﻿1
00:00:02,232 --> 00:00:06,069
‫إذن، دعيني أستوضح الأمر، (بايسي) و(أودري)‬
‫انفصلا لكن (جوي) و(أودري) تتشاجران‬

2
00:00:06,194 --> 00:00:08,989
‫نعم، إلى حد ما‬
‫ولكن يا (دوسون)، عليك أن تتصل بنا أكثر‬

3
00:00:09,114 --> 00:00:10,907
‫مهلاً لحظة، حسناً‬

4
00:00:11,032 --> 00:00:17,706
‫أولاً، على ما يبدو أن الشاب منشغل كثيراً‬
‫وثانياً، هي تبالغ في الأمر‬

5
00:00:17,831 --> 00:00:20,041
‫لأنهما لم ينفصلا فعلياً بعد‬

6
00:00:20,167 --> 00:00:22,669
‫لقد قررا الابتعاد عن بعضهما‬
‫لبعض الوقت‬

7
00:00:23,795 --> 00:00:25,505
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

8
00:00:25,630 --> 00:00:29,676
‫أنا واثقة من أنه إذا جمعناهما‬
‫في نفس الغرفة، سيحلان مشكلاتهما‬

9
00:00:29,801 --> 00:00:33,722
‫- (جوي) و(أودري)؟‬
‫- لا، (بايسي) و(أودري)، هل تمزح؟‬

10
00:00:33,847 --> 00:00:35,348
‫تفضلوا‬

11
00:00:36,558 --> 00:00:38,643
‫لا، آسفة على ذلك‬

12
00:00:39,186 --> 00:00:40,896
‫ماذا عنك يا عزيزي؟ هل أحضر لك شيئاً؟‬

13
00:00:41,021 --> 00:00:43,064
‫لا، شكراً، لا يمكنني البقاء لوقت أطول‬

14
00:00:43,440 --> 00:00:47,736
‫صحيح، دعني أخمّن‬
‫إنها مجازة اليوم، إذا كان ذلك ما تسأل عنه‬

15
00:00:47,861 --> 00:00:50,197
‫نعم، هيا، لمَ لا تبقى‬
‫وتتناول شطيرة لحم بالجبن؟‬

16
00:00:50,322 --> 00:00:51,823
‫هيا يا (دوسون)‬
‫نحن لا نراك كثيراً‬

17
00:00:51,948 --> 00:00:54,618
‫- عليّ الذهاب حقاً‬
‫- (دوسون)‬

18
00:00:54,743 --> 00:00:56,787
‫لا أستطيع، أقسم لك، عليّ الذهاب‬
‫يجب أن أعود‬

19
00:00:56,912 --> 00:01:01,917
‫يعتقد (تود) أنني أنجز مهمة الآن‬
‫وذلك صحيح من الناحية الفنية‬

20
00:01:02,042 --> 00:01:03,794
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها هدية‬

21
00:01:03,919 --> 00:01:07,172
‫أنت تشعر بالسوء لأنك لم تتصل بنا‬
‫ولذلك تعطينا هدايا‬

22
00:01:07,297 --> 00:01:10,759
‫افتحيها فحسب، ليست هدية مسامحة‬
‫كنت سأستخدمها بنفسي لو كان بإمكاني‬

23
00:01:10,884 --> 00:01:14,179
‫يا إلهي! إنها تذاكر لحفل (نو داوت) الموسيقي‬

24
00:01:14,304 --> 00:01:17,265
‫(دوسون)، هذا مدهش‬
‫يوجد نحو عشر تذاكر هنا‬

25
00:01:17,390 --> 00:01:19,768
‫- هل أنت متأكد من أن بإمكاننا استخدامها؟‬
‫- طبعاً، حصل عليها (تود) بالمجان‬

26
00:01:19,893 --> 00:01:21,728
‫- أعتقد أنه يعرف الفرقة‬
‫- حسناً، أتعرفين ماذا؟‬

27
00:01:21,853 --> 00:01:24,564
‫لمَ لا تتوقفين عن إعطائه فرصة لتغيير رأيه؟‬

28
00:01:24,689 --> 00:01:27,526
‫على أي حال، اذهبوا واستمتعوا بالحفل‬
‫وأخبروني بما يحدث‬

29
00:01:27,651 --> 00:01:30,153
‫عندما تجمعون (بايسي) و(أودري)‬
‫في نفس الزمان والمكان‬

30
00:01:30,278 --> 00:01:33,657
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

31
00:01:40,080 --> 00:01:41,456
‫مرحباً‬

32
00:01:42,415 --> 00:01:44,292
‫- أنا آسف، كنت...‬
‫- لا، لا تعتذر‬

33
00:01:44,417 --> 00:01:48,588
‫- هل هم هناك؟‬
‫- نعم، إنهم هناك، (جاك) و(جين) و...‬

34
00:01:48,797 --> 00:01:51,466
‫جيد، كنت أتمنى أن أجد رفقة‬

35
00:01:54,427 --> 00:01:57,013
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

36
00:01:57,138 --> 00:02:00,225
‫- بخير حقاً، أنا منشغل‬
‫- رائع‬

37
00:02:01,518 --> 00:02:04,062
‫- سمعت أنك تشاجرت مع (أودري)‬
‫- نعم‬

38
00:02:05,188 --> 00:02:06,565
‫تلك الأمور تحدث‬

39
00:02:07,649 --> 00:02:10,485
‫- الناس يتشاجرون‬
‫- نعم‬

40
00:02:12,445 --> 00:02:13,905
‫حسناً، لا أريد أن أشغلك‬

41
00:02:14,030 --> 00:02:16,449
‫(دوسون)، إنهم أصدقاؤك أيضاً‬

42
00:02:16,575 --> 00:02:19,411
‫نعم، أعرف، ولكن عليّ المغادرة‬

43
00:02:19,870 --> 00:02:22,289
‫- سُررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

44
00:02:33,800 --> 00:02:38,722
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:02:38,847 --> 00:02:43,184
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

46
00:02:44,686 --> 00:02:49,608
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

47
00:02:49,733 --> 00:02:57,073
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

48
00:03:05,999 --> 00:03:11,087
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

49
00:03:11,212 --> 00:03:17,719
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

50
00:03:20,554 --> 00:03:22,181
‫- (نو داوت)؟‬
‫- نعم‬

51
00:03:22,306 --> 00:03:24,683
{\an5}‫اسمعني، أعرف أن الطريق إلى (ويستر) ممل‬
‫ولكن...‬

52
00:03:24,808 --> 00:03:27,394
{\an5}‫العرض سيكون مذهلاً‬
‫كما أن لديك سيارة‬

53
00:03:27,978 --> 00:03:30,564
{\an5}‫- (ويستر)؟‬
‫- نعم، تبعد ساعة فقط بالسيارة‬

54
00:03:30,689 --> 00:03:35,319
{\an5}‫أعرف، أعرف، إذن، تطلبين مني في موعدنا الليلة‬
‫أن آخذك بالسيارة إلى (ويستر)؟‬

55
00:03:35,444 --> 00:03:36,820
{\an5}‫صحيح‬

56
00:03:37,488 --> 00:03:40,240
{\an5}‫وسيكون كل أصدقائك هناك عندما نصل‬

57
00:03:40,532 --> 00:03:42,034
‫ليس كلهم‬

58
00:03:42,618 --> 00:03:44,411
{\an5}‫حسناً، معظمهم‬

59
00:03:46,622 --> 00:03:47,998
‫وكيف يكون ذلك موعد إذن؟‬

60
00:03:48,832 --> 00:03:54,088
‫ما يجعله موعداً هو أنني سأكون هناك‬
‫وأنت أيضاً‬

61
00:03:54,213 --> 00:03:57,424
‫وإذا انتهزت الفرصة جيداً‬
‫فقد تحصل على قبلة في نهاية السهرة‬

62
00:03:57,549 --> 00:03:58,926
‫قبلة؟‬

63
00:04:00,052 --> 00:04:04,264
{\an5}‫نعم، هكذا يسير أول موعد عادةً‬
‫كما هو متعارف عليه‬

64
00:04:04,390 --> 00:04:07,643
{\an5}‫تمشي معي حتى أصل منزلي‬
‫ثم تقبلني وتغادر...‬

65
00:04:07,768 --> 00:04:10,646
‫لكنني قبّلتك من قبل، قبلتان في الواقع‬

66
00:04:10,771 --> 00:04:14,483
{\an5}‫كما أنني لا أعرف ما إذا كنت مستعداً‬
‫للذهاب إلى (ويستر) بالسيارة‬

67
00:04:14,608 --> 00:04:19,530
{\an5}‫كي أحصل في النهاية على قبلة وداع تافهة؟‬

68
00:04:20,614 --> 00:04:23,951
‫هناك خيار آخر لك في نهاية السهرة‬

69
00:04:24,326 --> 00:04:25,703
‫ما هو؟‬

70
00:04:26,161 --> 00:04:29,873
‫توصلني إلى المنزل وتصافح يدي‬

71
00:04:30,791 --> 00:04:33,210
‫وأعوّضك عن ثمن وقود السيارة‬

72
00:04:33,502 --> 00:04:34,878
‫رائع‬

73
00:04:35,504 --> 00:04:38,465
‫- هل أنت موافق أم لا؟‬
‫- موافق‬

74
00:04:39,717 --> 00:04:43,512
{\an5}‫هل أنا وحدي من يشعر بأن هناك شيء‬
‫غريب حيال هذا الشيء؟‬

