﻿1
00:00:11,566 --> 00:00:15,153
‫- هل من مساعدة؟‬
‫- قد يلاحظ وجودكِ أسرع‬

2
00:00:15,320 --> 00:00:17,489
‫إذا تركتني أعمل قليلاً على قميصكِ‬

3
00:00:17,697 --> 00:00:19,407
‫عدة شقوق أو عدة تمزيقات‬

4
00:00:19,658 --> 00:00:21,868
‫- هذا يحقق العجائب لبقشيشكِ‬
‫- لماذا؟‬

5
00:00:22,869 --> 00:00:24,245
‫بقشيشكِ‬

6
00:00:24,704 --> 00:00:26,081
‫إكرامياتكِ‬

7
00:00:26,289 --> 00:00:29,334
‫- ماذا اعتقدتِ أني قلت؟‬
‫- لا شيء‬

8
00:00:31,753 --> 00:00:33,672
‫- أجل‬
‫- أخيراً‬

9
00:00:33,964 --> 00:00:36,508
‫أيمكنك أن تدعني أنتظر أكثر المرة القادمة؟‬

10
00:00:36,633 --> 00:00:39,427
‫معذرة، أعتقد أني أجدكِ مخيفة‬

11
00:00:39,552 --> 00:00:41,513
‫الآن بعدما عمدت إلى التزام الصمت‬

12
00:00:41,930 --> 00:00:44,641
‫أريد كوبي جعة وكوب (بويلرميكر)‬
‫وأعتقد أننا اتفقنا‬

13
00:00:44,766 --> 00:00:47,644
‫- على ألاّ نتحدث عن ذلك مجدداً‬
‫- لا أذكر إجراء تلك المحادثة‬

14
00:00:47,769 --> 00:00:49,229
‫لم نفعل، بل كان الأمر ضمنياً‬

15
00:00:49,354 --> 00:00:53,191
‫تقتضي الأعراف الاجتماعية‬
‫حين يحدث أمراً محرجاً‬

16
00:00:53,316 --> 00:00:56,361
‫أن نتفق جميعاً على عدم التحدث عنه مجدداً‬

17
00:00:56,861 --> 00:00:58,530
‫هذا ما يضمن استمراريتنا كمجتمع‬

18
00:00:58,738 --> 00:01:00,281
‫هذا... والكحول‬

19
00:01:01,533 --> 00:01:02,909
‫أجل، حسناً، لا أفعل‬

20
00:01:03,243 --> 00:01:04,619
‫لا تفعل ماذا؟‬

21
00:01:05,036 --> 00:01:06,413
‫لا أتفق‬

22
00:01:08,498 --> 00:01:11,876
‫أتعلم أمراً؟ لا أشعر حقاً برغبة في خوض‬
‫مناقشة فلسفية عن ذلك‬

23
00:01:12,168 --> 00:01:15,005
‫- أريد منك فقط...‬
‫- يا إلهي!‬

24
00:01:15,130 --> 00:01:17,048
‫تتشاجران مجدداً، أليس كذلك؟‬

25
00:01:17,173 --> 00:01:19,009
‫كلاّ، كلاّ، من الواضح أنّنا نخوض نوعاً‬

26
00:01:19,134 --> 00:01:23,138
‫- من النقاشات الفلسفية‬
‫- جيد، لأنّني مغادرة‬

27
00:01:24,556 --> 00:01:29,185
‫سأذهب للتدرب، حيث ما زال لديّ‬
‫بعض أفراد الفرقة الباقين لأفصلهم‬

28
00:01:29,310 --> 00:01:33,523
‫قبل عرضنا الأول الكبير‬
‫في مطعم (هيلز كيتشن) مساء الغد‬

29
00:01:33,815 --> 00:01:36,443
‫إذا أردتِ مني تعليق الملصقات لكِ‬
‫سأفعل ذلك‬

30
00:01:37,110 --> 00:01:39,654
‫أنت رائع، أليس كذلك؟‬

31
00:01:40,822 --> 00:01:42,741
‫بدأ المكان يزدحم‬

32
00:01:42,866 --> 00:01:45,076
‫لذا إذا كان بإمكانكما تبادل القُبل والمداعبة‬

33
00:01:45,326 --> 00:01:47,287
‫أنا متأكدة من أنّ الزبائن سيقدّرون ذلك‬

34
00:01:52,542 --> 00:01:54,627
‫- لقد أخبرتها‬
‫- كانت مصادفة‬

35
00:01:55,712 --> 00:01:57,589
‫ماذا؟ ولمَ قد أخبرها‬

36
00:01:57,881 --> 00:01:59,257
‫لإحراجي‬

37
00:02:00,467 --> 00:02:03,178
‫إنكِ تبلين حسناً في ذلك بنفسك‬

38
00:02:08,433 --> 00:02:13,271
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

39
00:02:13,396 --> 00:02:17,192
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

40
00:02:19,194 --> 00:02:24,240
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

41
00:02:24,365 --> 00:02:30,663
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

42
00:02:40,590 --> 00:02:45,720
‫"لذا استقبل نور الصباح‬
‫وصلِ من أجلي"‬

43
00:02:45,845 --> 00:02:51,643
{\an5}‫"تعرف أنّك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

44
00:03:00,317 --> 00:03:01,985
‫هل أخبركِ أحد كم أنتِ جميلة؟‬

45
00:03:03,111 --> 00:03:05,363
{\an5}‫أعتقد أنّي فعلت نحو ٥ آلاف مرة‬

46
00:03:07,866 --> 00:03:09,743
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

47
00:03:13,955 --> 00:03:16,374
‫أتعرف أمراً؟ الوقت يتأخر‬

48
00:03:17,959 --> 00:03:20,545
{\an5}‫عليّ أن أخلد إلى الفراش‬
‫فسيكون يومي حافلاً غداً‬

49
00:03:21,129 --> 00:03:22,756
‫لا تقلقي‬

50
00:03:23,465 --> 00:03:24,924
‫ستكونين رائعة يا عزيزتي‬

51
00:03:27,761 --> 00:03:31,473
‫إن لم تكن فاشلاً في معاملة النساء‬

52
00:03:32,140 --> 00:03:34,893
‫لتسللت خلفها الآن‬

53
00:03:36,561 --> 00:03:38,063
‫- حسناً، استمر‬
‫- مهلاً‬

54
00:03:38,188 --> 00:03:39,773
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة‬

55
00:03:42,400 --> 00:03:47,614
{\an5}‫كما توقعت، لست هنا للمشاركة‬
‫في حالة العربدة العامة‬

56
00:03:48,031 --> 00:03:49,574
‫أنت هنا لتضجرني‬

57
00:03:49,949 --> 00:03:52,202
‫بتفاصيل العمل الصغيرة المملة‬

58
00:03:52,327 --> 00:03:54,788
‫١٠ أشخاص يريدون‬
‫معرفة الخطة البديلة ليوم الجمعة‬

59
00:03:55,080 --> 00:03:56,748
‫أخبرهم بأنّه ما من خطة بديلة‬

60
00:03:56,873 --> 00:03:58,249
‫عليك على الأقل‬
‫معاودة الاتصال بـ(هيذر تريسي)‬

61
00:03:58,375 --> 00:04:00,085
‫اتصلت نحو ٦ مرات خلال اليومين الماضيين‬

62
00:04:00,210 --> 00:04:04,005
‫(ليري)، عجزك عن الاسترخاء يزعجني‬

63
00:04:04,589 --> 00:04:07,634
‫نحن متأخرون ٣ أيام وسندفع غرامات‬
‫عن كل يوم هذا الأسبوع‬

64
00:04:07,759 --> 00:04:09,552
‫ويومنا حافل غداً، وما من قائمة باللقطات‬

65
00:04:09,678 --> 00:04:12,305
‫وهناك احتمال تساقط أمطار بنسبة ٧٠٪‬
‫يوم الجمعة وما من خطة بديلة‬

66
00:04:12,430 --> 00:04:15,016
{\an5}‫- كيف لا أقلق بشأن ذلك؟‬
‫- أقلت متأخرون ٣ أيام؟‬

67
00:04:15,684 --> 00:04:17,185
{\an5}‫ظننت أنّها ٤‬

68
00:04:18,978 --> 00:04:21,606
‫- (هيذر)‬
‫- (تود)‬

69
00:04:22,399 --> 00:04:24,025
{\an5}‫لا تبدو متفاجئاً كثيراً‬

70
00:04:24,317 --> 00:04:26,611
{\an5}‫هذا ما ينالك حين لا ترد على مكالماتي‬

71
00:04:27,237 --> 00:04:29,364
‫كلاّ، هذا جميل‬

72
00:04:30,240 --> 00:04:31,866
‫تسرني رؤيتكِ‬

73
00:04:34,494 --> 00:04:36,121
‫- هل تذكرين (دوسون)؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:36,329 --> 00:04:38,415
‫يمكننا تأجيل الدردشة لما بعد يا عزيزي‬

75
00:04:38,748 --> 00:04:41,167
‫أما الآن‬
‫فأحتاج منك إلى حجز غرفة أفضل لي‬

76
00:04:41,501 --> 00:04:43,253
‫قالت فتاة مكتب الاستقبال إنّ هذا مستحيل‬

77
00:04:43,378 --> 00:04:46,548
‫لكنّني متأكدة أنّ بإمكانك استخدام‬
‫سحر المساعد الشخصي الذي لديك‬

78
00:05:06,359 --> 00:05:08,653
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

79
00:05:12,699 --> 00:05:15,076
‫- هل هو جيد؟‬
‫- ما الجيد؟‬

80
00:05:15,493 --> 00:05:16,870
‫الكتاب‬

81
00:05:18,580 --> 00:05:21,332
{\an5}‫عزيزي، إنّه مطلوب منا، فكيف يكون جيداً؟‬

82
00:05:21,583 --> 00:05:24,919
{\an5}‫حسناً، تعرفين أنّه الكتاب الأول‬
‫الذي رأيتكِ تفتحينه طوال الفصل‬

83
00:05:27,464 --> 00:05:29,466
‫إنّها لا تشرب هذه المشروبات الخضراء‬
‫أليس كذلك؟‬

84
00:05:29,591 --> 00:05:31,926
‫- (أودري)‬
‫- ماذا؟‬

85
00:05:32,051 --> 00:05:35,430
‫- إنّني أحاول التحدث إليكِ‬
‫- حسناً، أنا منصتة‬

86
00:05:36,139 --> 00:05:39,184
‫رائع، ربما يمكنكِ إخباري‬
‫بما كان يضايقكِ طوال الأسبوع‬

87
00:05:39,434 --> 00:05:41,227
‫ما من شيء يضايقني‬

88
00:05:42,020 --> 00:05:43,396
‫حقاً؟‬

89
00:05:43,980 --> 00:05:45,815
‫لأن عليّ الإقرار بأنكِ كنتِ تتصرفين بغرابة‬

90
00:05:46,107 --> 00:05:48,526
‫حسناً يا (بيسي)، حدد ما تقصده بـ"غرابة"‬

91
00:05:49,277 --> 00:05:52,614
‫حسناً، "غرابة" تعني اجتهاداً‬
‫"غرابة" تعني هدوءاً‬

92
00:05:52,739 --> 00:05:54,324
‫ماذا؟ إنّني أتصرف مثل (جوي)‬
‫على سبيل التغيير‬

