﻿1
00:00:04,401 --> 00:00:06,028
‫"(هيلز كيتشن)"‬

2
00:00:10,365 --> 00:00:14,953
‫- مرحباً، هل سترحلين؟‬
‫- أجل، لديّ ما أقوم به في حرم الجامعة‬

3
00:00:16,413 --> 00:00:20,584
‫الساعة الثالثة؟‬
‫أجل، أعرف موعد صف (هيتسون) يا (جو)‬

4
00:00:21,502 --> 00:00:25,172
‫لم أردك أن تشعر بالغرابة أو ما شابه‬

5
00:00:25,297 --> 00:00:29,551
‫ليس مسلّياً بدونك، فلا أحد لأشاركه آرائي‬
‫ويعارضني بطريقة مزعجة‬

6
00:00:29,676 --> 00:00:31,053
‫بدأت أشعر بالذكاء أو ما شابه‬

7
00:00:31,261 --> 00:00:33,972
‫ستقضي الامتحانات النهائية‬
‫على هذا الغرور المزعج نهائياً‬

8
00:00:35,682 --> 00:00:39,436
‫- لا أصدّق أنّ هذا الفصل يكاد ينتهي‬
‫- أعرف‬

9
00:00:39,561 --> 00:00:40,938
‫هل ستعود إلى المنزل في العطلة؟‬

10
00:00:41,063 --> 00:00:45,025
‫أين سأشعر بأنني في منزلي أكثر‬
‫من هذا المكان النظيف والمضاء جيّداً؟‬

11
00:00:45,150 --> 00:00:48,487
‫- حقاً، من أين أنت؟‬
‫- هل يشكّل هذا فرقاً؟‬

12
00:00:48,612 --> 00:00:49,988
‫من أين أنت؟‬

13
00:00:50,697 --> 00:00:54,576
‫(كايبسايد)! ماذا؟‬

14
00:00:54,701 --> 00:00:58,413
‫لا شيء، فقط... (كايبسايد)‬
‫أظن أنّ هذا مناسب‬

15
00:00:58,539 --> 00:01:01,333
‫- مناسب لماذا؟‬
‫- اهدأي، لا داعي للخجل‬

16
00:01:01,458 --> 00:01:04,503
‫- هل سبق أن زرت (كايبسايد)؟‬
‫- لا يسمحون لأمثالي بالذهاب شرقاً‬

17
00:01:04,628 --> 00:01:06,338
‫حسناً، حمداً للرب أن لدينا‬
‫أرضاً محايدة للتنازع عليها‬

18
00:01:06,463 --> 00:01:08,840
‫أجل، أجل، إننا نشبه (سام) و(دايان)‬

19
00:01:08,966 --> 00:01:11,343
‫أنا مع سحري الفظ‬
‫وأنت مع معرفتك النظرية الراقية‬

20
00:01:11,468 --> 00:01:13,470
‫فكرتك عني خاطئة يا (إيدي دولان)‬

21
00:01:13,595 --> 00:01:16,265
‫أنا فتاة من الحيّ الفقير‬
‫ولا تريد أن تعبث مع الفتيات أمثالي‬

22
00:01:16,390 --> 00:01:20,310
‫لا أعرف، يروقني عندما تغضبين مني‬

23
00:01:20,435 --> 00:01:23,647
‫لا شيء يضاهي فتاةً راقية تعيش في الفقر‬

24
00:01:23,772 --> 00:01:28,527
‫أتعرف؟ أنت محظوظ لأنه لديّ‬
‫صف الآن، فالليلة سنتشاجر‬

25
00:01:28,652 --> 00:01:31,446
‫سأكون هنا، أعمل مناوبةً مزدوجة اليوم‬

26
00:01:31,572 --> 00:01:36,451
‫أليس لديك شيء أفضل لفعله في يوم إجازتك‬
‫من التسكّع في مكان عملك؟‬

27
00:01:38,203 --> 00:01:43,792
‫أتعرف؟ يصادف أنّ فرقة (هيلز بيلز)‬
‫ستهزّ المكان الليلة‬

28
00:01:43,917 --> 00:01:49,214
‫- وأحب حلقات البصل‬
‫- سأراك لاحقاً، (جوي)‬

29
00:01:55,679 --> 00:02:00,559
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

30
00:02:00,684 --> 00:02:05,147
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

31
00:02:06,481 --> 00:02:11,445
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

32
00:02:11,570 --> 00:02:19,703
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

33
00:02:27,836 --> 00:02:32,924
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

34
00:02:33,050 --> 00:02:39,556
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

35
00:02:43,809 --> 00:02:46,728
{\an5}‫إذاً، ماذا يجري بينك وبين (ديفيد) ذاك؟‬

36
00:02:46,854 --> 00:02:49,648
{\an5}‫احتفظي بطرق التقصّي الماكرة لنفسك‬
‫شكراً جزيلاً‬

37
00:02:49,773 --> 00:02:51,817
{\an5}‫(جاك)!‬

38
00:02:51,942 --> 00:02:58,657
{\an5}‫لم يكن الأمر مماثلاً، احتسينا القهوة‬
‫وتكلّمنا ولا أريد أن أنحس الأمر‬

39
00:02:58,782 --> 00:03:03,579
{\an5}‫لمَ الخجل؟‬
‫هيا، لا بدّ أن يقيم أحدهم علاقة‬

40
00:03:03,704 --> 00:03:09,042
{\an5}‫يا إلهي! يبدو أنّ حلّ قضية‬
‫(سي جيه) صعب جداً للفتيات الرقيقات مثلي‬

41
00:03:09,168 --> 00:03:13,422
‫اهدأي! إحباطك الجنسي يؤثّر بي‬

42
00:03:13,547 --> 00:03:16,758
‫بأيّ حال، سنلتقي في الكافتيريا بعد المحاضرة‬

43
00:03:18,260 --> 00:03:22,264
‫أيمكنني المجيء؟ على الأرجح‬
‫أنّ (سي جيه) سيكون موجوداً‬

44
00:03:22,389 --> 00:03:25,100
‫(جين)، ألا تعتقدين أنك تبذلين‬
‫جهداً كبيراً من أجله؟‬

45
00:03:25,225 --> 00:03:29,354
‫بذل جهد مماثل ليس من مستواك‬
‫أنت قلت هذا بنفسك، أليس كذلك؟‬

46
00:03:29,479 --> 00:03:32,816
‫لا يمكنك استعمال قرارات (جين)‬
‫في الحفلة ضدّي‬

47
00:03:32,941 --> 00:03:34,401
‫كنت أضع شعراً مستعاراً وأشعر بالجنون‬

48
00:03:34,526 --> 00:03:38,113
‫- حسناً، اسمعي، أحضري الجدّة أيضاً‬
‫- ربما سأفعل‬

49
00:03:38,363 --> 00:03:44,661
‫طاب يومكم جميعكم، أريد بدء المحاضرة بإخباركم‬
‫بأنكم لن تروني بعد الامتحانات النهائية‬

50
00:03:44,786 --> 00:03:49,666
‫نشر مقالاتي الانتقادية قد ضمن‬
‫زيارتي الأكاديمية إلى (شيكاغو)‬

51
00:03:49,791 --> 00:03:52,252
‫لذا، سأغادر (بوسطن باي)‬
‫في نهاية هذا الفصل‬

52
00:03:52,377 --> 00:03:53,754
‫بما أنّ وقتنا محدود‬

53
00:03:53,879 --> 00:03:57,549
‫أردت أن أدعوكم جميعكم إلى توقيع‬
‫الكتاب الليلة في (وينثروب هول)‬

54
00:03:57,674 --> 00:04:00,594
‫كنتم دفعة رائعة‬
‫من الدفعات المفضّلة لدي‬

55
00:04:00,719 --> 00:04:02,095
‫- بعد قول هذا...‬
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬

56
00:04:02,221 --> 00:04:05,557
‫- أملك وقتاً كافياً لإرعابكم...‬
‫- لا، لم أملك أدنى فكرة‬

57
00:04:16,902 --> 00:04:19,738
{\an5}‫هل قرّرت أن تنعمي على الأيتام‬
‫في عالم (بيتسي جونسون) الخاص بك؟‬

58
00:04:19,863 --> 00:04:23,200
‫بالكاد! أنا أجرّب الملابس‬
‫وكلّها فاشلة للغاية‬

59
00:04:23,325 --> 00:04:25,869
‫أين ذهبت جميع ملابسي المثيرة‬

60
00:04:25,994 --> 00:04:28,372
‫(بايسي ويتر) سلبني حسّي بالموضة‬

61
00:04:28,497 --> 00:04:31,375
‫تعنين الملابس التي تظهر مفاتنك أكثر؟‬

62
00:04:31,500 --> 00:04:35,170
{\an5}‫أجل وبصراحة، تشعر الفتاتان بالاستبعاد‬

63
00:04:35,295 --> 00:04:37,965
‫تعزف الفرقة الليلة في الحانة‬
‫حيث تعملين وأريدهما أن تبدوان متألّقتين‬

64
00:04:38,090 --> 00:04:43,345
{\an5}‫أعرف، لن أفوّت ذلك! في الواقع‬
‫لن أعمل الليلة لذا ستحظين بانتباهي الكامل‬

65
00:04:43,470 --> 00:04:45,430
{\an5}‫حسناً، سيكون ظهورك‬
‫في تلك الأجزاء لطيفاً‬

