﻿1
00:00:58,978 --> 00:01:01,105
‫- هلا تعذرينني لحظة واحدة؟‬
‫- طبعاً‬

2
00:01:02,565 --> 00:01:04,692
‫عزيزتي، لا أقصد التطفل‬

3
00:01:04,817 --> 00:01:08,154
‫لكن هلا تخبرينني‬
‫ما الذي تفعلينه في الأسفل؟‬

4
00:01:08,279 --> 00:01:11,991
‫هذا يعتمد، هلا تخبرني ما الذي تفعله‬
‫يد تلك الفتاة على حضنك؟‬

5
00:01:13,284 --> 00:01:14,702
‫- المعذرة؟‬
‫- سمعتني‬

6
00:01:14,827 --> 00:01:16,579
‫أو ربما تريدني أن أرفع صوتي‬

7
00:01:16,704 --> 00:01:18,957
‫لأنني واثقة من أن صديقها‬
‫سيهتم للأمر بشكل ضئيل على الأقل‬

8
00:01:19,082 --> 00:01:21,042
‫حسناً، رائع، أوضحت فكرتك‬

9
00:01:21,167 --> 00:01:25,046
‫- وما هي بالتحديد؟‬
‫- (بايسي)، أريد العودة إلى المنزل الآن‬

10
00:01:25,171 --> 00:01:26,673
‫إنني متعبة وغاضبة‬

11
00:01:26,798 --> 00:01:29,759
‫وأعرف أنك لم تقرأ التفاصيل‬
‫في عقد استئجار رفيقة‬

12
00:01:29,884 --> 00:01:31,594
‫لكن تنتهي صلاحيته‬
‫بعد ٣٥ دقيقة بالتحديد‬

13
00:01:31,719 --> 00:01:33,930
‫لذا يستحسن أن تفوّت الملاطفات‬
‫وتحصل على رقم هاتفها‬

14
00:01:34,055 --> 00:01:36,224
‫حسناً يا أختي، اهدئي‬
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

15
00:01:36,349 --> 00:01:39,894
‫- هل تظنني أختك؟‬
‫- هلا تنظرين إلى هذا‬

16
00:01:41,229 --> 00:01:45,149
‫ألم أذكر لك أنها فرصة‬
‫تواصل رائعة بالنسبة إليّ؟‬

17
00:01:45,275 --> 00:01:47,944
‫نعم، هكذا أقنعتني بالمجيء أصلاً‬

18
00:01:48,069 --> 00:01:50,947
‫لكننا تواصلنا وتحدّثنا‬

19
00:01:51,072 --> 00:01:53,950
‫وإن لم تأخذني الآن إلى المنزل‬
‫وأعني في الحال‬

20
00:01:54,075 --> 00:01:56,953
‫أظن أن تلك الآنسة لن تكون مهتمة كثيراً‬

21
00:01:57,078 --> 00:02:00,832
‫عندما ترى أختك تنحني فوق الطاولة‬
‫وتقبّلك قبلة حياتك‬

22
00:02:02,166 --> 00:02:05,003
‫خمس دقائق، سنغادر بعد خمس دقائق‬

23
00:02:05,128 --> 00:02:06,504
‫شكراً‬

24
00:02:08,256 --> 00:02:11,592
‫رائع، يبدو كل شيء جيداً هنا‬
‫تعرفين كيف هنّ الشقيقات‬

25
00:02:11,718 --> 00:02:14,679
‫نعم والشخص الذي أرافقه هو حقاً أخي‬

26
00:02:15,680 --> 00:02:17,724
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

27
00:02:18,266 --> 00:02:19,642
‫صحيح‬

28
00:02:21,686 --> 00:02:25,481
‫اسمع، لا أريد خداعك، تبدو رجلاً لطيفاً‬

29
00:02:26,065 --> 00:02:27,650
‫إذاً ألن تمانعي أن أتصل بك؟‬

30
00:02:27,775 --> 00:02:29,986
‫طبعاً، يمكنك الاتصال بي‬
‫ويمكنني الاتصال بك‬

31
00:02:30,111 --> 00:02:33,823
‫أو يمكنني التخلّي عن رفيقي‬
‫ويمكنك التخلّي عن أختك‬

32
00:02:34,657 --> 00:02:37,410
‫ويمكننا التقابل مجدداً هنا بعد ساعة‬
‫والذهاب إلى منزلي‬

33
00:02:40,204 --> 00:02:43,166
‫اسمع، إن لم تشأ القيام بهذا‬
‫أعني، إن كنت على علاقة جادة بتلك الفتاة‬

