﻿1
00:00:01,739 --> 00:00:04,075
‫"أهي فكرتك أن أعيش معك كعشيقتك؟"‬

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,576
‫"أريد..."‬

3
00:00:06,160 --> 00:00:11,457
‫"أريد أن أهرب معك‬
‫إلى عالم لا يتضمّن هكذا كلمات"‬

4
00:00:11,624 --> 00:00:13,001
‫"حبيبي"‬

5
00:00:15,795 --> 00:00:18,756
‫"أين يقع هكذا بلد؟ هل سبق وزرته أبداً؟"‬

6
00:00:21,951 --> 00:00:23,328
‫هذا تصرّف فظّ‬

7
00:00:23,453 --> 00:00:25,872
‫لقد اكتفيت من الحبّ غير المكافأ‬
‫لليلة واحدة، اتفقنا؟‬

8
00:00:26,831 --> 00:00:28,791
‫فهذا محض عذاب‬

9
00:00:32,462 --> 00:00:36,883
‫أتساءل ما الذي يجعلني أميل إلى هكذا قصص حبّ؟‬

10
00:00:37,258 --> 00:00:41,888
‫- لنهاياتها التعيسة؟‬
‫- كلا، بل لذاك الحبّ الأزلي‬

11
00:00:42,472 --> 00:00:47,644
‫فكر في الأمر، أن تستمرّ في حبّك‬
‫بدون وعد بأزهار هذا الحب‬

12
00:00:47,977 --> 00:00:51,272
‫- هذه هي الرومنسية‬
‫- هذه مأساة‬

13
00:00:51,689 --> 00:00:54,943
‫لا تنتهي كل قصص الحب نهاية سعيدة، (دوسن)‬

14
00:00:55,151 --> 00:00:58,571
‫هذا صحيح، ولكن لم الاستمتاع‬
‫بتلك التي لا تأتي نهايتها سعيدة؟‬

15
00:00:59,697 --> 00:01:04,869
‫أنا آسفة، لكن القصص الحزينة‬
‫أقوى تأثيراً، إنني أفضلها‬

16
00:01:06,454 --> 00:01:11,834
‫- حسناً، هل تعتقدين إذاً أنّ...‬
‫- تكلم...‬

17
00:01:14,295 --> 00:01:17,715
‫أوَلا تعتقدين أنّ ميلك هذا قد يؤثر في حبك نفسه؟‬

18
00:01:18,216 --> 00:01:19,592
‫بالتأكيد يفعل‬

19
00:01:20,301 --> 00:01:24,514
‫- أوَلا يقلقك ذلك؟‬
‫- كلا، لأنّ التأثير إيجابي‬

20
00:01:24,681 --> 00:01:29,102
‫لأنّ هكذا أفلام تذكّرني دائماً‬
‫كم يمكن للحبّ أن يكون راسخاً وقوياً‬

21
00:01:29,227 --> 00:01:31,104
‫لكن نهاياتها ليست سعيدة‬

22
00:01:31,354 --> 00:01:33,815
‫أعني أنّ (دانيل داي لويس)‬
‫لا يحظى أبداً بـ(ميشيل بفايفر)‬

23
00:01:33,940 --> 00:01:36,734
‫ليست غلطتهما بل هي الظروف‬

24
00:01:36,859 --> 00:01:40,238
‫ولكن ما جدوى حبّهما‬
‫إن لم يكن قوياً كفاية ليقهر الظروف؟‬

25
00:01:40,488 --> 00:01:45,201
‫لأنه بالرغم من الظروف الصعبة‬
‫لا يكفان أبداً عن التحابب‬

26
00:01:52,834 --> 00:01:55,420
‫أخبريني إذاً (جوي بوتر)...‬

27
00:01:57,672 --> 00:02:02,635
‫هل ستحبينني دائماً؟ مهما كانت الظروف؟‬

28
00:02:13,104 --> 00:02:14,731
‫مهما كانت‬

29
00:02:16,024 --> 00:02:18,234
‫ستتوّجنا النهاية السعيدة‬

30
00:03:12,904 --> 00:03:15,114
‫أحتاج إلى نصيحة أبويّة‬

31
00:03:15,239 --> 00:03:20,328
{\an5}‫ماذا تفعلين حين تعرفين أمراً سيئاً‬
‫عن شخص قريب ممّن تحبّين؟‬

32
00:03:20,536 --> 00:03:24,665
{\an5}‫هل تخبرين من تحبّينه‬
‫أم تحاولين تناسي معرفتك بالأمر السيّئ؟‬

33
00:03:24,874 --> 00:03:29,712
{\an5}‫- ما مدى سوء الأمر السيّئ؟‬
‫- فلنقل يتخطّى السيّئ، سيّئ‬

34
00:03:30,463 --> 00:03:35,259
{\an5}‫أمامك إذاً خياران‬
‫إمّا أن تخبر من تحبّ عما فعل ذاك الذي يحبّونه‬

35
00:03:35,384 --> 00:03:38,888
{\an5}‫وإما أن تتوجّه مباشرة إلى‬
‫من ارتكب الأمر السيّء وتواجهه مباشرة‬

36
00:03:39,013 --> 00:03:41,349
{\an5}‫على أمل أن يعود ويفعل الصواب‬

37
00:03:43,226 --> 00:03:44,852
{\an5}‫أبي لا يضاهيك براعة‬

38
00:03:46,521 --> 00:03:50,733
{\an5}‫و... بالحديث عن والدك‬

39
00:03:52,902 --> 00:03:56,364
{\an5}‫عزيزي، قرّرت القبول بالوظيفة في (فيلادلفيا)‬

40
00:03:56,864 --> 00:04:03,371
‫سأسافر غداً لأقبلها بشكل رسمّي‬
‫أوقع العقد وأوطّد عملية الانتقال‬

41
00:04:03,496 --> 00:04:06,666
‫- أهذا حقاً ما تريدينه؟‬
‫- الشخص الذي أهتم حقاً لأمره‬

42
00:04:06,791 --> 00:04:11,087
‫لم يبذل أيّ جهد ولو ضئيل ليظهر لي‬
‫أنه قد يهتم لأمري‬

43
00:04:14,590 --> 00:04:17,802
‫أحتاج إلى دقيقة واحدة‬

44
00:04:18,427 --> 00:04:21,097
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

45
00:04:22,265 --> 00:04:24,517
‫ألديك مراجعة درس علم الهندسة؟‬
‫لا أجد كرّاسة مراجعتي‬

46
00:04:24,642 --> 00:04:27,603
‫- كنت أعتمد عليك‬
‫- دقيقتان‬

47
00:04:28,604 --> 00:04:30,648
‫- كيف حالك (دوسن)؟‬
‫- بخير‬

48
00:04:30,773 --> 00:04:32,650
‫- مستعدّ للامتحان؟‬
‫- آمل هذا‬

49
00:04:33,276 --> 00:04:36,487
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أبلي حسناً، أحوالي جيدة‬

50
00:04:36,654 --> 00:04:38,030
‫وقانونية؟‬

51
00:04:40,950 --> 00:04:43,744
‫- جاهزة، أكره الامتحانات‬
‫- اسمعا‬

52
00:04:43,870 --> 00:04:46,873
‫بما أنّ المطعم مقفل لآخر مرحلة من التجديد‬

53
00:04:46,998 --> 00:04:49,250
‫بوسعكما استخدامه كركن هادئ للدراسة، إن شئتما‬

54
00:04:49,417 --> 00:04:53,045
‫يوجد الكثير من أنواع الطعام لتسخينها‬
‫يمكنكما دعوة أصدقائكما‬

55
00:04:53,296 --> 00:04:56,924
‫- يبدو عرضاً رائعاً، (دوسن)؟‬
‫- يبدو جيداً‬

56
00:04:57,633 --> 00:05:00,261
‫- شكراً لك، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

57
00:05:02,847 --> 00:05:07,351
‫- إلى اللقاء، سيد (بوتر)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