66
00:04:45,555 --> 00:04:47,140
{\an5}‫أعرف أنني لا أطلب الكثير‬
‫من الاهتمام عادةً، لكن...‬

67
00:04:47,266 --> 00:04:52,479
‫ما كنت لأقول هذا، بالإضافة، أظنك أنت‬
‫و(بايسي) ستودّان إمضاء الوقت بمفردكما‬

68
00:04:52,604 --> 00:04:54,606
‫أجل، حسناً، كانت مساعدةً رائعة‬

69
00:04:54,731 --> 00:04:59,361
‫هجرت (بايسي) مع تأخير أشهر‬
‫ولم ينج ثوب مثير واحد، ولا أيّ واحد‬

70
00:04:59,486 --> 00:05:02,155
‫ماذا؟ متى هجرت (بايسي)؟‬

71
00:05:02,281 --> 00:05:04,658
‫مرحباً، أزمة منتصف منتصف العمر‬
‫شكراً على الانتباه‬

72
00:05:04,783 --> 00:05:08,203
‫يا إلهي، (جوي)‬
‫هل ستقتلك متابعة الأخبار؟‬

73
00:05:08,328 --> 00:05:12,791
‫(أودري)، أنا آسفة، كنت...‬
‫مهلاً، متى حصل هذا؟‬

74
00:05:12,916 --> 00:05:17,421
‫في الـ(هالوين) المريع، لا يهمّ‬
‫لا أريد التكلّم عن الأمر‬

75
00:05:17,546 --> 00:05:20,215
‫(أودري)، لماذا لم تخبريني عن هذا؟‬

76
00:05:20,340 --> 00:05:24,720
‫اسمعي، أعرف أنني كنت بعيدةً كثيراً‬
‫لكنّ محادثةً في الحمّام كانت ستفي بالغرض‬

77
00:05:24,845 --> 00:05:27,222
‫لا أعرف، أظنني فكّرت‬
‫في أنك ستسمعين الخبر من (بايسي)‬

78
00:05:27,347 --> 00:05:30,350
‫في أحد أحاديثكم حول حياته من بعدك‬

79
00:05:30,475 --> 00:05:32,811
‫بالطبع لا، نحن نعيش معاً‬

80
00:05:32,936 --> 00:05:35,814
‫مجرّد أنني كنت منشغلة للغاية‬
‫لا يعني أنني لا أملك الوقت لك‬

81
00:05:35,939 --> 00:05:39,735
‫أجل، حسناً، اسمعي، كان من الرائع‬
‫أن أسمع منك حكم الحبيبة السابقة آنذاك‬

82
00:05:39,901 --> 00:05:46,992
‫- لكنني انتهيت من إعادة عيشها الآن‬
‫- حسناً‬

83
00:05:47,117 --> 00:05:50,954
‫(جاك)، هل لاحظت يوماً كم أنّ شقتك‬
‫تشبه الشقة في مسلسل (ماي تو دادز)؟‬

84
00:05:51,079 --> 00:05:52,748
‫أعتقد أنه السلّم اللولبي‬

85
00:05:52,873 --> 00:05:56,251
‫حسناً، لا أعرف إن كنت متورّطاً أنت و(بايسي)‬
‫في معركة حول السائل المنوي‬

86
00:05:56,376 --> 00:06:00,505
‫لكن هل ترغب‬
‫في الخروج الليلة يا (جاك)؟‬

87
00:06:00,630 --> 00:06:03,550
‫- لا أصدّق أنك فعلت هذا للتو‬
‫- ماذا؟‬

88
00:06:03,675 --> 00:06:07,471
‫لا تغطية ولا تلميحات ولا تلاعب لفظي رهيب‬

89
00:06:07,596 --> 00:06:12,351
‫المثليون يتعاملون بسهولة‬
‫أما الشبان المستقيمون ليسوا صريحين أبداً‬

90
00:06:12,476 --> 00:06:13,977
‫- أودّ ذلك‬
‫- رائع‬

91
00:06:14,102 --> 00:06:16,021
‫أتعرفان؟ هناك أداء لـ(إيما) و(أودري) الليلة‬

92
00:06:16,146 --> 00:06:17,522
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح‬

93
00:06:17,647 --> 00:06:19,775
‫علينا حضور الحفل، ألا بأس بهذا؟‬
‫ثم بعدها، قد نفعل شيئاً آخر؟‬

94
00:06:19,941 --> 00:06:22,069
‫- أجل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، جارني للحظة‬

95
00:06:22,194 --> 00:06:25,155
‫قبل وصول (سي جيه)، سنذهب إذاً‬
‫لمشاهدة فتاتين جميلتين تعزفان الموسيقى‬

96
00:06:25,280 --> 00:06:29,242
‫يمكننا أن نطلب من (سي جيه) الانضمام إلينا‬
‫في الخروج البريء للمجموعة‬

97
00:06:29,368 --> 00:06:34,915
‫أو لمَ نزعج أنفسنا ونتصرف بذوق؟‬
‫يمكننا أن نضربه على رأسه ونجرّه ليخرج معنا؟‬

98
00:06:35,040 --> 00:06:36,583
‫- (جاك)، جارني هنا‬
‫- لا، لا، لا‬

99
00:06:36,708 --> 00:06:38,502
‫علينا أن نطلب منه المجيء بالتأكيد‬

100
00:06:38,627 --> 00:06:40,003
‫سيكون من المسلّي أن نخرج جميعنا معاً‬

101
00:06:40,128 --> 00:06:44,174
‫لكنّ (سي جيه) لا يواعد فعلاً‬

102
00:06:44,299 --> 00:06:46,760
‫ماذا؟ هل ينتقل إلى الجنس مباشرةً؟‬

103
00:06:46,885 --> 00:06:49,096
‫من القهوة إلى العلاقة‬
‫عمّ نتكلّم هنا؟‬

104
00:06:49,221 --> 00:06:52,391
‫لا، أعني أنه لا يواعد على الإطلاق‬

105
00:06:52,516 --> 00:06:54,309
‫حياته معقّدة نوعاً ما، فهو...‬

106
00:06:55,519 --> 00:06:56,895
‫لا، يجب ألاّ أتكلّم عن الأمر‬

107
00:06:57,020 --> 00:06:59,564
‫مهما كان، فأنا واثقة من أنه ليس سيئاً‬
‫هيا، أخبرني، رجاءً‬

108
00:06:59,689 --> 00:07:02,984
‫(جين)، هلاّ تكفّين عن استعمال أصدقائي‬
‫كمصدر إثارة لك؟‬

109
00:07:05,445 --> 00:07:09,741
‫أجل، انسيا أنني قلت هذا‬
‫ها قد أتى (سي جيه)‬

110
00:07:09,866 --> 00:07:11,952
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:12,077 --> 00:07:13,453
‫اسمع، أعرف أنني أدعوك‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

112
00:07:13,578 --> 00:07:17,958
‫لكن لا أظنك ترغب في مرافقتنا الليلة‬
‫لمشاهدة صديقتنا تعزف في فرقة‬

113
00:07:18,125 --> 00:07:19,626
‫إنها (أودري)، أنت تعرف (أودري)‬

114
00:07:19,751 --> 00:07:23,713
‫- تلك المسلّية بالتأكيد‬
‫- أذكرها، أجل، يبدو هذا مسلّياً‬

115
00:07:23,839 --> 00:07:25,799
‫ممتاز!‬

116
00:07:27,926 --> 00:07:33,932
‫(جاك)، (فريمان) الذي سينقرض قريباً آت‬
‫ويبدو نوعاً ما أنه يرغب في التبوّل‬

117
00:07:34,057 --> 00:07:38,103
‫- أظنه ربما يرغب في التحدث إليك فحسب‬
‫- أجل‬

118
00:07:38,228 --> 00:07:40,272
‫عذراً يا أصدقاء‬
‫أنا آسف، سأعود على الفور‬

119
00:07:44,234 --> 00:07:45,610
‫- أترغب في الجلوس؟‬
‫- أجل‬

120
00:07:45,735 --> 00:07:47,654
‫أنا آسف، لم أرد مقاطعتك وأنت مع أصدقائك‬

121
00:07:47,779 --> 00:07:51,241
‫لا بأس، لا بأس‬
‫لديّ الكثير من الوقت لآكل‬

122
00:07:52,784 --> 00:07:54,828
‫ما رأيك بصف اليوم إذاً؟‬

123
00:07:57,539 --> 00:08:02,252
‫(جاك)، أفكّر باستمرار‬
‫في أول حديث أجريناه‬

124
00:08:02,377 --> 00:08:05,589
‫عندما قلت إنها المرة الأولى‬
‫التي شعرت فيها بالتحفيز منذ فترة طويلة‬

125
00:08:05,714 --> 00:08:08,758
‫أكره التفكير في أنني سلبت‬
‫تجربة الكلية التي تستحقها‬

126
00:08:08,884 --> 00:08:12,137
‫سأستمرّ في العمل على تحسين نفسي‬

127
00:08:13,180 --> 00:08:15,807
‫اسمع، الأسبوع المقبل هو أسبوع القراءة‬

128
00:08:15,932 --> 00:08:20,937
‫وبعده، سيحين موعد الامتحانات النهائية‬
‫وبعده... حسناً، سأرحل‬

129
00:08:21,062 --> 00:08:25,567
‫وجودك هناك الليلة‬
‫سيعني لي الكثير يا (جاك)‬

130
00:08:28,487 --> 00:08:29,863
‫سأفكّر في الأمر‬

131
00:08:35,869 --> 00:08:40,999
‫آمل أنكم وضّبتم معجون الأسنان‬
‫والواقيات الذكرية لأننا سنذهب في رحلة‬