93
00:05:54,449 --> 00:05:55,950
‫فهل أصبحت غريبة فجأة؟‬

94
00:05:58,411 --> 00:06:02,540
‫حسناً، لا بأس، أود فقط أن أعرف‬
‫إذا ما كنتِ قد تعرضتِ و(جوي) لمشكلات‬

95
00:06:02,665 --> 00:06:04,834
‫- في الحفل الأسبوع الماضي‬
‫- كلاّ، وهل تعلم أمراً؟‬

96
00:06:04,959 --> 00:06:08,463
‫بالنسبة إلى عاشقة سابقة للحفلات‬
‫هذه الفتاة بعيدة كل البعد عن المشكلات‬

97
00:06:08,588 --> 00:06:11,341
‫لأنّني كنت أتحدث إلى (جاك)‬
‫وقال إنّه تاه عنكِ في مرحلة ما‬

98
00:06:11,466 --> 00:06:14,093
‫- وإنكِ ربما كنتِ قلقة قليلاً‬
‫- أجل يا (بايسي)، كان المكان مزدحماً‬

99
00:06:14,219 --> 00:06:16,179
‫وقابلت (جين) شخصاً تعرفه‬

100
00:06:16,304 --> 00:06:17,680
‫حقاً؟‬

101
00:06:18,431 --> 00:06:20,725
‫- هل كان رجلاً؟‬
‫- أجل‬

102
00:06:21,267 --> 00:06:24,813
‫رجل رائع، رجل مكتمل الرجولة‬

103
00:06:25,480 --> 00:06:27,732
‫أجل، أنا متأكد من أنّه كان كذلك‬
‫مثلي تماماً، أليس كذلك؟‬

104
00:06:30,443 --> 00:06:31,820
‫أجل يا عزيزي‬

105
00:06:32,362 --> 00:06:33,738
‫مثلك تماماً‬

106
00:06:34,364 --> 00:06:36,199
‫هذا شيء طريف‬

107
00:06:36,866 --> 00:06:38,701
‫نحن هنا وحدنا الليلة‬

108
00:06:52,423 --> 00:06:53,800
‫أجل‬

109
00:06:54,008 --> 00:06:55,385
‫أنا آسفة‬

110
00:06:57,762 --> 00:06:59,681
‫كلاّ، الأمر فقط أنّني متعبة و...‬

111
00:06:59,848 --> 00:07:01,724
‫أجل، بالتأكيد‬

112
00:07:02,058 --> 00:07:04,352
‫- كلاّ، لأنّنا يمكننا...‬
‫- كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا فقط... لا بأس‬

113
00:07:04,477 --> 00:07:06,938
‫كلاّ، أنا فقط...‬

114
00:07:10,859 --> 00:07:12,235
‫لا بأس‬

115
00:07:26,833 --> 00:07:28,209
‫(بايسي)‬

116
00:07:35,508 --> 00:07:37,051
‫- (بايسي)‬
‫- أجل، ماذا؟ لم أفعل ذلك‬

117
00:07:38,344 --> 00:07:40,471
‫بقيت مستيقظاً الليلة الماضية، أليس كذلك؟‬

118
00:07:40,597 --> 00:07:44,017
‫- أجل‬
‫- وهل احتسيت القهوة بالكامل؟‬

119
00:07:44,309 --> 00:07:45,685
‫لا!‬

120
00:07:46,227 --> 00:07:48,479
‫حسناً، أجل، لكن هناك المزيد‬
‫لدينا منها الكثير‬

121
00:07:48,605 --> 00:07:50,189
‫الأمر غريب حقاً‬

122
00:07:50,315 --> 00:07:52,150
‫يزعم الجميع أنّه يصعب‬
‫أن يبقى المرء مستيقظاً طوال الليل‬

123
00:07:52,275 --> 00:07:54,277
‫الأمر ليس كذلك‬
‫إنّه بين الساعتين ٤ و٥ فقط‬

124
00:07:54,402 --> 00:07:56,362
‫لكن ستندهشين من قدرة العقل على الاستيعاب‬

125
00:07:56,487 --> 00:07:59,032
‫أعني أنّي أصبحت أعرف خيارات السوق‬
‫وحسابات الأسهم‬

126
00:07:59,157 --> 00:08:00,950
‫- والسندات غير القابلة للتحويل، لكنّكِ...‬
‫- (بايسي)‬

127
00:08:01,075 --> 00:08:02,660
‫- أجل‬
‫- أحضر القهوة‬

128
00:08:03,077 --> 00:08:04,454
‫وجدتها‬

129
00:08:05,914 --> 00:08:08,666
‫هذا ليس صوت حبيبتك تستحم ثانية‬
‫أليس كذلك؟‬

130
00:08:11,461 --> 00:08:13,922
‫- كلاّ، هذا (جاك)‬
‫- "أوراق الأشجار بنية"‬

131
00:08:14,047 --> 00:08:17,675
‫"أوراق الأشجار بنية والسماء رمادية"‬

132
00:08:18,968 --> 00:08:20,553
‫هل تعرف كم ستظل بالداخل؟‬

133
00:08:20,970 --> 00:08:23,765
‫هذا يعتمد على حجم خزان المياه لديكِ‬

134
00:08:24,432 --> 00:08:26,559
‫- ألم نتحدث عن ذلك؟‬
‫- بلى، تحدثنا‬

135
00:08:26,684 --> 00:08:29,479
‫- إنّها هنا طوال الوقت‬
‫- أجل، إنّها كذلك‬

136
00:08:30,271 --> 00:08:33,566
‫لكن أتعرفين ماذا ستكون فكرة عظيمة؟‬
‫إذا ناقشتما ذلك‬

137
00:08:33,691 --> 00:08:36,277
‫ثم أذهب أنا إلى العمل‬
‫وتخبرينني بما توصلتما إليه حين أعود‬

138
00:08:36,402 --> 00:08:38,613
‫حسناً، إلى اللقاء، استمتعي بيومكِ‬
‫إلى اللقاء‬

139
00:08:40,281 --> 00:08:43,326
‫" أوراق الأشجار بنية، أوراق الأشجار بنية"‬

140
00:08:43,451 --> 00:08:47,330
‫"والسماء رمادية، السماء رمادية"‬

141
00:08:47,455 --> 00:08:53,169
‫"خرجت للتمشية في يوم شتوي رائع"‬

142
00:08:58,341 --> 00:09:00,510
‫- مرحباً، إذن، ماذا حدث؟‬
‫- متى؟‬

143
00:09:00,843 --> 00:09:02,804
‫في الحفل بعدما تهت مني‬

144
00:09:02,929 --> 00:09:05,056
‫- أين ذهبتما؟‬
‫- لا مكان‬

145
00:09:05,181 --> 00:09:07,892
‫- أجل، حسناً‬
‫- أنصت، لا تغيّر الموضوع‬

146
00:09:08,017 --> 00:09:09,394
‫أريد معرفة التفاصيل‬

147
00:09:09,852 --> 00:09:11,729
‫لم يحدث شيء، وماذا قد يحدث؟‬

148
00:09:11,854 --> 00:09:14,941
‫إنّه سوي جنسياً، وحتى لو استيقظ يوماً ما‬
‫تحت تأثير سحر‬

149
00:09:15,066 --> 00:09:16,609
‫وأصبح فجأة مثلياً، فليس مرجحاً أني...‬

150
00:09:17,026 --> 00:09:19,195
‫قد أرتبط بالرجل، بربكِ‬

151
00:09:20,071 --> 00:09:21,864
‫- حقاً؟‬
‫- كلاّ، يا إلهي، كلاّ‬

152
00:09:23,574 --> 00:09:26,119
‫تحياتي للجميع، أعتذر عن تأخري‬

153
00:09:26,911 --> 00:09:30,081
‫لكنّي أرى أن الأشخاص‬
‫(إيه) و(بي) و(سي) و(دي) قد وصلوا‬

154
00:09:30,623 --> 00:09:32,917
‫وأقصد بهم بالطبع مساعديّ في التدريس‬

155
00:09:33,418 --> 00:09:36,337
‫الذين سيبدؤون الآن‬
‫مهمة إعادة توزيع أبحاثكم المرهقة‬

156
00:09:36,754 --> 00:09:39,090
‫إلاّ إذا كنتم تفضلون الجلوس هنا‬
‫لـ٥٠ دقيقة بالتأكيد‬

157
00:09:39,215 --> 00:09:42,301
‫محدقين بهم بينما أضجركم بشرح مسؤوليات‬

158
00:09:42,427 --> 00:09:45,596
‫الأب الأعزب في التلفاز الأمريكي‬
‫في فترتي ما قبل وما بعد حرب (فيتنام)‬

159
00:09:47,265 --> 00:09:49,142
‫ألا تودون ذلك؟ كلاّ، لم أعتقد ذلك‬

160
00:09:50,226 --> 00:09:53,354
‫كما تعلمون‬
‫هذه الأبحاث تمثل ٢٠٪ من درجاتكم‬

161
00:09:53,521 --> 00:09:55,732
‫صحح معظمها مساعدوي بالتدريس بالتأكيد‬

162
00:09:56,190 --> 00:09:58,234
‫لكنّني راجعت الدرجات بدقة بنفسي‬

163
00:09:58,359 --> 00:10:00,695
‫وأنا مستعد للتعامل مع أيّة شكاوى باكية‬

164
00:10:00,820 --> 00:10:02,196
‫قد تواجهني‬

165
00:10:02,822 --> 00:10:05,491
‫رجاءً اعلموا فحسب‬
‫أن هذه ليست المرة الأولى‬

166
00:10:05,616 --> 00:10:06,993
‫التي أسمع فيها‬
‫أنّ جيد جداً مع مرتبة الشرف‬

167
00:10:07,118 --> 00:10:10,121
‫- قد تدمر فرصتكم في دخول كلية حقوق محترمة‬
‫- اقلبها‬

168
00:10:22,842 --> 00:10:24,218
‫كان عليكِ الاستمرار في السير‬

169
00:10:25,511 --> 00:10:27,555
‫- هاك، اسمح لي بمساعدتك‬
‫- كلاّ، يمكنني تولي ذلك‬

170
00:10:28,556 --> 00:10:30,433
‫- إنّني أحاول أن أكون لطيفة فحسب‬
‫- حسناً، لا تفعلي‬

171
00:10:30,892 --> 00:10:32,477
‫كان إعجابي بكِ أكبر بكثير‬
‫حين كنتِ فظة‬

172
00:10:32,602 --> 00:10:33,978
‫لست...‬

173
00:10:36,272 --> 00:10:41,235
‫أنصت، أعتقد أنّ كلاً منا‬
‫كان يتصرف بعدم نضج منذ المشكلة‬

174
00:10:41,736 --> 00:10:43,279
‫هل أتصرف بعدم نضج؟‬

175
00:10:44,989 --> 00:10:46,365
‫أعرف أنّي فعلت‬

176
00:10:46,657 --> 00:10:50,078
‫لا تفعلي ذلك، لا تتراجعي‬
‫إذا فعلتِ ذلك في الصف اليوم‬

177
00:10:50,745 --> 00:10:52,413
‫سينال منكِ (هتسون)‬

178
00:10:54,999 --> 00:10:58,503
‫فهمت، ومتى ستنعم علينا‬
‫بعرضك التقديمي في الصف؟‬

179
00:10:59,128 --> 00:11:01,172
‫إذا كنتِ تعتقدين أنّني أتصرف بحقارة‬
‫أخبريني فحسب‬

