؟‬
‫- نعم‬

294
00:23:49,968 --> 00:23:56,099
‫في أغلب الأيام، أشعر أنني بخير‬
‫(جاك)، حقيقية، لكنني لست بخير‬

295
00:23:56,224 --> 00:24:02,397
‫في الواقع، حالتي تتدهور‬
‫ومسألة (تيم) هي دليل واضح على هذا‬

296
00:24:02,939 --> 00:24:06,985
‫وما يدعو للسخرية‬
‫هو أنني كلما قضيت وقتاً أطول هنا‬

297
00:24:07,110 --> 00:24:11,364
‫مع الجميع ومع (بايسي)‬
‫كلما اشتدت رغبتي في الشفاء‬

298
00:24:11,489 --> 00:24:14,367
‫لأنني لا أريد إثقاله بعبء مشاكلي‬

299
00:24:14,492 --> 00:24:17,328
‫(بايسي)، لا يظنك عبئاً عليه‬
‫أعرف أنني لا أظن هذا‬

300
00:24:17,453 --> 00:24:18,830
‫لكنني أفعل‬

301
00:24:18,997 --> 00:24:23,293
‫تثقل كاهلي معرفتي كم يصعب عليكما الاعتناء بي‬

302
00:24:23,418 --> 00:24:27,880
‫ولهذا السبب قررت أنني إذا غادرت، فعليك البقاء‬

303
00:24:28,548 --> 00:24:32,677
‫مستحيل، أنت عائلتي، إن رحلت فسأرحل‬

304
00:24:33,303 --> 00:24:34,887
‫ماذا عن رغبتك؟‬

305
00:24:35,847 --> 00:24:38,850
‫لطالما كنت غير أناني (جاك)‬

306
00:24:39,058 --> 00:24:42,186
‫فهلاّ تعدني بالتفكير في نفسك هذه المرة‬

307
00:25:15,303 --> 00:25:16,679
‫الوداع يا جدتي‬

308
00:25:24,937 --> 00:25:26,314
‫هكذا‬

309
00:25:26,856 --> 00:25:29,484
‫- بدأت تعتاد هذا، أحسنت العمل يا بنيّ‬
‫- شكراً‬

310
00:25:31,069 --> 00:25:38,117
‫اسمع، سيد (بوتر)، آسف لأنني جعلتك‬
‫تستعيد بعض الذكريات المؤلمة اليوم‬

311
00:25:38,451 --> 00:25:42,413
‫لا تقلق، ليس وكأنني لا أفكر فيها‬
‫كل لحظة من يقظتي‬

312
00:25:44,332 --> 00:25:49,712
‫لكنك سألتني لما تغيرت‬
‫في الحقيقة، لست متأكداً كم تغيرت‬

313
00:25:50,505 --> 00:25:55,760
‫لكنني أواصل المحاولة يومياً‬
‫لأصبح شخصاً أفضل من أجل أسرتي‬

314
00:25:56,177 --> 00:26:00,181
‫ولأضع احتياجات أشخاص آخرين‬
‫قبل احتياجاتي لأنني أحبهم‬

315
00:26:01,808 --> 00:26:03,393
‫هذا يعني كل شيء‬

316
00:26:09,399 --> 00:26:10,775
‫سأذهب للتنزّه‬

317
00:26:18,574 --> 00:26:21,244
‫لم يجدر بي على الأرجح طرح السؤال بهذه الطريقة‬

318
00:26:22,453 --> 00:26:24,163
‫أنا محرج قليلاً‬

319
00:26:26,124 --> 00:26:28,668
‫(دوسن)، أسأت الفهم‬

320
00:26:29,627 --> 00:26:31,421
‫ألا يمكنك المعرفة من مجرد النظر إليّ؟‬

321
00:26:31,546 --> 00:26:36,592
‫حياتي مثالية حالياً‬
‫حصلت على كل ما حلمت به يوماً‬

322
00:26:37,051 --> 00:26:41,097
‫عاد أبي والتأم شمل عائلتي من جديد‬
‫والأعمال مزدهرة‬

323
00:26:42,223 --> 00:26:48,020
‫والأفضل، أنك معي في حياتي‬

324
00:26:49,939 --> 00:26:54,318
‫أضف سياجاً أبيض إلى هذا النص الصغير‬
‫وتكتمل الرواية الخرافية‬