34
00:02:43,291 --> 00:02:45,626
‫- تلك الفتاة؟‬
‫- تلك الموجودة تحت الطاولة‬

35
00:02:45,752 --> 00:02:49,505
‫تقصدين تلك الفتاة‬
‫لا، لا، لست برفقة تلك الفتاة بالتأكيد‬

36
00:02:50,506 --> 00:02:52,675
‫إذاً هل سنتواعد؟‬

37
00:02:52,800 --> 00:02:56,262
‫نعم، أراك هنا بعد ساعة‬

38
00:03:04,062 --> 00:03:07,607
‫حسناً، أحضرت حذائي‬
‫كان في الجهة الأخرى من الطاولة‬

39
00:03:07,732 --> 00:03:11,110
‫حقاً؟ رائع، حلّت المشكلة، مهما كانت‬
‫يجدر بنا الرحيل، اتفقنا؟‬

40
00:03:11,235 --> 00:03:13,196
‫- مهلاً (بايسي)، دعني أحضر حذائي...‬
‫- هيا يا (سندريلا)‬

41
00:03:14,113 --> 00:03:15,740
‫- هل لديك موعد ما؟‬
‫- لا‬

42
00:03:15,865 --> 00:03:18,576
‫لكن امرأة جميلة عرضت عليّ‬
‫ممارسة الجنس من دون أي التزام‬

43
00:03:18,701 --> 00:03:20,370
‫أنت ظريف جداً عندما تكون متوهماً‬

44
00:03:20,995 --> 00:03:26,250
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:03:26,376 --> 00:03:31,714
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

46
00:03:31,839 --> 00:03:36,844
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

47
00:03:36,969 --> 00:03:43,309
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

48
00:03:53,194 --> 00:03:58,449
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

49
00:03:58,574 --> 00:04:04,163
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

50
00:04:12,646 --> 00:04:16,483
‫- (بايس)، لديّ سؤال واحد‬
‫- اطرحيه‬

51
00:04:17,108 --> 00:04:20,654
{\an5}‫- ماذا يحصل بمؤخرتي الآن؟‬
‫- إنه مدفّىء المقعد‬

52
00:04:20,779 --> 00:04:23,573
‫إنها وظيفة نموذجية‬
‫في جميع السيارات الألمانية الفخمة‬

53
00:04:24,616 --> 00:04:28,119
‫يشكرك نصفي الأسفل على التقدّم‬
‫على السلّم الاجتماعي الاقتصادي‬

54
00:04:28,995 --> 00:04:30,956
{\an5}‫(بايسي)، ألم يكن ذلك‬
‫المنعطف الذي تجاوزناه بسرعة‬

55
00:04:31,081 --> 00:04:33,375
{\an5}‫- خارج هذه الضواحي؟‬
‫- بلى‬

56
00:04:33,500 --> 00:04:38,296
‫- لكننا سنتوقف عند بعض المحطات‬
‫- محطات؟ لا‬

57
00:04:38,421 --> 00:04:40,757
‫ربما لم أترك لديك انطباع‬
‫حول أهمية وجودي في المنزل‬

58
00:04:40,882 --> 00:04:43,635
‫في السرير وخارج هذه الملابس السخيفة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

59
00:04:43,760 --> 00:04:46,012
‫عليّ قراءة كتاب بكامله‬
‫قبل محاضرة (هيتسون)‬

60
00:04:46,137 --> 00:04:49,015
‫حسناً، اهدئي‬
‫سيؤخّرك هذا الأمر حوالي دقيقتين‬

61
00:04:54,688 --> 00:04:57,107
{\an5}‫- إلامَ تحتاج على أية حال؟‬
‫- أحتاج؟‬

62
00:04:57,816 --> 00:05:01,653
‫نعم، سبب المحطة؟ الأمر الذي لا تستطيع‬
‫أن تعيش من دونه قبل صباح الغد‬

63
00:05:02,362 --> 00:05:03,738
‫مسحوق غسيل‬

64
00:05:04,239 --> 00:05:07,033
‫- مسحوق غسيل؟‬
‫- نعم، مسحوق غسيل‬

65
00:05:10,787 --> 00:05:13,623
{\an5}‫(بايسي)، طوال الوقت الذي عرفتك فيه‬
‫لا أظنك غسلت فيها الثياب يوماً‬

66
00:05:13,748 --> 00:05:15,500
{\an5}‫لا داعي لتأتي معي‬
‫يمكنك الانتظار في السيارة‬

67
00:05:15,625 --> 00:05:19,254
{\an5}‫أحقاً تتوقع أن أنتظر هنا‬
‫بينما تتسكع في أكبر متجر في العالم؟‬