180
00:11:01,964 --> 00:11:03,966
‫وكيف سيساعدنا ذلك في التوافق بشكل أفضل؟‬

181
00:11:04,175 --> 00:11:07,845
‫لن يفعل، لكن ليس علينا التظاهر‬
‫بأن الأمور بخير في حين أنّها ليست كذلك‬

182
00:11:08,513 --> 00:11:10,264
‫- أليست كذلك؟‬
‫- كلاّ‬

183
00:11:10,807 --> 00:11:13,226
‫"المشكلة" كما أشرت إليها بتجرد‬

184
00:11:13,351 --> 00:11:15,812
‫كانت تقبيلكِ لي على الفم‬

185
00:11:16,145 --> 00:11:18,981
‫بنية غير مباشرة ما زال علينا توضيحها‬

186
00:11:19,107 --> 00:11:22,443
‫أنتِ مقبولة، أجل، لكنكِ بالكاد لطيفة‬

187
00:11:22,568 --> 00:11:25,822
‫ماذا؟ هل علينا الآن‬
‫الخوض في جدال في علم الألفاظ‬

188
00:11:27,615 --> 00:11:29,075
‫إذن، هل ستأتي أم ماذا؟‬

189
00:11:29,534 --> 00:11:31,994
‫- أتقصدين إلى المكتبة؟‬
‫- أجل، هذه وجهتنا‬

190
00:11:32,120 --> 00:11:34,914
‫هذه وجهتكِ أنتِ‬
‫وإن كنتِ ما زلتِ تتحلين باللطف‬

191
00:11:35,123 --> 00:11:36,833
‫فربما سترغبين‬
‫في تعليق بعض من هذه هناك‬

192
00:11:49,345 --> 00:11:52,223
‫أجل، حسناً، يريد شخصاً بديلاً‬
‫يريده الآن‬

193
00:11:53,766 --> 00:11:56,269
‫لم تحن الظهيرة بعد‬
‫وقد فصلت أناس في ٣ قارات‬

194
00:11:57,311 --> 00:12:00,148
‫- أهذه ٣ بيضات مخفوقة؟‬
‫- بيضة وبياض بيضتين‬

195
00:12:00,356 --> 00:12:01,732
‫لنفعل ذلك‬

196
00:12:02,483 --> 00:12:06,279
‫حقاً؟ حسناً‬
‫إذا عرفت ذلك فسأكون المساعدة‬

197
00:12:07,530 --> 00:12:09,073
‫اسمع يا عزيزي، عليّ إنهاء المكالمة‬

198
00:12:10,533 --> 00:12:13,244
‫- الإفطار جاهز يا عزيزتي‬
‫- لن أتحايل على الموقف يا (تود)‬

199
00:12:13,494 --> 00:12:15,746
‫كما أوضح صديقك مساء أمس‬

200
00:12:16,080 --> 00:12:18,332
‫أنت متأخر عن الالتزام بالجدول‬
‫وقد تخطيت الميزانية بكثير‬

201
00:12:18,583 --> 00:12:21,419
‫ويمكننا التعامل مع كلا الأمرين‬
‫إذا كانت اللقطات مذهلة‬

202
00:12:22,086 --> 00:12:23,671
‫لكنّنا نكره الفتاة‬

203
00:12:24,422 --> 00:12:26,966
‫- أتقصدين (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا)، (ناتالي)، (نادية)، لا يهم‬

204
00:12:27,091 --> 00:12:28,593
‫ذات الصدر الجميل‬

205
00:12:29,468 --> 00:12:30,928
‫أعرف أنّك قلت إنّ بإمكانك إظهار موهبتها‬

206
00:12:31,053 --> 00:12:33,472
‫لكنّنا نرى أنّ علينا وقف الفيلم‬
‫وإعادة تشكيل الطاقم‬

207
00:12:33,598 --> 00:12:35,141
‫تمهلي قليلاً في ذلك‬

208
00:12:35,266 --> 00:12:36,809
‫أجل، ربما لم تكن مستعدة قليلاً‬

209
00:12:36,934 --> 00:12:38,978
‫لكنّنا لن نوقف إنتاج الفيلم بالكامل‬

210
00:12:39,103 --> 00:12:40,730
‫يمكنها تنفيذ الدور‬

211
00:12:42,773 --> 00:12:44,817
‫لينجح فيلم رعب مثل ذلك‬
‫على البطلة أن تحقق شرطين‬

212
00:12:44,942 --> 00:12:47,445
‫الجاذبية والذكاء، (ناتاشا) هي تلك الفتاة‬

213
00:12:47,570 --> 00:12:50,323
‫- لمَ قد أهتم برأيه؟‬
‫- إنّه الفئة المستهدفة‬

214
00:12:52,200 --> 00:12:54,535
‫أرها بعض المشاهد المقطعة‬
‫يمكننا تجميع بعضها بعد الظهيرة‬

215
00:12:55,703 --> 00:12:57,830
‫أتعتقد حقاً أنّ هذا سيغيّر رأيي؟‬

216
00:12:58,456 --> 00:12:59,999
‫لن يضرنا ذلك‬

217
00:13:03,336 --> 00:13:04,712
‫حقاً؟‬

218
00:13:11,876 --> 00:13:14,587
‫حسناً، لا بد أنّ هذا خطأ ما‬

219
00:13:14,712 --> 00:13:16,714
‫أعني أنّ تقديري أعلى من تقديرك‬

220
00:13:17,173 --> 00:13:20,426
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- وفي الحقيقة اجتهدت كثيراً طوال الفصل‬

221
00:13:20,551 --> 00:13:23,262
‫ليس كثيراً بما يكفي على ما يبدو‬

222
00:13:27,141 --> 00:13:28,517
‫أحسنت صنعاً حقاً‬

223
00:13:30,645 --> 00:13:32,897
‫لا تخبرني بأنّك شخص آخر‬
‫غير راضٍ عن نتيجته‬

224
00:13:34,315 --> 00:13:37,318
‫لديّ سؤال فقط عن تقييمي‬

225
00:13:38,152 --> 00:13:41,530
‫تبدو درجة مقبول قليلة‬
‫على بحث أعجبك‬

226
00:13:41,781 --> 00:13:44,825
‫- لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لقد فعلت، تلك الليلة‬

227
00:13:45,534 --> 00:13:46,911
‫بالتأكيد‬

228
00:13:47,036 --> 00:13:49,580
‫ما قلته أنّي استمتعت حقاً بالمحتوى‬

229
00:13:49,956 --> 00:13:53,042
‫لكنّ فهمك لبنية الموضوع ضعيف للغاية‬

230
00:13:53,709 --> 00:13:55,753
‫يمكنني أن أرشح لك‬
‫عدة كتب قد تساعدك في ذلك‬

231
00:13:55,962 --> 00:13:58,464
‫إلاّ أنّ عليّ الذهاب إلى صف آخر الآن‬

232
00:14:00,800 --> 00:14:02,176
‫أجل، بالتأكيد‬

233
00:14:03,469 --> 00:14:05,805
‫اعلم أنّ درجة مقبول ليست سيئة للغاية‬
‫يا (جاك)‬

234
00:14:06,597 --> 00:14:08,891
‫لقد أخبرتني بنفسك‬
‫بأنّك لم تكن طالباً يشعر بحافز كبير‬

235
00:14:10,184 --> 00:14:12,186
‫اعتقدت أنّ أدائي كان أفضل هذا الفصل‬

236
00:14:13,646 --> 00:14:15,523
‫ربما كانت توقعاتك مرتفعة قليلاً‬

237
00:14:24,281 --> 00:14:25,658
‫أبطأ‬

238
00:14:26,158 --> 00:14:27,535
‫أبطأ‬

239
00:14:30,121 --> 00:14:31,580
‫- أوقف التصوير‬
‫- أوقف تجربة الأداء‬

240
00:14:32,665 --> 00:14:34,208
‫أيمكن أن يعثر لي أحد على (ليري)؟‬

241
00:14:34,375 --> 00:14:36,794
‫- بالتأكيد‬
‫- أنا هنا‬

242
00:14:37,503 --> 00:14:39,797
‫- هل غادرت؟‬
‫- غادرت منذ ١٥ دقيقة‬

243
00:14:39,922 --> 00:14:41,298
‫ومعها طريقة الوصول‬
‫إلى أقرب صالة ألعاب رياضية‬

244
00:14:41,424 --> 00:14:43,217
‫سأقابلها والمُعد في استراحة الغداء‬

245
00:14:43,342 --> 00:14:46,095
‫(تود)، انتهى تجهيز مكياج (ناتاشا)‬
‫وتصفيفة شعرها، نحن ننتظر‬

246
00:14:46,595 --> 00:14:49,682
‫رائع، هذه هي الفرصة التي كنت بانتظارها‬

247
00:14:50,182 --> 00:14:53,060
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعتقد أنّي سأفعل؟‬

248
00:14:53,686 --> 00:14:55,646
‫- سأؤدي أفضل جزء في الوظيفة يا صديقي‬
‫- لا تقصد ذلك حقاً‬

249
00:14:56,022 --> 00:14:59,442
‫بالتأكيد أفعل، لا شيء ممتع‬
‫كالشرح أن تصفيفات الشعر باهظة الثمن‬

250
00:14:59,567 --> 00:15:00,985
‫يمكن استبدالها في أيّة لحظة‬

251
00:15:01,110 --> 00:15:02,737
‫- اعتقدت أنّك معجب بها‬
‫- إنّني كذلك‬

252
00:15:03,404 --> 00:15:04,780
‫ليس بقدرك بالتأكيد‬

253
00:15:04,905 --> 00:15:06,574
‫وهذا ما قد يكون‬
‫سبب تشوش حكمك في هذا الأمر‬

254
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
‫فهمت مقصدك، لكن كيف سيساعد‬
‫صراخك بوجهها في هذا الأمر؟‬

255
00:15:08,743 --> 00:15:10,911
‫أعني أنّك إذا دمرت ثقتها بنفسها‬
‫لن يمر اليوم أسرع‬

256
00:15:11,120 --> 00:15:13,497
‫أنصت يا صديقي، دعني أخبرك بسر‬

257
00:15:13,998 --> 00:15:16,417
‫أفلام الرعب الرخيصة‬
‫التي يتوقف إنتاجها بعد أسبوع من البدء‬

258
00:15:16,709 --> 00:15:18,335
‫لا تبدأ مجدداً ثانية‬

259
00:15:19,003 --> 00:15:20,796
‫وبصفتك شخصاً يعمل لديّ‬
‫فإن استمراري في عملي‬

260
00:15:20,921 --> 00:15:23,591
‫- يجب أن يهمك‬
‫- إذن، هل ستفصلها هكذا فحسب؟‬

261
00:15:23,799 --> 00:15:25,384
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني وبينها‬

262
00:15:25,885 --> 00:15:27,386
‫سيكون ذلك سهلاً جداً الآن، أليس كذلك؟‬

263
00:15:27,762 --> 00:15:29,346
‫(تود)، يحتاجون إليك عند الكاميرا‬

264
00:15:30,681 --> 00:15:32,349
‫لم تنتهِ هذه المحادثة‬

265
00:15:34,977 --> 00:15:36,687
‫- برفق‬
‫- معذرة‬

266
00:15:42,151 --> 00:15:43,861
‫اعتقدت أنّه بقيت لي ٥ دقائق‬

267
00:15:45,237 --> 00:15:46,614
‫آسف‬

268
00:15:47,740 --> 00:15:49,408
‫حمالة الصدر السوداء تحت القميص الأبيض‬

269
00:15:49,742 --> 00:15:51,202
‫ليست خياراً جيداً أبداً‬

270
00:15:52,745 --> 00:15:54,121
‫لذا أنا...‬

271
00:15:55,164 --> 00:15:56,749
‫سمعت أن (تود) يود التحدث إليّ‬

272
00:15:57,208 --> 00:16:00,002
‫أجل، الأمر يتعلق بالمشهد‬

273
00:16:02,254 --> 00:16:06,175
‫- ماذا؟ هل هو معقد؟‬
‫- يود تغيير مكان الكاميرا‬