75
00:04:44,304 --> 00:04:46,849
{\an5}‫هل تقصد حيال حقيقة‬
‫أننا أنهينا العمل اليوم قبل الغداء‬

76
00:04:46,974 --> 00:04:50,019
{\an5}‫والآن، ندفع المال لكل هؤلاء الأشخاص‬
‫كي يقفوا مكتوفي الأيدي حتى مغيب الشمس؟‬

77
00:04:50,811 --> 00:04:52,479
‫ليس هناك مكان آخر تود أن تكون فيه‬
‫صحيح يا (ليري)؟‬

78
00:04:52,604 --> 00:04:55,232
‫لا، ولكن انظر من حولك‬
‫الجميع يشعرون بالإرهاق، وحتى أنت‬

79
00:04:55,357 --> 00:04:58,193
‫كل المناوبات الليلية أنهكتنا‬

80
00:04:58,318 --> 00:05:02,156
‫فهمت، أنت تقول إذن إن عليّ الاستغناء‬
‫عن مشهدين ليليين أنا بحاجة إليهما كثيراً‬

81
00:05:02,281 --> 00:05:04,742
‫كي يغادر الطاقم يوم الجمعة‬
‫قبل الموعد بأربع ساعات؟‬

82
00:05:05,826 --> 00:05:07,911
‫أربع ساعات و٣٥ دقيقة‬
‫سيكون أفضل بكثير‬

83
00:05:08,037 --> 00:05:10,122
‫- هل هناك رهان جيد؟‬
‫- رهان كبير‬

84
00:05:10,789 --> 00:05:12,958
‫فكّر في الأمر يا رجل‬
‫بصراحة، إذا انتهينا الليلة مبكراً‬

85
00:05:13,083 --> 00:05:15,711
‫سيأتي الجميع نشيطين يوم الإثنين‬

86
00:05:17,212 --> 00:05:19,131
‫- الجميع بمن فيهم أنت؟‬
‫- طبعاً‬

87
00:05:19,256 --> 00:05:21,008
‫- و(ناتاشا)؟‬
‫- طبعاً‬

88
00:05:21,133 --> 00:05:22,718
‫فهمت الأمر‬

89
00:05:22,843 --> 00:05:25,721
‫إذن، قلقك على الطاقم‬
‫سببه أنك تريد أن تأخذ إجازة الليلة‬

90
00:05:25,846 --> 00:05:27,765
‫كي تتمكن من أخذها إلى الحفل الموسيقي‬

91
00:05:27,890 --> 00:05:29,600
‫سأقسم المال بيني وبينك‬

92
00:05:31,018 --> 00:05:33,353
‫ليس ضرورياً، لقد ربحت ٥٠٠ دولار‬

93
00:05:33,479 --> 00:05:36,940
‫في رهان "متى سيعود (دوسون) و(ناتاشا)‬
‫إلى ممارسة الجنس مجدداً"‬

94
00:05:38,734 --> 00:05:40,527
‫- هاك‬
‫- ما هذه؟‬

95
00:05:40,652 --> 00:05:43,113
‫تذاكري، إنها أفضل بكثير‬
‫من التي أعطيتك إياها‬

96
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
‫وأعتقد أن بإمكانك الدخول‬
‫إلى الكواليس من خلالها أيضاً‬

97
00:05:45,240 --> 00:05:47,451
‫- ألا تريد أن تذهب؟‬
‫- بيني وبينك؟‬

98
00:05:50,621 --> 00:05:53,290
‫أنا رجل كبير في السن ومتعب‬

99
00:05:53,540 --> 00:05:56,126
‫وإذا كنا سننهي العمل‬
‫قبل الموعد المحدد بأربع ساعات و٣٥ دقيقة‬

100
00:05:56,251 --> 00:05:58,545
‫فلن أفعل شيئاً سوى العودة إلى المنزل لأنام‬

101
00:06:00,964 --> 00:06:02,341
‫اذهب واستمتع أيها البطل‬

102
00:06:09,681 --> 00:06:11,433
‫إذن، ستأتين، صحيح؟‬

103
00:06:11,558 --> 00:06:14,937
‫إذا كانت الفرقة قادرة‬
‫على تجاوز ورطتها الرومنسية المعقدة‬

104
00:06:15,062 --> 00:06:19,108
‫ولا يزال أعضاؤها أصدقاء‬
‫فأقل ما يمكننا فعله هو التجمع معاً لليلة واحدة‬

105
00:06:19,233 --> 00:06:23,821
‫حسناً، أنا مستعدة للاعتراف‬
‫بأن هناك قدر ما‬

106
00:06:23,946 --> 00:06:27,199
‫في رؤية الحبيب السابق لأول مرة‬
‫في حفل (نو داوت) الموسيقي‬

107
00:06:27,324 --> 00:06:29,535
‫- أنت تبالغين‬
‫- لست أبالغ‬

108
00:06:29,660 --> 00:06:32,246
‫بحقك، تعرفين أنك تريدين ذلك‬

109
00:06:32,371 --> 00:06:35,666
‫أنثى متمكنة وحس عال بالموضة‬

110
00:06:37,042 --> 00:06:39,878
‫أفترض أن (موجو جوجو) سيكون هناك‬

111
00:06:40,546 --> 00:06:43,632
‫بحقك، إذا كان بإمكانك أن تكوني معها‬
‫في غرفة سكنكما الصغيرة تلك‬

112
00:06:43,757 --> 00:06:47,010
‫فسيكون الأمر عادياً جداً‬
‫ضمن حشد يضم ١٤ ألف غريب‬

113
00:06:48,720 --> 00:06:50,764
‫ستُحضر ذلك الشاب إذن، صحيح؟‬

114
00:06:51,223 --> 00:06:53,767
‫نعم، لكن ليس علينا أن نجلس بجانبهما‬

115
00:06:53,892 --> 00:06:57,855
‫سوف نستخدم المثليين كحاجز بين السويين‬
‫والفتاتين العزباوين الشاعرتين بالمرارة‬

116
00:06:58,939 --> 00:07:01,817
‫وإذن، ماذا؟ هل هما يتواعدان الآن؟‬

117
00:07:01,942 --> 00:07:05,529
‫انظري إلى نفسك، تريدين سماع الشائعة بشدة‬
‫لا تطيقين الانتظار‬

118
00:07:05,654 --> 00:07:08,282
‫لا أريد سماع الشائعة، أنا...‬

119
00:07:08,407 --> 00:07:11,410
‫لا أعرف، أريد أن أسمع‬
‫أن لديها بثرة في وجهها أو شيء ما‬

120
00:07:11,535 --> 00:07:14,413
‫أريد أن تكون هناك لطخة واحدة‬
‫في حياتها المثالية‬

121
00:07:14,538 --> 00:07:18,208
‫أعني، هل ارتكبت تلك الفتاة أي غلطة يوماً؟‬

122
00:07:18,417 --> 00:07:22,588
‫نعم، في الحقيقة، ارتكبت نفس الغلطة‬
‫التي ارتكبتها أنت، لقد تركت (بايسي)‬

123
00:07:23,422 --> 00:07:27,217
‫ذلك غريب، ما كنت أسمعه دائماً‬
‫أنه هو من تركها‬

124
00:07:27,342 --> 00:07:30,679
‫لا يهم، من يدري؟ من يهتم؟‬

125
00:07:30,804 --> 00:07:34,600
‫بصراحة، الأمر المهم‬
‫هو أنهما لا يزالا صديقين‬

126
00:07:34,933 --> 00:07:36,310
‫مثلنا‬

127
00:07:38,061 --> 00:07:40,355
‫- هل تعنين ذلك؟‬
‫- نعم‬

128
00:07:42,858 --> 00:07:45,736
‫- إذن، هل ستأتين؟‬
‫- سآتي‬

129
00:07:45,861 --> 00:07:47,487
‫مرحى‬

130
00:07:47,613 --> 00:07:51,491
‫أنا سعيدة جداً، لن تندمي على هذا‬
‫سنحظى بسهرة غاية في الروعة‬

131
00:07:51,617 --> 00:07:54,077
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية، مرحباً‬

132
00:07:54,536 --> 00:07:57,623
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:07:57,748 --> 00:08:01,126
‫أنا آسفة، لم أكن منتبهة لطريقي‬

134
00:08:01,335 --> 00:08:02,878
‫نعم، بدوت متحمسة جداً‬

135
00:08:03,003 --> 00:08:06,006
‫نعم، سوف نذهب إلى حفل (نو داوت) الليلة‬

136
00:08:06,131 --> 00:08:07,507
‫رائع‬

137
00:08:08,592 --> 00:08:09,968
‫استمتعي‬

138
00:08:11,637 --> 00:08:13,013
‫أراك لاحقاً‬

139
00:08:16,433 --> 00:08:19,394
‫اسمعني، لا أريد التظاهر بأن لا شيء‬
‫حدث بيننا‬

140
00:08:19,519 --> 00:08:24,816
‫كما أنني لا أريد أن أفتعل مشكلة‬
‫من اللاشيء الذي لم يحدث بيننا‬

141
00:08:27,152 --> 00:08:30,113
‫- تفضل، إذا أردت المجيء‬
‫- هل تعطينني تذكرة لحفل (نو داوت)؟‬