325
00:26:54,902 --> 00:26:57,029
‫أريدك أن تفخري بي‬

326
00:26:59,699 --> 00:27:04,162
‫أنا أحبك، وأثق بك‬

327
00:27:05,329 --> 00:27:10,251
‫وأفخر بك ولست فخورة بك فحسب‬

328
00:27:13,337 --> 00:27:15,465
‫بل أنا فخورة لأنني معك‬

329
00:27:33,399 --> 00:27:36,611
‫يمكنك أن تصبح نجاراً هاماً ذات يوم، من يدري؟‬

330
00:27:38,279 --> 00:27:40,031
‫هل تهزأين بي؟‬

331
00:27:55,713 --> 00:27:57,089
‫سأبقى‬

332
00:27:59,884 --> 00:28:03,596
‫- وأختك؟‬
‫- لا أعرف قرارها‬

333
00:28:06,641 --> 00:28:08,768
‫مهما يكن، فلن أرحل‬

334
00:28:09,936 --> 00:28:13,689
‫أتريدني أن أتركك هنا بمفردك وعمرك ١٧ سنة؟‬

335
00:28:14,065 --> 00:28:19,111
‫- لا أظن هذا، (جاك)، سأبيع المنزل‬
‫- أبي، لا يهمني المنزل‬

336
00:28:19,904 --> 00:28:22,031
‫لا أستطيع العيش معك ليس والأمور على هذه الحال‬

337
00:28:28,621 --> 00:28:36,754
‫مع مرض أمك ومشكلات (آندي)‬
‫وحتى وفاة (تيم)، مسائل وجدت لها مبررات‬

338
00:28:36,879 --> 00:28:42,093
‫- لكن معك أشعر وكأنني الملام‬
‫- لكنك لست الملام‬

339
00:28:42,468 --> 00:28:45,972
‫- لو كنت إلى جانبك أكثر‬
‫- لما كان حدث أي فرق‬

340
00:28:46,138 --> 00:28:48,891
‫أنا منحرف للأسباب ذاتها لأن (تيم) لم يكن كذلك‬

341
00:28:49,100 --> 00:28:53,062
‫- حدث الأمر بهذه الطريقة‬
‫- لكن هناك أشخاصاً يتغيرون‬

342
00:28:54,856 --> 00:28:56,607
‫يعودون إلى طبيعتهم‬

343
00:28:58,359 --> 00:29:00,862
‫أنا بالكاد موسوعة عن تجربة المنحرفين‬

344
00:29:00,987 --> 00:29:03,948
‫لكنني سأراهن وأقول إن تغييرهم موضع شك‬

345
00:29:04,073 --> 00:29:06,450
‫أنّى لك أن تعرف إلا إن حاولت؟‬

346
00:29:06,659 --> 00:29:09,912
‫لا أريد المحاولة، أتريدني أن أحاول؟‬

347
00:29:10,037 --> 00:29:14,584
‫لأنني لا أفهم كيف لأحد‬
‫أن يختار نمط الحياة هذا‬

348
00:29:14,709 --> 00:29:19,589
‫لم أختره، الشيء الوحيد الذي اخترته‬
‫هو أن أكون سعيداً‬

349
00:29:20,548 --> 00:29:25,970
‫لا أستطيع العودة معك لأنني ببطء لكن بثبات‬

350
00:29:26,095 --> 00:29:32,560
‫سأضحي بسعادتي من أجل سعادتك‬
‫لأنني أريدك أن تفخر بي حقاً‬

351
00:29:33,811 --> 00:29:38,399
‫لكن، ليس بشروطك، فهذا لن ينجح‬

352
00:29:41,569 --> 00:29:42,945
‫(جاك)‬

353
00:30:20,900 --> 00:30:25,571
‫- هل تعرف أين نحن؟‬
‫- نحن بجانب الماء؟‬

354
00:30:25,696 --> 00:30:27,073
‫ألا تذكر؟‬

355
00:30:30,952 --> 00:30:34,497
‫أنا أذكر طبعاً، هنا حيث رقصنا للمرة الأولى‬

356
00:30:34,622 --> 00:30:37,333
‫وحيث تبادلنا قبلتنا الأولى‬

357
00:30:38,292 --> 00:30:40,544
‫أذكر أن ركبتي كانتا ترتعشان بشكل جنوني‬

358
00:30:40,670 --> 00:30:43,839
‫أعرف، وراح قلبي يخفق بقوة‬

359
00:30:45,132 --> 00:30:47,510
‫شعرت بسعادة بالغة‬

360
00:30:47,635 --> 00:30:49,637
‫وأنا متّ وصعدت إلى النعيم ذاك النهار‬

361
00:30:51,013 --> 00:30:55,184
‫- وكان ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫- يبدو وكأنه البارحة‬