274
00:16:06,675 --> 00:16:08,052
‫أجل، لاحظت ذلك‬

275
00:16:08,886 --> 00:16:10,262
‫إذن...‬

276
00:16:11,222 --> 00:16:13,182
‫مَن تلك المرأة‬
‫التي كنتما تتحدثان إليها هذا الصباح؟‬

277
00:16:13,390 --> 00:16:15,184
‫إنّها المديرة التنفيذية للإنتاج‬

278
00:16:15,434 --> 00:16:17,686
‫إنّها قلقة بشأن أوقات العمل الإضافية‬

279
00:16:18,729 --> 00:16:20,106
‫رائع‬

280
00:16:21,565 --> 00:16:23,192
‫هل هناك خطب ما يا (دوسون)؟‬

281
00:16:23,567 --> 00:16:26,904
‫كلاّ، لا شيء‬
‫خلاف أنّكِ كنتِ عارية حين دخلت‬

282
00:16:28,197 --> 00:16:29,740
‫يا لك من شخص خجول‬

283
00:16:31,283 --> 00:16:34,161
‫إذا كنا سنعمل معاً فسيكون عليك‬
‫تعلم تجاوز أشياء مثل هذه‬

284
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
‫حسناً، وسيكون عليكِ‬
‫تعلم عدم الهرب من كل مكان أدخله‬

285
00:16:38,124 --> 00:16:40,376
‫حسناً، إذن على كل منا التحسن‬

286
00:16:46,173 --> 00:16:47,842
‫أعرف أنّني في موقف صعب‬

287
00:16:50,177 --> 00:16:51,720
‫ماذا يجعلكِ تعتقدين ذلك؟‬

288
00:16:52,388 --> 00:16:53,764
‫أنصت‬

289
00:16:54,181 --> 00:16:57,560
‫(تود) ليس أفضل شخص قد تتواصل معه‬
‫وهو ليس شخصاً مرهف الحس‬

290
00:16:57,685 --> 00:16:59,061
‫يمكن لأيّ فتاة معرفة ذلك‬

291
00:16:59,603 --> 00:17:02,356
‫ولهذا عليّ أن أنجح نجاحاً ساحقاً‬
‫في هذا المشهد المهم الليلة‬

292
00:17:02,857 --> 00:17:05,526
‫هل ستساعدني؟ صديقتي المقربة تُحتضر‬

293
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
‫ولا أعرف فيمَ عليّ أن أفكر‬

294
00:17:07,736 --> 00:17:09,113
‫لا تفكري‬

295
00:17:09,530 --> 00:17:11,240
‫صديقتكِ المقربة تُحتضر، ماذا ستفعلين؟‬

296
00:17:11,782 --> 00:17:13,159
‫لا أعرف‬

297
00:17:14,118 --> 00:17:15,619
‫هل أنقذها؟ هل أهدئها؟‬

298
00:17:15,744 --> 00:17:17,246
‫إن لم يفلح ذلك؟‬

299
00:17:17,955 --> 00:17:20,416
‫- هل أنقذ نفسي؟‬
‫- بالضبط، إنّه... لا تفكري‬

300
00:17:20,583 --> 00:17:22,668
‫تصرفي فحسب...‬
‫وحين يطلب منكِ (تود) القفز‬

301
00:17:22,835 --> 00:17:24,753
‫- أسأل عن الارتفاع‬
‫- والمدى‬

302
00:17:25,129 --> 00:17:26,755
‫ودائماً كوني على اطلاع على مكان الكاميرا‬

303
00:17:26,881 --> 00:17:28,340
‫هكذا تتواصلين معه‬

304
00:17:29,216 --> 00:17:30,718
‫هل تعتقد أنّ هذا سيفلح حقاً؟‬

305
00:17:31,719 --> 00:17:33,304
‫إنّهم بانتظاركِ يا (ناتاشا)‬

306
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
‫أضمن لكِ ذلك‬

307
00:17:39,351 --> 00:17:41,103
‫شكراً لك‬

308
00:17:45,983 --> 00:17:48,277
‫أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬
‫أنصت يا (ستان)‬

309
00:17:48,402 --> 00:17:51,488
‫لكنّني ضد المخاطر كرجل متحفظ‬
‫لكنّك تقلع عن الاستثمار‬

310
00:17:51,655 --> 00:17:54,700
‫أنت لا تواكب التضخم‬
‫ويا (ستان) كل ما أطلبه منك‬

311
00:17:54,825 --> 00:17:57,328
‫هو لمحة عن اهتماماتك وسوف...‬

312
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
‫أتعرف أمراً يا (ستان)؟‬
‫سأضطر إلى معاودة الاتصال بك بشأن ذلك‬

313
00:18:02,416 --> 00:18:05,002
‫لكنّني سأتواصل معك‬
‫لأنّ هذه ستصبح مسألة مُلحة صدقني‬

314
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
‫ها أنت أخيراً‬
‫موظفة الاستقبال اللئيمة تلك...‬

315
00:18:11,926 --> 00:18:15,179
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أما من ترحيب؟ أما من قُبلة؟‬

316
00:18:15,304 --> 00:18:17,181
‫أحاول إخبارك‬
‫بأنّي استغرقت طويلاً لتجاوز...‬

317
00:18:17,890 --> 00:18:19,350
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا‬

318
00:18:20,559 --> 00:18:23,687
‫- استترا في غرفة يا (ويتر)‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

319
00:18:23,812 --> 00:18:25,981
‫شكراً لك على النصيحة‬
‫حسناً، لندخل غرفة الاجتماعات‬

320
00:18:26,106 --> 00:18:27,650
‫إلى اللقاء جميعاً‬

321
00:18:31,654 --> 00:18:35,241
‫(أودري)‬
‫لا يمكنكِ القدوم إلى هنا هكذا فحسب‬

322
00:18:35,366 --> 00:18:38,786
‫وماذا يُفترض بي أن أفعل يا (بايسي)؟‬
‫أنت لا ترد على مكالماتي‬

323
00:18:39,078 --> 00:18:41,914
‫لأنّني في العمل، وحين أكون في العمل‬
‫أنخرط في محادثات هاتفية‬

324
00:18:42,039 --> 00:18:44,708
‫وهنا تكمن صعوبة ردي على مكالمات أخرى‬

325
00:18:44,833 --> 00:18:47,253
‫في الواقع لا ينبغي أن أكون هنا الآن‬
‫عليّ أن أكون في الخارج‬

326
00:18:47,378 --> 00:18:49,505
‫منخرطاً في مكالمة هاتفية، فهمت الأمر‬

327
00:18:49,630 --> 00:18:52,049
‫حسناً، رجاءً لا تغضب مني، رجاءً، رجاءً‬

328
00:18:52,216 --> 00:18:54,009
‫حدث أفضل شيء في العالم على الإطلاق‬

329
00:18:54,134 --> 00:18:56,345
‫وما كنت لآتي لو لم يكن أمراً جللاً‬

330
00:18:57,638 --> 00:19:01,934
‫- كم هو جلل؟‬
‫- طلبت مني (إيما) الانضمام إلى فرقتها‬

331
00:19:02,059 --> 00:19:04,687
‫اختارتني، ما زال الأمر قيد التجربة‬

332
00:19:04,812 --> 00:19:06,814
‫لأنّها كما تعرف ما زالت لا تطيقني‬

333
00:19:06,939 --> 00:19:08,857
‫وتعتقد أنّي تناولت أرزها البسمتي كله‬

334
00:19:09,024 --> 00:19:11,235
‫لكنّنا كنا نتدرب طوال اليوم‬

335
00:19:11,360 --> 00:19:13,028
‫ولدينا عمل الليلة في مطعم (هيلز كيتشن)‬

336
00:19:13,821 --> 00:19:15,948
‫- هذا رائع‬
‫- أعرف، إنّه كذلك‬

337
00:19:16,073 --> 00:19:20,452
‫ولهذا كان عليّ القدوم إلى هنا وإرغامك‬
‫على المجيء هذا المساء‬

338
00:19:20,995 --> 00:19:23,664
‫عزيزي، أحتاج إلى أن تكون هناك‬
‫هذا أشبه بتجربة أدائي‬

339
00:19:23,789 --> 00:19:26,917
‫ومما فهمته‬
‫فـ(إيما) شخصية مزاجية وتحب السيطرة‬

340
00:19:27,042 --> 00:19:28,419
‫- حين يتعلق الأمر بفرقتها‬
‫- لا تقولي شيئاً آخر‬

341
00:19:28,544 --> 00:19:30,254
‫- هل ستأتي؟‬
‫- سآتي طالما أنكِ...‬

342
00:19:30,379 --> 00:19:31,755
‫سأرحل‬

343
00:19:32,589 --> 00:19:33,966
‫حسناً‬

344
00:19:34,800 --> 00:19:36,176
‫إلى اللقاء‬

345
00:19:37,720 --> 00:19:39,388
‫تستمر المباريات، بالتأكيد‬

346
00:19:39,638 --> 00:19:43,309
‫وتبلغ ذروتها في شرح الورقة المشفرة‬

347
00:19:43,559 --> 00:19:46,478
‫توقفي، لقد مللت للغاية‬
‫حتى إنّ نبض قلبي يكاد يتوقف‬

348
00:19:48,856 --> 00:19:50,441
‫حين يُستدعى (همبرت)‬
‫للرد على مكالمة الهاتف العاجلة‬

349
00:19:50,566 --> 00:19:53,444
‫يعود ليجد (لوليتا) تفعل ماذا‬
‫مع أصدقاء (كلير كويلتي)؟‬

350
00:19:54,945 --> 00:19:57,114
‫- تلعب التنس‬
‫- أيّ نوع من التنس؟‬

351
00:20:01,410 --> 00:20:02,786
‫تنس بمستوى جيد‬

352
00:20:03,329 --> 00:20:05,831
‫(بوتر)، إنكِ تخيبين أملي‬

353
00:20:05,956 --> 00:20:07,499
‫كيف قد نتمكن من تعلم شيء اليوم‬
‫في حين أن الشخص‬

354
00:20:07,624 --> 00:20:09,752
‫المُفترض به أن يعلمنا لم يقرأ الكتاب حتى؟‬

355
00:20:10,169 --> 00:20:11,545
‫هل من أحد؟‬

356
00:20:13,255 --> 00:20:14,631
‫أيّ أحد‬

357
00:20:18,761 --> 00:20:20,137
‫(إيدي)‬

358
00:20:20,679 --> 00:20:23,557
‫بالتأكيد سيكون (إيدي)، (إيدي) دائماً يعرف‬

359
00:20:23,724 --> 00:20:25,809
‫نادراً ما يتطوع بالإجابة، لكنّه دائماً يعرف‬

360
00:20:25,934 --> 00:20:27,436
‫لذا رجاءً، نورنا‬

361
00:20:28,354 --> 00:20:31,774
‫- التنس الزوجي‬
‫- لقد أخبرتكم، إنّه دائماً يعرف‬