142
00:08:30,239 --> 00:08:33,367
‫نعم، (جاك) و(ديفيد) سيكونان هناك‬
‫وكلنا تقريباً‬

143
00:08:33,492 --> 00:08:35,535
‫لذا، لن يكون هذا موعداً‬

144
00:08:39,331 --> 00:08:41,083
‫لا، لم أفكر في أنه كذلك‬

145
00:08:41,208 --> 00:08:45,003
‫صحيح، رائع‬
‫وكما قلت، تعال إذا أردت‬

146
00:08:45,295 --> 00:08:47,965
‫حسناً، سآتي لآخذك عند الساعة السابعة‬
‫لا أعذار، اتفقنا؟‬

147
00:08:54,763 --> 00:08:57,057
‫إذن، هل كنتِ ستعاودين الاتصال بي؟‬

148
00:08:57,432 --> 00:09:00,269
‫أعتقد أن الإجابة عن ذلك السؤال‬
‫واضحة وضوح الشمس‬

149
00:09:09,736 --> 00:09:11,488
‫نحن لم نفعل أي شيء خاطئ‬

150
00:09:11,613 --> 00:09:16,243
‫لا، بالطبع لا، كنا رائعين‬
‫ومؤكد أننا سنفوز بجائزة ما‬

151
00:09:16,368 --> 00:09:19,413
‫للثبات الأخلاقي والاستخدام السليم‬
‫لوسائل منع الحمل‬

152
00:09:19,538 --> 00:09:21,957
‫لا أعرف لماذا تبالغين في الأمر‬
‫هي ليست حبيبتي، حسناً؟‬

153
00:09:22,082 --> 00:09:25,210
‫حقاً؟ ولا أنا أيضاً‬

154
00:09:26,295 --> 00:09:28,422
‫- أنا غبية‬
‫- ماذا إذن؟‬

155
00:09:28,547 --> 00:09:30,465
‫هل ستتظاهرين وكأن شيئاً لم يحدث؟‬

156
00:09:30,590 --> 00:09:34,970
‫نعم، وإذا كنت تريد ألا أقتلك‬
‫فعليك ذلك أيضاً‬

157
00:09:46,238 --> 00:09:47,615
‫التذاكر‬

158
00:09:55,497 --> 00:09:57,958
‫هذا مقرف، صحيح؟‬
‫عندما يلتصق الناس ببعضهم الآخر هكذا‬

159
00:09:58,083 --> 00:10:00,294
‫نعم، صحيح‬

160
00:10:01,670 --> 00:10:03,631
‫التذاكر، التذاكر، من فضلكما‬

161
00:10:03,756 --> 00:10:06,216
‫إنها معي، نعم، لا بد أنها معي‬

162
00:10:06,342 --> 00:10:07,718
‫ذلك ما يقوله الجميع‬

163
00:10:07,843 --> 00:10:10,679
‫وضعتها في جيب معطفي عندما غادرت‬

164
00:10:13,515 --> 00:10:16,226
‫- ارتديت معطفي الآخر‬
‫- مأساة تغيير الملابس، التالي‬

165
00:10:17,019 --> 00:10:18,395
‫- بئساً‬
‫- التذاكر‬

166
00:10:18,520 --> 00:10:20,439
‫حسناً، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لم تتركيها في السيارة؟‬

167
00:10:20,564 --> 00:10:24,777
‫نعم، أنا متأكدة أنها في جيب معطفي الآخر‬
‫والذي هو موضوع الآن على سريري في غرفتي‬

168
00:10:24,902 --> 00:10:27,696
‫حسناً، لا تفزعي، سنعود لنُحضرها‬

169
00:10:27,821 --> 00:10:30,616
‫- هل أنت مستعد لتقود السيارة مجدداً؟‬
‫- طالما ستتكفلين بثمن الوقود‬

170
00:10:30,741 --> 00:10:34,078
‫لا، سيستغرق رجوعنا إلى السيارة‬
‫ساعة كاملة‬

171
00:10:34,203 --> 00:10:35,704
‫- إذن؟‬
‫- إضافة إلى أزمة السير‬

172
00:10:35,829 --> 00:10:38,290
‫سيكونون يغنون الأغاني للمرة الثالثة‬
‫عند رجوعنا‬

173
00:10:38,415 --> 00:10:41,502
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬
‫هل ستنسين أمر الحفل بأكمله؟‬

174
00:10:41,627 --> 00:10:43,962
‫لا، لا أعرف‬

175
00:10:44,880 --> 00:10:47,091
‫أنت تريدين حضور هذا الحفل الموسيقي‬
‫صحيح؟‬

176
00:10:47,716 --> 00:10:52,096
‫نعم، أنا معجبة حمقاء‬
‫أعترف بذلك، لكنني أحب هذه الفرقة‬

177
00:10:53,681 --> 00:10:55,057
‫إذن، سنذهب‬

178
00:10:55,891 --> 00:10:57,893
‫- (إيدي)، سنستغرق...‬
‫- اصمتي‬

179
00:10:58,018 --> 00:11:00,646
‫قبل أن أعود إلى رشدي وأغيّر رأيي، هيا‬

180
00:11:11,031 --> 00:11:12,825
‫هل ستدخلان أم ماذا؟‬

181
00:11:14,326 --> 00:11:16,954
‫نحن آسفان، نشعر بالرغبة في ذلك‬
‫عندما نرى الناس يتعانقون أمام الملأ‬

182
00:11:17,079 --> 00:11:18,914
‫- آسفان‬
‫- التذاكر من فضلك‬

183
00:11:19,039 --> 00:11:20,791
‫- تفضلي‬
‫- الليلة الخاطئة أيها البطل‬

184
00:11:20,916 --> 00:11:24,128
‫- عفواً؟ لا يمكن، إنها...‬
‫- إنها تذاكر يوم السبت‬

185
00:11:24,253 --> 00:11:25,671
‫- هراء‬
‫- ومقعدين ممتازين أيضاً‬

186
00:11:25,796 --> 00:11:28,549
‫سوف تُبهر حبيبتك كثيراً‬

187
00:11:28,674 --> 00:11:31,385
‫- التالي‬
‫- لا أصدق أنني فعلت هذا، إنها...‬

188
00:11:31,510 --> 00:11:33,971
‫كان عليّ ألا أثق بـ(تود)‬
‫مؤكد أنه ظن أن اليوم هو السبت‬

189
00:11:34,096 --> 00:11:35,556
‫لا نزال نمتلك تصاريح الدخول‬
‫إلى الكواليس، صحيح؟‬

190
00:11:35,681 --> 00:11:39,393
‫- لا يمكننا الدخول بها، نحتاج إلى التذاكر‬
‫- انتظر، جارِني‬

191
00:11:39,518 --> 00:11:41,687
‫لديّ مهارات خاصة في تلك الأمور‬

192
00:11:41,812 --> 00:11:46,108
‫لن تندم على هذا، أقسم لك‬
‫أنت هنا ولا ترتدي بدلة‬

193
00:11:46,233 --> 00:11:48,986
‫هذا جيد، جيد جداً‬

194
00:11:49,111 --> 00:11:51,655
‫- أين الجميع؟‬
‫- إنهم عند كشك الوجبات الخفيفة‬

195
00:11:51,780 --> 00:11:56,410
‫(جاك) و(إيما) والرجل وصديق الرجل‬

196
00:11:56,535 --> 00:11:58,871
‫نعم، اسمه (ديفيد)‬
‫والذي ربما عليك تذكره‬

197
00:11:58,996 --> 00:12:00,414
‫أعتقد أنه سيبقى‬

198
00:12:00,539 --> 00:12:03,834
‫ماذا؟ هل تملكين المقدرة الخارقة‬
‫لمعرفة مستقبل العلاقات؟‬

199
00:12:03,959 --> 00:12:06,670
‫نعم، ولكن ليس علاقاتي‬

200
00:12:07,546 --> 00:12:09,631
‫أين هذه المقاعد بأي حال؟‬
‫هل هي بذلك الاتجاه؟‬

201
00:12:09,757 --> 00:12:12,843
‫نعم، إنها بذلك الاتجاه‬

202
00:12:12,968 --> 00:12:15,554
‫إنها بذلك الاتجاه العام‬

203
00:12:15,679 --> 00:12:17,514
‫- رائع‬
‫- حسناً‬

204
00:12:18,807 --> 00:12:21,894
‫وعندما تذهب بذلك الاتجاه العام...‬

205
00:12:22,603 --> 00:12:23,979
‫نعم؟‬

206
00:12:24,104 --> 00:12:28,150
‫سيكون هناك شخص ما‬
‫يرغب في التحدث إليك‬

207
00:12:32,446 --> 00:12:34,990
‫بحقك، لم تفعلوا هذا بي‬

208
00:12:35,115 --> 00:12:37,993
‫بلى، فعلنا، ولكن بدافع الحب‬

209
00:12:38,118 --> 00:12:40,621
‫ثق بي، عندما تتذكر هذا الحدث‬
‫بعد بضع سنوات‬

210
00:12:40,746 --> 00:12:44,249
‫ستكون ممتناً لأنك تصرفت تصرفاً ناضجاً‬

211
00:12:46,418 --> 00:12:50,088
‫هيا، اذهب، أنت تريد ذلك‬

212
00:13:12,236 --> 00:13:14,780
‫- مفاجأة‬
‫- مرحباً‬

213
00:13:17,658 --> 00:13:19,743
‫- لقد اتصلت بك‬
‫- أعرف‬

214
00:13:20,410 --> 00:13:24,039
‫عرفت أنني لا يجدر بي أن أتحدث إليك‬
‫حتى تقل كراهيتي لك قليلاً‬