362
00:30:55,851 --> 00:30:58,938
‫- من كنت آنذاك؟‬
‫- كنت متكاسلاً‬

363
00:30:59,522 --> 00:31:02,358
‫هذا ما ظننته، أليس كذلك؟ حسبتني كسولاً مدللاً‬

364
00:31:02,566 --> 00:31:07,446
‫- وأنت حسبتني أميرة مدللة‬
‫- ولم تدعيني أفلت بأي شيء آنذاك‬

365
00:31:07,697 --> 00:31:10,992
‫نعم وهوايتك المفضلة كانت إتعاسي‬

366
00:31:11,158 --> 00:31:13,285
‫- كرهتك‬
‫- لا، كرهتك أكثر‬

367
00:31:13,536 --> 00:31:15,746
‫(آندي)، لا أظن أن هذا ممكن‬

368
00:31:18,165 --> 00:31:22,086
‫- كانت جولة جامحة‬
‫- ابتدأت للتو‬

369
00:31:24,880 --> 00:31:27,425
‫أتشرفينني بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

370
00:31:27,842 --> 00:31:30,469
‫نعم، سيد (ويتر)، أسمح لك بهذا‬

371
00:31:42,356 --> 00:31:44,233
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟‬

372
00:31:47,028 --> 00:31:50,281
‫يسرني وجودي معك‬

373
00:31:50,906 --> 00:31:55,286
‫وأنا حزينة جداً أيضاً‬

374
00:31:57,163 --> 00:32:04,086
‫لأنني أحبك حباً جماً (بايسي)‬
‫لا أستطيع تفادي الحقيقة بعد الآن‬

375
00:32:04,545 --> 00:32:06,714
‫فأنا لا أتحسن‬

376
00:32:10,468 --> 00:32:15,431
‫وأيضاً لأنني سأرحل غداً‬

377
00:32:18,225 --> 00:32:19,602
‫عليّ فعل هذا‬

378
00:32:21,395 --> 00:32:22,772
‫أعرف‬

379
00:32:32,698 --> 00:32:36,285
‫- بدون وداع، اتفقنا؟‬
‫- بدون وداع‬

380
00:34:01,367 --> 00:34:04,286
‫- (جوي)، صباح الخير‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل هنا؟‬

381
00:34:04,411 --> 00:34:07,289
‫- كنت هنا طيلة الليل، أغمض عينيك‬
‫- اسمع، إنها السابعة صباحاً‬

382
00:34:07,414 --> 00:34:09,208
‫- صه، أغمض عينيك‬
‫- أنا أرتدي بيجامتي‬

383
00:34:09,333 --> 00:34:10,959
‫أغمضيهما، تبدين جميلة، هيا‬

384
00:34:11,210 --> 00:34:15,422
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سيري معي، أبقي عينيك مغمضتين‬

385
00:34:15,839 --> 00:34:17,299
‫السلالم أمامك‬

386
00:34:17,424 --> 00:34:22,638
‫أنا أمسك بك هناك درجة‬
‫درجتان، ثلاث، أنت على الأرض‬

387
00:34:24,014 --> 00:34:25,808
‫توقفي، توقفي، توقفي‬

388
00:34:26,517 --> 00:34:28,644
‫افتحيهما الآن‬

389
00:34:36,985 --> 00:34:40,447
‫- سياج أبيض‬
‫- نعم‬

390
00:34:40,572 --> 00:34:43,492
‫- متى فعلت هذا؟‬
‫- استغرقني طيلة الليل‬

391
00:34:43,701 --> 00:34:48,288
‫إنه ملتوٍ قليلاً عند الطرف هناك...‬
‫لكنك تعرفين‬