362
00:20:32,066 --> 00:20:34,526
‫وشكراً للرب أنّه هنا‬
‫ليكمل ما ينقص الآنسة (بوتر)‬

363
00:20:34,651 --> 00:20:37,863
‫التي يمكنها‬
‫أن تعود الآن لتضجرنا حد الموت‬

364
00:20:38,155 --> 00:20:40,366
‫ربما إذا أمهلتها قليلاً‬

365
00:20:40,491 --> 00:20:42,076
‫فلن تكون متوترة هكذا‬

366
00:20:45,537 --> 00:20:49,291
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫أهو انتقاد لطريقتي في التدريس؟‬

367
00:20:49,541 --> 00:20:52,544
‫لأنّ عليّ الإقرار أنّني‬
‫طالما اعتبرت نفسي متساهلاً جداً‬

368
00:20:52,836 --> 00:20:55,255
‫وأرغب في إطالة التفكر في أشياء‬

369
00:20:55,381 --> 00:20:59,009
‫قد لا يقدرها المعلمون التقليديون الآخرون‬
‫الملتزمون بالأساليب المعتادة‬

370
00:21:00,594 --> 00:21:01,970
‫أياً ما يكن‬

371
00:21:02,596 --> 00:21:04,139
‫ألا توافقني الرأي؟‬

372
00:21:05,766 --> 00:21:08,477
‫أنا مستعد لتحويل هذا‬
‫إلى مناقشة مطولة وقتما تريد‬

373
00:21:08,602 --> 00:21:10,938
‫في الواقع، إنّني مستعد منذ أسابيع‬

374
00:21:11,647 --> 00:21:15,567
‫هل أكمل شرحي أم ماذا؟‬
‫لأن لعبة التنس الزوجي مهمة جداً‬

375
00:21:15,984 --> 00:21:18,737
‫أعرف لهذا أثرت الموضوع‬

376
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
‫سأمنحكِ فرصة أخرى لتفتدي نفسكِ‬

377
00:21:21,407 --> 00:21:25,077
‫قرابة عام ١٩٤٠، كان هناك كاتب‬
‫روسي مهاجر اسمه (فلاديمير سيرين)‬

378
00:21:25,202 --> 00:21:27,162
‫اختفى من الوجود، لماذا؟‬

379
00:21:32,876 --> 00:21:34,420
‫(س، ي، ر، ي، ن)‬

380
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
‫أليست لديكِ فكرة؟‬

381
00:21:38,006 --> 00:21:40,676
‫ربما عليكِ سؤال شبيهك المثقف الأفضل دائماً‬

382
00:21:40,884 --> 00:21:43,429
‫- (إيدي)‬
‫- لأنّه لم يوجد قطّ في المقام الأول‬

383
00:21:43,554 --> 00:21:46,682
‫لم يوجد، أتعني أنّه كان ظلاً؟‬
‫هل كان خيالاً؟‬

384
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
‫أو ربما كان صورة‬

385
00:21:48,350 --> 00:21:50,853
‫أو شخصاً يقدم نفسه على أنّه شخص آخر‬

386
00:21:50,978 --> 00:21:53,272
‫أجل، يمكنك قول ذلك‬
‫أو يمكنك القول إنّ ذلك كان اسمه الأدبي‬

387
00:21:53,480 --> 00:21:56,525
‫يمكننا ذلك، لكنّها هوية سرية رغم ذلك‬

388
00:21:59,236 --> 00:22:03,115
‫أنا آسف، هل يبدو ذلك بالنسبة إليك‬
‫غير ذي صلة بالموضوع؟‬

389
00:22:03,866 --> 00:22:06,618
‫كلاّ، إنّني أقول إنّني فهمت المغزى‬

390
00:22:08,829 --> 00:22:10,289
‫لكن هل فهم البقية؟‬

391
00:22:10,581 --> 00:22:13,000
‫- هل يحتاجون إلى الفهم؟‬
‫- أخبرني أنت‬

392
00:22:15,502 --> 00:22:17,421
‫أنا شخصياً أعتقد أنّ السؤال لا جدوى منه‬

393
00:22:18,422 --> 00:22:21,258
‫لكن إن كان الأمر‬
‫يزعجك إلى هذا الحد فسأغادر‬

394
00:22:39,067 --> 00:22:40,777
‫حسناً‬
‫لا تقفي هناك فحسب يا (بوتر)، أكملي‬

395
00:22:41,653 --> 00:22:43,030
‫أمهلني قليلاً‬

396
00:22:44,031 --> 00:22:46,450
‫- هل قلتِ ما اعتقدت أنّكِ قلته؟‬
‫- أجل‬

397
00:22:50,996 --> 00:22:52,664
‫مهلاً، انتظر‬

398
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
‫- هل ستغادرين أيضاً؟‬
‫- كلاّ، بل ستعود‬

399
00:22:54,958 --> 00:22:56,335
‫أنصت، لا أفهم ما حدث هناك‬

400
00:22:56,460 --> 00:22:58,670
‫- لكن لا يمكنك الاستسلام أمامه حين...‬
‫- أنتِ محقة‬

401
00:22:58,921 --> 00:23:00,839
‫لا تفهمين ما حدث هناك‬
‫لذا في هذه الحالة‬

402
00:23:00,964 --> 00:23:04,176
‫ربما أفضل ما عليكِ فعله‬
‫هو الانتباه لشؤونكِ الخاصة‬

403
00:23:13,759 --> 00:23:16,053
‫حسناً، إنّه ليس هنا‬
‫لا بد أنّه لن يعمل الليلة‬

404
00:23:16,262 --> 00:23:18,764
‫- إنّه يعمل كل ليلة‬
‫- حسناً، ليس هذه الليلة‬

405
00:23:20,057 --> 00:23:23,352
‫ألا يصدف أنّك تعرفين عنوانه؟‬

406
00:23:23,477 --> 00:23:27,481
‫يسكن في شقة في مكان ما، يستغرق‬
‫الوصول إليها نحو ساعتين بالمواصلات العامة‬

407
00:23:27,648 --> 00:23:29,233
‫أتعنين أنّه لا يسكن في الحرم الجامعي؟‬

408
00:23:29,608 --> 00:23:31,402
‫- أيّ واحد؟‬
‫- (ورثينغتون)‬

409
00:23:31,652 --> 00:23:33,904
‫ولمَ قد يعيش في حرم (ورثينغتون)؟‬

410
00:23:36,741 --> 00:23:38,117
‫لا سبب محدد‬

411
00:23:38,451 --> 00:23:40,202
‫لا تعتقدين أنّه طالب، أليس كذلك؟‬

412
00:23:40,369 --> 00:23:42,037
‫أعني أنّي أعرف أنّه يقرأ كثيراً‬

413
00:23:42,538 --> 00:23:45,040
‫أجل، إنّه يفعل‬
‫ألا تعتقدين أنّهم قد يحتفظون بعنوانه‬

414
00:23:45,166 --> 00:23:47,543
‫- في ملف مخزّن في الخلف؟‬
‫- ربما‬

415
00:23:48,669 --> 00:23:53,090
‫شكراً، وسأعود للإغلاق‬
‫حظاً موفقاً الليلة في الحفل‬

416
00:23:53,424 --> 00:23:54,800
‫شكراً لكِ‬

417
00:23:54,925 --> 00:23:56,927
‫في الواقع صدور ذلك منكِ مفاجىء‬

418
00:23:57,887 --> 00:23:59,263
‫حقاً؟‬

419
00:24:02,850 --> 00:24:04,435
‫"هل من أحد؟"‬

420
00:24:04,769 --> 00:24:06,645
‫- "هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬
‫- كلاّ، لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن‬

421
00:24:06,812 --> 00:24:08,522
‫"النجدة"‬

422
00:24:10,733 --> 00:24:13,611
‫حسناً، هذا يمثل تحسناً‬

423
00:24:14,069 --> 00:24:16,113
‫مقبول بدلاً من أن يكون سيئاً‬

424
00:24:16,405 --> 00:24:18,783
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- اتصل بـ(تشاتسورث)‬

425
00:24:19,200 --> 00:24:20,743
‫أعني، بربك‬

426
00:24:20,910 --> 00:24:22,578
‫هل يُفترض أن تنظر إلى الأرض هكذا‬

427
00:24:22,703 --> 00:24:24,413
‫أم لا تعرف أين تنظر؟‬

428
00:24:25,164 --> 00:24:27,208
‫(نيويورك)، (لوس أنجلوس)، لا يهمني‬

429
00:24:27,917 --> 00:24:30,002
‫- بالكاد شاهدته‬
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

430
00:24:30,127 --> 00:24:32,046
‫لكن وظيفة مَن التي تحاول إنقاذها؟‬

431
00:24:32,213 --> 00:24:34,924
‫وظائف الجميع، أنصت‬
‫أسوأ شيء يُحتمل أن يحدث‬

432
00:24:35,049 --> 00:24:37,593
‫هو أن يتوقف إنتاج الفيلم، أليس كذلك؟‬
‫اجعلها تشاهده مجدداً‬

433
00:24:37,718 --> 00:24:39,804
‫وهذه المرة أوضح نقاط قوة (ناتاشا)‬

434
00:24:39,929 --> 00:24:41,889
‫استخدم اللقطات المقربة وغيّر الموسيقى‬

435
00:24:44,058 --> 00:24:45,559
‫افعل ذلك، بسرعة‬

436
00:24:46,101 --> 00:24:48,229
‫وابقَ أنت هنا‬

437
00:24:48,562 --> 00:24:50,314
‫ما نحتاج إليه الآن هو قدر من الاحترافية‬

438
00:24:51,565 --> 00:24:53,901
‫حسناً، حسناً‬

439
00:24:54,443 --> 00:24:55,820
‫لا بأس، سأنتظر‬

440
00:24:56,237 --> 00:24:57,738
‫- (هيذر) يا عزيزتي‬
‫- أجل‬

441
00:24:57,863 --> 00:25:01,242
‫ماذا إن ناقشنا ذلك بعقلانية‬
‫قبل أن تضيعي فيلماً كبيراً؟‬

442
00:25:01,826 --> 00:25:04,912
‫أتقول "عقلانية"؟ أتقصد مثل الوقت‬
‫الذي اصطحبتني فيه معك إلى (برمودا)‬

443
00:25:05,037 --> 00:25:06,997
‫وهجرتني من أجل مدربة رقص غريبة؟‬

444
00:25:07,289 --> 00:25:08,958
‫أنصتي، ما من سبب للتعامل‬
‫مع هذا الأمر على أنّه شخصي‬

445
00:25:09,083 --> 00:25:10,626
‫أتفهمين مقصدي؟ فأنتِ مخطوبة وأنا...‬

446
00:25:10,751 --> 00:25:14,129
‫تعمل على فيلم‬
‫يوشك أن يتوقف إنتاجه على يديّ‬

447
00:25:14,713 --> 00:25:17,258
‫وربما لن يُستكمل إنتاجه ثانية‬

448
00:25:17,424 --> 00:25:20,094
‫- ما زلت أنتظر‬
‫- أنصتي، لقد وقعتِ على تعيين هذه الفتاة‬

449
00:25:20,219 --> 00:25:22,638
‫ألم تفعلي؟ ولم تكن فتاة لامعة أخرى‬

450
00:25:22,763 --> 00:25:24,348
‫ضاجعتها خطأ‬

451
00:25:24,723 --> 00:25:27,726
‫لمعلوماتك، وقعت على تعيين هذه الفتاة‬
‫لأنّني اعتقدت‬