58
00:05:14,442 --> 00:05:17,945
{\an5}‫إن لم يساعدني هذا على الصمود هذا الصباح‬
‫فلا أعرف ما سيساعدني على ذلك‬

59
00:05:18,112 --> 00:05:21,699
{\an5}‫ستحتاجين إلى أكثر من القهوة‬
‫بعد قضائك ليلة أمس في المختلى‬

60
00:05:22,366 --> 00:05:25,828
{\an5}‫حتّى أنني لم أرَ (آندي) المهووس بالدراسة‬
‫يكدّ إلى هذه الدرجة‬

61
00:05:26,120 --> 00:05:29,832
{\an5}‫- كان لديّ الكثير لأكتبه‬
‫- ما كان موضوع بحثك؟‬

62
00:05:30,374 --> 00:05:31,751
‫انتحار المراهقين‬

63
00:05:32,043 --> 00:05:36,130
‫لديك الكثير عن انتحار المراهقين؟‬
‫هل عليّ إعداد نفسي للتدخل؟‬

64
00:05:37,215 --> 00:05:41,552
‫ليس بعد، لست واقفة عند حافة النافذة الآن‬

65
00:05:41,886 --> 00:05:45,973
‫الآن؟ هذه المحادثة تأخذ منعطفاً مخيفاً بالتأكيد‬

66
00:05:46,307 --> 00:05:47,975
‫كلا، إنها أمور واقعية‬

67
00:05:48,100 --> 00:05:51,312
‫- واقعية بالنسبة إلى من؟‬
‫- إلى معظم المراهقين‬

68
00:05:51,437 --> 00:05:53,606
‫تقول الكتب التي أقرأها‬
‫إنّ نسبة مرتفعة من المراهقين‬

69
00:05:53,731 --> 00:05:56,442
‫راودهم التفكير في الانتحار مرّة على الأقل‬

70
00:05:56,651 --> 00:06:00,488
‫- بحقك، ألم تفكر قط في ذلك؟‬
‫- ربما في مرحلة ما، بلى‬

71
00:06:00,613 --> 00:06:05,618
‫ولكن بما أنني أهتمّ بكل شيء‬
‫فلم تراود الفكرة ذهني‬

72
00:06:05,868 --> 00:06:09,914
‫لم يعد العالم يخيفني كما كان يفعل، ما هو ردّك؟‬

73
00:06:10,122 --> 00:06:11,499
‫(جينيفر)‬

74
00:06:17,463 --> 00:06:18,839
‫مرحباً جدتي‬

75
00:06:20,549 --> 00:06:23,719
‫- كيف حالك؟‬
‫- تأخّرت على الصفّ‬

76
00:06:24,387 --> 00:06:25,930
‫(جينيفر)، انتظري‬

77
00:06:26,681 --> 00:06:32,478
‫فكرت في ما آلت إليه الأمور وقد فكرت ملياً‬

78
00:06:33,020 --> 00:06:35,940
‫بالرغم من اختلافاتنا‬
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل‬

79
00:06:37,400 --> 00:06:38,776
‫بات لديّ منزل الآن‬

80
00:06:38,901 --> 00:06:43,656
‫(جينيفر)، أعلم أنك تريدين استقلاليتك‬
‫لكن الوضع الراهن ليس صائباً‬

81
00:06:43,781 --> 00:06:46,325
‫اسمعيني، اعتاد (جاك) أن يعتني بنفسه‬

82
00:06:46,450 --> 00:06:49,912
‫وهذا امتياز أنا مصمّمة على تعلّمه‬
‫معاً سنكون بخير‬

83
00:06:50,037 --> 00:06:53,082
‫كلا، (جاك) ليس أمامه خيار بديل، أما أنت فبلى‬

84
00:06:53,249 --> 00:06:57,628
‫أتيت لترحّبي بعودتي إلى المنزل‬
‫بدون ذكر سبب رحيلي‬

85
00:06:58,170 --> 00:07:01,382
‫وصدقاً، لا أودّ خوض المناقشة معك الآن‬

86
00:07:10,891 --> 00:07:14,312
‫"الوحدة ٧، تستمرّ في المراقبة عند جادة (بيير)"‬

87
00:07:14,437 --> 00:07:15,855
‫إنه مطعم (آيس هاوس)‬

88
00:07:16,981 --> 00:07:19,984
‫- هل تراقبونه؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

89
00:07:20,109 --> 00:07:22,611
‫أبي، إن كان هذا يعني‬
‫أنك ستبدأ بمضايقة والد (جوي)...‬

90
00:07:22,737 --> 00:07:26,532
‫لست أضايق أحداً، أضع شارة وهذا هو عملي‬

91
00:07:26,699 --> 00:07:29,243
‫بدأ السيد (بوتر) أخيراً‬
‫يلملم أشلاء حياته العائلية‬

92
00:07:29,368 --> 00:07:32,038
‫- إنه يستحق فرصة‬
‫- أنا أحكم على ذلك‬

93
00:07:32,163 --> 00:07:35,291
‫في هذه الأثناء، لديك امتحان نهائيّ لتقدّمه‬
‫لا تفشل‬

94
00:07:37,251 --> 00:07:41,380
‫أيمكن يوماً أن تتخذ نصيحتك نبرة إيجابيّة؟‬

95
00:07:41,547 --> 00:07:43,883
‫إنني إيجابي... من الأفضل لك ألاّ تفسد الأمر‬

96
00:07:45,551 --> 00:07:48,971
‫أوَتعلم أبي؟ من الرائع حقاً‬
‫أن نتجاوب أطراف حديث كل صباح‬

97
00:07:51,474 --> 00:07:55,811
‫منذ رحيل صديقتك، وتصرّفاتك‬
‫تزداد سوءاً، وهذا لا يعجبني البتّة‬

98
00:07:55,936 --> 00:07:58,647
‫لا توجد أية فتاة تستحق‬
‫أن تفسد حياتك لأجلها، أتفهمني؟‬

99
00:08:00,941 --> 00:08:02,860
‫أيمكنني الذهاب الآن، سيدي؟‬

100
00:08:13,204 --> 00:08:16,999
‫- أيحاول دهسك بالسيارة هذا الصباح؟‬
‫- قد يحاول وليفعل، هذا الحقير‬

101
00:08:17,124 --> 00:08:20,002
‫دعك منه، ألم تتّصل بك (آندي) بعد؟‬

102
00:08:20,836 --> 00:08:23,756
‫كلا، ليس بعد، لكنها ستتّصل بي‬

103
00:08:23,881 --> 00:08:27,968
‫أستاذكم المفضل سيراقب هذا الامتحان اليوم‬

104
00:08:28,886 --> 00:08:35,142
‫إن كانت لديكم أية أسئلة‬
‫أرجو رفع أيديكم وسآتي إليكم‬

105
00:08:59,875 --> 00:09:01,252
‫(دوسن)‬

106
00:09:04,255 --> 00:09:09,301
‫أظنك تريد أن تعرف ما الذي أعتقد أنني أفعله‬

107
00:09:09,552 --> 00:09:10,928
‫كلا‬

108
00:09:12,304 --> 00:09:13,681
‫ليس حقاً‬

109
00:09:13,806 --> 00:09:18,185
‫أتيت فقط لأقول لك إنه مهما كانت نيّتك‬
‫فأنا لا أصدقها‬

110
00:09:19,186 --> 00:09:25,776
‫لقد رأيتك بالأمس في الغرفة الخلفيّة مع (بيت)‬
‫حين كنت أعيد إليك أدواتك، لا أصدّق الأمر‬

111
00:09:27,069 --> 00:09:31,115
‫لا أصدّق أنّ رجلاً يدّعي حبّ أولاده من صميم قلبه‬

112
00:09:31,240 --> 00:09:34,034
‫- يدخل الكوكايين في أعمال العائلة‬
‫- (دوسن)...‬

113
00:09:34,160 --> 00:09:39,039
‫إنني مؤمن بأنّ من يتورّط بهكذا نشاط إجرامي صارخ‬