132
00:08:41,124 --> 00:08:43,502
‫نجحتم جميعكم في السلسلة السابعة‬

133
00:08:43,627 --> 00:08:50,050
‫وبعضكم نجحوا بتفوّق حتى‬
‫أيّها المخنّثون الأذكياء، لذا سنحتفل الليلة‬

134
00:08:50,175 --> 00:08:51,635
‫- (نيو أورلينز)‬
‫- ما رأيك بهذا؟ أجل‬

135
00:08:51,760 --> 00:08:55,972
‫نحن أثرياء للغاية وسنذهب بالطائرة‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

136
00:08:56,097 --> 00:08:59,726
‫لننعمس في ملذاتها لـ٢٤ ساعة مضنية‬

137
00:08:59,851 --> 00:09:02,479
‫لذا لا تقولوا لي إنه عليكم‬
‫الاتصال بأمهاتكم أو ما شابه‬

138
00:09:02,604 --> 00:09:05,190
‫اعترفوا فقط بأنّ الدرجة الأولى‬
‫وغرف الفنادق المجانية‬

139
00:09:05,315 --> 00:09:10,153
‫والفتيات الجنوبيات اللواتي تعلّمن الشرب‬
‫قبل أن تلعبوا الـ(نينتندو)‬

140
00:09:10,278 --> 00:09:12,239
‫هي أمور جيّدة جداً ولا يمكن تفويتها‬

141
00:09:12,364 --> 00:09:16,117
‫وضّبوا حقائبكم أيّها السادة‬
‫نلتقي في (لوغان) بعد ساعة‬

142
00:09:32,215 --> 00:09:35,635
‫- أنتم هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- لقضاء الليلة فحسب في الواقع‬

143
00:09:35,760 --> 00:09:39,180
‫حسناً، هذا مؤسف‬
‫إذ ثمة الكثير من المرح هنا‬

144
00:09:39,305 --> 00:09:41,099
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- يمكنني أن آخذك في جولة‬

145
00:09:41,224 --> 00:09:43,268
‫أتعرفين؟ سبق أن أتيت إلى هنا‬

146
00:09:43,393 --> 00:09:45,436
‫أجل، مررنا أنا وحبيبتي من هنا‬
‫هذا الصيف‬

147
00:09:45,562 --> 00:09:49,607
‫- لديك حبيبة إذاً؟‬
‫- لا، لا، لا، لقد هجرتني‬

148
00:09:49,732 --> 00:09:53,278
‫حسناً، أظن أنّ أصدقائي ينتظرونني‬
‫لكن سرّتني مقابلتك يا (بيرسي)‬

149
00:10:00,827 --> 00:10:04,664
‫- مرحباً‬
‫- لا أعاشر الشبان الذين في حداد‬

150
00:10:04,789 --> 00:10:08,376
‫(ويتر) يا رجل، أنت مثير للشفقة‬

151
00:10:08,501 --> 00:10:10,837
‫وأنا ظننت بأنك منافسي الوحيد‬

152
00:10:10,962 --> 00:10:13,965
‫- أنت تسهّل الأمور كثيراً بالنسبة إليّ‬
‫- حسناً، اسمع يا (رينالدي)‬

153
00:10:14,090 --> 00:10:17,302
‫سيكون الأمر مختلفاً كثيراً إن كنت مهتماً‬
‫بهذه اللعبة وأنا لست كذلك‬

154
00:10:17,427 --> 00:10:20,597
‫لأنّ النساء يحببن‬
‫الشبان الحسّاسين في الواقع‬

155
00:10:20,722 --> 00:10:26,769
‫أجل، حسناً‬
‫لأنّ هذا هو ما نجح معي، صحيح؟‬

156
00:10:33,818 --> 00:10:39,115
‫يبدو كل شيء سحرياً‬
‫عندما ترينه من الجهة الأخرى، صحيح؟‬

157
00:10:39,240 --> 00:10:44,829
‫- السيطرة التي تسكب بها مذهلة‬
‫- شكراً، كيف كانت المحاضرة اليوم؟‬

158
00:10:44,954 --> 00:10:47,457
‫كالمعتاد، إننا ننهي قراءة (غرافيتيز راينبو)‬

159
00:10:47,582 --> 00:10:51,711
‫وأصرّ (هيتسون) طوال ٥ دقائق‬
‫على أنني لن أفهم أبداً التجوال الاختباري‬

160
00:10:51,836 --> 00:10:56,090
‫هذا سخيف‬
‫فـ(دايان تشامبرز) واسعة الاطّلاع‬

161
00:10:56,215 --> 00:10:57,759
‫أنا واثق من أنها كانت ستعلّم (هيتسون)‬

162
00:10:57,884 --> 00:11:03,139
‫أتعرف حجّتك المتعلّقة بطبقة (سام) و(دايان)؟‬
‫إنها ضعيفة جداً‬

163
00:11:03,264 --> 00:11:04,641
‫- فهو كان يجني مالاً أكثر منها بالتأكيد‬
‫- أجل‬

164
00:11:04,766 --> 00:11:07,018
‫وأنا أجني مالاً أكثر من زملائك في (وورثنغتون)‬
‫الذين لا يحتاجون إلى العمل‬

165
00:11:07,143 --> 00:11:09,395
‫لكنّ هذا لا يضعنا في الطبقة‬
‫الاجتماعية عينها، صحيح؟‬

166
00:11:09,520 --> 00:11:13,816
‫مرحباً أيّها الساقي الوسيم‬
‫هلاّ تعطيني شراباً، فأنا أشعر بالتوتّر‬

167
00:11:13,941 --> 00:11:17,737
‫أنت رائعة لأنك أتيت لمشاهدتي أعزف‬

168
00:11:17,862 --> 00:11:21,240
‫هاك، اشتري جولة شراب‬
‫للأحباء المستقبليين في (أمريكا)‬

169
00:11:21,366 --> 00:11:23,326
‫أجل!‬

170
00:11:25,495 --> 00:11:27,038
‫يا إلهي!‬

171
00:11:27,163 --> 00:11:30,416
‫يا إلهي! من رشا والداها‬
‫لإدخالها إلى (وورثنغتون)؟‬

172
00:11:30,541 --> 00:11:34,253
‫أنت لاسع أكثر من المعتاد الليلة‬
‫إن كان هذا ممكناً‬

173
00:11:34,379 --> 00:11:36,964
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسف‬

174
00:11:37,090 --> 00:11:41,135
‫أكره العمل في مناوبات مزدوجة‬
‫ولا يروق لي العمل مع (سام)‬

175
00:11:41,260 --> 00:11:43,304
‫ليس هناك من تغازله، صحيح؟‬

176
00:11:43,429 --> 00:11:47,558
‫أجل أو أهينه بغباء‬
‫أيّاً كان ما تفضّلينه‬

177
00:11:48,267 --> 00:11:52,689
‫حسناً، سأعود لاحقاً، أما الآن‬
‫فعليّ الذهاب لامتداح غرور (أودري)‬

178
00:11:52,814 --> 00:11:54,607
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام!‬

179
00:11:57,235 --> 00:12:02,615
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي، لا! انظري إلى هذا‬

180
00:12:02,740 --> 00:12:05,952
‫- "تهانينا للبروفسور (مارك فريمان)"‬
‫- شكراً على المجيء، آمل أن تستمتع‬

181
00:12:10,540 --> 00:12:12,166
‫(جاك)، لقد أتيت‬

182
00:12:12,291 --> 00:12:18,715
‫- لا أحب تفويت الطعام المجاني‬
‫- حسناً، مهما كان السبب، فهذا يسرّني‬

183
00:12:19,882 --> 00:12:24,595
‫- يبدو أنّ الكثيرين يدعمون قرارك‬
‫- ربما أنها ليلة مملّة في حرم الجامعة‬

184
00:12:24,721 --> 00:12:27,682
‫من الصعب إنجاز مشاريع كهذا الكتاب‬

185
00:12:27,807 --> 00:12:30,977
‫سيكون هناك دائماً العديد من الأشخاص‬
‫الذين يعتقدون أنه مناسب للحمّام‬

186
00:12:31,102 --> 00:12:35,231
‫لكنني أحافظ دائماً على اعتقادي الساذج‬
‫بوجود قارىء أو اثنين‬

187
00:12:35,356 --> 00:12:39,193
‫قد يجدان شيئاً مثيراً‬
‫خلف المراجع الثقافية السهلة‬

188
00:12:39,318 --> 00:12:42,196
‫أجل، بعض أصدقائي يعتبرون‬
‫أنّ مادتك هي بمثابة دليل الطالب الثقافي‬

189
00:12:42,321 --> 00:12:46,033
‫وهذا ما يجعلها شبيهة‬
‫بـ(إنترتاينمت ويكلي) كما أظن‬

190
00:12:46,909 --> 00:12:48,494
‫هل كان هذا شعورك؟‬

191
00:12:48,619 --> 00:12:51,914
‫بغضّ النظر عن كل شيء‬
‫هل بدوت يوماً غير مهتمّ؟‬

192
00:12:59,005 --> 00:13:03,468
‫لا بدّ أنّ زوجتك ليست متحمّسةً كثيراً‬
‫بشأن الانتقال إلى (شيكاغو) في الشتاء‬