452
00:25:27,852 --> 00:25:29,228
‫- أنّ بإمكانك استخراج أداء جيد منها‬
‫- وقد فعل‬

453
00:25:29,353 --> 00:25:31,063
‫- لكنّكِ لم تريه بعد‬
‫- (سكوت)‬

454
00:25:39,405 --> 00:25:41,156
‫"هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬

455
00:25:42,199 --> 00:25:43,576
‫"أما من أحد؟"‬

456
00:25:45,703 --> 00:25:48,455
‫"ساعدوني، هل من أحد؟"‬

457
00:25:48,664 --> 00:25:50,374
‫"فليساعدني أحد، رجاءً"‬

458
00:25:50,499 --> 00:25:52,668
‫"رجاءً، فليساعدني أحد"‬

459
00:25:53,294 --> 00:25:54,670
‫هل هذا أفضل الآن؟‬

460
00:25:54,795 --> 00:25:56,881
‫قبل ذلك كان التركيز على الموقع‬
‫بينما الآن يبدو الأمر كأنّنا وحدنا‬

461
00:25:57,006 --> 00:25:58,382
‫معها ومع خوفها‬

462
00:25:59,717 --> 00:26:01,093
‫ما رأيكِ؟‬

463
00:26:02,177 --> 00:26:03,804
‫قد تكون وظيفتك أيضاً على المحك الآن‬

464
00:26:06,557 --> 00:26:09,894
‫حسناً، أعتقد أنّ لصديقك وجهة نظر‬

465
00:26:16,150 --> 00:26:17,735
‫بربك‬

466
00:26:28,954 --> 00:26:31,540
‫(جاك)، أنا آسف، لم أعرف‬
‫أنّ هناك أحداً آخر في الخارج‬

467
00:26:31,707 --> 00:26:36,170
‫أجل، لا بد أن تستغرق فترة‬
‫لتصل إلى نهاية قائمة معجبيك المحبين‬

468
00:26:37,630 --> 00:26:39,173
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

469
00:26:40,716 --> 00:26:42,134
‫أنصت، كنت أفكر في هذا طوال اليوم‬

470
00:26:42,343 --> 00:26:44,595
‫هناك شيء أخير‬
‫أود سؤالك عنه بأمر هذا البحث‬

471
00:26:44,887 --> 00:26:46,263
‫بالتأكيد‬

472
00:26:46,889 --> 00:26:51,143
‫إن لم أصدم بما قلته لي تلك الليلة‬

473
00:26:52,269 --> 00:26:54,021
‫أكان يمكن لهذه الدرجة أن تكون أعلى؟‬

474
00:26:55,356 --> 00:26:57,232
‫- هذه ضربة تحت الحزام‬
‫- أجل، لأنّني، كما تعلم‬

475
00:26:57,358 --> 00:26:59,068
‫أحاول اتخاذ قرار عن دراية‬

476
00:26:59,193 --> 00:27:01,278
‫وإن كان هذا الأمر يتعلق بذلك‬
‫فاطلب مني مجدداً‬

477
00:27:01,403 --> 00:27:03,155
‫لأنّني قد أوافق هذه المرة‬

478
00:27:03,656 --> 00:27:05,199
‫لا أعرف ماذا أقول‬

479
00:27:05,616 --> 00:27:07,409
‫أحياناً يفكر الناس في الأمور كثيراً‬

480
00:27:07,534 --> 00:27:09,536
‫أتقول "كثيراً"؟ ماذا عن التفكير فيها قليلاً؟‬
‫لأنّني راغب تماماً في خوض...‬

481
00:27:09,662 --> 00:27:11,038
‫فهمت، فهمت وجهة نظرك‬

482
00:27:13,415 --> 00:27:16,293
‫أن يكون المرء مراهقاً خائفاً‬
‫فهذا شيء مهم‬

483
00:27:16,418 --> 00:27:18,545
‫أن يخاف من أصدقائه ومن عائلته‬

484
00:27:18,671 --> 00:27:21,423
‫أن يخاف مما قد يفكر فيه‬
‫كل شخص يقابله أو يقوله عنه‬

485
00:27:21,548 --> 00:27:24,218
‫يمكنني التسامح بشأن ذلك‬
‫يمكنني توقع ذلك‬

486
00:27:24,343 --> 00:27:25,719
‫لكنّك شخص ناضج‬

487
00:27:25,844 --> 00:27:28,138
‫حسناً، أنت متزوج بامرأة‬
‫أنت تدمر حيوات هنا‬

488
00:27:28,263 --> 00:27:29,848
‫على نطاق أكبر‬

489
00:27:30,724 --> 00:27:32,267
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

490
00:27:32,559 --> 00:27:34,395
‫لا يرغب الجميع في تقديم التضحيات‬

491
00:27:34,520 --> 00:27:36,855
‫لصالح أجندة سياسية من نوع ما‬

492
00:27:37,648 --> 00:27:39,149
‫لا يرغب الجميع في قضاء حيواتهم‬

493
00:27:39,274 --> 00:27:41,318
‫كجزء من أقلية مكروهة‬

494
00:27:42,695 --> 00:27:44,071
‫أجل‬

495
00:27:45,364 --> 00:27:46,740
‫حسناً...‬

496
00:27:47,157 --> 00:27:48,534
‫هذا صحيح‬

497
00:27:49,535 --> 00:27:51,787
‫لكن ربما عليك أن تسأل نفسك‬
‫عمّن تصدر الكراهية منه‬

498
00:28:04,883 --> 00:28:06,635
‫هل تحققتِ من الأمر؟‬
‫إنّه بالخارج، أليس كذلك؟‬

499
00:28:06,969 --> 00:28:10,014
‫حسناً، لست متأكدة تماماً‬
‫المكان مزدحم جداً ولا يمكنني أن أجزم‬

500
00:28:10,139 --> 00:28:12,391
‫- كم هو مزدحم؟‬
‫- مزدحم للغاية‬

501
00:28:12,850 --> 00:28:14,727
‫لماذا؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫لستِ خائفة، أليس كذلك؟‬

502
00:28:14,852 --> 00:28:17,312
‫كلاّ، يا إلهي، كلاّ، لمَ قد أخاف؟‬

503
00:28:17,813 --> 00:28:20,149
‫لا أعرف، تبدين... تبدين متوترة‬

504
00:28:20,733 --> 00:28:22,401
‫- أنا بخير‬
‫- مرحباً‬

505
00:28:23,819 --> 00:28:26,155
‫- فيما يتعلق بتلك الليلة...‬
‫- أيّة ليلة؟‬

506
00:28:26,613 --> 00:28:28,157
‫حين ثملنا للغاية‬

507
00:28:29,450 --> 00:28:32,870
‫أتعرفين أمراً؟ لأكون صادقة أمام الرب‬
‫وأمينة معكِ يا (جين)‬

508
00:28:32,995 --> 00:28:35,039
‫لا أذكر ذلك مطلقاً، لذا...‬

509
00:28:35,539 --> 00:28:38,042
‫حسناً أيّتها السيدتان‬
‫يكفي ذلك للتحقق من مكياجكما‬

510
00:28:39,084 --> 00:28:40,919
‫أعتقد أنّ الجمهور‬
‫وصل إلى درجة مناسبة من الثمالة‬

511
00:28:41,295 --> 00:28:42,880
‫هل هذا يعني أنّ علينا اعتلاء المسرح؟‬

512
00:28:43,881 --> 00:28:45,257
‫بالفعل‬

513
00:28:46,050 --> 00:28:48,177
‫الوشوم لمسة جميلة بالمناسبة‬

514
00:28:48,302 --> 00:28:50,721
‫- شكراً لكِ‬
‫- إذا أفسدت هذا الأمر، سأنال منكِ‬

515
00:28:50,846 --> 00:28:52,306
‫حسناً، بالتأكيد‬

516
00:28:55,893 --> 00:28:57,269
‫مرحباً بكم جميعاً‬

517
00:28:57,394 --> 00:28:58,979
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬

518
00:28:59,104 --> 00:29:01,732
‫ونعتقد أنّ بإمكاننا تقديم عدة أغانٍ لكم الآن‬

519
00:29:02,024 --> 00:29:06,070
‫أغانٍ تبعث على الهدوء‬
‫أغانٍ تبعث على الاسترخاء‬

520
00:29:06,195 --> 00:29:07,571
‫أغانٍ...‬

521
00:29:08,238 --> 00:29:09,615
‫افعلي ذلك‬

522
00:29:14,536 --> 00:29:16,163
‫"أوراق الأشجار بنية"‬

523
00:29:16,872 --> 00:29:20,084
‫"والسماء رمادية"‬

524
00:29:20,209 --> 00:29:22,211
‫"خرجت للتنزه"‬

525
00:29:22,461 --> 00:29:25,422
‫"في يوم شتوي"‬

526
00:29:25,589 --> 00:29:31,053
‫"كنت سأنعم بالأمان والدفء‬
‫إذا كنت في (لوس أنجلوس)"‬

527
00:29:31,178 --> 00:29:36,642
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

528
00:29:36,767 --> 00:29:42,064
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

529
00:29:59,248 --> 00:30:00,833
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

530
00:30:00,958 --> 00:30:02,459
‫يا إلهي، لقد أخفتني‬

531
00:30:02,626 --> 00:30:04,002
‫أجل، واضح‬

532
00:30:04,503 --> 00:30:06,088
‫طرحت عليكِ سؤالاً‬

533
00:30:07,506 --> 00:30:09,967
‫أردت التحدث إليك فحسب‬
‫عمّا حدث في الصف اليوم‬

534
00:30:10,134 --> 00:30:12,886
‫أجل، حسناً‬
‫بما أنّي لم أعد في الصف بعد الآن...‬

535
00:30:13,387 --> 00:30:18,267
‫أنصت، أعرف، أتفهم الأمر‬
‫أعرف أنّك لست طالباً‬

536
00:30:19,101 --> 00:30:21,395
‫- تفهمين ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعني‬

537
00:30:21,520 --> 00:30:24,690
‫أنّي لم أفهم سبب ذلك، لكن...‬

538
00:30:27,985 --> 00:30:30,028
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً كما تعرف‬
‫ربما يمكنك إعطائي...‬

539
00:30:30,195 --> 00:30:31,738
‫كوب ماء أو شيء من هذا القبيل‬

540
00:30:44,418 --> 00:30:48,005
‫سار عرضي التقديمي‬
‫على نحو جيد بعدما غادرت‬

541
00:30:48,755 --> 00:30:50,966
‫أعني أنّي دخلت إلى هناك و...‬

542
00:30:51,425 --> 00:30:53,844
‫تهاني يا (جوي)، أنا مسرور من أجلكِ‬

543
00:30:54,803 --> 00:30:56,680
‫أجل، أنا متأكد‬
‫من أنكِ كنتِ على بعد ثوانٍ من اختراق‬

544
00:30:56,847 --> 00:30:59,892
‫درع (هتسون) الخارجي فائزة باحترامه الأبدي‬

545
00:31:00,017 --> 00:31:01,602
‫والتخرج بمستوى متميز‬

546
00:31:02,311 --> 00:31:05,189
‫أو يمكنك توفير عناء كبير على نفسكِ‬
‫وتضاجعين الرجل‬

547
00:31:05,647 --> 00:31:08,859
‫هل هذا يقتصر عليّ أم أنّك تتصرف‬
‫بهذا اللطف مع كل مَن يحاول مساعدتك؟‬