114
00:09:39,165 --> 00:09:45,045
‫كان ليضع مصلحة وسلامة عائلته‬
‫فوق أنانيّته وينأى بنفسه عن هكذا موقف‬

115
00:09:46,422 --> 00:09:50,843
‫وماذا لو أنّ ذاك الرجل وجد نفسه عالقاً؟‬
‫أوَتصدّق هذا؟‬

116
00:09:50,968 --> 00:09:55,306
‫إن صحّ هذا، فالذكي يبذل قصارى جهده‬

117
00:09:55,431 --> 00:10:00,895
‫لمصلحة الذين يحبّونه‬
‫ويحاول التخلص مما علق وسطه‬

118
00:10:01,979 --> 00:10:04,148
‫وكان لينجز ذلك بسرعة‬

119
00:10:17,276 --> 00:10:18,652
‫(دوسن) سيبقى معك هنا‬

120
00:10:18,777 --> 00:10:21,655
‫برأيي، من الخطأ أن نستأصله الآن‬
‫من مدرسته وأصدقائه‬

121
00:10:21,780 --> 00:10:23,157
‫أوافقك الرأي‬

122
00:10:23,282 --> 00:10:25,284
‫وكنت آمل أن تعود إلى المنزل في الصيف‬

123
00:10:25,409 --> 00:10:28,329
‫بإمكانه الحضور إلى (فيلادلفيا)‬
‫والتمرّن في المحطّة‬

124
00:10:28,454 --> 00:10:32,625
‫- نعم، إذا أراد ذلك‬
‫- إن أراد ذلك، نعم‬

125
00:10:33,209 --> 00:10:34,835
‫(ميتشل)، أعلم أنه سعيد هنا‬

126
00:10:34,960 --> 00:10:38,088
‫- بينما أنت لست كذلك‬
‫- كلا، لم أقل ذلك‬

127
00:10:38,672 --> 00:10:42,635
‫سنحت لي فرصة مهنيّة أريد أخذها‬
‫أنت تعلم أنني خسرت مهنتي هنا‬

128
00:10:43,093 --> 00:10:46,347
‫تقرّين إذاً بأنّ قرارك مبنيّ على ما هو أفضل لك‬

129
00:10:46,472 --> 00:10:48,682
‫وليس على ما هو الأفضل لابننا‬

130
00:10:48,807 --> 00:10:52,353
‫ما أقوله إنّ الأفضل لي هو في النهاية‬
‫الأفضل لولدنا‬

131
00:10:52,478 --> 00:10:54,772
‫وصدّق أو لا تصدق، إنه يفهم ذلك‬

132
00:10:54,897 --> 00:10:57,316
‫وهذا أكثر مما يسعني تأمّله من قبلك‬

133
00:10:59,693 --> 00:11:01,987
‫هل من شيء آخر تريدين إبلاغي إياه؟‬

134
00:11:03,072 --> 00:11:05,115
‫فقط أنني راحلة غداً‬

135
00:11:27,346 --> 00:11:29,515
‫ماذا تفعل هنا (بايسي)؟‬

136
00:11:30,224 --> 00:11:32,851
‫نوقّع معاهدة سلام...‬

137
00:11:34,228 --> 00:11:36,105
‫نحن ندرس، أبي، ندرس‬

138
00:11:37,856 --> 00:11:42,528
‫- (جوي)، والدك هنا؟‬
‫- مرحباً (جون)، المطعم مغلق‬

139
00:11:42,653 --> 00:11:46,365
‫مرحباً (مايك)‬
‫أيمكنني التحدّث إليك قليلاً على انفراد؟‬

140
00:11:46,490 --> 00:11:48,450
‫طبعاً، تعال إلى الخلف‬

141
00:11:52,496 --> 00:11:54,707
‫(بايسي)، ماذا يجري؟‬

142
00:11:54,832 --> 00:11:57,793
‫اسمعيني ولا تنظري إليّ‬
‫حملات أبي هي شأنه الخاص‬

143
00:11:57,960 --> 00:11:59,795
‫- (مايك)، كيف تسير أمورك؟‬
‫- جيداً، وأنت؟‬

144
00:11:59,920 --> 00:12:04,883
‫بخير، شكراً، اسمع، أرأيت هذا الشخص هنا؟‬

145
00:12:05,884 --> 00:12:08,304
‫(بيتر لويس)، إنه صديق قديم‬

146
00:12:08,554 --> 00:12:10,848
‫وذو ماضٍ مزعوم بالمتاجرة بالمخدّرات (مايك)‬

147
00:12:10,973 --> 00:12:14,935
‫لا علم لي بذلك (جون)، علاقتنا محض اجتماعية‬

148
00:12:15,060 --> 00:12:17,604
‫مرّ بي بزيارة خاطفة، هذا كل ما في الأمر‬

149
00:12:21,442 --> 00:12:24,445
‫- وجدت كل ما أردته سيد (ويتر)؟‬
‫- بالتأكيد (جوي)، شكراً لك‬

150
00:12:24,570 --> 00:12:26,697
‫أتحتاج إلى مساعدة إضافية هنا، أبي؟‬

151
00:12:28,449 --> 00:12:32,244
‫كلا، لقد انتهينا، طبت مساءً‬
‫يبدو المكان رائعاً (مايك)‬

152
00:12:32,369 --> 00:12:34,705
‫شكراً، مرّ بنا الأسبوع القادم حين نفتح المطعم‬

153
00:12:34,830 --> 00:12:37,624
‫- سأقدّم لك عشاءً مجانياً‬
‫- سأفعل هذا، شكراً‬

154
00:12:44,089 --> 00:12:45,466
‫ماذا يجري؟‬

155
00:12:45,632 --> 00:12:50,262
‫إنه فقط يرحّب بي بشكل رسميّ فحسب‬
‫عودي إلى أصدقائك‬

156
00:12:50,387 --> 00:12:54,516
‫- لن يدعونا أبداً وشأنا، صحيح؟‬
‫- ليس لبعض الوقت‬

157
00:12:56,185 --> 00:12:58,145
‫أظن أنّ علينا تجاهلهم وحسب‬

158
00:13:07,988 --> 00:13:12,117
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لماذا يفعل والد (بايسي) هذا؟‬

159
00:13:12,242 --> 00:13:13,911
‫- لأنه يؤدّي عمله‬
‫- كلا‬

160
00:13:14,036 --> 00:13:18,290
‫عمله أن يخدم ويحمي (كايبسايد)‬
‫من المجرمين وليس من أبي‬

161
00:13:18,457 --> 00:13:20,918
‫أبي لم يعد ينتمي إلى تلك الفئة من الأشخاص‬

162
00:13:21,460 --> 00:13:24,421
‫- اسمعي، أعلم أنك غاضبة‬
‫- يجدر بك أن تشعر بالغضب، أيضاً‬

163
00:13:24,880 --> 00:13:26,757
‫فأنت جزء من هذه العائلة الآن‬

164
00:13:29,635 --> 00:13:32,054
‫حين تقولينها بهذه الطريقة، أشعر بالغضب الشديد‬

165
00:14:04,878 --> 00:14:07,589
‫بدت وكأنها تريد تسوية خلافاتكما‬

166
00:14:07,881 --> 00:14:12,761
‫بالنسبة للأذن غير المعتادة على سماعها، ربما‬
‫ولكن بالنسبة إليّ، إنه الكلام المخادع نفسه‬

167
00:14:12,886 --> 00:14:15,472
‫ولست الفتاة التي ترغب في وجودها في منزلها‬

168
00:14:16,306 --> 00:14:20,561
‫- لقد طلبت إليك العودة‬
‫- لا أريد العودة إليها‬