392
00:34:51,333 --> 00:34:52,710
‫أشكرك‬

393
00:34:53,335 --> 00:34:57,089
‫أتصور أن إتمامه سيستغرقني‬
‫على الأرجح بقية الصيف، لكن...‬

394
00:34:57,214 --> 00:35:01,760
‫ستتسكع في فنائي الأمامي طيلة الصيف؟‬
‫أستطيع احتمال هذا‬

395
00:35:02,886 --> 00:35:05,806
‫ربما حان الوقت لأبدأ تسلقي‬
‫من خلال نافذتك من باب التغيير‬

396
00:35:05,931 --> 00:35:07,391
‫التغيير قد يكون ملائماً‬

397
00:35:13,605 --> 00:35:15,816
‫سأعود حالاً، أعدك‬

398
00:35:30,581 --> 00:35:34,126
‫لم تعتقدي أنك سترحلين بدون توديعي، أليس كذلك؟‬

399
00:35:34,418 --> 00:35:37,337
‫فوتّ الاستعراض، لقد غادروا للتو‬

400
00:35:40,841 --> 00:35:44,386
‫- يبدو أن والديك وافقا‬
‫- ليس تماماً‬

401
00:35:45,053 --> 00:35:48,223
‫اتصلت بأمي...‬

402
00:35:49,433 --> 00:35:55,272
‫وأبلغتني عرضياً أن الوقت غير مناسب الآن‬
‫لأعود إلى حياتها و...‬

403
00:35:58,734 --> 00:36:03,155
‫وقال أبي إنه لم يزل يتعافى‬
‫من إقامتي الأخيرة معهما‬

404
00:36:03,280 --> 00:36:07,534
‫أخبرته أنني تغيرت‬
‫وأنني لن أكون مصدر قلق هذه المرة‬

405
00:36:08,494 --> 00:36:12,414
‫أراد أن يعرف إن كانت هذه خدعة‬
‫لسحب مال إضافي كل شهر‬

406
00:36:12,539 --> 00:36:15,709
‫- (جين)، أنا آسف‬
‫- فكرت، ما الأهمية، صحيح؟‬

407
00:36:16,043 --> 00:36:20,589
‫أنا لا أحتاج إليهما كمقصد‬
‫إن كنت سأغادر (كايبسايد)، فما الذي يردعني؟‬

408
00:36:20,714 --> 00:36:22,257
‫أليس لديك مكان آخر تذهبين إليه؟‬

409
00:36:22,382 --> 00:36:25,344
‫كلا، لديّ كل مكان لكن ما من أحد هناك‬

410
00:36:32,476 --> 00:36:40,567
‫أتساءل غالباً كيف ستتفاعل أمي‬
‫لو أدركت ما يحدث معي‬

411
00:36:41,068 --> 00:36:43,779
‫إن كانت تستطيع ذهنياً فهمه‬

412
00:36:44,321 --> 00:36:49,243
‫لا أظنها ستعاني مشكلة مع هذا‬
‫لأن أمي تحبني لأفضل سبب ممكن‬

413
00:36:50,577 --> 00:36:51,954
‫بدون سبب على الإطلاق‬

414
00:36:52,204 --> 00:36:55,290
‫أرأيت؟ هكذا ينبغي أن يحبنا‬
‫أهلنا (جين)، بدون شروط‬

415
00:36:56,917 --> 00:36:59,127
‫بقدر ما يبدو هذا محزناً، فمعظمهم لا يفعلون‬

416
00:36:59,837 --> 00:37:03,924
‫لكن بقدر ما هذا مؤلم، فهو أسوأ بالنسبة إليهم‬

417
00:37:05,467 --> 00:37:09,596
‫أن يعجزوا عن الحب أسوأ من ألا يحبهم أحد‬

418
00:37:18,856 --> 00:37:21,233
‫انتظر، لا، (جاك)‬

419
00:37:22,609 --> 00:37:26,530
‫سأعيدك إلى منزلي‬

420
00:37:27,948 --> 00:37:34,580
‫إنه فارغ ويمكنني الاستفادة من شريكة في السكن‬
‫فما رأيك؟‬