215
00:13:24,164 --> 00:13:28,293
‫- جيد، وكيف يسير الأمر معك؟‬
‫- بشكل جيد‬

216
00:13:28,418 --> 00:13:30,921
‫لكن المشكلة الآن هي أنني بدأت أكره نفسي‬

217
00:13:34,508 --> 00:13:36,301
‫(أودري)، هلا نذهب ونتمشى قليلاً؟‬

218
00:13:36,426 --> 00:13:40,264
‫ربما نتحدث في مكان ما‬
‫أكثر هدوءاً وأكثر خصوصية‬

219
00:13:40,389 --> 00:13:42,015
‫قبل أن يبدأ الجنون هنا؟‬

220
00:13:43,684 --> 00:13:45,561
‫أنت رجل مسن حقاً، صحيح؟‬

221
00:13:46,937 --> 00:13:48,772
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

222
00:13:52,526 --> 00:13:55,195
‫اسمعني، أنا لا أحاول التسلل إلى الكواليس‬

223
00:13:55,320 --> 00:13:58,866
‫أنا لست من المعجبين المخبولين‬
‫لكنني أريد التحدث إلى شخص يعمل هنا‬

224
00:13:58,991 --> 00:14:01,451
‫- هل تقصدني؟‬
‫- لا، لكن هذا غريب جداً‬

225
00:14:01,577 --> 00:14:04,162
‫- إلى اللقاء‬
‫- لا، أريد حقاً التحدث إلى...‬

226
00:14:08,959 --> 00:14:11,044
‫لمعلوماتك، يمكننا إيقاف هذا في أية لحظة‬

227
00:14:11,169 --> 00:14:13,881
‫- لكنه يسير بشكل جيد‬
‫- أرى ذلك‬

228
00:14:14,756 --> 00:14:19,177
‫لست مضطراً لمضايقة شاب مسكين لتُبهرني‬
‫هذا كله خطأي بالأساس‬

229
00:14:19,303 --> 00:14:22,347
‫صدقيني، إذا نجح الأمر، فلن تنبهري‬

230
00:14:23,640 --> 00:14:26,059
‫انظري، المزيد من الأشخاص، هذا جيد‬

231
00:14:26,184 --> 00:14:30,480
‫- هذا جيد، سأذهب وأسألهم‬
‫- لا، لا، لن تفعل‬

232
00:14:31,481 --> 00:14:35,027
‫حسناً، هذا سينجح ولكن عليك أن تثق بي‬

233
00:14:35,152 --> 00:14:37,988
‫وسيكون من الأفضل إن تظاهرت بأنك أخي‬

234
00:14:38,113 --> 00:14:40,324
‫- لم تفعلي هذا‬
‫- هل تريد حضور الحفل أم لا؟‬

235
00:14:40,449 --> 00:14:41,992
‫- سيكون من الأفضل لو عدنا...‬
‫- توقف‬

236
00:14:42,117 --> 00:14:45,245
‫- ...إلى السيارة‬
‫- إنها ليلة إجازتنا، سنحضر الحفل‬

237
00:14:51,543 --> 00:14:54,463
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

238
00:14:54,963 --> 00:14:57,758
‫- ليس لأنني أهتم...‬
‫- صمتاً، سيروننا‬

239
00:14:57,883 --> 00:14:59,259
‫من؟‬

240
00:15:07,142 --> 00:15:09,561
‫- ذلك الشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫- نعم‬

241
00:15:10,979 --> 00:15:13,440
‫والشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫هو الصديق الذي أعطاك التذاكر‬

242
00:15:13,565 --> 00:15:17,152
‫- نعم، تقريباً‬
‫- ونحن نختبئ الآن، لماذا؟‬

243
00:15:17,277 --> 00:15:20,072
‫لا أعرف، حدس ربما‬

244
00:15:20,489 --> 00:15:22,491
‫حسناً، هذا سخيف، هيا بنا‬

245
00:15:23,659 --> 00:15:26,078
‫- هيا، لا، لا، لا، هيا، هيا‬
‫- لننتظر حتى...‬

246
00:15:30,540 --> 00:15:35,545
‫نعم، إذا كانت هذه قائمة الحضور لليلة‬
‫فلا بد أن اسمينا مدرجان‬

247
00:15:38,840 --> 00:15:41,009
‫(كار)، (تود كار)، شركة (داميج)‬

248
00:15:42,010 --> 00:15:43,762
‫مخرج سينمائي‬

249
00:15:43,887 --> 00:15:46,848
‫مؤكد أنكما تلفظان اسمه بحرف "(كيه)"‬

250
00:15:50,435 --> 00:15:54,898
‫بقدر ما يؤلمني أن أخبرك بهذا يا سيدتي‬
‫لكن اسميكما ليسا على القائمة‬

251
00:15:55,023 --> 00:15:57,025
‫- ولكن، ألا يوجد قائمة أخرى؟‬
‫- ليس الليلة، لا يوجد‬

252
00:15:57,150 --> 00:15:59,277
‫حسناً، ربما أخطأوا ووضعوا اسمينا‬
‫على قائمة الغد‬

253
00:15:59,403 --> 00:16:02,489
‫أعني، قد يحدث ذلك، إنه وارد، صحيح؟‬
‫وإلا، لماذا نمتلك تصاريح دخول الكواليس هذه؟‬

254
00:16:02,614 --> 00:16:04,783
‫- ليست مشكلتي‬
‫- حسناً...‬

255
00:16:05,993 --> 00:16:08,704
‫- ألا يمكننا حل المشكلة؟‬
‫- للأسف، لا‬

256
00:16:10,497 --> 00:16:12,749
‫لم أكن أعرف أن (أودري) كانت مرتبطة بأحد‬

257
00:16:12,874 --> 00:16:16,628
‫لقد انفصلا حديثاً، ولذلك السبب‬
‫أعتقد أنها كانت تتصرف بجنون مؤخراً‬

258
00:16:16,753 --> 00:16:20,340
‫أعتقد أنها تواجه صعوبة بالتعامل مع الأمر‬

259
00:16:20,465 --> 00:16:21,842
‫نعم، ذلك صعب، هل تريدين شيئاً؟‬

260
00:16:21,967 --> 00:16:23,969
‫- لا، أشكرك‬
‫- مشروب كولا واحد‬

261
00:16:24,469 --> 00:16:26,888
‫تعرفين، بصراحة، ظننت أنها وحيدة‬

262
00:16:27,014 --> 00:16:29,933
‫لماذا؟ بسبب تلك الليلة في ذلك الحفل؟‬

263
00:16:30,100 --> 00:16:32,477
‫- تفضل‬
‫- نعم، بسبب ذلك وتلك الليلة‬

264
00:16:32,602 --> 00:16:35,397
‫لقد كانت مشوشة، ذلك يحدث مع جميعنا‬

265
00:16:36,106 --> 00:16:37,482
‫نعم، صحيح‬

266
00:16:40,861 --> 00:16:45,824
‫بالنسبة إلى شخصين لا يريا بعضهما كثيراً‬
‫ينتهي بنا الأمر بالشعور بالوحدة أغلب الأوقات‬

267
00:16:46,575 --> 00:16:48,660
‫نعم، أنا أفكر في أن علينا التحدث بذلك الأمر‬

268
00:16:48,785 --> 00:16:51,204
‫لا، لا أعتقد أن ذلك ضروري‬

269
00:16:51,329 --> 00:16:53,790
‫لأنني أشعر بالسوء‬
‫ولا أريد أن يزداد شعوري بالسوء‬

270
00:16:53,915 --> 00:16:55,792
‫يبدو واضحاً أنك تأخذين انطباعاً خاطئاً عني‬

271
00:16:55,917 --> 00:17:00,005
‫لا، لا، أعني، لم يكن هناك أي مجال‬
‫للبس عندما رفضت تقبيلي، لذا...‬

272
00:17:00,130 --> 00:17:04,217
‫حسناً، حسناً، انتظري، لا أريدك أن تعتقدي‬
‫أنني أتلاعب بك أو شيء من هذا القبيل‬

273
00:17:04,342 --> 00:17:05,886
‫- لأنك لست كذلك؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

274
00:17:06,011 --> 00:17:08,972
‫أنا مهتم بفتاة أخرى في الواقع‬

275
00:17:11,475 --> 00:17:12,851
‫حقاً؟‬

276
00:17:15,353 --> 00:17:20,901
‫فهمت، إذن، حديثك عن أنك لست مستعداً للمواعدة‬
‫ينطبق عليّ فقط‬

277
00:17:21,026 --> 00:17:24,529
‫لا يا (جين)، أنا عنيت كل ذلك‬
‫فأنا لست مستعداً لخوض علاقة جادة مع أي فتاة‬

278
00:17:24,654 --> 00:17:29,785
‫هذه الفتاة الأخرى، لقد فاجأتني‬
‫حدث ما حدث بلا وعي مني‬

279
00:17:29,910 --> 00:17:32,037
‫كنا في المكان الخاطئ والزمان الخاطئ‬
‫وتصاعدت الأمور‬