548
00:31:11,111 --> 00:31:13,822
‫- ماذا؟ أما من إجابة؟‬
‫- عليكِ أن تمهليني قليلاً‬

549
00:31:13,947 --> 00:31:16,742
‫ما زلت أحاول استيعاب فكرة تنازلكِ‬

550
00:31:16,867 --> 00:31:18,410
‫وأنّ مساعدتكِ مطلوبة حقاً‬

551
00:31:19,036 --> 00:31:21,580
‫ألا تعتقد أنّ من الممكن أن أفهم؟‬

552
00:31:21,705 --> 00:31:23,081
‫لا أعتقد‬

553
00:31:23,290 --> 00:31:26,168
‫أنصتي يا (جوي)، أعتذر أنّي‬
‫لم أكن الرجل الذي توقعتِ أن أكون عليه‬

554
00:31:26,501 --> 00:31:29,171
‫لكن أتعلمين أمراً؟ ربما لم يكن من الحكمة‬

555
00:31:29,296 --> 00:31:31,131
‫أن تستثمري كثيراً في أناس بالكاد تعرفينهم‬

556
00:31:31,465 --> 00:31:33,467
‫لم أستثمر فيك شيئاً‬

557
00:31:33,634 --> 00:31:35,636
‫حقاً؟ إذن، لمَ أنتِ هنا؟‬

558
00:31:36,970 --> 00:31:39,514
‫أرأيتِ؟‬
‫يبدو لي أنّكِ كنتِ تهدرين وقتاً ثميناً‬

559
00:31:39,848 --> 00:31:43,018
‫كان من الأفضل قضاؤه في محاولة‬
‫العودة إلى حبيبكِ السخيف‬

560
00:31:43,227 --> 00:31:45,354
‫- إذا كان سيقبلكِ‬
‫- أتعرف أمراً؟ أتذكر حين أخبرتني‬

561
00:31:45,479 --> 00:31:46,855
‫بأن أخبرك حين تتصرف بحقارة؟‬

562
00:31:46,980 --> 00:31:50,150
‫أجل، كان بإمكانكِ تفادي عناء كبيراً‬
‫بالاتصال أولاً‬

563
00:31:51,360 --> 00:31:53,111
‫أعتقد أنّه لم يبدُ عناءً في ذلك الوقت‬

564
00:32:19,920 --> 00:32:22,923
‫يا إلهي، كان ذلك مدهشاً‬

565
00:32:23,048 --> 00:32:27,302
‫- أجل، حسناً، لم يكن سيئاً‬
‫- بربكِ، لقد نجحنا، لقد أحبونا‬

566
00:32:27,427 --> 00:32:28,804
‫اعترفي، لقد أحبوا الحفل‬

567
00:32:29,054 --> 00:32:30,555
‫حسناً، أجل، لقد أحبونا‬

568
00:32:30,931 --> 00:32:32,599
‫(جوي) يا عزيزتي، لقد نجحتِ‬

569
00:32:32,724 --> 00:32:34,810
‫أجل، لم أر الحفل كله لكنّكِ كنتِ رائعة‬

570
00:32:34,935 --> 00:32:36,645
‫كنتِ أكثر من رائعة، كنتِ مذهلة‬

571
00:32:36,770 --> 00:32:39,606
‫أرأيتِ؟ هل ترين ذلك؟ كنا مذهلين‬

572
00:32:40,649 --> 00:32:42,150
‫أين (بايسي)؟‬

573
00:32:51,326 --> 00:32:54,246
‫(هيذر)، هناك شخص أود أن تقابليه‬

574
00:32:55,288 --> 00:32:57,874
‫(ناتاشا)، هذه (هيذر تريسي) من الأستوديو‬

575
00:32:58,000 --> 00:32:59,668
‫يا إلهي‬

576
00:33:00,460 --> 00:33:04,464
‫من الرائع أن أقابلكِ أخيراً‬

577
00:33:05,507 --> 00:33:07,426
‫بشرتكِ مدهشة‬

578
00:33:09,136 --> 00:33:11,221
‫- شكراً لكِ‬
‫- أنتِ محترفة تماماً‬

579
00:33:11,346 --> 00:33:13,390
‫نحن مسرورون جداً بوجودكِ في فريقنا‬

580
00:33:14,016 --> 00:33:15,684
‫أبليتِ حسناً في مشهد الليلة بالمناسبة‬

581
00:33:16,101 --> 00:33:20,147
‫شكراً، قررت ألاّ أفكر الليلة‬

582
00:33:20,939 --> 00:33:23,525
‫- (هيذر)، هلاّ نذهب‬
‫- رائع‬

583
00:33:23,984 --> 00:33:25,444
‫لا يسعني الانتظار‬

584
00:33:26,069 --> 00:33:27,571
‫سنراكما لاحقاً‬

585
00:33:32,909 --> 00:33:35,078
‫- إنّها تكرهني، أليس كذلك؟‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

586
00:33:35,412 --> 00:33:38,165
‫إنّها ليست علامة جيدة عامة‬
‫أن يغادر المخرج موقع التصوير وقت الغداء‬

587
00:33:38,290 --> 00:33:39,958
‫مع شخص وصل للتو من (لوس أنجلوس)‬

588
00:33:40,250 --> 00:33:42,002
‫ماذا قد يفعلان؟‬
‫هل سيذهبان لشراء الأحذية؟‬

589
00:33:42,669 --> 00:33:44,463
‫هل سيبدآن اختبارات أداء بديلة لي؟‬

590
00:33:45,797 --> 00:33:47,174
‫سأختار الإجابة الأولى‬

591
00:33:48,300 --> 00:33:49,885
‫لست بارعاً في الكذب يا (دوسون)‬

592
00:33:50,343 --> 00:33:52,846
‫في الحقيقة أنت فاشل للغاية في الكذب‬

593
00:33:54,347 --> 00:33:56,892
‫بربك، يمكنك أن تكون صريحاً معي‬

594
00:33:57,768 --> 00:33:59,811
‫- أعرف أنّي نلت هذه الوظيفة بضربة حظ‬
‫- كلاّ، بل نلتِ هذه الوظيفة‬

595
00:33:59,936 --> 00:34:01,480
‫لأنّكِ أفضل مَن يمكنه القيام بهذا الدور‬

596
00:34:01,605 --> 00:34:03,607
‫- لأنّكِ تحوزين موهبة مدهشة‬
‫- أجل، صحيح‬

597
00:34:04,483 --> 00:34:06,151
‫أو ربما أحوز حظاً وفيراً‬

598
00:34:08,278 --> 00:34:10,322
‫أعتقد أنّ هذا الشعور تجاه النجاح‬
‫يراود الجميع‬

599
00:34:11,406 --> 00:34:12,991
‫على الأقل، يراود كل مَن له روح‬

600
00:34:13,992 --> 00:34:15,660
‫وما زالت لك روح، أليس كذلك؟‬

601
00:34:17,829 --> 00:34:19,289
‫أعتقد ذلك‬

602
00:34:20,791 --> 00:34:24,169
‫أعتقد أنّ هذا ربما يكون سبب‬
‫انتهاء الحال باجتماعنا معاً، أنا وأنت‬

603
00:34:26,379 --> 00:34:28,548
‫حين التقينا في ذلك الحفل‬

604
00:34:29,508 --> 00:34:31,968
‫كانت تراودني أفكار سلبية عن نفسي‬

605
00:34:32,135 --> 00:34:34,846
‫اعتقدت أنّني ربما أكون حمقاء‬
‫لمحاولتي القيام بذلك‬

606
00:34:34,971 --> 00:34:39,643
‫وأنّه ربما عليّ الاستسلام و... لا أعرف‬

607
00:34:41,103 --> 00:34:43,355
‫أن أصبح مثلاً معلمة روضة‬
‫كما كانت أمي تخبرني دائماً‬

608
00:34:43,480 --> 00:34:45,023
‫هل أرادت والدتكِ أن تصبحي معلمة روضة؟‬

609
00:34:45,148 --> 00:34:46,525
‫أجل‬

610
00:34:48,026 --> 00:34:50,112
‫هناك أشياء كثيرة‬
‫لا تعرفها عن مرحلة مراهقتي‬

611
00:34:51,488 --> 00:34:53,698
‫على كل حال، أذكر أنّي فكرت‬

612
00:34:54,491 --> 00:34:56,535
‫إذا جلس بجانبي ممثل عامل آخر‬

613
00:34:56,660 --> 00:34:58,203
‫وبدأ يشكو من حياته‬

614
00:34:58,787 --> 00:35:00,997
‫فسأبدأ بالصراخ‬
‫سأنهض من على الكرسي وأبدأ بالصراخ‬

615
00:35:01,123 --> 00:35:03,125
‫وأجري صارخاً حتى مطعم‬
‫(كاليفورنيا بيتزا كيتشن)‬

616
00:35:03,291 --> 00:35:04,960
‫وأستقيل من وظيفتي وأنقل مسكني‬

617
00:35:05,919 --> 00:35:07,295
‫ثم ظهرت‬

618
00:35:08,338 --> 00:35:09,923
‫لم تفعل ذلك على كل حال؟‬

619
00:35:11,341 --> 00:35:12,717
‫صدقاً‬

620
00:35:13,468 --> 00:35:15,554
‫كنتِ الفتاة الوحيدة المثيرة في المكان‬
‫التي بدت كأنّها‬

621
00:35:15,679 --> 00:35:17,180
‫قد تقرأ كتاباً في مرحلة ما من حياتها‬

622
00:35:18,181 --> 00:35:20,142
‫وهل عرفت حينها أنّي المناسبة للدور؟‬

623
00:35:20,475 --> 00:35:22,144
‫بعدما تحدثت إليكِ قليلاً، أجل‬

624
00:35:23,270 --> 00:35:25,230
‫إذن، ألم تكن تدردش معي فحسب؟‬

625
00:35:25,397 --> 00:35:26,857
‫- كنت أدردش معكِ‬
‫- هل كنت؟‬

626
00:35:26,982 --> 00:35:31,236
‫أجل، لكنّني فكرت أنّ إخباركِ‬
‫عن تجربة أداء مهمة لن يضيرنا في شيء‬

627
00:35:31,361 --> 00:35:33,196
‫أجل، ثم نجحت نجاحاً ساحقاً‬

628
00:35:34,072 --> 00:35:35,448
‫ما زلت لا يسعني تصديق ذلك‬

629
00:35:36,158 --> 00:35:37,701
‫يا إلهي، كان ذلك يوماً رائعاً‬

630
00:35:38,577 --> 00:35:40,704
‫بدا أنّ حظي يتغير أخيراً‬

631
00:35:41,872 --> 00:35:44,583
‫- لقد تغيّر‬
‫- أجل، لقد فعل‬

632
00:35:48,295 --> 00:35:50,547
‫حسناً، عليّ الذهاب لتغيير ملابسي‬

633
00:35:50,839 --> 00:35:52,215
‫حسناً‬

634
00:35:52,507 --> 00:35:55,385
‫لكن ربما الليلة في المشرب يمكننا...‬

635
00:35:56,469 --> 00:36:00,473
‫لا أعرف، لعب الهوكي الهوائي‬
‫أو اللعب بالأسهم‬

636
00:36:01,641 --> 00:36:03,101
‫أود ذلك‬

637
00:36:04,227 --> 00:36:05,604
‫وأنا أيضاً‬

638
00:36:14,613 --> 00:36:16,573
‫من الرائع أنّ المشرب‬
‫على الجانب الآخر من الشارع‬