421
00:37:40,294 --> 00:37:41,670
‫نعم‬

422
00:38:17,539 --> 00:38:21,793
‫سيد (بوتر)، أحضرت عدّتك‬

423
00:38:46,193 --> 00:38:48,779
‫عودة الأيام الطيبة‬

424
00:39:10,300 --> 00:39:11,677
‫مرحباً‬

425
00:39:19,017 --> 00:39:20,435
‫ما الخطب؟‬

426
00:39:21,687 --> 00:39:25,857
‫لا شيء، ما من خطب‬

427
00:39:28,360 --> 00:39:29,736
‫حسناً‬

428
00:39:36,535 --> 00:39:37,911
‫أراك قريباً‬

429
00:39:52,759 --> 00:39:56,346
‫لست أفضل والد، أعرف هذا‬

430
00:39:57,097 --> 00:39:59,516
‫لكنني أريدك أن تكون سعيداً‬

431
00:40:02,019 --> 00:40:03,395
‫أشكرك‬

432
00:40:11,403 --> 00:40:13,822
‫(آندي)، (آندي)، مرحباً‬

433
00:40:15,532 --> 00:40:20,162
‫- (بايسي)، قلنا بدون توديع‬
‫- لا أريد توديعك‬

434
00:40:21,663 --> 00:40:23,040
‫أريد النظر إليك‬

435
00:40:25,667 --> 00:40:33,008
‫ليتني أملك بعض الكلمات الوداعية البليغة لك‬
‫لكن، كل ما استطعت التفكير فيه كان هذا‬

436
00:40:34,051 --> 00:40:38,597
‫أشكرك، أشكرك على كل ما فعلته من أجلي‬

437
00:40:38,764 --> 00:40:42,059
‫أشكرك على إرغامي لأصبح الرجل الذي جعلته مني‬

438
00:40:42,184 --> 00:40:47,898
‫أشكرك، وأنا ممتن جداً لك، (آندي)‬

439
00:40:50,942 --> 00:40:53,278
‫لا أريد التخلي عنك، (بايسي)‬

440
00:40:58,992 --> 00:41:01,578
‫تذكري وعدك، اتفقنا؟‬

441
00:41:02,704 --> 00:41:08,168
‫أنا وأنت معاً من جديد، سعيدان ومتعافيان‬

442
00:41:08,752 --> 00:41:13,965
‫- ومتيّمان أكثر من السابق‬
‫- سأتذكر‬

443
00:41:14,549 --> 00:41:20,347
‫ستتحسنين، (ماكفي)، ثم ستعودين بسرعة إليّ‬

444
00:41:22,516 --> 00:41:26,019
‫(بايسي)، قبلني‬

445
00:41:36,279 --> 00:41:43,203
‫- ركبتاي ترتعشان‬
‫- قلبي يخفق بقوة‬

446
00:42:31,376 --> 00:42:35,297
‫"يعلّموننا الاعتقاد أنه في الأفلام‬
‫تمضي الشخصية الرئيسية عبر مسار وتتغير"‬

447
00:42:35,839 --> 00:42:37,591
‫"لكن، ماذا لو لم يكن هذا صحيحاً؟"‬

448
00:42:39,259 --> 00:42:41,887
‫"في نهاية فيلم (كازابلانكا)‬
‫يبقى (بوغارت) الرجل القاسي المتوحّد نفسه"‬

449
00:42:42,012 --> 00:42:43,471
‫"الذي كان عليه دائماً"‬

450
00:42:47,350 --> 00:42:50,770
‫"لم تغيره قراراته ولا أفعاله"‬

451
00:42:51,646 --> 00:42:54,191
‫"بدت أنها كشفت عمّا كان دائماً هناك"‬

452
00:42:55,192 --> 00:42:58,570
‫"رجل أراد التغيير‬
‫لكنه خاف من عدم قدرته على ذلك"‬

453
00:43:00,697 --> 00:43:03,742
‫"لو أراد (بوغارت) حقاً أن يتغير‬
‫لَما أرسل حبيبته بعيداً"‬

454
00:43:03,867 --> 00:43:06,119
‫"كان لتشبث بها كتشبثه بحياته الغالية"‬

455
00:43:06,244 --> 00:43:10,665
‫"لأنني أظن أن الحب هو التغيير"‬

456
00:43:20,425 --> 00:43:22,677
‫أو على الأقل، آمل هذا‬

457
00:43:30,559 --> 00:43:34,559
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