169
00:14:21,353 --> 00:14:25,065
‫لا أحد يقول إنّ عليك العودة ولكنها محقّة‬

170
00:14:25,441 --> 00:14:28,277
‫وضعك يختلف عن وضعي‬

171
00:14:30,529 --> 00:14:33,449
‫ماذا؟ لا تظنّين أنني رزحت تحت التدقيق ذاته؟‬

172
00:14:33,907 --> 00:14:35,659
‫جميعنا عانينا أوقاتاً عصيبة (جين)‬

173
00:14:38,412 --> 00:14:43,041
‫- ظننت أننا طوّرنا علاقة وطيدة‬
‫- لقد فعلنا‬

174
00:14:44,126 --> 00:14:46,170
‫لماذا تريدني إذاً أن أرحل؟‬

175
00:14:46,545 --> 00:14:48,255
‫لم أقل قط إنني أريدك أن ترحلي‬

176
00:14:48,380 --> 00:14:52,050
‫بلى، فعلت، تأتي على ذكر جدّتي‬
‫وتحاول إقناعي بالعودة‬

177
00:14:52,176 --> 00:14:54,386
‫واضح تماماً إلى أين تقود هذا المناقشة‬

178
00:14:54,595 --> 00:14:56,054
‫أهذا ما فعلته معها؟‬

179
00:14:56,305 --> 00:14:59,766
‫حوّرت كل كلامها حتى اقتنعت‬
‫بأنها تريدك أن ترحلي؟‬

180
00:14:59,975 --> 00:15:03,228
‫- أنت لا تعرف أبد اً عما تتحدث‬
‫- بلى، أظنني أعرف‬

181
00:15:03,353 --> 00:15:06,315
‫تتصرّفين وكأن انتقالك للعيش معي‬
‫وسيلة خلاص رائعة‬

182
00:15:06,482 --> 00:15:08,233
‫دعيني أقول لك شيئاً، إنه ليس كذلك‬

183
00:15:08,400 --> 00:15:11,653
‫لأنّ والدي سيضطر إلى بيع المنزل قريباً‬
‫لنصبح كلانا مشرّدين‬

184
00:15:11,778 --> 00:15:13,989
‫ربما حتّى ذاك الحين‬
‫أكون قد خلصت نفسي من تعاستي‬

185
00:15:14,406 --> 00:15:16,366
‫ماذا؟ لا تقولي ذلك‬

186
00:15:16,492 --> 00:15:18,827
‫لا تقلق (جاك)، فالإحصاءات إلى جانبي‬

187
00:15:18,952 --> 00:15:20,454
‫لكنني سأكون قد رحلت بحلول الليل‬

188
00:15:34,218 --> 00:15:35,594
‫ابقَ خارج هذا الموضوع (بايسي)‬

189
00:15:35,719 --> 00:15:37,262
‫أنا وأنت، لدينا مشكلات أخرى علينا معالجتها‬

190
00:15:37,387 --> 00:15:40,182
‫- بالتأكيد لدينا مشكلاتنا‬
‫- وردك اتصال هاتفي إلى المنزل‬

191
00:15:40,599 --> 00:15:43,310
‫- (آندي)؟‬
‫- السيد (مايلو)، إنه قلق عليك‬

192
00:15:43,435 --> 00:15:45,562
‫أخبرني أنك فشلت في اختبارين‬
‫من الامتحانات النهائية‬

193
00:15:45,812 --> 00:15:47,397
‫- إنني مسيطر على الأمر، اتفقنا؟‬
‫- (بايسي)‬

194
00:15:47,523 --> 00:15:50,609
‫قال إنك لم تكتب كلمة واحدة في المادتين‬
‫أهذا صحيح؟‬

195
00:15:52,486 --> 00:15:55,447
‫- فيمَ كنت تفكر؟‬
‫- فكرت في عدم جدوى ذلك، اتفقنا؟‬

196
00:15:55,572 --> 00:15:58,742
‫كلا، أحضر أغراضك، ستعود معي إلى المنزل‬

197
00:15:58,867 --> 00:16:01,870
‫- كلا‬
‫- لا أريدك أن تبقى هنا (بايسي)‬

198
00:16:01,995 --> 00:16:04,623
‫السيد (بوتر) ذو ماض إجرامي‬
‫ووجودك يسيء إلى صورتي‬

199
00:16:05,874 --> 00:16:07,668
‫هذه هي المشكلة إذاً؟‬

200
00:16:08,210 --> 00:16:09,586
‫- أحضر أغراضك‬
‫- قلت لك كلا‬

201
00:16:09,711 --> 00:16:12,214
‫- قلت لك أحضر أغراضك‬
‫- أبعد يديك عنّي‬

202
00:16:19,680 --> 00:16:21,056
‫سأكون في السيارة‬

203
00:16:38,198 --> 00:16:41,660
‫- أيشمّ أحدكم هذه الرائحة؟‬
‫- رائحة دخان‬

204
00:16:41,868 --> 00:16:44,621
‫- من أين يصدر؟‬
‫- ثمّة حريق يندلع‬

205
00:16:44,871 --> 00:16:47,457
‫- في الخلف، (جوي)‬
‫- أبي‬

206
00:16:49,126 --> 00:16:54,715
‫- أبي! أبي!‬
‫- هنا الرئيس (ويتر)‬

207
00:16:59,011 --> 00:17:02,848
‫أبي، أبي، أبي‬

208
00:17:03,307 --> 00:17:05,142
‫- أبي‬
‫- (جوي)‬

209
00:17:06,059 --> 00:17:07,436
‫(جوي)، اخرجي من هنا‬

210
00:17:07,561 --> 00:17:10,063
‫- أبي!‬
‫- أخرج الجميع من هنا‬

211
00:17:10,188 --> 00:17:13,400
‫- أبي!‬
‫- ابتعدوا، ابتعدوا، فليخرج الجميع‬

212
00:17:13,984 --> 00:17:16,570
‫- أبي، لا تفعل‬
‫- (جاك)، أخرجها حالاً‬

213
00:17:16,695 --> 00:17:19,114
‫- (جين)، (جين)، هيا‬
‫- أبي‬

214
00:17:25,454 --> 00:17:28,999
‫- هيا، فليخرج الجميع‬
‫- أبي‬

215
00:17:35,213 --> 00:17:37,007
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك! تراجعوا‬

216
00:18:01,239 --> 00:18:02,616
‫يا للهول!‬

217
00:18:47,138 --> 00:18:49,641
‫أهذه هي فكرتك عن معالجة الأمور؟‬

218
00:18:49,808 --> 00:18:51,601
‫الأمر ليس بمثل هذه البساطة، (دوسن)‬

219
00:18:51,851 --> 00:18:53,978
‫يجب أن تتوجّه إلى الشرطة وتدلي بكل ما لديك‬

220
00:18:54,104 --> 00:18:57,982
‫- لا أستطيع، فهذا بمنتهى الخطورة‬
‫- بل هذا منتهى الخطورة‬

221
00:18:58,191 --> 00:19:00,026
‫تأكدوا من أنني بخير‬

222
00:19:00,693 --> 00:19:04,322
‫سيسألون عن البطل لاحقاً وسيكون أنت‬

223
00:19:05,073 --> 00:19:08,118
‫- لست بطلاً، (جوي)‬
‫- لا تكن متواضعاً (دوسن)‬

224
00:19:08,284 --> 00:19:10,078
‫لقد أنقذت حياتي، أنت هو البطل‬

225
00:19:10,578 --> 00:19:15,917
‫بعض المواقف مأساوية جداً‬
‫لتتوّج بطلاً، وهذا الموقف هو أحدها‬

226
00:19:22,132 --> 00:19:26,177
‫- (دوسن)‬
‫- إنني بخير‬

227
00:19:38,606 --> 00:19:40,358
‫ذاك السافل كان يكذب عليّ‬

228
00:19:40,525 --> 00:19:42,527
‫إنه متورّط حتّى أذنيه ويعلم ذلك جيداً‬

229
00:19:42,652 --> 00:19:45,738
‫بحقك، حتّى أنك لا تعرف إن كانت لهذا علاقة به‬

230
00:19:46,156 --> 00:19:49,159
‫حادثة إحراق عشوائي وسط (كايبسايد)؟‬

231
00:19:49,284 --> 00:19:51,494
‫فلنفكر في أرجحيّة ذلك، (بايسي)‬

232
00:19:53,496 --> 00:19:57,083
‫لو أنك لم تكن تشبهني شكلاً‬
‫لما عرفت ابن من تكون‬