280
00:17:32,162 --> 00:17:33,538
‫هل ضاجعت هذه الفتاة؟‬

281
00:17:36,917 --> 00:17:40,962
‫عجباً، إذن، مضاجعة الفتيات‬
‫لا تنتهك قانونك الأخلاقي‬

282
00:17:41,088 --> 00:17:42,881
‫لكن مواعدتهن تنتهكه؟‬

283
00:17:43,006 --> 00:17:44,424
‫(جين)، دعيني أشرح لك شيئاً، أنت...‬

284
00:17:44,549 --> 00:17:47,052
‫لا، لقد شرحت لي ما يكفي‬

285
00:17:47,177 --> 00:17:50,597
‫وكمرجع لك في المستقبل‬
‫عندما تتصاعد الأمور مع إحدى الفتيات‬

286
00:17:50,722 --> 00:17:53,016
‫فذلك يعني عموماً أنها مهتمة بك‬

287
00:17:53,141 --> 00:17:56,228
‫نعم، إلا إذا كانت في حالة مزرية‬
‫ولديها حبيب أصلاً‬

288
00:17:57,437 --> 00:18:02,025
‫(جين)، أنت فتاة رائعة، رائعة جداً‬

289
00:18:02,150 --> 00:18:05,362
‫أنت صديقة جيدة لـ(أودري) وللجميع‬

290
00:18:05,487 --> 00:18:06,863
‫ماذا؟‬

291
00:18:07,739 --> 00:18:09,407
‫ما شأن (أودري) بـ...‬

292
00:18:12,119 --> 00:18:13,495
‫يا إلهي!‬

293
00:18:14,246 --> 00:18:18,125
‫كانت (أودري)، لقد ضاجعت (أودري)‬

294
00:18:18,250 --> 00:18:20,710
‫الأمر ليس كما تعتقدين، حسناً؟ إنها...‬

295
00:18:32,421 --> 00:18:37,259
‫إذن، شكراً لك على القميص‬

296
00:18:38,343 --> 00:18:41,138
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫لكوني أتصرف بطمع‬

297
00:18:41,847 --> 00:18:45,809
‫أنت لست طماعاً، أنت شاب‬

298
00:18:46,602 --> 00:18:48,645
‫أود التفكير في أنني بدأت‬
‫بمنحنى مختلف عن ذلك‬

299
00:18:48,770 --> 00:18:50,689
‫ربما المنحنى البشري‬

300
00:18:51,607 --> 00:18:55,402
‫(بايسي)، جعلي سعيدة ليس مسؤوليتك‬
‫بل مسؤوليتي أنا‬

301
00:18:55,527 --> 00:18:59,573
‫بصراحة، لم تكوني تعملين على ذلك‬
‫بشكل جيد مؤخراً يا (أودري)‬

302
00:19:00,365 --> 00:19:01,742
‫اشتقت إليك، حسناً؟‬

303
00:19:03,869 --> 00:19:05,245
‫اشتقت إليك أنا أيضاً‬

304
00:19:07,789 --> 00:19:11,960
‫وبصراحة، لا أعرف كم يمكنني تحمّل‬
‫رؤيتك محبطة وحزينة‬

305
00:19:12,085 --> 00:19:14,212
‫حقاً؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

306
00:19:14,338 --> 00:19:16,965
‫سأجعلك تشعرين بشعور أفضل فحسب‬

307
00:19:17,466 --> 00:19:21,970
‫- وبالقوة إن لزم الأمر‬
‫- (بايسي)، لا تعاملني بخشونة أمام الملأ‬

308
00:19:22,095 --> 00:19:26,391
‫- من المسن الآن؟‬
‫- جدياً؟ ربما أضعنا الطريق‬

309
00:19:26,516 --> 00:19:29,102
‫ربما كان علينا صنع طريق من الفشار‬
‫كي لا نتوه‬

310
00:19:29,227 --> 00:19:32,439
‫لا يمكن أن نكون تهنا، هذه حلبة‬
‫وبالحديث عن ذلك، ها هي (جين)‬

311
00:19:32,564 --> 00:19:34,483
‫- (جين)‬
‫- (جين)‬

312
00:19:34,608 --> 00:19:38,111
‫مرحباً، هل بدأ الحفل؟‬

313
00:19:38,236 --> 00:19:39,613
‫نعم، على وشك البدء‬

314
00:19:40,322 --> 00:19:46,203
‫ممتاز، لندخل القاعة، لأنني شخصياً‬
‫لا أريد أن تفوتني ثانية واحدة من...‬

315
00:19:46,328 --> 00:19:48,455
‫- (نو داوت)، مكتوب على القميص‬
‫- صحيح‬

316
00:19:48,580 --> 00:19:50,499
‫- نعم‬
‫- (نو داوت)، هيا بنا إذن‬

317
00:19:51,375 --> 00:19:55,545
‫هل تمانع الذهاب بمفردك‬
‫وتركي مع (أودري) قليلاً لأدردش معها؟‬

318
00:19:56,213 --> 00:19:58,799
‫نعم، طبعاً، وقت الفتيات، أراك في الداخل‬

319
00:20:01,593 --> 00:20:02,969
‫ما الأمر؟‬

320
00:20:03,095 --> 00:20:07,265
‫أردت إخبارك أنني أعرف‬
‫ما حدث بينك وبين (سي جيه)‬

321
00:20:10,268 --> 00:20:13,730
‫(جين)، لم أكن أعرف أنك تستلطفينه كثيراً‬

322
00:20:13,855 --> 00:20:17,526
‫- ظننت أنك كذلك ولكنني...‬
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬

323
00:20:17,651 --> 00:20:19,319
‫أردت أن أخبرك أنني أعرف‬

324
00:20:24,741 --> 00:20:27,244
‫(جين)؟ لا، جدياً، انتظري‬
‫دعينا نتحدث في الأمر‬

325
00:20:27,369 --> 00:20:30,622
‫لا أعرف، اصرخي عليّ‬
‫افعلي شيئاً، أنا أستحق ذلك‬

326
00:20:30,747 --> 00:20:33,166
‫كانت تلك غلطة، أنا آسفة‬
‫لقد كانت غلطة كبيرة‬

327
00:20:33,291 --> 00:20:35,168
‫نعم، كانت غلطة‬

328
00:20:37,129 --> 00:20:39,548
‫إذن، اصرخي عليّ‬

329
00:20:39,673 --> 00:20:41,299
‫لا أريد أن أصرخ عليك‬

330
00:20:41,425 --> 00:20:43,885
‫لست أرغب في الصراخ عليك‬

331
00:20:44,344 --> 00:20:48,181
‫كنت أكبح نفسي مؤخراً‬
‫لأنني كنت أشعر ببعض التعاطف معك‬

332
00:20:48,306 --> 00:20:56,022
‫ظننت أنك مشوشة ومحبطة‬
‫لكنك لست كذلك، أنت حزينة‬

333
00:22:30,659 --> 00:22:33,078
‫أليس الوقت مناسباً الآن لتعترف بأننا تهنا؟‬

334
00:22:33,203 --> 00:22:34,579
‫لسنا تائهين‬

335
00:22:35,831 --> 00:22:38,792
‫(إيدي)، يبدو أننا نبتعد عن صوت الموسيقى‬

336
00:22:38,917 --> 00:22:41,044
‫إذن، تقولين إنك لا تثقين بي؟‬

337
00:22:41,294 --> 00:22:43,129
‫وهل هناك سبب لأثق بك؟‬

338
00:22:43,630 --> 00:22:46,925
‫هل فعلت أي شيء لتُثبت‬
‫أنك جدير بالثقة على الأقل؟‬

339
00:22:47,050 --> 00:22:49,970
‫عجباً، مشكلات بالثقة‬

340
00:22:50,095 --> 00:22:52,889
‫أعتقد أننا نكتشف بعض الأمور‬
‫عن بعضنا الآخر الليلة، صحيح؟‬

341
00:22:53,014 --> 00:22:54,599
‫تقصد أنك تكتشف أموراً عني‬

342
00:22:56,142 --> 00:22:58,186
‫حسناً، انتظري هنا‬

343
00:22:58,478 --> 00:23:01,106
‫لا، لن تتركني وحدي في هذا المكان‬

344
00:23:01,314 --> 00:23:04,860
‫أنا واثقة تماماً من أن منزل (فريدي كوغر) الثاني‬
‫في مكان هنا في الأرجاء‬

345
00:23:04,985 --> 00:23:07,779
‫ثانيتان، حسناً؟ ثانيتان، أقسم لك‬

346
00:23:09,698 --> 00:23:13,285
‫آسف يا (جو)، ولكن عليك الوثوق بي‬
‫في هذا الأمر‬

347
00:23:14,119 --> 00:23:15,495
‫حسناً‬

348
00:23:16,663 --> 00:23:18,039
‫حسناً‬

349
00:23:47,277 --> 00:23:48,987
‫حسناً، نحن جاهزان‬

350
00:23:49,321 --> 00:23:50,906
‫إذن، هل ستخبرني بما يحدث الآن؟‬

351
00:23:52,157 --> 00:23:53,658
‫حسناً، هل أنتما مستعدان للذهاب؟‬

352
00:23:54,701 --> 00:23:58,788
‫نعم، (جوي)، هذا أبي‬
‫أبي، هذه (جوي)‬

353
00:23:59,581 --> 00:24:01,791
‫نعم، سُررت بمقابلتك‬

354
00:24:02,959 --> 00:24:04,336
‫وأنا أيضاً‬

355
00:24:09,966 --> 00:24:11,343
‫ماذا؟‬

356
00:24:12,010 --> 00:24:13,386
‫لا شيء‬

357
00:24:15,722 --> 00:24:19,851
‫إذن، كيف سيعمل شراء التذاكر‬
‫بهذه الطريقة بالضبط؟‬