193
00:13:03,593 --> 00:13:05,762
‫في الواقع، لن تنتقل برفقتي‬

194
00:13:08,848 --> 00:13:11,934
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً، دعنا لا نأسف‬

195
00:13:12,059 --> 00:13:17,273
‫يمكنني التكلّم هباءً عن أخطائي‬
‫لكنّ (فريمان) البكّاء لن يجدي أيّاً منا نفعاً‬

196
00:13:19,066 --> 00:13:21,778
‫عليّ أن أسألك، لماذا قرّرت المجيء؟‬

197
00:13:21,903 --> 00:13:24,906
‫أليس عليك التواجد في مكان ما؟‬

198
00:13:25,031 --> 00:13:27,742
‫لا، لا، لديّ بعض الوقت‬

199
00:13:27,867 --> 00:13:30,453
‫هذا رائع، دعني أعرّفك إلى بعض الأشخاص‬

200
00:13:30,578 --> 00:13:35,082
‫(ديفيد)، لا أعرف ما الذي يؤخّر (جاك)‬
‫أنا واثقة من أنها مسألة متعلّقة بالشعر‬

201
00:13:35,208 --> 00:13:40,213
‫لا بأس، من اللطيف الاعتقاد‬
‫أنّ كل خصلة غير مصفّفة بعناية قد تكون لي‬

202
00:13:40,338 --> 00:13:42,548
‫سأذهب إلى المشرب‬
‫هل تريدان شيئاً؟‬

203
00:13:42,673 --> 00:13:44,383
‫- لا، أنا بخير‬
‫- أنا بخير‬

204
00:13:48,137 --> 00:13:50,640
‫يسرّني أنك أتيت الليلة‬

205
00:13:50,765 --> 00:13:53,643
‫أعرف أنّ هذه الأمور لا تروقك فعلاً‬

206
00:13:53,768 --> 00:13:56,729
‫كيف عرفت هذا؟‬
‫لا أعارض الرفقة الجيّدة‬

207
00:13:56,854 --> 00:14:00,274
‫وأظن أنه لا يمكنني التكلّم‬
‫عن نوعية الموسيقى بعد، لكن...‬

208
00:14:00,399 --> 00:14:03,903
‫حسناً، (أودري) مؤدّية ممتازة‬

209
00:14:05,196 --> 00:14:07,156
‫كيف كانت أحوالها مؤخّراً؟‬

210
00:14:07,281 --> 00:14:09,826
‫- (أودري)؟ رائعة، جيّدة‬
‫- أجل‬

211
00:14:12,870 --> 00:14:16,958
‫ربما لم تكن في أروع حال‬
‫لكنها في حال جيّدة‬

212
00:14:19,836 --> 00:14:23,673
‫- لمَ تسأل؟‬
‫- تبدو محبطة قليلاً‬

213
00:14:25,633 --> 00:14:27,802
‫لا تبدو محبطة‬

214
00:14:27,927 --> 00:14:31,722
‫من السهل ألاّ تبدو كذلك‬
‫عندما تبذل جهدها لعدم الشعور بذلك‬

215
00:14:31,848 --> 00:14:34,767
‫أو بأيّ شيء آخر‬

216
00:14:41,399 --> 00:14:43,526
‫- مرحباً‬
‫- (ديفيد)، مرحباً، هذا أنا‬

217
00:14:43,651 --> 00:14:47,530
‫- اسمع، أنا آسف جداً‬
‫- لا داعي للقلق، هل أنت آت؟‬

218
00:14:47,655 --> 00:14:49,323
‫لا، ليس تماماً‬

219
00:14:49,448 --> 00:14:52,785
‫هل أتصل بالشرطة؟‬
‫هل ثمة ما لا يمكنك قوله أمام مختطفيك؟‬

220
00:14:52,910 --> 00:14:58,332
‫لا، أنا آت، أعدك! لكني علقت‬
‫في كابوس الاحتفال الأكاديمي‬

221
00:14:58,457 --> 00:15:01,586
‫سأقول بضع كلمات عميقة أخرى‬
‫وبعدها سأرحل، أقسم بذلك‬

222
00:15:01,711 --> 00:15:06,257
‫حسناً، لا تقلق، (سي جيه) هنا‬
‫وبات أصدقاؤك يجيدون فن المحادثة المهذّبة‬

223
00:15:06,382 --> 00:15:08,885
‫- لذا، سأراك عندما تأتي‬
‫- حسناً، رائع، إلى اللقاء‬

224
00:15:20,855 --> 00:15:23,649
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

225
00:15:23,774 --> 00:15:27,320
‫لم أسألك كيف تبدين‬
‫بل سألت عن حالك؟‬

226
00:15:27,445 --> 00:15:31,574
‫هيا يا (ريتش)، حتى أنا يجب‬
‫أن أوقفك عند هذا، أعني من يقول هذا؟‬

227
00:15:31,699 --> 00:15:34,952
‫- صديقك يفعل كما يبدو‬
‫- لا، ليس صديقي‬

228
00:15:35,077 --> 00:15:38,080
‫هذا صحيح، أنا رئيسه (ريتش رينالدي)‬

229
00:15:39,206 --> 00:15:43,377
‫- أنا (دنيز)‬
‫- اسم جميل لفتاة جميلة‬

230
00:15:43,502 --> 00:15:47,632
‫أظن أنّ اسم (دنيز) يعني‬
‫الدراما في أصله اليوناني‬

231
00:15:47,757 --> 00:15:52,887
‫واسمحي لي بالقول يا (دنيز)‬
‫إنّ لديك ثديين يتوسلان أن يتم لمسهما‬

232
00:15:53,012 --> 00:15:58,517
‫هذه مصادفة، إذ يبدو أنه لديك‬
‫أعضاء تتوسّل أن تخصى‬

233
00:15:58,643 --> 00:16:03,648
‫- حسناً، سأنقل بضائعي إلى مكان آخر‬
‫- رجاءً افعل‬

234
00:16:05,149 --> 00:16:10,947
‫أظن أنّ (ريتش) يمثّل الحقارة في شكلها الأصلي‬
‫لكن عليّ التحقّق من الكتب‬

235
00:16:11,906 --> 00:16:16,202
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بايسي) وأنا آسف بشأن هذا‬

236
00:16:16,327 --> 00:16:20,164
‫رغم ثقتي أنك معتادة على أن يقول لك الرجال‬
‫أشياء غير ملائمة طوال الوقت‬

237
00:16:20,289 --> 00:16:26,712
‫أجل، لكنني لست معتادةً على تركهم‬
‫أصدقاءهم الأكثر وسامةً وظرافة خلفهم‬

238
00:16:29,757 --> 00:16:31,133
‫هل اشتقت إليّ؟‬

239
00:16:31,258 --> 00:16:33,803
‫كيف أفعل وأنا أقوم على خدمتك‬
‫أنت وأصدقائك طوال الليل‬

240
00:16:33,928 --> 00:16:37,014
‫- نقطة جيّدة، ماذا ستفعل لاحقاً إذاً؟‬
‫- الليلة؟‬

241
00:16:37,139 --> 00:16:39,392
‫أجل، أعرف أنني عندما أنهي العمل‬

242
00:16:39,517 --> 00:16:43,813
‫فلا شيء أكثر إحباطاً من الذهاب مباشرةً للنوم‬
‫مع صورة ثملين يرقصون في رأسي‬

243
00:16:43,938 --> 00:16:49,402
‫لذا كنت أفكّر في أنّ نوعاً‬
‫من النشاطات الاجتماعية سيكون انتقالاً جيّداً‬

244
00:16:50,444 --> 00:16:53,322
‫- لا أعرف، يمكننا...‬
‫- أريد جعةً أخرى لآخذها إلى المسرح‬

245
00:16:53,447 --> 00:16:55,199
‫لا، لا يمكنني السماح لك بأخذها إلى فوق‬

246
00:16:55,324 --> 00:16:58,035
‫هيا، أنتما تعملان هنا كلاكما‬
‫لا أحد يهتمّ‬

247
00:16:58,202 --> 00:17:00,579
‫أجل، أنا أهتمّ في الواقع‬
‫ويبدو لي أنك ثملة منذ الآن‬

248
00:17:00,705 --> 00:17:04,583
‫- حسناً، من المذنب في هذا؟‬
‫- أنت!‬

249
00:17:04,709 --> 00:17:08,838
‫- أجل، أنت خدمتني أيّها السافل‬
‫- أجل والآن، لن أعطيك المزيد‬

250
00:17:08,963 --> 00:17:12,216
‫يبدو أنه سيكون عليك الاستماع‬
‫إلى نفسك وأنت تغنّين صاحية، آسف!‬

251
00:17:13,926 --> 00:17:18,973
‫هيا، أعني لن تذهب لقيادة السيارة‬
‫إنها... متوتّرة فحسب‬

252
00:17:19,098 --> 00:17:22,184
‫هل فكّرت يوماً في أننا من يلقى اللوم‬
‫لتقديم الشراب لمن هم تحت السنّ القانونية‬

253
00:17:22,309 --> 00:17:24,854
‫أم أنّ هذا لم يخطر في بالك‬
‫لأنك لا تعملين الليلة؟‬

254
00:17:24,979 --> 00:17:30,192
‫عمّ تتكلّم؟ هذه حانة للجامعة‬
‫أنت لم تهتمّ من قبل‬

255
00:17:30,317 --> 00:17:35,364
‫أنا أهتمّ عندما تثمل فتاة تحت السنّ القانونية‬
‫وتحطّم المكان في مناوبتي‬