233
00:19:57,333 --> 00:20:00,795
‫لمَ لا تقل نفسك إلى المنزل‬
‫قبل أن تدلي بتعليق محرج آخر؟‬

234
00:20:01,129 --> 00:20:03,506
‫- أظنني سأسير‬
‫- وكأنني أبالي‬

235
00:20:03,673 --> 00:20:06,009
‫لم يفترض أحد ذلك، أبي‬

236
00:20:08,219 --> 00:20:10,346
‫عليكما أن تعذرا ابني‬

237
00:20:10,471 --> 00:20:13,141
‫لقد رحلت حبيبته وفجأة أصابه التوتّر الشهري‬

238
00:20:13,266 --> 00:20:15,018
‫تباً لك‬

239
00:20:17,562 --> 00:20:18,938
‫تعال إلى هنا‬

240
00:20:19,063 --> 00:20:21,399
‫لا تلمسني، اتفقنا؟ لا تلمسني مجدداً أبداً!‬

241
00:20:21,524 --> 00:20:23,735
‫أخيراً، باتت لولدي جرأة‬

242
00:20:24,027 --> 00:20:27,989
‫وكل ما تطلبه الأمر أن ينفطر قلبه‬
‫على يد فتاة معتوهة‬

243
00:20:31,784 --> 00:20:36,206
‫لقد أغنت (آندي) حياتي خلال ٦ شهور‬
‫أكثر مما فعلت خلال ١٦ عاماً أيها النتن الحقير‬

244
00:20:36,331 --> 00:20:39,792
‫فإذا أردت أن تسخر منّي أو تنهال علي لكماً‬
‫لا أبالي‬

245
00:20:40,084 --> 00:20:44,756
‫ولكن إذا ما قلت أيّ تعليق‬
‫يذمّ بالفتاة التي أحبها‬

246
00:20:44,881 --> 00:20:48,968
‫أقسم إنني سأجعلك تضبط أمور البلدة‬
‫من سرير المستشفى، أتفهمني؟‬

247
00:20:50,094 --> 00:20:51,471
‫وثمّة أمر آخر‬

248
00:20:52,513 --> 00:20:55,350
‫حتى لو كان السيد (بوتر) متورطاً في كل هذا‬

249
00:20:56,017 --> 00:20:58,811
‫فما يزال دائماً الوالد الذي لم تكنه قط‬

250
00:21:07,320 --> 00:21:09,572
‫لا سبب، إن استطعنا إحضار مفتش إلى هناك غداً‬

251
00:21:09,697 --> 00:21:11,950
‫يمنعنا من رفع دعوى، سيبدأون بالإجراءات‬

252
00:21:12,075 --> 00:21:15,119
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أنا وشقيقتك نراجع أوراق التأمين‬

253
00:21:15,245 --> 00:21:17,956
‫كلا، أعني مع الشرطة، لماذا المطعم محاط بشريط؟‬

254
00:21:18,665 --> 00:21:21,793
‫النار كانت جريمة إحراق متعمّد‬
‫إنه إجراء تحقيقي نموذجي‬

255
00:21:21,918 --> 00:21:24,462
‫- لا شيء آخر يجري إذاً؟‬
‫- (جوي)، ما الذي تقولينه؟‬

256
00:21:24,587 --> 00:21:27,257
‫أسأل أبي وحسب لماذا الشرطة مهتمة جداً بالحريق‬

257
00:21:27,382 --> 00:21:29,842
‫أو لماذا اندلعت النيران في المقام الأول‬

258
00:21:30,343 --> 00:21:33,221
‫- أقسم إنني لا أعرف‬
‫- أنت متأكد؟‬

259
00:21:33,346 --> 00:21:35,306
‫(جوزيفين بوتر)، كفّي عن هذا الأسلوب حالاً‬

260
00:21:35,431 --> 00:21:37,100
‫كلا، أريده أن يقسم‬

261
00:21:40,812 --> 00:21:43,898
‫- لقد أقسمت لك للتوّ، (جوي)‬
‫- أعلم هذا‬

262
00:21:44,107 --> 00:21:48,361
‫لكنني أريدك أن تقسم مجدّداً‬
‫أريد التأكد من أنك تخبرني بالحقيقة‬

263
00:21:48,611 --> 00:21:50,947
‫هل تعرف من الذي أضرم النار؟‬

264
00:21:54,534 --> 00:21:55,910
‫كلا‬

265
00:21:59,539 --> 00:22:00,915
‫حسناً‬

266
00:22:02,917 --> 00:22:05,753
‫لا ريب أبداً، عليك التوجه إلى الشرطة‬

267
00:22:05,878 --> 00:22:08,756
‫وحالاً، أيا يكن الأشخاص‬
‫الذين يتعامل معهم والد (جوي)‬

268
00:22:08,881 --> 00:22:10,967
‫إن كان بمقدورهم إحراق مبنى يا عزيزي‬

269
00:22:11,092 --> 00:22:13,261
‫فبمقدورهم الإقدام على ما هو أسوأ‬

270
00:22:13,386 --> 00:22:15,471
‫أدرك ذلك، ولكن كيف عساي افعل هذا بـ(جوي)؟‬

271
00:22:15,596 --> 00:22:18,808
‫أعني، لقد استعادت أخيراً عائلتها‬
‫لأكون أنا من ينتزعها منها؟‬

272
00:22:18,933 --> 00:22:21,936
‫كلا، والد (جوي) هو المسؤول عن ذلك وليس أنت‬

273
00:22:22,061 --> 00:22:25,815
‫ولكن ماذا لو... لو منحته بعض الوقت؟‬
‫فلربما أصلح أموره‬

274
00:22:25,940 --> 00:22:27,734
‫خرج الرجل من السجن منذ أقل من شهر‬

275
00:22:27,859 --> 00:22:30,737
‫ليعود ويرتكب الجرم نفسه‬
‫الذي سجنه في المقام الأوّل‬

276
00:22:30,862 --> 00:22:33,698
‫ليتني لم أرَ قط ما رأيته‬

277
00:22:33,823 --> 00:22:35,867
‫ثمة سبب لذلك، عزيزي‬

278
00:22:36,409 --> 00:22:38,911
‫(جوي)، في خطر، وتحتاج إلى وقفتك القويّة‬

279
00:22:39,037 --> 00:22:41,539
‫حتّى لو أنّ قوّتك لم توافق هواها‬

280
00:22:41,664 --> 00:22:45,668
‫عليك التوجّه إلى الشرطة ولا سبيل آخر سوى ذلك‬

281
00:22:49,339 --> 00:22:50,715
‫ثمّة سبيل أخير‬

282
00:22:52,717 --> 00:22:54,302
‫لم تحرّكي ساكناً الليلة‬

283
00:22:54,469 --> 00:22:58,222
‫وقفت هناك تتأمّلين النار‬
‫ولم تهربي بعيداً عنها، لماذا؟‬

284
00:22:58,348 --> 00:23:01,684
‫- لأنني كنت مصدومة‬
‫- كلا، لا أصدّقك‬

285
00:23:04,103 --> 00:23:06,064
‫لا أتذكر ما حصل (جاك)‬

286
00:23:09,442 --> 00:23:11,319
‫أريد الحقيقة (جين)‬

287
00:23:13,404 --> 00:23:17,575
‫كل تعليقاتك الصغيرة، إلى أيّ مدى تعنينها حقاً؟‬

288
00:23:19,160 --> 00:23:23,664
‫لست من الأشخاص الذين يميلون للانتحار‬
‫إن كان هذا ما تعنيه (جاك)‬