358
00:24:19,976 --> 00:24:22,562
‫لا أعرف، فكرت في أنه إذا وقفت هنا‬
‫ومعي ٦٠٠ دولار في يدي‬

359
00:24:22,687 --> 00:24:25,482
‫سيأتي أحدهم إلينا ويقول همساً "تذاكر"‬

360
00:24:26,775 --> 00:24:28,151
‫حسناً، أشعر بالبرد‬

361
00:24:29,069 --> 00:24:30,946
‫من أين حصلت على ذلك المبلغ؟‬

362
00:24:32,364 --> 00:24:33,740
‫ماذا؟ لأنني مساعد شخصي مبجّل‬

363
00:24:33,865 --> 00:24:36,451
‫تعتقدين أنني لا أستطيع الخروج مع حبيبتي‬
‫في المدينة بين الحين والآخر؟‬

364
00:24:36,576 --> 00:24:39,829
‫يا إلهي، لقد ربحت الرهان، أليس كذلك؟‬

365
00:24:39,955 --> 00:24:43,833
‫- حسناً...‬
‫- لا، انتظر، لقد أصلحت الرهان‬

366
00:24:46,711 --> 00:24:49,631
‫أنت أكثر دهاءً مما يصفك الناس‬

367
00:24:50,590 --> 00:24:55,303
‫بدأت أفكر في أن تفكيرك كان صائباً‬
‫عندما اقترحت الاعتذار عن هذا الحدث‬

368
00:24:55,428 --> 00:24:58,723
‫هل تقدمين لي عرضاً لا يمكنني رفضه‬
‫أم أنك تشعرين بالبرد فحسب؟‬

369
00:24:59,557 --> 00:25:05,230
‫كلا الأمرين، بالإضافة إلى أن المواعدة للحمقى‬
‫وما نفعله نحن فيه متعة أكبر‬

370
00:25:05,814 --> 00:25:07,607
‫هل تقصدين التسلل في العمل؟‬

371
00:25:08,024 --> 00:25:09,651
‫ظننت أنك تحب التسلل في العمل؟‬

372
00:25:09,776 --> 00:25:14,906
‫- صحيح ولكننا لا نخدع أي أحد‬
‫- بالطبع، نحن نخدع أنفسنا‬

373
00:25:15,031 --> 00:25:18,868
‫وهذا ما يجعل الأمر خطر إلى حد كبير‬

374
00:25:20,954 --> 00:25:22,580
‫ومثير‬

375
00:25:24,290 --> 00:25:25,875
‫وممتع‬

376
00:25:39,139 --> 00:25:43,560
‫يا إلهي، إنه حصان أسود جميل‬
‫مرحباً أيها الحصان‬

377
00:25:47,188 --> 00:25:50,316
‫هل لديكما سبب لوجودكما هنا غير الظاهر؟‬

378
00:25:50,442 --> 00:25:53,570
‫لا يا سيدي، أقصد، نعم‬
‫في الواقع، لدينا سبب، ظننت أننا نمتلك...‬

379
00:25:53,695 --> 00:25:56,072
‫- نحن نمتلك التذاكر بالفعل ولكن...‬
‫- لكنك بعتها؟‬

380
00:25:56,197 --> 00:25:57,657
‫لا، لم نفعل، لا، لم نبعها‬

381
00:25:57,782 --> 00:26:01,119
‫نحن... تبيّن أنها تذاكر حفل الغد‬
‫لكننا أخطأنا بالموعدين‬

382
00:26:01,244 --> 00:26:04,289
‫وذلك يفسّر سبب حملك لمبلغ كبير من المال‬

383
00:26:04,414 --> 00:26:07,917
‫- المعذرة؟‬
‫- أنت تحمل مبلغاً بمئات الدولارات يا بُني‬

384
00:26:08,043 --> 00:26:11,838
‫لا، نعم، صحيح، لكنه...‬
‫ليس الأمر كذلك، إنه لأجل...‬

385
00:26:11,963 --> 00:26:14,507
‫لي، إنه لي‬

386
00:26:14,632 --> 00:26:17,469
‫كان يحاول إغوائي وقلت له: "مستحيل"‬

387
00:26:17,594 --> 00:26:21,556
‫"مستحيل أن أسمح لك بفعل ذلك‬
‫في موقف السيارات هذا بأقل من ٦٠٠ دولار"‬

388
00:26:22,265 --> 00:26:26,436
‫- هل هذه لعبة من نوع ما بالنسبة إليك يا آنسة؟‬
‫- لا، ليست كذلك، ليس ذلك ما...‬

389
00:26:26,561 --> 00:26:29,522
‫اسمعني، يمكنني تفسير هذا، صدقني‬

390
00:26:29,856 --> 00:26:31,858
‫وهذا ما ستفعله، ولكن في المخفر‬

391
00:26:32,776 --> 00:26:35,236
‫أحتاج إلى دورية تفتيش‬
‫في الركن الجنوبي الغربي، حوّل‬

392
00:26:35,361 --> 00:26:38,281
‫- هل ستعتقلنا؟‬
‫- لا، سآخذكما معي‬

393
00:26:38,406 --> 00:26:41,117
‫وإذا قالت كلمة أخرى، سأعتقلكما‬

394
00:26:44,370 --> 00:26:48,833
‫رائع، هيا بنا، إلى اللقاء أيها الحصان‬

395
00:26:49,584 --> 00:26:50,960
‫تعال إلى هنا‬

396
00:27:00,804 --> 00:27:02,806
‫(ويستر)‬

397
00:27:03,848 --> 00:27:08,853
‫كيف الحال؟ حسناً، سنعزف أغنية جديدة‬
‫من إنتاج (روك ستيدي ريبيل)‬

398
00:27:09,229 --> 00:27:11,940
‫اسم هذه الأغنية "برغم كل ذلك"‬

399
00:29:25,240 --> 00:29:26,783
‫- انصرف‬
‫- أريد التحدث إليك‬

400
00:29:26,908 --> 00:29:31,746
‫لا أريد التحدث إليك، ألا تفهم ذلك؟‬
‫كان ذلك غلطة، غلطة كبيرة جداً‬

401
00:29:31,871 --> 00:29:33,957
‫لمَ لم تخبريني بأن لديك حبيب؟‬

402
00:29:34,082 --> 00:29:36,626
‫- اتركه خارج الموضوع، مفهوم؟‬
‫- لا، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

403
00:29:36,751 --> 00:29:38,127
‫- (سي جيه)‬
‫- تعالي إلى هنا‬

404
00:29:39,254 --> 00:29:41,172
‫- توقف‬
‫- إنه متورط في الأمر‬

405
00:29:41,297 --> 00:29:44,384
‫- سواء أحببت ذلك أم لم تحبيه‬
‫- لا، أتعرف ماذا؟ لا شأن له بذلك‬

406
00:29:44,509 --> 00:29:45,927
‫إنه خارج الموضوع‬

407
00:29:46,052 --> 00:29:50,473
‫حسناً، وسبب مجيئك معي إلى منزلي تلك الليلة‬
‫هو لأنك سعيدة جداً معه‬

408
00:29:51,641 --> 00:29:54,060
‫أنا آسف، لست أحاول تشويش أفكارك‬

409
00:29:54,185 --> 00:29:57,063
‫أنا أستلطفك يا (أودري)‬
‫وأنت السبب الوحيد لمجيئي هنا الليلة‬

410
00:29:57,188 --> 00:29:59,274
‫إذن، أعتقد أن ذلك كان خطأك الأول‬

411
00:30:00,149 --> 00:30:01,901
‫أعرف أن الأمور معقدة، ولكن‬

412
00:30:02,026 --> 00:30:04,487
‫عليك أن تفهمي أنني لم أشعر بذلك‬
‫حيال فتاة منذ وقت طويل‬

413
00:30:04,612 --> 00:30:06,531
‫لا، لقد مر وقت طويل منذ أن مارست الجنس‬

414
00:30:06,656 --> 00:30:08,992
‫وأنت ممتن لي كثيراً‬
‫لأنك كنت في حالة مزرية جداً‬

415
00:30:09,117 --> 00:30:11,035
‫والتي كانت واضحة جداً عليك‬
‫منذ أن قابلت (جين)‬

416
00:30:11,160 --> 00:30:13,579
‫لأنه وبشكل عام‬
‫الأشخاص الذين يحبون مساعدة الآخرين‬

417
00:30:13,705 --> 00:30:16,332
‫يكونون في حالة مزرية جداً‬
‫أكثر من الأشخاص الذين يقدمون لهم المساعدة‬

418
00:30:16,457 --> 00:30:19,961
‫أتعرفين؟ أنت محقة، لكن ذلك لا يغيّر حقيقة‬
‫أنني أستلطفك‬