256
00:17:35,489 --> 00:17:38,784
‫- لن أقدّم لها المزيد، انتهى الأمر‬
‫- يا إلهي! يحتاج أحدهم إلى معاشرة‬

257
00:17:38,909 --> 00:17:43,122
‫- (أودري)‬
‫- لا يهمّ، إنه يأخذ عمله بجدّية واضحة‬

258
00:17:43,247 --> 00:17:44,749
‫قل لي شيئاً، (إيدي)‬

259
00:17:44,874 --> 00:17:49,879
‫ما هو شعورك عندما تنظر إلى فوّهة البندقية‬
‫وترى زيّ البوّاب وتذكرة حافلة؟‬

260
00:17:52,506 --> 00:17:54,133
‫ستحضرين لي جعةً أخرى‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

261
00:17:54,258 --> 00:17:55,801
‫- لا أظن ذلك‬
‫- رباه!‬

262
00:17:55,926 --> 00:17:59,805
‫كأنّ (دونا ريد) والسيّد (روجرز)‬
‫يديران هذه الحانة‬

263
00:17:59,930 --> 00:18:04,101
‫- حسناً، أخرجيها من هنا‬
‫- ألم تشهد قوتي المذهلة؟‬

264
00:18:04,226 --> 00:18:06,103
‫(أودري)‬
‫ألم تسمعي أننا بدأنا التحمية؟‬

265
00:18:06,228 --> 00:18:08,522
‫أظننت أننا نفعل ذلك بهدف المزاح؟‬
‫اصعدي إلى هناك‬

266
00:18:08,647 --> 00:18:10,107
‫أحبك أيّتها الفتاة المجنونة‬

267
00:18:10,274 --> 00:18:14,528
‫انشري البهجة على المسرح‬
‫(كورتني لوف)، اتفقنا؟ حان دورنا‬

268
00:18:14,653 --> 00:18:17,323
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬

269
00:18:19,158 --> 00:18:22,912
‫- لست حارستها‬
‫- لا، الأمر أسوأ حقاً، فأنت صديقتها‬

270
00:18:29,502 --> 00:18:32,505
‫كيف حال الجميع الليلة؟‬

271
00:18:32,963 --> 00:18:37,593
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬
‫وقد أتينا للإطاحة بهذا النظام الفاشي‬

272
00:18:37,718 --> 00:18:44,558
‫يبدو أنّ هذه المؤسسة لا تريدنا أن نحظى‬
‫بوقت ممتع، من يريد التعبير عن رأيه؟‬

273
00:21:23,832 --> 00:21:26,752
‫أجل، حسناً، أظن هذا كان كل شيء‬

274
00:21:26,877 --> 00:21:30,422
‫أظن أنني تقيّأت جزءاً من أمعائي‬

275
00:21:30,547 --> 00:21:33,175
‫لمَ لا نذهب لنحضر لك المياه؟‬

276
00:21:37,054 --> 00:21:43,560
‫- كم شراباً احتسيت؟‬
‫- من الواضح أنني لا أذكر‬

277
00:21:43,978 --> 00:21:45,354
‫هل كنت تشربين في غرفة تغيير الملابس؟‬

278
00:21:45,479 --> 00:21:47,147
‫لأني لم أرك تحتسين شراباً في الحانة‬

279
00:21:47,272 --> 00:21:49,400
‫قلت إنني لا أذكر‬

280
00:21:51,443 --> 00:21:56,740
‫(أودري)، لا أريد أن أبدو كمستشارة مدرسية‬
‫لكنّ هذه ليست طبيعتك‬

281
00:21:56,865 --> 00:22:02,913
‫وما هي طبيعتي بالتحديد؟ ربما أنا مدمنة‬
‫على الشراب منذ سنّ الـ٦، ما أدراك؟‬

282
00:22:03,038 --> 00:22:06,959
‫- لكن...‬
‫- أنا بخير، ألم تثملي من قبل؟‬

283
00:22:07,084 --> 00:22:10,921
‫بلى، فعلت في الواقع وكان هذا عادةً‬
‫لأنني شعرت بالسوء حيال أمر ما‬

284
00:22:11,046 --> 00:22:13,966
‫لذا كنت أتساءل فحسب‬
‫إن كنت تشعرين بالسوء‬

285
00:22:14,091 --> 00:22:18,178
‫أشعر بأنني لا أرغب في إجراء حديث صريح‬
‫حول أنني سيئة وأنت صالحة‬

286
00:22:18,303 --> 00:22:20,222
‫- إن كان هذا ما تعنينه‬
‫- لم يكن هذا قصدي‬

287
00:22:20,347 --> 00:22:24,435
‫بلى، أصبحت تجيدين‬
‫فنّ ادّعاء القداسة، (جوي)‬

288
00:22:24,560 --> 00:22:28,647
‫ولا تسمعيني الهراء حول أنك لا تحتاجين‬
‫إلى تناول الشراب أو المخدّرات للتسلية‬

289
00:22:28,772 --> 00:22:32,776
‫لأنني فكّرت في الأمر وتعرفين؟‬
‫لم أرك تمضين وقتاً ممتعاً قط في حياتي‬

290
00:22:32,901 --> 00:22:36,155
‫باستثناء تلك المرة حيث بدأت الغناء‬
‫وحتى حينها، كنت تقلّدينني‬

291
00:22:36,280 --> 00:22:40,367
‫حسناً، أتعرفين؟ ربما علينا التكلّم‬
‫في الصباح لئلاّ نقول أشياء سنندم عليها‬

292
00:22:40,492 --> 00:22:46,331
‫يا إلهي! هلاّ تكفّين عن حمايتي، سئمت‬
‫العيش في هذا الكون المعقّم الذي خلقتموه‬

293
00:22:46,457 --> 00:22:48,959
‫لأنّ كل ما نفعله‬
‫هو الجلوس وتناول الصودا‬

294
00:22:49,084 --> 00:22:52,629
‫والتكلّم عن مدى سعادتنا كوننا‬
‫جميعنا أصدقاء وهذا سخيف يا (جوي)‬

295
00:22:52,755 --> 00:22:55,424
‫فأيّ نوع من الصديقات لن تعرف‬
‫بأنني انفصلت عن حبيبي‬

296
00:22:55,549 --> 00:22:59,428
‫أتعرفين يا (أودري)؟‬
‫قلت إنني آسفة بهذا الشأن‬

297
00:22:59,553 --> 00:23:02,723
‫أتعرفين؟ لا يهمّني هذا حتى‬

298
00:23:02,848 --> 00:23:07,811
‫لا أريد شخصاً خرج من حياتي كلياً‬
‫أن يبدأ بالحكم عليها فجأة‬

299
00:23:07,936 --> 00:23:11,982
‫هل لاحظت أنني محبطة‬
‫قبل أن أزعج حبيبك الجنوبي؟‬

300
00:23:12,107 --> 00:23:15,569
‫- (إيدي) ليس حبيبي‬
‫- صحيح‬

301
00:23:16,236 --> 00:23:21,075
‫برأيي، من المثير للشفقة أنّ هذا هو‬
‫الشيء الوحيد الذي احتجت إلى التعليق عليه‬

302
00:23:26,330 --> 00:23:28,248
‫إذاً، أتمنّى أن تمضي وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫أينما كنت ذاهباً‬

303
00:23:28,373 --> 00:23:31,210
‫بصراحة، لا أعرف‬
‫إن بقي أي مكان أذهب إليه‬

304
00:23:31,335 --> 00:23:33,796
‫لم أقصد إبقاءك في الداخل‬
‫بثرثرتي المملّة عن الفلسفة‬

305
00:23:33,921 --> 00:23:37,883
‫لا، لا، لم أشعر بالملل‬
‫لهذا السبب أواجه العجز الاجتماعي‬

306
00:23:40,094 --> 00:23:44,807
‫أنا مسرور لأنك أتيت، ثمة جزء من كتابي‬
‫كتبته بعد المحاضرة في بداية الفصل‬

307
00:23:44,932 --> 00:23:49,061
‫أدليتَ بتعليق في المحاضرة‬
‫عن لاجنسية الأخيار في الفيلم‬

308
00:23:49,186 --> 00:23:51,522
‫كان أمراً صغيراً كما أذكر لكنه أحدث شرارة‬

309
00:23:51,647 --> 00:23:55,901
‫وفكّرت في أنّ أحداً لم يعد‬
‫يفعل هذا، يحدث شرارة!‬

310
00:23:56,026 --> 00:24:02,157
‫كنت محقاً، ليس في المحاضرة فحسب‬
‫كنت محقاً بشأن العديد من الأمور‬

311
00:24:03,075 --> 00:24:06,954
‫لم أكن أنتظرك لتقول هذا، إن ظننت‬
‫أنني لهذا السبب أقف هنا في البرد‬

312
00:24:07,079 --> 00:24:08,705
‫لمَ تفعل إذاً؟‬

313
00:24:11,458 --> 00:24:18,006
‫من المحزن أنك على الأرجح‬
‫الأستاذ الأكثر شعبيةً هنا‬

314
00:24:18,132 --> 00:24:20,634
‫والأكثر إلهاماً‬

315
00:24:20,759 --> 00:24:24,138
‫لكن شعرت بأن عليك إخفاء‬
‫هذا الجزء الحقيقي من نفسك‬

316
00:24:24,263 --> 00:24:26,473
‫لكن أتعرف؟‬

317
00:24:26,598 --> 00:24:32,771
‫مهما كان الوقت الذي لزمك للوصول إلى هنا‬
‫لقد وصلت على الأقل‬