289
00:23:28,544 --> 00:23:33,508
‫لكن حين كنت واقفة هناك أحدّق إلى النار‬

290
00:23:33,633 --> 00:23:35,635
‫تجاذبتني الأفكار في أنها ربما‬

291
00:23:37,970 --> 00:23:41,557
‫ربما هي طريقة القدر ليفتح أمامي سبيل الخلاص‬

292
00:23:45,603 --> 00:23:52,026
‫(جاك)، لا أريد أن أموت‬
‫لكنني لم أهتمّ كفاية لأنجو بحياتي‬

293
00:23:58,658 --> 00:24:00,827
‫إنني أفهم ما الذي تعانينه‬

294
00:24:04,705 --> 00:24:09,335
‫أعرف كم أنّ ألم كراهيتك لنفسك يبعث داخلك الخدر‬

295
00:24:10,795 --> 00:24:16,509
‫أعرف كم يدفعك إلى إبعاد الجميع عنك‬
‫وخاصة أكثر من يحبّونك‬

296
00:24:20,346 --> 00:24:21,848
‫لكنك لا تستطيعين‬

297
00:24:23,307 --> 00:24:25,560
‫ليس إن كنت تخططين لتذوّق السعادة يوماً‬

298
00:24:54,005 --> 00:24:57,133
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

299
00:24:57,508 --> 00:24:59,177
‫- اتصلت بي؟‬
‫- نعم‬

300
00:25:04,307 --> 00:25:10,021
‫ما أريد أن أقوله لن يعجبك، لذا سأقوله بسرعة‬

301
00:25:10,605 --> 00:25:12,982
‫(جوي)، والدك يتاجر بالمخدّرات مجدداً‬

302
00:25:15,318 --> 00:25:18,821
‫- لا علم لك بذلك‬
‫- بلى، لقد رأيته‬

303
00:25:20,072 --> 00:25:25,203
‫ليس هذا فقط، حريق الليلة‬
‫كان في جزء منه، مسؤوليته‬

304
00:25:26,120 --> 00:25:29,040
‫تحدّثت إليه في الأمر كما وتحدّثت إلى والديّ‬

305
00:25:29,415 --> 00:25:32,251
‫لم أشأ مكاشفتك بالأمر‬
‫لأنني لم أردك أن تُلزمي بمعرفة ذلك‬

306
00:25:32,376 --> 00:25:35,046
‫لكن الأمر الآن تجاوز كل الحدود‬

307
00:25:35,171 --> 00:25:38,299
‫أخبرني ألاّ علاقة له بالحريق، لقد أقسم بذلك‬

308
00:25:38,424 --> 00:25:40,343
‫- إنه يكذب عليك‬
‫- إنني أصدّقه‬

309
00:25:40,468 --> 00:25:41,844
‫(جوي)، أعلم أنك تريدين أن تصدّقيه‬

310
00:25:41,969 --> 00:25:44,055
‫- كلا، بل إنني أصدّقه‬
‫- (جوي)، لماذا قد أكذب عليك؟‬

311
00:25:44,222 --> 00:25:46,891
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- لأنك يجب أن تعرفي الحقيقة‬

312
00:25:47,558 --> 00:25:50,561
‫حسناً، لقد بات الوضع الآن بالغ الخطورة‬

313
00:25:51,103 --> 00:25:54,148
‫بوسع والدك المساعدة على القبض‬
‫على المسؤولين عما حدث‬

314
00:25:54,273 --> 00:25:57,693
‫إذا توجهنا إلى الشرطة‬
‫فلربما أمكنك إيجاد مخرج ما لوالدك‬

315
00:25:58,569 --> 00:26:01,030
‫تريدني أن أسلّم والدي؟‬
‫أيّ نوع من الأشخاص تظنني؟‬

316
00:26:01,155 --> 00:26:02,782
‫- لماذا تفعل هذا بي؟‬
‫- (جوي)، إنها ليست غلطتي‬

317
00:26:02,907 --> 00:26:04,825
‫- بل إنها كذلك‬
‫- لا خيار آخر أمامي‬

318
00:26:04,951 --> 00:26:07,703
‫ماذا؟ لم يسعك ترك الأمور وشأنها؟‬
‫أكنت مضطراً إلى التورّط؟‬

319
00:26:07,828 --> 00:26:11,707
‫(جوي)، إنني أحبك، أوَتفهمينني؟ لن أدعك تجازفين‬
‫بحياتك لحماية شخص غير مهتمّ بأن يحميك‬

320
00:26:11,832 --> 00:26:16,254
‫(دوسن)، إنه والدي، أتوسّل إليك‬
‫أرجوك لا تتدخل‬

321
00:26:16,379 --> 00:26:18,339
‫- لا أستطيع‬
‫- بلى، تستطيع ذلك‬

322
00:26:19,173 --> 00:26:22,468
‫ليس فقط لأجلي ولأجل عائلتي ولكن لأجلنا معاً‬

323
00:26:22,593 --> 00:26:26,347
‫أؤكد لك (دوسن) أننا لن نتخطّى هذا الأمر‬

324
00:26:26,514 --> 00:26:28,391
‫هذه مخاطرة أنا مستعدّ لتولّيها‬

325
00:26:29,600 --> 00:26:32,436
‫لأنني أهتمّ لأمرك أكثر ممّا أهتمّ لأمري‬

326
00:26:34,021 --> 00:26:36,274
‫ويتوجّب على أحد ما القيام بالصواب‬

327
00:26:37,525 --> 00:26:39,527
‫إن كنت لا تستطيعين ذلك، فلسوف أقوم بذلك بنفسي‬

328
00:26:55,918 --> 00:26:58,713
‫إن كان عليّ انتظار الأدلّة الكافية‬
‫لاعتقال والدك‬

329
00:26:58,838 --> 00:27:00,339
‫فسيبقى طليقاً لمدى الحياة‬

330
00:27:00,840 --> 00:27:04,677
‫حتّى أنك لا تملك دليلاً؟‬
‫لماذا إذاً أجاريك في هذا؟‬

331
00:27:08,347 --> 00:27:11,934
‫(جوي)، الأشخاص الذين أعلموني‬
‫بصفقة والدك هم منافسوه‬

332
00:27:12,059 --> 00:27:14,520
‫كما وأنهم المسؤولون عن حريق أمس‬

333
00:27:14,687 --> 00:27:16,814
‫إذا لم يساعدني والدك لأقبض عليهم‬

334
00:27:16,939 --> 00:27:19,734
‫فسيستمرّون هم في مساعدتي حتّى أنال منه‬

335
00:27:20,693 --> 00:27:23,321
‫إنكم تجهلون تماماً‬
‫ما الذي تطلبون إليّ القيام به‬

336
00:27:23,696 --> 00:27:27,158
‫إنه يعرّض كل عائلتك للخطر، (جوي)‬

337
00:27:27,783 --> 00:27:29,827
‫حسناً، إنها عائلتي أنا سيد (ويتر)‬

338
00:27:30,369 --> 00:27:34,206
‫ومصلحة عائلتي تقتضي البقاء معاً‬
‫والثقة المتبادلة في ما بيننا‬

339
00:27:37,668 --> 00:27:40,212
‫ألا تعتقدين أنّ والدك قد خان تلك الثقة؟‬

340
00:27:44,425 --> 00:27:48,137
‫أوَتعلمون أمراً؟ أظنني الآن‬
‫أثق به أكثر مما أثق بكم‬

341
00:27:49,597 --> 00:27:51,807
‫أيمكننا التكلم معاً قليلاً على انفراد؟‬

342
00:28:08,032 --> 00:28:11,827
‫يريد تقديم المساعدة يا (جوي)‬
‫إنه يهتم لأمركم، شأننا جميعاً‬

343
00:28:11,994 --> 00:28:14,288
‫أقدّر لكم قلقكم هذا، (دوسن)‬

344
00:28:14,413 --> 00:28:17,416
‫ما لا أقدّره أن يكون الحل مفروضاً علي‬
‫بدون إرادتي‬