419
00:30:20,086 --> 00:30:26,342
‫عليك إيقاف هذا، أنا متأكدة‬
‫من أن لديك صفات رائعة وتحاول مساعدتي‬

420
00:30:26,467 --> 00:30:30,638
‫ولكن ما حدث بيننا أمر عادي‬
‫ويحدث مع الجميع، مفهوم؟‬

421
00:30:30,763 --> 00:30:33,599
‫في أغلب الأحيان‬
‫تشعر الفتيات بالسوء حيال أنفسهن‬

422
00:30:33,725 --> 00:30:37,020
‫إما أنهن يشعرن بالضعف الشديد‬
‫أو الغباء الشديد لتذهبن إلى منازلهن وحدهن‬

423
00:30:37,145 --> 00:30:41,649
‫لذا، ما يحدث هو أن الشبان يحالفهم الحظ أحياناً‬
‫ذلك كل ما في الأمر، لا معنى لما حدث بيننا‬

424
00:31:00,585 --> 00:31:03,004
‫لقد تأخرت كثيراً، ما الذي يجري؟‬

425
00:31:03,254 --> 00:31:04,797
‫لا شيء، أنا آسفة‬

426
00:31:05,965 --> 00:31:07,592
‫هل لديكما مشكلة هنا؟‬

427
00:31:07,717 --> 00:31:09,844
‫لا، نحن بالكاد نعرف بعضنا‬

428
00:31:09,969 --> 00:31:12,347
‫- نعم، صحيح‬
‫- عفواً؟‬

429
00:31:12,472 --> 00:31:14,891
‫لا شيء، لكنني أعتقد‬
‫أنك لو اهتممت بحبيبتك أكثر...‬

430
00:31:15,016 --> 00:31:16,809
‫- لو ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

431
00:31:16,934 --> 00:31:19,062
‫لم يقل شيئاً، انصرف يا (سي جيه)‬

432
00:31:19,187 --> 00:31:21,564
‫هل تريدين مني أن أتركك مع هذا الشاب‬
‫الذي يزيد بؤسك؟‬

433
00:31:21,689 --> 00:31:23,566
‫- نعم، حالاً‬
‫- هل هذه نكتة؟‬

434
00:31:23,691 --> 00:31:25,610
‫- هل قال ذلك عني للتو؟‬
‫- أرجوك يا (سي جيه)‬

435
00:31:25,735 --> 00:31:27,612
‫إذا كان ما قلته عني وعن تلك الليلة صحيحاً‬

436
00:31:27,737 --> 00:31:30,114
‫- فانصرف فحسب، اذهب بعيداً‬
‫- مهلاً، ما خطب تلك الليلة؟‬

437
00:31:30,239 --> 00:31:34,077
‫- وإذا لم أذهب؟‬
‫- (سي جيه)، غادر في الحال‬

438
00:31:35,495 --> 00:31:38,581
‫هل تعتقدين أنك ستكونين سعيدة معه‬
‫أكثر مما كنت معي؟‬

439
00:31:51,010 --> 00:31:53,054
‫- توقفا‬
‫- أنتما، أبعداهما عن بعضهما‬

440
00:31:53,179 --> 00:31:55,098
‫أبعداهما عن بعضهما، هيا‬

441
00:31:58,559 --> 00:31:59,936
‫ليس هنا‬

442
00:32:02,814 --> 00:32:04,190
‫إلى الخارج‬

443
00:33:32,668 --> 00:33:34,337
‫يبدو والدك رائعاً‬

444
00:33:36,255 --> 00:33:39,467
‫لم يتكلم معك سوى أربع كلمات‬
‫ويعتقد أن اسمك (جوزي)‬

445
00:33:39,592 --> 00:33:40,968
‫لست أمانع‬

446
00:33:41,886 --> 00:33:45,598
‫إنه رائع، إنه رجل كادح‬

447
00:33:45,723 --> 00:33:48,601
‫يوفر لنا الطعام ولا يخون والدتي‬
‫إنه رجل حصيف‬

448
00:33:48,726 --> 00:33:50,728
‫رجل مثابر، معنا دائماً‬

449
00:33:50,853 --> 00:33:54,357
‫- يبدو أن هناك لحظة قادمة‬
‫- نعم‬

450
00:33:54,482 --> 00:33:59,612
‫هو ليس من الآباء المشجعين لأبنائهم‬
‫لا يحبّذ التعليم الجامعي‬

451
00:33:59,737 --> 00:34:02,448
‫ذلك يفسّر عدم ذهابك إلى الجامعة‬

452
00:34:02,573 --> 00:34:04,909
‫- لقد التحقت بالجامعة‬
‫- حقاً؟‬

453
00:34:05,034 --> 00:34:08,121
‫نعم، نعم، لفصل واحد ثم تركتها‬

454
00:34:09,997 --> 00:34:14,544
‫يجب أن تحدث الأمور للمرء‬
‫في الوقت المناسب تماماً في حياته‬

455
00:34:14,669 --> 00:34:16,462
‫وإلا ستكون بلا معنى‬

456
00:34:16,587 --> 00:34:20,675
‫- بلا معنى؟‬
‫- نعم، كما الآن‬

457
00:34:21,425 --> 00:34:26,556
‫كهذه اللحظة، كان من الممكن‬
‫أن تحدث هذه اللحظة بالأمس وتكون بلا معنى‬

458
00:34:27,390 --> 00:34:30,518
‫لكنها ليست بلا معنى، صحيح؟‬

459
00:34:38,192 --> 00:34:39,569
‫لا، ليست كذلك‬

460
00:35:39,212 --> 00:35:43,007
‫كان عليك أن تتسبب في طردنا‬
‫ألم تستطع الانتظار بعد انتهاء الجلسة الصوتية؟‬

461
00:35:43,132 --> 00:35:45,218
‫يمكنك الرجوع في أي لحظة‬
‫لأنني لست بحاجة إليك هنا‬

462
00:35:45,343 --> 00:35:48,971
‫فكرت في أنني قد أقلل احتمال أن يكون‬
‫شخصاً آخر في مجموعتك مارس الجنس ربما‬

463
00:35:49,096 --> 00:35:50,723
‫أو يضربان بعضهما الآخر ضرباً مبرحاً‬

464
00:35:50,848 --> 00:35:52,516
‫أتعتقدين أني أخطأت في ضرب ذلك الشاب؟‬

465
00:35:52,642 --> 00:35:55,061
‫ما عادت حبيبتك يا رجل‬

466
00:35:55,186 --> 00:35:57,480
‫وحتى لو كانت لا تزال حبيبتك‬
‫تصرفك لم يكن صائباً‬

467
00:35:57,605 --> 00:35:59,232
‫لقد استغلها‬

468
00:35:59,357 --> 00:36:01,817
‫رأى أنها كانت في حالة مزرية‬
‫واستغل ضعفها‬

469
00:36:01,943 --> 00:36:03,903
‫وهذا في كتابي يجعله من أقذر الشخصيات‬

470
00:36:04,028 --> 00:36:06,530
‫صحيح، صحيح، لا بد أنه كذلك‬
‫لأن النساء غبيات عاجزات‬

471
00:36:06,656 --> 00:36:09,742
‫ولا يستطعن أخذ قرارات مستنيرة‬
‫بشأن من يضاجعوهن، صحيح؟‬

472
00:36:09,867 --> 00:36:13,704
‫أنا أعرف (أودري)، لم تكن بوعيها‬
‫لا أصدق أنها ضاجعت ذلك الشاب‬

473
00:36:13,829 --> 00:36:20,628
‫هل من الصعب عليك أن تعترف بأنها آذتك؟‬
‫أم هل تشعر بالذنب لما آلت إليه الأمور؟‬

474
00:36:20,753 --> 00:36:27,551
‫أو ربما، رغم كل الاحتجاجات على خلاف ذلك‬
‫ما زالت لديك الرغبة في إنقاذها؟‬

475
00:36:29,303 --> 00:36:31,180
‫ذلك صعب بالطبع‬

476
00:36:33,432 --> 00:36:34,809
‫إنه كذلك‬

477
00:36:38,646 --> 00:36:42,149
‫هلا تتوقف عن التلوّي؟‬
‫أنت محظوظ لأنني أتحدث إليك الآن‬

478
00:36:42,275 --> 00:36:45,319
‫هذا يجعلك تشعرين بقدر كبير من الرضا، صحيح؟‬

479
00:36:45,444 --> 00:36:47,488
‫في الحقيقة، لا‬

480
00:36:47,613 --> 00:36:49,949
‫ألا تعتقدين الآن أنني أستحق هذا؟‬

481
00:36:51,200 --> 00:36:53,995
‫لا، أنت و(أودري) بالغان‬

482
00:36:54,120 --> 00:36:58,374
‫كما أنني لن أقف هنا‬
‫وأحاول تطبيق بعض المعايير السخيفة على الوضع‬

483
00:36:58,499 --> 00:37:01,294
‫فقط لأن مشاعري تأذت قليلاً‬

484
00:37:03,421 --> 00:37:05,506
‫آسف لما حدث، أتمنى لو أنه لم يحدث‬

485
00:37:06,007 --> 00:37:07,383
‫نعم، أعرف‬

486
00:37:09,969 --> 00:37:16,225
‫كل الأمور التي تقولها بدأت تصبح‬
‫واضحة أخيراً، كل ما كنت تقوله لي عن نفسك‬