318
00:24:32,896 --> 00:24:35,440
‫ولهذا السبب أقف هنا في البرد‬

319
00:24:37,359 --> 00:24:40,696
‫منذ أسبوع، كنت الرجل المتزوّج غير المتاح‬

320
00:24:40,821 --> 00:24:46,743
‫وكانت هناك ٦ نسخ مختلفة عني مقدّمة‬
‫إلى العالم والآن، ليس هناك سوى هذه‬

321
00:24:49,079 --> 00:24:52,541
‫وأتمنّى الآن لو أنني لاحظتها‬
‫في وقت أبكر‬

322
00:24:52,666 --> 00:24:55,043
‫أو أنني لاحظتك أنت‬

323
00:25:04,636 --> 00:25:09,474
‫ربما فات الأوان، أنت أخبرني!‬

324
00:25:18,150 --> 00:25:23,488
‫لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع‬

325
00:25:23,947 --> 00:25:27,659
‫أبقيت شخصاً منتظراً طوال الليل‬
‫وكان التوقيت صحيحاً معه في الواقع‬

326
00:25:30,204 --> 00:25:31,997
‫لقد تأخّر الوقت...‬

327
00:25:35,000 --> 00:25:39,755
‫عليّ الذهاب‬
‫أجل، عليّ الذهاب‬

328
00:25:44,843 --> 00:25:50,974
‫- أظنك لم تكن مخطئاً بشأن (أودري)‬
‫- تعنين أنّ أداءها ليس ملهماً كثيراً‬

329
00:25:52,517 --> 00:25:58,190
‫ليس بقدر (جنيفر جايسون لاي)‬
‫في (جورجيا)، لا، شكراً لك‬

330
00:25:59,733 --> 00:26:01,318
‫(أودري) واحدة من القلائل الذين أعرفهم‬

331
00:26:01,443 --> 00:26:06,490
‫والذين يبدون متوازنين وواثقين من أنفسهم‬

332
00:26:08,033 --> 00:26:09,451
‫جعلتنا جميعنا نبدو دراميين‬

333
00:26:09,576 --> 00:26:12,371
‫من الصعب الحفاظ على هذه الواجهة‬
‫عندما يتوقّعها الناس منك‬

334
00:26:12,496 --> 00:26:17,668
‫تستيقظين في الصباح ولا تشعرين بحال رائعة‬
‫لذا تحتاجين إلى شيء لتهدئتك‬

335
00:26:17,793 --> 00:26:22,422
‫هذا ما اعتدت أن أفعله‬
‫تناولت شرابي الأول بعمر الـ١٢‬

336
00:26:22,547 --> 00:26:26,927
‫عندما ارتدت الثانوية‬
‫كنت أرتجف عند الظهر إن لم أكن ثملاً‬

337
00:26:27,052 --> 00:26:31,556
‫لذا بدل التفكير في أنه يمكنني‬
‫أن أكون طبيعياً، استمررت في تناول الشراب‬

338
00:26:31,682 --> 00:26:36,687
‫وفّر لي هذا جولةً خدرةً دائمة‬
‫في تلك السنوات المراهقة الغريبة‬

339
00:26:36,812 --> 00:26:38,981
‫لكن كان التوقّف صعباً‬

340
00:26:39,106 --> 00:26:44,111
‫أجل، أجل، لكنك توقّفت‬
‫لذا لا بدّ أنك فعلت شيئاً صحيحاً‬

341
00:26:44,236 --> 00:26:46,738
‫أجل، أجل، وصلت إلى أدنى مستوى‬

342
00:26:46,863 --> 00:26:49,449
‫الطريقة المؤكّدة للخروج من شيء‬

343
00:26:49,574 --> 00:26:52,869
‫هي الاستيقاظ من فقدان الوعي مدركةً‬
‫أنك من أخبر الجميع في الحفلة‬

344
00:26:52,995 --> 00:26:55,872
‫ما لم يرغبوا في سماعه بالتحديد‬

345
00:26:55,998 --> 00:27:00,294
‫ثم إبعاد الشخص الوحيد‬
‫الذي كنت تهتمّين لأمره‬

346
00:27:03,839 --> 00:27:07,551
‫حسناً، هكذا إذاً‬
‫لهذا السبب لم أعد أواعد‬

347
00:27:09,928 --> 00:27:14,182
‫أنا... لا أظن أنه عليك أن تقسو هكذا‬
‫على نفسك‬

348
00:27:14,308 --> 00:27:16,310
‫فجميعنا نخطىء‬

349
00:27:16,435 --> 00:27:19,688
‫(جين)، لا ترغبين في معرفة‬
‫هذا القدر عني، صدّقيني‬

350
00:27:27,612 --> 00:27:33,118
‫- سنحتاج إلى مفتاح على الأرجح‬
‫- قد يساعدنا هذا، أين قد تضعه؟‬

351
00:27:33,243 --> 00:27:36,705
‫- انتظري قليلاً، لقد وجدته‬
‫- لست بارعةً في الانتظار‬

352
00:27:42,044 --> 00:27:45,505
‫- ها نحن ذا‬
‫- حسناً‬

353
00:28:06,651 --> 00:28:09,154
‫- يا لها من ليلة!‬
‫- أجل‬

354
00:28:11,615 --> 00:28:15,577
‫أنا آسفة...‬

355
00:28:15,702 --> 00:28:17,788
‫آسفة بشأن كارثة الشراب والغناء‬

356
00:28:17,913 --> 00:28:21,208
‫- لم أعرف أنّ الأمور ستجري هكذا‬
‫- لم تكن هذه مشكلتك، صحيح؟‬

357
00:28:21,333 --> 00:28:24,127
‫لم تكوني تعملين، لذا لمَ ستهتمّين‬
‫إن حطّم أصدقاؤك المكان؟‬

358
00:28:25,212 --> 00:28:28,924
‫- لم يتعمّدوا فعل ذلك‬
‫- ليس هذا ما أعنيه يا (جوي)‬

359
00:28:29,049 --> 00:28:31,093
‫حسناً، أترغب في شرح ما تعنيه؟‬

360
00:28:31,218 --> 00:28:35,305
‫لمَ سأبقيك هنا لتسمعي خطبتي اللاذعة‬
‫فيما لديك أشياء أفضل لفعلها؟ عذراً‬

361
00:28:35,430 --> 00:28:37,891
‫لمَ تصرّ كثيراً الليلة‬
‫على أنني أهدر وقتي معك‬

362
00:28:38,016 --> 00:28:41,186
‫فيما كل مرة تقرّبت إليك فيها‬
‫كانت بسبب رغبتي في الكلام‬

363
00:28:41,311 --> 00:28:44,606
‫ربما أواجه وقتاً عصيباً في التحدث إليك‬
‫لأنني لا أعرف مع من أتكلّم‬

364
00:28:44,731 --> 00:28:49,820
‫أهذه (جوي بوتر) زميلتي في المشرب؟‬
‫أم تلك التي ترافق نخبة (وورثنغتون)؟‬

365
00:28:51,238 --> 00:28:54,449
‫هذا غريب، ظننت أنه ثمة أرض محايدة ودّية‬

366
00:28:54,574 --> 00:28:58,453
‫اسمعي، تعرفين الكثير عن الأشخاص‬
‫عندما ترينهم مع أصدقائهم، اتفقنا؟‬

367
00:28:58,578 --> 00:29:01,206
‫أنت تراني مع أصدقائي هنا‬
‫طوال الوقت، لمَ هذا مختلف؟‬

368
00:29:01,331 --> 00:29:05,043
‫يختلف عندما يخرق أصدقاؤك قوانين الولاية‬
‫المتعلّقة بالشراب ويهينونني مباشرةً‬

369
00:29:05,168 --> 00:29:07,504
‫اسمع، أنا آسفة بهذا الشأن، اتفقنا؟‬
‫إن كان يشعرك بتحسّن‬

370
00:29:07,629 --> 00:29:09,923
‫تلقيت توبيخاً عنيفاً من (أودري) في الداخل‬

371
00:29:10,048 --> 00:29:12,717
‫كنت سأشعر بتحسّن لو أنك دافعت عني‬

372
00:29:12,843 --> 00:29:15,345
‫لو أنك كنت حاضرةً ذهنياً يا (جوي)‬
‫كان هذا ليكون لطيفاً‬

373
00:29:15,470 --> 00:29:19,641
‫(إيدي)، كانت ثملة‬
‫نتعامل مع هؤلاء الأشخاص طوال الوقت‬

374
00:29:19,766 --> 00:29:21,852
‫أنت محقّة‬
‫(جوي)، لمَ أجعلك تشعرين بالسوء‬

375
00:29:22,018 --> 00:29:24,438
‫لتركك صديقتك تستعرض مشاكلها الراقية؟‬

376
00:29:24,563 --> 00:29:26,606
‫كان عليّ أن أعتاد على هذا، صحيح؟‬

377
00:29:26,731 --> 00:29:28,650
‫أخطأت في الاعتقاد أنك مختلفة عن البقية‬

378
00:29:28,775 --> 00:29:32,362
‫كيف تقول هذا في حين‬
‫أنك بالكاد حاولت اكتشاف ذلك؟‬

379
00:29:32,487 --> 00:29:35,157
‫لا أعرف، ربما تشعر بالتهديد‬
‫لأنني حاولت معرفة المزيد عنك‬