345
00:28:17,541 --> 00:28:19,043
‫(جوي)، لقد حاولت التحدث إلى والدك‬

346
00:28:19,168 --> 00:28:21,671
‫نعم، هذا كل ما في الأمر، (دوسن)، لقد حاولت‬

347
00:28:22,171 --> 00:28:25,883
‫لكنه ليس والدك، (دوسن)‬
‫ليس مهماً إن دخل السجن لمدى حياتك، أوَليس كذلك؟‬

348
00:28:26,008 --> 00:28:28,260
‫- لهذا السبب أتيت إليك‬
‫- نعم، بقرار اتّخذته مقدّماً‬

349
00:28:28,386 --> 00:28:30,304
‫(جوي)، ليته أمامنا خيار آخر‬

350
00:28:30,429 --> 00:28:32,723
‫ولكن لا وجود لذلك، عليك أن تفهمي ذلك‬

351
00:28:34,308 --> 00:28:37,978
‫أفهم (دوسن) أن ذلك العالم‬
‫الأبيض والأسود الذي تعيش فيه‬

352
00:28:38,688 --> 00:28:40,439
‫لا يريك أية خيارات أخرى‬

353
00:28:40,564 --> 00:28:42,900
‫لكنه ليس عالمي، فأنا أرى العوالم الرمادية‬

354
00:28:43,025 --> 00:28:45,653
‫هذا ما يجعلنا مختلفين، وهذا ما جعلني أحبك‬

355
00:28:45,778 --> 00:28:47,697
‫وهو ما سيفرّق بيننا‬

356
00:29:08,290 --> 00:29:10,584
‫لقد أجدنا تربية ولدنا‬

357
00:29:11,794 --> 00:29:13,671
‫نجاحنا الوحيد‬

358
00:29:14,922 --> 00:29:17,675
‫لكننا عرفنا نجاحات أخرى (غايل)‬

359
00:29:20,511 --> 00:29:28,102
‫لقد ذكّرتني الـ٢٤ ساعة الماضية‬
‫بما يجذبني لأكون جزءاً من عائلتنا‬

360
00:29:30,146 --> 00:29:33,983
‫استطاع (دوسن) الاعتماد علينا‬
‫حين احتاج إلى ذلك وأنا...‬

361
00:29:34,400 --> 00:29:36,861
‫شعرت أنني والد مجدداً، أتعلمين؟‬

362
00:29:39,447 --> 00:29:42,366
‫وإذا صدّقت قولي، زوج‬

363
00:29:44,076 --> 00:29:45,453
‫(ميتش)‬

364
00:29:51,917 --> 00:29:58,007
‫ابقي هنا معي، معنا، أرجوك‬

365
00:30:00,259 --> 00:30:07,057
‫منذ رحلت وأنا أتوسّل يوم عودتك إلينا‬

366
00:30:07,349 --> 00:30:12,688
‫وحين لم يتحقق ذلك‬
‫بدأت أرى (فيلادلفيا) لما تعنيه لي‬

367
00:30:13,189 --> 00:30:17,943
‫وللغرابة، بدا ذلك أكثر صواباً‬
‫من أي أمر فعلته منذ زمن‬

368
00:30:18,068 --> 00:30:20,863
‫نعم، ولكن يمكننا البدء‬
‫بطريقة صائبة مجدداً، (غايل)‬

369
00:30:21,780 --> 00:30:24,533
‫أريد استعادة حياتي القديمة، أريد البقاء معاً‬

370
00:30:24,658 --> 00:30:27,036
‫كلا، تريد ما كان بيننا‬

371
00:30:28,537 --> 00:30:30,915
‫لن نستعيد تلك اللحظات مجدداً أبداً (ميتش)‬

372
00:30:31,624 --> 00:30:36,295
‫لذلك سأفعل ما أراه صواباً لكلينا‬

373
00:30:36,462 --> 00:30:39,340
‫سأقدم على تلك الخطوة‬
‫التي لم أخطّط لها، لفترة من الزمن‬

374
00:30:40,341 --> 00:30:47,681
‫لعلّنا نعثر مجدداً على ما تاه منا‬

375
00:31:01,529 --> 00:31:07,743
‫- هل يتفهّم (دوسن) الأمر؟‬
‫- إنه يفهم كم أحبه‬

376
00:31:09,828 --> 00:31:11,789
‫وهذا كافٍ، على ما أظن‬

377
00:31:43,028 --> 00:31:44,613
‫لدي ٣ شروط‬

378
00:31:46,991 --> 00:31:52,705
‫أولاً، ندرس حقيقة عدم نجاح العلاقة بيننا سابقاً‬

379
00:31:54,957 --> 00:31:57,835
‫أعلم أنني اقترفت أخطاء ولكن...‬

380
00:31:58,085 --> 00:32:03,299
‫ولكن حتى عندما كنت أجيد التصرّف‬
‫لم أشعر بالراحة هنا‬

381
00:32:04,425 --> 00:32:06,552
‫لم أشعر قط بأنني جيدة بما يكفي‬

382
00:32:06,677 --> 00:32:08,554
‫- (جينيفر)‬
‫- ثانياً‬

383
00:32:10,764 --> 00:32:14,602
‫أريدك أن تعترفي بأنني ذقت الأمرّين في حياتي‬

384
00:32:14,852 --> 00:32:17,354
‫أكثر من أية فتاة بمثل سني و...‬

385
00:32:17,855 --> 00:32:21,525
‫وما أحتاج إليه هو دعمك لي وليس حكمك علي‬

386
00:32:22,026 --> 00:32:24,361
‫خاصة ذاك الحكم المستوحى من الكتاب المقدس‬

387
00:32:24,486 --> 00:32:26,739
‫أظن أن بمقدوري تدبّر ذلك‬

388
00:32:28,490 --> 00:32:31,368
‫ما يجب أن تفهميه جدتي هو...‬

389
00:32:33,078 --> 00:32:37,374
‫لا أحتاج إلى وصيّ شرعيّ لأتغلّب على مصاعب الحياة‬

390
00:32:37,583 --> 00:32:40,044
‫وبوسعي معالجة مشاكلي أكثر مما تظنين‬

391
00:32:40,169 --> 00:32:48,469
‫ولكن... ولكن ما أحتاج إليه هو العيش معك‬

392
00:32:49,219 --> 00:32:54,642
‫كعائلة أحتاج إليها‬
‫أريد أن نعتني ببعضنا البعض‬

393
00:32:57,728 --> 00:33:00,773
‫ولا أريد أن أبقى وحيدة بعد اليوم‬

394
00:33:02,024 --> 00:33:03,484
‫وأنا أيضاً‬

395
00:33:15,537 --> 00:33:19,667
‫- ألم يكن هناك "ثالثاً"؟‬
‫- بلى‬

396
00:33:21,502 --> 00:33:24,838
‫ثمة شخص آخر لا يريد‬
‫أن يكون وحيداً بعد اليوم أيضاً‬

397
00:33:33,847 --> 00:33:41,188
‫كنت أنوي أن أفرغ غرفة جدك لفترة‬

398
00:33:59,039 --> 00:34:02,960
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كبداية، لقد لكمتني‬

399
00:34:03,669 --> 00:34:06,380
‫إن أتيت سعياً وراء اعتذار، فأنت مخطئ‬

400
00:34:06,922 --> 00:34:10,426
‫كلا، لست أريد اعتذاراً، لقد استحققت ما حدث‬

401
00:34:11,427 --> 00:34:13,095
‫أحسنت لقيامك بذلك‬

402
00:34:18,225 --> 00:34:21,895
‫وردك اتصال هاتفي آخر اليوم من (آندي)‬

403
00:34:23,313 --> 00:34:25,065
‫تحدّثنا طويلاً‬

404
00:34:25,315 --> 00:34:32,865
‫- إنها تحب الكلام، تلك الفتاة‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

405
00:34:35,367 --> 00:34:37,786
‫بدت لطيفة للغاية، (بايسي)‬

406
00:34:41,331 --> 00:34:44,877
‫لذا أعتذر عما قلته أمس‬
‫إنني فعلاً لا أعرف شيئاً عنها‬