639
00:36:16,698 --> 00:36:18,366
‫هذا يسهّل الأشياء قليلاً في الحقيقة‬

640
00:36:19,451 --> 00:36:21,369
‫- عليّ أن أشكرك حقاً‬
‫- علامَ؟‬

641
00:36:21,494 --> 00:36:23,788
‫على مراهنتكِ عليّ وكل هذا الهراء‬

642
00:36:23,914 --> 00:36:26,082
‫لا يمكنكِ الفشل‬
‫في موسيقى الـ(بنك روك) الآن، أليس كذلك؟‬

643
00:36:26,208 --> 00:36:27,959
‫أعرف، لكن كان ذلك مهماً لكِ‬

644
00:36:28,084 --> 00:36:29,753
‫وقد وثقتِ بي و...‬

645
00:36:30,837 --> 00:36:33,757
‫دعينا لا نتعانق أو ما شابه‬
‫فسيستمتع حبيبكِ الوغد بذلك‬

646
00:36:33,882 --> 00:36:35,425
‫في الحقيقة سيفعل‬

647
00:36:35,675 --> 00:36:37,135
‫يا للهول‬

648
00:36:38,470 --> 00:36:40,096
‫أيّها السكير المسكين‬

649
00:36:40,597 --> 00:36:43,767
‫بقي مستيقظاً طوال الليل وكان سينام‬

650
00:36:44,226 --> 00:36:47,312
‫- حسناً، سأراكِ غداً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

651
00:36:56,404 --> 00:36:57,781
‫مرحباً‬

652
00:36:59,783 --> 00:37:01,159
‫يا للهول‬

653
00:37:01,534 --> 00:37:03,161
‫لقد فاتني الحفل، أليس كذلك؟‬

654
00:37:04,246 --> 00:37:06,289
‫- أجل‬
‫- (أودري)، أنا فقط... كنت آتٍ‬

655
00:37:06,414 --> 00:37:08,291
‫لتغيير ملابسي وقصدت...‬

656
00:37:08,416 --> 00:37:10,293
‫لكنّك لم تقطع شوطاً كبيراً في ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

657
00:37:12,796 --> 00:37:14,714
‫حسناً، أخبريني‬
‫كيف يمكنني تعويض ذلك لكِ؟‬

658
00:37:16,091 --> 00:37:18,051
‫رجاءً، أياً كان ما تريدينه‬

659
00:37:18,176 --> 00:37:22,305
‫أنا في خدمتكِ تماماً بالكامل‬

660
00:37:24,349 --> 00:37:25,976
‫أعرف أن الوقت تأخر وما إلى ذلك‬

661
00:37:27,060 --> 00:37:28,812
‫لكن هل تعتقد‬
‫أنّ بإمكانك توصيلي إلى البيت؟‬

662
00:37:31,982 --> 00:37:33,650
‫- أجل، بالتأكيد، بالطبع‬
‫- أنا فقط...‬

663
00:37:34,359 --> 00:37:36,278
‫أريد النوم في سريري الليلة‬

664
00:37:36,528 --> 00:37:38,405
‫بالتأكيد، ما من مشكلة‬

665
00:37:43,743 --> 00:37:45,954
‫حسناً، سأحضر أغراضي‬

666
00:37:46,371 --> 00:37:49,541
‫حسناً، سأكون... سأكون بانتظاركِ هنا‬

667
00:37:59,634 --> 00:38:01,761
‫"(هيلز كيتشن)"‬

668
00:38:04,264 --> 00:38:05,807
‫ماذا تفعل هنا؟‬

669
00:38:06,224 --> 00:38:08,184
‫عرفت أنّكِ مَن ستغلقين‬
‫وفكرت أنّ بإمكانكِ الاستعانة بأحد‬

670
00:38:08,393 --> 00:38:10,270
‫وكيف يمكنك المساعدة؟‬

671
00:38:11,688 --> 00:38:13,231
‫حسناً، كان ذلك عادلاً‬

672
00:38:13,440 --> 00:38:15,358
‫سأتغاضى عمّا في ذلك من تعالٍ‬

673
00:38:15,525 --> 00:38:17,152
‫أي أن تفترض أنّني بحاجة إلى المساعدة‬

674
00:38:17,277 --> 00:38:19,738
‫حسناً، فهمت، هل انتهيتِ بعد؟‬

675
00:38:20,405 --> 00:38:21,948
‫مراعاة للوقت فحسب‬

676
00:38:26,786 --> 00:38:29,664
‫كانت حادثة، حين فعلت ذلك أول مرة‬

677
00:38:30,457 --> 00:38:33,960
‫كيف قادتك حادثة للجلوس في صف‬
‫والتظاهر بأنّك طالب؟‬

678
00:38:34,627 --> 00:38:37,339
‫كنت في استراحة الغداء جالساً تحت شجرة‬

679
00:38:37,464 --> 00:38:41,051
‫وأتى طالب متخرج حديثاً‬
‫ومعه مجموعته من محبي الكتب الرائعة‬

680
00:38:41,176 --> 00:38:44,387
‫أياً ما كان ذلك‬
‫وبدؤوا التحدث عن (شكسبير)‬

681
00:38:44,721 --> 00:38:46,723
‫وهل صادف أنّك كنت تقرأ له ذلك اليوم؟‬

682
00:38:46,973 --> 00:38:48,516
‫كلاّ، كنت أقرأ (موبي ديك)‬

683
00:38:48,767 --> 00:38:50,977
‫- قرأت لـ(شكسبير) فيما بعد‬
‫- أتقصد أعماله كلها؟‬

684
00:38:51,644 --> 00:38:53,605
‫لا معنى لفعل أشياء والتوقف في منتصفها‬
‫أليس كذلك؟‬

685
00:38:56,066 --> 00:38:59,903
‫فهمت، وبما أنّ الأمر كان سهلاً جداً‬
‫واصلت فعله‬

686
00:39:01,279 --> 00:39:04,449
‫منعني ذلك من الخروج إلى الشارع عن عمد‬

687
00:39:05,533 --> 00:39:07,660
‫وضرب الناس لإفقادهم الوعي بشكل ممنهج‬

688
00:39:11,956 --> 00:39:13,416
‫هذه جملة من قصة (موبي ديك)‬
‫أليس كذلك؟‬

689
00:39:13,875 --> 00:39:17,670
‫ربما لست حمقاء كما يعتقد (هتسون)‬

690
00:39:17,796 --> 00:39:19,172
‫سنرى، أنصت‬

691
00:39:20,048 --> 00:39:22,801
‫على عكس ما قد تعتقده‬

692
00:39:23,009 --> 00:39:25,261
‫أتيت إلى منزلك الليلة لأعتذر فحسب‬

693
00:39:25,887 --> 00:39:28,556
‫شعرت أنّه كان خطئي بشكل ما‬
‫أنّ أمرك قد كُشف اليوم‬

694
00:39:29,557 --> 00:39:31,726
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- ما كان (هتسون) سيميزك‬

695
00:39:31,851 --> 00:39:33,645
‫ما لم تحاول معاملتي بلطف‬

696
00:39:33,895 --> 00:39:36,648
‫أتقولين "بلطف"؟‬
‫هل اعتقدتِ أنّني كنت أعاملكِ بلطف؟‬

697
00:39:36,773 --> 00:39:39,567
‫أجل، بدا ذلك جلياً‬

698
00:39:40,235 --> 00:39:42,612
‫- خطأ‬
‫- أتقول "خطأ"؟‬

699
00:39:42,737 --> 00:39:45,740
‫أجل، لم أكن أعاملكِ بلطف‬
‫بل كنت أستعرض معلوماتي‬

700
00:39:46,825 --> 00:39:48,618
‫إنّكِ تخيبين أملي يا (بوتر)‬

701
00:39:48,910 --> 00:39:50,412
‫- هل أفعل؟‬
‫- أجل‬

702
00:39:50,745 --> 00:39:52,831
‫كيف يمكننا تعلم شيء اليوم أيّها الطلاب؟‬

703
00:39:53,748 --> 00:39:55,667
‫لم تحضّري للدرس، أليس كذلك؟‬

704
00:39:55,917 --> 00:39:57,377
‫كلاّ، لم أفعل‬

705
00:39:58,128 --> 00:39:59,587
‫كلاّ، لم تفعلي‬

706
00:40:03,716 --> 00:40:05,135
‫"جيد"‬

707
00:40:07,011 --> 00:40:10,348
‫- ما هذا؟‬
‫- تركت بحثك في مكتبي أمس‬

708
00:40:11,266 --> 00:40:12,767
‫هل يُفترض بهذا أن يصلح الأمور؟‬

709
00:40:13,435 --> 00:40:16,479
‫أنصت، ربما سمحت لمشاعري‬
‫بالتأثير على تقييمي لبحثك‬

710
00:40:17,063 --> 00:40:20,358
‫- وإن فعلت، فلا عذر لذلك‬
‫- أستشعر أنّ هذا عذرك‬

711
00:40:21,067 --> 00:40:24,279
‫أليست لديك أدنى فكرة عن مدى تغيّر العالم؟‬

712
00:40:24,571 --> 00:40:26,990
‫أنصت، إذا تغيّر العالم‬
‫فهذا بسبب رغبة الناس في التوقف‬

713
00:40:27,115 --> 00:40:30,160
‫وتحري الصدق تجاه الأشياء‬
‫وليس الاختباء خلف الأشياء الأسهل‬

714
00:40:30,410 --> 00:40:32,412
‫في سنوات نشأتي، حين كنت...‬
‫كيف صغت ذلك؟‬

715
00:40:33,204 --> 00:40:34,747
‫مراهقاً خائفاً‬

716
00:40:34,873 --> 00:40:37,375
‫لم يكن هناك مثليون‬
‫يعترفون لأهلهم بذلك على قنوات التلفاز‬

717
00:40:37,500 --> 00:40:40,044
‫أجل، وكان (جاك تريبر)‬
‫هو المثلي الوحيد في (أمريكا)، أليس كذلك؟‬

718
00:40:40,211 --> 00:40:43,214
‫أتعتقد أنّ هذا شيئاً صغيراً‬
‫وأنّه اختلاف ثقافي بسيط؟‬

719
00:40:44,340 --> 00:40:46,468
‫ربما لم تكن منتبهاً حقاً في صفوفي يا (جاك)‬

720
00:40:48,511 --> 00:40:50,013
‫أسدِ لي صنيعاً فحسب‬

721
00:40:50,430 --> 00:40:52,932
‫واجعل مساعديك يقيمون أبحاثي‬
‫من الآن فصاعداً‬

722
00:40:55,560 --> 00:40:56,936
‫لا مشكلة‬

723
00:41:01,858 --> 00:41:06,779
‫رائع، أكان‬
‫ذلك اجتماعاً صغيراً خاصاً مع معلمك؟‬

724
00:41:07,447 --> 00:41:08,948
‫عمَ كان ذلك؟‬

725
00:41:09,073 --> 00:41:11,284
‫إنّني أصلّح أمر بحثي فحسب‬

726
00:41:12,118 --> 00:41:13,495
‫أجل، وهل فعلت؟‬

727
00:41:14,787 --> 00:41:16,164
‫هل صلّحته؟‬

728
00:41:16,831 --> 00:41:18,458
‫أجل، تماماً‬

729
00:41:20,960 --> 00:41:22,462
‫هيّا بنا‬

730
00:41:36,959 --> 00:41:40,959
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