380
00:29:35,282 --> 00:29:36,741
‫- لكن هذا لأنني كنت أحاول مساعدتك‬
‫- لا، اسمعي‬

381
00:29:36,867 --> 00:29:39,327
‫أعرف ما الذي تحاولين فعله، (جوي)‬

382
00:29:39,453 --> 00:29:41,246
‫ولا أظن أنّ عليك تكبّد العناء‬

383
00:29:41,621 --> 00:29:44,666
‫لا أظن أنّ أيّاً منا عليه أن يفعل‬
‫لأنني كنت أفكّر في الأمر‬

384
00:29:44,791 --> 00:29:48,336
‫وهذه الرقصة التي نؤدّيها‬
‫ليست أكثر من ذلك‬

385
00:29:48,462 --> 00:29:50,338
‫إنها مجرّد مغازلة‬

386
00:29:52,466 --> 00:29:55,343
‫ألا تظن أنه ثمة شيء أكثر بيننا؟‬

387
00:29:55,469 --> 00:29:57,471
‫لا أظن أنه ثمة شيء جيّد‬

388
00:30:20,116 --> 00:30:23,328
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

389
00:30:23,453 --> 00:30:26,539
‫ليست هذه المرة الأولى لك، صحيح؟‬

390
00:30:26,664 --> 00:30:28,625
‫هل أنا بهذا السوء حقاً؟‬

391
00:30:28,750 --> 00:30:33,505
‫لا، لكنّ معظم الرجال‬
‫لا يزعجون أنفسهم بالمداعبة الإلزامية‬

392
00:30:33,630 --> 00:30:38,343
‫وأنا أقدّرها كثيراً‬
‫لكنك ستحصل عليّ بالتأكيد‬

393
00:30:40,678 --> 00:30:44,807
‫حسناً، سأبذل جهدي‬
‫لعدم تلبية أيّ من احتياجاتك‬

394
00:30:44,933 --> 00:30:47,894
‫لكنني لن أعدك بشيء‬

395
00:30:53,191 --> 00:30:56,986
‫بجدّية، إننا نفعل هذا منذ فترة‬

396
00:30:57,111 --> 00:30:59,489
‫وصديقك لم يدفع مقابل الليلة بأكملها‬

397
00:31:04,619 --> 00:31:08,706
‫اسمع، كان يفعل أمراً لطيفاً‬
‫عليك أن تستمتع فحسب‬

398
00:31:11,459 --> 00:31:18,424
‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع، أنا آسف‬

399
00:31:19,634 --> 00:31:23,888
‫- ليس عليّ الرحيل‬
‫- لا، ليس عليك الرحيل بالطبع‬

400
00:31:24,013 --> 00:31:30,645
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬
‫لكن... لا يمكنني فعل هذا‬

401
00:31:30,770 --> 00:31:33,606
‫ظننت أنك امرأة جميلة‬
‫التقيتها في الحانة‬

402
00:31:33,731 --> 00:31:38,278
‫وأنه ثمة انجذاب بيننا، لكن من الواضح‬
‫أنّ هذا ليس صحيحاً ولا بأس بذلك‬

403
00:31:38,403 --> 00:31:44,284
‫لكن عليّ الذهاب للتحدث إلى أحدهم‬
‫لذا ابقي هنا وأنا آسف حقاً‬

404
00:31:52,709 --> 00:31:54,627
‫هل أنت واثق من أنّ (ديفيد)‬
‫سيكون بخير في الداخل بمفرده؟‬

405
00:31:54,752 --> 00:31:57,880
‫أجل، أجل، قال إنه سيبقى‬
‫لنصف ساعة أخرى ثم يعود إلى المنزل‬

406
00:31:58,006 --> 00:32:01,175
‫يا إلهي، لا أعرف ما هي مشكلة (جاك)‬
‫لكنني سأريه‬

407
00:32:01,301 --> 00:32:04,012
‫لحسن الحظ أنّ (ديفيد)‬
‫رجل صبور للغاية، لذا...‬

408
00:32:04,846 --> 00:32:11,019
‫أتعرف؟ أنا مسرورة جداً لأنك أتيت الليلة‬
‫كنت قلقةً من ألاّ ترغب في ذلك‬

409
00:32:11,144 --> 00:32:15,106
‫تقولين هذا باستمرار، كوني لا أحتسي الشراب‬
‫لا يعني أنني لا أقيم الصداقات‬

410
00:32:15,732 --> 00:32:19,444
‫- أجل، لكنك لا تواعد‬
‫- حسناً...‬

411
00:32:19,569 --> 00:32:23,114
‫قلت لي مرة إنه عليّ تغيير رأيي بنفسي‬

412
00:32:23,239 --> 00:32:27,368
‫وأظن أنه عليك أن تفعل الأمر عينه ربما‬

413
00:32:37,337 --> 00:32:41,215
‫(جين)، لا أستطيع‬

414
00:32:43,134 --> 00:32:50,850
‫أنا آسف، لا علاقة لك بالأمر‬
‫صدّقيني، أنت جميلة ورائعة‬

415
00:32:51,559 --> 00:32:55,063
‫- لكنني لا أستطيع حقاً‬
‫- حسناً‬

416
00:32:58,232 --> 00:33:02,070
‫- سأطلب لك سيارة أجرة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

417
00:33:11,788 --> 00:33:15,375
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

418
00:33:15,500 --> 00:33:17,794
‫لا شيء لن يشفيه النوم والندم‬

419
00:33:19,796 --> 00:33:21,881
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

420
00:33:39,607 --> 00:33:43,444
‫- أخذت بضع نفخات فحسب، أقسم‬
‫- لا يهمّني إن كنت تدخّنين‬

421
00:33:43,569 --> 00:33:48,408
‫حسناً، هذا مفاجىء‬
‫لأنني ظننت أنني أحمل جهاز إنذار‬

422
00:33:48,533 --> 00:33:53,454
‫وكل من يبعد مسافة ميل عني‬
‫سيعاقبني لأنني تناولت أيّ نوع من المواد‬

423
00:33:53,579 --> 00:33:58,668
‫أتساءل إن لا بأس بالسكر، إذ لديّ‬
‫بعض الحلويات في جيبي ولا أخشى تناولها‬

424
00:33:59,752 --> 00:34:02,213
‫كان الناس قاسين معك الليلة، أليس كذلك؟‬

425
00:34:02,922 --> 00:34:08,678
‫الغريب أنّ هذا كان رائعاً‬
‫عندما كنت ثملة، كان الوقت رائعاً حينها‬

426
00:34:08,803 --> 00:34:11,806
‫والآن أنا واعية‬
‫وقد ذهب كل شيء سدىً‬

427
00:34:14,058 --> 00:34:18,896
‫يحاول أصدقاؤك إعلامك بأنهم يهتمّون‬
‫ربما لم يفعلوا ذلك بطريقة صحيحة‬

428
00:34:21,482 --> 00:34:23,526
‫ليس أنني مدمنة كما تعرف!‬

429
00:34:23,651 --> 00:34:26,946
‫يا إلهي، إننا في الجامعة بحق السماء‬

430
00:34:27,071 --> 00:34:30,616
‫ألم يمرّ أحد بأسبوع مريع ثم نسي أمره؟‬

431
00:34:31,576 --> 00:34:35,830
‫هل تشعرين بتحسّن عندما تشربين؟‬

432
00:34:38,291 --> 00:34:40,960
‫- لا أشعر بشيء وهذا مثالي‬
‫- إلى متى ستستمرّين في فعل هذا؟‬

433
00:34:41,085 --> 00:34:46,841
‫لا أعرف، لا أعرف‬

434
00:34:55,057 --> 00:34:58,770
‫- إن أردت التحدث أو...‬
‫- لا داعي لأن تجلس معي‬

435
00:34:58,895 --> 00:35:01,564
‫- حقاً‬
‫- لست مضطرةً إلى قول هذا‬

436
00:35:03,357 --> 00:35:05,985
‫لو لم أرد التواجد هنا، لكنت رحلت من قبل‬

437
00:35:12,575 --> 00:35:16,245
‫حسناً، سنجلس إذاً‬

438
00:35:19,248 --> 00:35:21,793
‫لا أريد التحدث لبعض الوقت‬

439
00:35:50,530 --> 00:35:54,492
‫(ريتش)! (رينالدي)، تعال إلى هنا‬

440
00:35:54,700 --> 00:35:58,579
‫- ما مشكلتك يا (ويتر)؟‬
‫- مشكلتي هي الحيلة التي حاولت خداعي بها‬

441
00:35:58,704 --> 00:36:02,166
‫أنت لا تعارض‬
‫فتيات الليل أخلاقياً، صحيح؟‬

442
00:36:02,291 --> 00:36:06,087
‫- مارس (ويتر) الجنس مع عاهرة‬
‫- لم أفعل في الواقع يا (كاتز)‬

443
00:36:06,212 --> 00:36:08,673
‫لكن إن استمررت في الكلام‬
‫فسترى كم ينتهي الليل بسرعة‬

444
00:36:08,798 --> 00:36:11,592
‫لم تفعل ذلك حتى؟‬
‫هل تعاني مشكلةً في الأسفل يا (ويتر)؟‬

445
00:36:11,717 --> 00:36:13,719
‫أم أنك واجهت مشكلةً‬
‫في خلع ثوبك الصغير؟‬

446
00:36:13,845 --> 00:36:16,556
‫أهذه مزحة لك؟‬
‫لأنني لا أضحك، صدّقني‬

447
00:36:16,681 --> 00:36:22,061
‫أعرف ذلك! لا! أردت أن تمضي وقتاً ممتعاً‬
‫صدّقني، تقاضت مالاً كثيراً‬