407
00:34:47,421 --> 00:34:50,007
‫- اعتذارك مقبول‬
‫- لم أنتهِ بعد‬

408
00:34:52,551 --> 00:34:58,515
‫مثلما أعرف القليل عنها‬
‫لكنّ معرفتي عنك أقلّ بكثير، بنيّ‬

409
00:35:01,935 --> 00:35:06,064
‫أدركت ذلك حين كانت تخبرني‬
‫(آندي) عما خضتماه معاً‬

410
00:35:09,443 --> 00:35:11,570
‫لم أعرف البتة بأي من ذلك‬

411
00:35:17,284 --> 00:35:19,286
‫قالت إنك كنت بطلها‬

412
00:35:23,791 --> 00:35:25,667
‫كان جميلاً أن أسمع ذلك‬

413
00:35:31,757 --> 00:35:35,093
‫بأية حال، لقد اتّصلت بمدرستك وشرحت لهم الظروف‬

414
00:35:35,219 --> 00:35:36,804
‫سيسمحون لك بإعادة تقديم‬
‫الامتحانات النهائية الأسبوع المقبل‬

415
00:35:36,929 --> 00:35:39,014
‫حين تشعر أنك مستعد لذلك‬

416
00:35:45,062 --> 00:35:48,398
‫- شكراً لك‬
‫- هذا أقل ما يسعني تقديمه لك‬

417
00:35:56,740 --> 00:36:01,119
‫آسف لأنني لم أكن الوالد‬
‫الذي تحب مشاطرته أمورك الحياتية‬

418
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
‫ثمة شيء آخر‬

419
00:36:15,384 --> 00:36:18,011
‫أرادت مني (آندي) أن أعطيك شيئاً ما‬

420
00:36:38,448 --> 00:36:44,621
‫يا للهول لكم أفتقدها!‬
‫أفتقدها كثيراً وهذا يقتلني، أبي‬

421
00:36:44,746 --> 00:36:47,416
‫أعلم أنك تفتقدها بنيّ، أعلم ذلك‬

422
00:37:08,604 --> 00:37:09,980
‫أبي‬

423
00:37:10,105 --> 00:37:14,026
‫(جوي)، إلى أين أسرعت في الذهاب‬
‫هذا الصباح؟ حضّرت لك فطورك‬

424
00:37:18,280 --> 00:37:22,784
‫كنت... كنت برفقة الشرطة‬

425
00:37:29,750 --> 00:37:32,085
‫هل تتاجر بالمخدرات مجدداً؟‬

426
00:37:44,640 --> 00:37:46,016
‫نعم‬

427
00:37:51,104 --> 00:37:55,233
‫- لماذا؟‬
‫- (جوي)، ليتني أملك إجابة ناجعة لك‬

428
00:37:56,318 --> 00:38:01,073
‫أردت النهوض بأعباء عائلتي‬
‫ليس فقط الاستمرار بل التكفّلَ بأعبائها‬

429
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
‫اعتقدت أنني إذا جنيت مالاً إضافياً‬
‫واستبقت الأمور‬

430
00:38:06,286 --> 00:38:07,746
‫فنحظى بفرصة أكبر لنبقى دائماً معاً‬

431
00:38:07,871 --> 00:38:11,083
‫لكنك قضيت فترة عقوبتك، أعني‬
‫كان يفترض بك البدء بحياة جديدة‬

432
00:38:11,208 --> 00:38:12,709
‫لقد أردت ذلك (جوي)‬

433
00:38:13,043 --> 00:38:15,253
‫ولكن ما لا تفهمينه هو العبء الذي أثقل شعوري‬

434
00:38:15,379 --> 00:38:18,674
‫- كنا عبئاً عليك؟‬
‫- ليس أنتما، أنتما هبة من السماء‬

435
00:38:18,799 --> 00:38:21,176
‫العبء، كان مُنزَلاً بنفسي داخلياً‬

436
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
‫منذ أن رجعت إلى هنا لأقيم معكما‬

437
00:38:23,887 --> 00:38:29,142
‫تطاردني دائماً معرفتي الذاتية بأنني خذلتكما‬

438
00:38:29,434 --> 00:38:31,687
‫ولماذا لم تخبرني بذلك إذاً؟‬

439
00:38:31,812 --> 00:38:34,272
‫كان بوسعنا أن نجد طريقة‬
‫ما كان بوسعنا فعل شيء ما‬

440
00:38:34,398 --> 00:38:36,984
‫كنت أضعف من أن أخبرك بذلك (جوي)‬

441
00:38:43,907 --> 00:38:48,120
‫كنت أقضي الليالي بدون أن يغمض لي جفن‬

442
00:38:48,245 --> 00:38:51,748
‫متسائلاً عما أجبرني على سلوك‬
‫تلك الدرب في المرتين معاً‬

443
00:38:51,915 --> 00:38:54,501
‫ولكن، لست أملك إجابة أقدّمها لك، وحسب‬

444
00:38:54,626 --> 00:38:58,213
‫لكنني وثقت بك وقد كذبت علي‬

445
00:38:58,338 --> 00:39:02,759
‫ودمّرت كل ما عملت و(بايسي) لإنجاحه‬
‫بكل ما أوتينا من جهد‬

446
00:39:03,051 --> 00:39:05,554
‫كان يمكن أن نموت وسط ذاك الحريق‬
‫وكانت لتكون غلطتك‬

447
00:39:05,679 --> 00:39:08,432
‫أعلم، أعلم ذلك ولكم أكره نفسي لذلك‬

448
00:39:08,557 --> 00:39:11,893
‫إلى درجة أنني أتمنى لو قضيت نحبي‬
‫وسط ألسنة اللهب‬

449
00:39:12,519 --> 00:39:19,151
‫أنا فقط... لا أعرف ما العمل‬
‫لا أعرف كيف أصلح الأمر‬

450
00:39:20,318 --> 00:39:24,072
‫كل ما أعرفه هو أنني آسف، آسف جداً‬

451
00:39:35,792 --> 00:39:41,173
‫آسفة أنا أيضاً، لقد عالجت الأمر نيابة عنك‬

452
00:39:48,513 --> 00:39:54,352
‫- إنني آسفة جداً‬
‫- لا تكوني كذلك‬

453
00:41:30,657 --> 00:41:32,576
‫كيف تشعرين؟‬

454
00:41:34,619 --> 00:41:36,580
‫بحال مزرية‬

455
00:41:38,039 --> 00:41:41,877
‫- أيسعني فعل شيء لأجلك؟‬
‫- كلا، شكراً لك‬

456
00:41:45,881 --> 00:41:47,883
‫لقد فعلت الصواب، (جوي)‬

457
00:41:48,508 --> 00:41:54,848
‫كلا (دوسن)، أنت من فعل الصواب، ما فعلته...‬

458
00:41:56,433 --> 00:41:59,561
‫فكلمة "الصواب" لا تدخل حتى في قاموسه‬

459
00:42:01,521 --> 00:42:03,773
‫كلانا فعل ما توجّب علينا فعله‬

460
00:42:10,280 --> 00:42:14,075
‫ما سأقوله لن يعجبك، لذا سأقوله بسرعة‬

461
00:42:15,869 --> 00:42:20,123
‫آمل أن يأتي يوم أسامح فيه والدي على كل هذا‬

462
00:42:22,167 --> 00:42:26,213
‫ولا أعرف إن كان بوسعي أن أسامح نفسي أبداً‬

463
00:42:28,006 --> 00:42:33,762
‫لكنني أعرف حق المعرفة أنني لن أسامحك أبداً‬

464
00:42:36,056 --> 00:42:41,186
‫أرأيت (دوسن)؟ قد تطرأ ظروف مماثلة‬
‫لا يمكن للحب أن يتخطّاها‬

465
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
‫ومن الآن فصاعداً...‬

466
00:42:45,482 --> 00:42:47,525
‫لا أريد أن أعرفك‬

467
00:43:00,872 --> 00:43:02,749
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

468
00:43:28,520 --> 00:43:32,520
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