487
00:37:16,350 --> 00:37:21,063
‫وأعتقد أنه إذا كان ما قلته صحيحاً‬
‫فلا شك أنك تبغض نفسك حالياً‬

488
00:37:21,188 --> 00:37:24,817
‫لأنه بغض النظر عمّا تعتقد نفسك ظاهرياً‬

489
00:37:24,942 --> 00:37:27,945
‫إذا كانت أشد رغباتك هي أن تبدأ‬
‫بالخروج مع (أودري)‬

490
00:37:28,070 --> 00:37:30,323
‫فإن الفرص في أن يبقى الوضع كما تأمل ضعيفة‬

491
00:37:30,448 --> 00:37:35,536
‫أتعرف ماذا؟ إذا فكرت يوماً في أن أفعل مثلك‬
‫وأساعد الناس‬

492
00:37:35,661 --> 00:37:38,414
‫فسأكون أفضل منك بكثير في ذلك‬

493
00:37:42,793 --> 00:37:44,545
‫ألا تمانع أخذ (أودري) إلى المنزل حقاً؟‬

494
00:37:44,670 --> 00:37:46,130
‫بالطبع، لديّ مانع‬

495
00:37:46,255 --> 00:37:50,468
‫لكن شخصيتي المحبة للدراما‬
‫تحترم رفضها الخروج من الحمّام‬

496
00:37:50,593 --> 00:37:52,595
‫حتى مغادرة (جين) و(بايسي)‬

497
00:37:53,054 --> 00:37:55,806
‫شكراً لك، أنا لا أريد ترك (جين) وحدها‬

498
00:37:55,931 --> 00:37:58,684
‫لا أعتقد أن هذه الليلة‬
‫انتهت كما كانت تخطط له‬

499
00:37:58,809 --> 00:38:00,811
‫نعم، أعرف الشعور‬

500
00:38:01,854 --> 00:38:04,774
‫إذن، نحن لا نبلي حسناً في هذا، صحيح؟‬

501
00:38:04,899 --> 00:38:08,277
‫الخروج معاً يسير بشكل جيد‬
‫ولكن المواعدة؟‬

502
00:38:09,153 --> 00:38:11,572
‫أعتقد أنه من الآمن أن نقول‬
‫إنه عندما يخرج شابان مثليان في موعد‬

503
00:38:11,697 --> 00:38:14,116
‫وينتهي الأمر بكليهما‬
‫مصطحباً معه فتاة شقراء مثيرة إلى منزله‬

504
00:38:14,241 --> 00:38:16,911
‫- فهناك شيء خاطئ بكل تأكيد‬
‫- صحيح‬

505
00:38:17,036 --> 00:38:19,705
‫بسرعة، لنهرب قبل أن يأتي‬

506
00:38:20,539 --> 00:38:23,542
‫لا أصدق أنك ما زلت لا تأخذين الأمر بشكل جدي‬

507
00:38:23,667 --> 00:38:25,795
‫لم يعتقلونا، لقد أعطونا إنذاراً‬

508
00:38:25,920 --> 00:38:28,089
‫- سمحوا لنا بإجراء مكالمة هاتفية واحدة‬
‫- أعرف‬

509
00:38:28,214 --> 00:38:31,008
‫كانوا يحظون بالمرح، مثلنا‬

510
00:38:31,842 --> 00:38:35,429
‫بحقك، هذه الليلة كلها كانت ممتعة‬
‫من بدايتها وحتى نهايتها‬

511
00:38:35,554 --> 00:38:38,432
‫وأنت تعرف ذلك‬

512
00:38:39,433 --> 00:38:42,812
‫نعم، إن هذا ممتع‬
‫بدأت أفكر في أنك قد تكونين مجنونة، ولكن...‬

513
00:38:42,937 --> 00:38:45,773
‫ولكن ماذا؟ ألم يسبق لك أن خرجت‬
‫مع شخص مجنون من قبل؟‬

514
00:38:45,898 --> 00:38:49,610
‫لا، فعلت، ولكن لم تكن الطريقة جيدة‬

515
00:38:53,364 --> 00:38:56,951
‫حسناً أيها المغفلان، إلى السيارة‬

516
00:38:57,076 --> 00:39:00,162
‫هيا بنا، يكفي لهواً‬

517
00:39:00,621 --> 00:39:02,873
‫وإلا سأرشقكما بالماء البارد‬

518
00:39:04,625 --> 00:39:06,627
‫- أعتقد أنه غاضب‬
‫- غاضب جداً‬

519
00:39:08,546 --> 00:39:10,005
‫لمعلوماتكما‬

520
00:39:10,131 --> 00:39:15,344
‫إياكما أن تقولا إن (تود كار)‬
‫رجل لا يعشق كونه مغرماً‬

521
00:39:16,095 --> 00:39:21,851
‫أعتقد أن أفلامي وحياتي على حد سواء‬
‫تعكسان التزامي العميق والثابت‬

522
00:39:21,976 --> 00:39:25,729
‫بجمع شخصين يافعين جميلي المظهر معاً‬
‫والاستمتاع قليلاً بذلك بين الحين والآخر‬

523
00:39:26,605 --> 00:39:27,982
‫ولكن‬

524
00:39:30,776 --> 00:39:32,611
‫كما يعرف (ليري) هنا جيداً...‬

525
00:39:32,736 --> 00:39:35,114
‫أنك رجل تعشق النوم أيضاً‬

526
00:39:37,575 --> 00:39:40,244
‫إلى السيارة، الآن‬

527
00:39:44,665 --> 00:39:46,041
‫إلى السيارة‬

528
00:39:51,797 --> 00:39:55,217
‫إذن، هذا سكنك؟‬

529
00:39:55,342 --> 00:39:57,386
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم‬

530
00:40:00,306 --> 00:40:01,891
‫نهاية الليلة‬

531
00:40:02,975 --> 00:40:05,060
‫- نعم‬
‫- نعم‬

532
00:40:21,202 --> 00:40:23,454
‫إذن، لم تقولي لي شيئاً عنه قط؟‬

533
00:40:25,831 --> 00:40:28,209
‫- تقصد والدي؟‬
‫- نعم‬

534
00:40:28,334 --> 00:40:30,336
‫أعني، لقد عرّفتك بوالدي‬

535
00:40:31,629 --> 00:40:35,257
‫دعنا نقول إنه عكس والدك‬
‫ونترك الأمر هكذا‬

536
00:40:35,382 --> 00:40:40,387
‫العكس؟ تقصدين أنه ليس مثابراً ولا كادحاً؟‬

537
00:40:44,308 --> 00:40:46,727
‫إنه يحب أن يخون والدتي كثيراً‬

538
00:40:46,852 --> 00:40:50,898
‫هو ليس من الرجال الذين هم على استعداد‬
‫للعمل في وظيفة تقصم الظهر لـ٢٥ سنة‬

539
00:40:51,023 --> 00:40:56,028
‫وهو يستطيع كسب المال السهل‬
‫في قطاعات الاقتصاد الأقل التزاماً بالقانون‬

540
00:40:56,153 --> 00:40:57,780
‫أنت تجعلينه يبدو وكأنه مجرم‬

541
00:40:57,905 --> 00:41:03,118
‫ذلك ما يطلقه عليه وكلاء النيابة‬
‫لكنني ما زلت أعتبره والدي‬

542
00:41:04,078 --> 00:41:05,454
‫عجباً‬

543
00:41:06,539 --> 00:41:08,666
‫لا بد أنه فعل شيئاً صائباً إذن‬

544
00:41:10,834 --> 00:41:13,337
‫لماذا؟ لأنني فتاة صالحة؟‬

545
00:41:13,462 --> 00:41:17,883
‫هل تعتقدين أن كونك مدفونة‬
‫في هذه الأروقة المقدسة يعني أنك فتاة صالحة؟‬

546
00:41:18,008 --> 00:41:19,677
‫إنها بداية، أليست كذلك؟‬

547
00:41:20,719 --> 00:41:23,347
‫سيتعين عليّ فعل المزيد من العمل معك‬
‫أكثر مما ظننت‬

548
00:41:24,181 --> 00:41:26,684
‫هل تعتقد أن هناك شيء خاطئ‬
‫بهذه الأروقة المقدسة؟‬

549
00:41:26,809 --> 00:41:28,978
‫ليس إذا كنت هنا لأجل الأسباب الوجيهة‬

550
00:41:30,479 --> 00:41:37,069
‫حسناً، عندما كان والدي معنا‬
‫كان جيداً جداً في التشجيع‬

551
00:41:37,736 --> 00:41:43,367
‫كان يشجعني في حلمي، حلم الفتاة الصغيرة‬
‫التي يمكنها أن تصبح أيما تريد‬

552
00:41:43,909 --> 00:41:45,286
‫أفهم ذلك‬

553
00:41:47,454 --> 00:41:50,916
‫وماذا تريدين أن تصبحي أيتها الفتاة الصغيرة؟‬

554
00:41:53,752 --> 00:41:55,129
‫لا أعرف‬

555
00:41:57,631 --> 00:41:59,633
‫أعتقد أنني ما زلت أفكر في ذلك‬

556
00:42:29,538 --> 00:42:30,914
‫تصبحين على خير‬

557
00:42:31,707 --> 00:42:33,083
‫تصبح على خير‬

558
00:42:49,501 --> 00:42:53,501
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