448
00:36:22,186 --> 00:36:24,605
‫نسيت هذا بشأنك‬
‫كل شيء مرتبط بالمال‬

449
00:36:24,730 --> 00:36:27,567
‫تشتري أصدقاءك ونساءك‬
‫كما تشتري نساءً لأصدقائك‬

450
00:36:27,692 --> 00:36:29,777
‫فهذا سريع وسهل، لا أحاسيس، صحيح؟‬

451
00:36:29,902 --> 00:36:32,864
‫صدّقني يا (ريتش)، الخدمة الوحيدة‬
‫التي أريدك أن تسديني إيّاها‬

452
00:36:32,989 --> 00:36:35,616
‫هي أن تزيل اسمي عن لائحة إحسانك‬
‫لأنك رجل مثير للشفقة‬

453
00:36:35,741 --> 00:36:39,537
‫بصراحة يا رجل، لا أفهم هذا‬
‫بضع ساعات مع فتاة مثيرة‬

454
00:36:39,662 --> 00:36:42,331
‫لست مجبراً على الاتصال بها ثانيةً‬
‫وتتركها وتذهب؟‬

455
00:36:42,456 --> 00:36:46,878
‫لا بدّ أنني غبي جداً‬
‫إذ يبدو أنك مدين لي‬

456
00:36:48,296 --> 00:36:50,339
‫أنت محق، أنا مدين‬
‫أنا مدين لك فعلاً‬

457
00:36:50,464 --> 00:36:52,466
‫- (ويتر)!‬
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟‬

458
00:36:52,592 --> 00:36:54,760
‫هيا، (بايسي)، أنا متأثّر فعلاً‬
‫بغضبك الأخلاقي‬

459
00:36:54,886 --> 00:36:56,971
‫لا داعي للعنف!‬

460
00:36:58,306 --> 00:37:01,309
‫متى ستدرك أنّ خوض المعارك الصالحة‬
‫لا يستحق العناء‬

461
00:37:11,360 --> 00:37:14,739
‫(ديفيد)، (ديفيد)‬

462
00:37:14,864 --> 00:37:18,409
‫أنا آسف للغاية‬
‫لا أصدّق أنك لا تزال هنا‬

463
00:37:18,534 --> 00:37:21,037
‫- هل أملت أن أكون قد رحلت؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

464
00:37:21,162 --> 00:37:22,997
‫يسرّني أنك بقيت‬

465
00:37:23,122 --> 00:37:25,917
‫لكنني استمررت في تفويت‬
‫فرصة الخروج من هناك‬

466
00:37:26,042 --> 00:37:28,336
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان صعباً‬
‫- أجل‬

467
00:37:31,422 --> 00:37:33,132
‫لست مقنعاً للغاية، أليس كذلك؟‬

468
00:37:33,257 --> 00:37:39,221
‫لست ساذجاً لدرجة دخول هذه العلاقة‬
‫وتوقّع عدم وجود علاقات سابقة‬

469
00:37:39,347 --> 00:37:45,853
‫لا يمكنك دخول علاقة جديدة حتى تتأكّد‬
‫من أنّ العلاقات القديمة لن تظهر مجدداً‬

470
00:37:46,479 --> 00:37:51,692
‫- لذا، افعل ما عليك فعله‬
‫- فعلت، أعني لم أفعل...‬

471
00:37:51,817 --> 00:37:53,361
‫لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‬

472
00:37:53,486 --> 00:37:55,988
‫لست مجبراً على تقديم تقرير لي‬

473
00:37:56,113 --> 00:37:57,823
‫أنت محق بشأن العلاقات السابقة‬

474
00:37:57,949 --> 00:38:06,123
‫قبل أن نبدأ علاقتنا، أردت التأكّد‬
‫من عدم تكرار أخطائي ثانيةً ولن يحصل هذا‬

475
00:38:07,291 --> 00:38:09,794
‫- حسناً، هذا يناسبني‬
‫- رائع‬

476
00:38:10,294 --> 00:38:12,213
‫- أجل‬
‫- رائع‬

477
00:38:12,338 --> 00:38:15,424
‫إذاً، لماذا تكبّدت عناء البقاء هنا؟‬

478
00:38:15,549 --> 00:38:18,844
‫لا تعتقد أنني كنت بانتظار‬
‫الأشخاص المرتبكين أمثالك‬

479
00:38:18,970 --> 00:38:22,682
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً‬
‫وأنت فوّت عرضاً رائعاً‬

480
00:38:22,807 --> 00:38:24,183
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

481
00:38:24,308 --> 00:38:26,060
‫إنها ليلة سحرية لن تستعيدها أبداً‬

482
00:38:26,185 --> 00:38:27,895
‫سيكون من الصعب التفوّق عليها إذاً‬

483
00:38:28,020 --> 00:38:31,065
‫من الوقاحة الافتراض‬
‫بأننا سنخرج معاً مجدداً‬

484
00:38:31,190 --> 00:38:34,735
‫فهمت ما يحصل، فهمت ما يحصل‬

485
00:39:35,546 --> 00:39:39,300
‫يا للهول!‬
‫هكذا يعيش النصف الآخر إذاً‬

486
00:39:39,550 --> 00:39:41,552
‫ماذا تفعل هنا؟‬

487
00:39:41,677 --> 00:39:44,513
‫صديقتك تركت محفظتها‬
‫في الحانة ليلة أمس‬

488
00:39:44,638 --> 00:39:49,518
‫أتخيل كيف نسيتها مع استعراض الثمالة‬
‫والتقيّؤ وما إلى ذلك‬

489
00:39:49,643 --> 00:39:52,688
‫- شكراً‬
‫- انتظري قليلاً، انتظري، (جوي)‬

490
00:39:55,608 --> 00:39:59,445
‫ليلة أمس‬
‫قلت أشياء عديدة لم أكن أعنيها‬

491
00:39:59,570 --> 00:40:03,657
‫- حقاً؟ أيّ أشياء مثلاً؟‬
‫- أشياء عديدة‬

492
00:40:06,994 --> 00:40:09,038
‫ربما لأنه لديّ بعض الغضب العالق‬

493
00:40:09,163 --> 00:40:12,833
‫نحو المجتمع‬
‫ولا علاقة له بك‬

494
00:40:13,793 --> 00:40:15,169
‫هذا جيّد‬

495
00:40:16,921 --> 00:40:19,090
‫أجل، كنت أعمل على هذه الجملة‬
‫منذ بعض الوقت‬

496
00:40:19,215 --> 00:40:23,969
‫- إنها تشبه الاعتذار تقريباً‬
‫- حسناً، أنت تعرفين...‬

497
00:40:24,095 --> 00:40:26,806
‫كنت أفكّر في الأمر طوال الليل‬

498
00:40:26,931 --> 00:40:33,479
‫- أيّ أمر؟‬
‫- هذا، أنا وأنت، لم يبد جيّداً‬

499
00:40:37,108 --> 00:40:42,905
‫- أيّ جزء؟‬
‫- الجزء المتعلّق بعدم المتابعة‬

500
00:40:51,038 --> 00:40:56,252
‫الابتعاد يحصل عادةً...‬

501
00:40:56,377 --> 00:41:00,256
‫عندما يكون ثمة ما نبتعد عنه‬

502
00:41:01,298 --> 00:41:07,263
‫أرجوك، (جو)، أودّ الوصول إلى الجزء‬
‫حيث أستاء منك، إن سمحت لي فحسب‬

503
00:41:09,390 --> 00:41:11,392
‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا‬

504
00:41:11,517 --> 00:41:16,230
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، قول أشياء لا نعنيها‬

505
00:41:16,355 --> 00:41:19,150
‫الدوران حول الموضوع‬
‫ألا تجد هذا مزعجاً؟‬

506
00:41:19,275 --> 00:41:22,027
‫بلى، لكني عنيت ما قلته عن الاستياء‬

507
00:41:27,783 --> 00:41:31,453
‫حسناً، حسناً، فهمت ما تتكلّمين عنه‬

508
00:41:34,039 --> 00:41:37,751
‫إذاً، ماذا ستقولين إن قلت ما تعنينه؟‬

509
00:41:43,048 --> 00:41:47,720
‫أرغب في الخروج في موعد معك‬
‫موعد فعلي‬

510
00:41:48,345 --> 00:41:51,974
‫بدون عوائق الفتيات المراهقات‬
‫وزميلات الغرفة الثملات‬

511
00:41:54,727 --> 00:41:56,896
‫ما الذي قد تقوله أنت؟‬

512
00:41:58,397 --> 00:42:01,483
‫يا للهول!‬
‫حسناً، أرغب في التعرّف إليك‬

513
00:42:01,609 --> 00:42:04,361
‫وإثبات أنني كنت مخطئاً‬

514
00:42:04,486 --> 00:42:06,030
‫بشأن ماذا؟‬

515
00:42:07,698 --> 00:42:10,201
‫التفكير في أنك تمثّلين كل ما أكرهه‬

516
00:42:12,620 --> 00:42:17,750
‫أظنك ربما تمثّلين كل ما يفوتني‬

517
00:42:22,796 --> 00:42:26,550
‫حسناً، إذاً، إنه موعد‬

518
00:42:36,810 --> 00:42:39,188
‫أراك لاحقاً، (جوي) ‬

519
00:42:51,837 --> 00:42:55,837
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