68
00:05:19,379 --> 00:05:22,132
{\an5}‫- صحيح‬
‫- خطأ، الطقس بارد والمكان مخيف‬

69
00:05:22,257 --> 00:05:24,217
{\an5}‫وإن أردت أن تعرف عليّ دخول الحمام‬

70
00:05:24,342 --> 00:05:26,803
‫كيف يعقل أنك تريدين دخول الحمام؟‬
‫منذ دقيقتين، لم تريدي التوقف‬

71
00:05:26,928 --> 00:05:30,682
‫أتريد مناقشة هذا؟ أم نتابع الرحلة الطويلة‬
‫إلى الجهة الأمامية من المتجر؟‬

72
00:05:31,641 --> 00:05:33,351
‫"(بيغ كيه)"‬

73
00:05:35,312 --> 00:05:37,355
‫لمَ ركنّا السيارة في ذلك المكان البعيد؟‬

74
00:05:37,480 --> 00:05:40,317
‫أنفقت راتب شهرين ونصف لكشط سيارة (دوسون)‬
‫من الجهة الأمامية‬

75
00:05:40,442 --> 00:05:43,403
‫أتظنينني أريد تركها بين أيدي‬
‫ذينك المواطنين الشريفين؟ بحقك‬

76
00:05:46,990 --> 00:05:49,534
‫- رائع، إنه مقفل‬
‫- لا يمكن أن يكون مقفلاً‬

77
00:05:49,659 --> 00:05:51,244
‫ما زال يوجد أشخاص في الداخل‬

78
00:05:52,370 --> 00:05:54,289
‫طابت ليلتكما، قودا بسلامة‬

79
00:05:57,500 --> 00:05:59,878
‫ماذا تفعلان هناك أيها الغبيان؟‬

80
00:06:00,420 --> 00:06:04,341
‫(مونتي كارلو)! انتبها إلى الـ(مونتي كارلو)!‬

81
00:06:16,311 --> 00:06:17,771
‫- سأذهب...‬
‫- أعرف إلى أين ستذهبين‬

82
00:06:33,828 --> 00:06:37,040
‫- سنقفل قريباً‬
‫- حسناً‬

83
00:06:48,677 --> 00:06:50,053
‫جيد‬

84
00:06:58,728 --> 00:07:02,857
‫- ها أنت، هيا بنا...‬
‫- هلا تنتظرين قليلاً‬

85
00:07:02,982 --> 00:07:05,151
‫- لا، أحتاج إليك‬
‫- لمَ تحتاجين إليّ؟‬

86
00:07:05,276 --> 00:07:07,946
‫- ألا يمكنك دخول الحمام وحدك؟‬
‫- نعم، هذه هي المشكلة بالضبط‬

87
00:07:08,071 --> 00:07:11,157
‫- ماذا؟ حسناً، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- لا، لا يمكنني‬

88
00:07:11,282 --> 00:07:12,659
‫ولمَ لست في قسم الغسيل؟‬

89
00:07:14,077 --> 00:07:15,453
‫حسناً، هيا بنا‬

90
00:07:17,080 --> 00:07:18,456
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

91
00:07:18,581 --> 00:07:20,542
‫يجب أن تطلبي بالطريقة المناسبة‬
‫أنت متسلّطة جداً‬

92
00:07:23,253 --> 00:07:24,838
‫أتفتقرين إلى حسّ المغامرة إلى هذا الحد‬

93
00:07:24,963 --> 00:07:27,006
‫بحيث عجزت عن استخدام الحمام‬
‫من دون رقابة؟‬

94
00:07:28,133 --> 00:07:31,302
‫(بايسي)، الباب الخارجي لا يقفل‬
‫كان يمكن أن يدخل شخص ما في أي وقت‬

95
00:07:32,011 --> 00:07:33,513
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً...‬

96
00:07:33,638 --> 00:07:35,849
‫إن الحديث المماطل‬
‫في المراحيض العامة مع غرباء‬

97
00:07:35,974 --> 00:07:41,104
‫- ليست تجربة أحتاج إليها، شكراً‬
‫- مَن سيدخل؟ لا أحد هنا‬

98
00:07:41,229 --> 00:07:43,440
‫وسيقفل المتجر بكامله‬
‫بعد خمس دقائق على أية حال‬

99
00:07:50,029 --> 00:07:51,531
‫يا إلهي، ما زالوا هنا‬
‫اصرخ، اصرخ، اصرخ‬

100
00:07:51,656 --> 00:07:54,701
‫- أيها السيد! أيها السيد!‬
‫- يا صاح!‬

101
00:07:54,826 --> 00:07:58,580
‫النجدة! النجدة! لا يحصل هذا الأمر‬
‫قل لي إن هذا الأمر لا يحصل‬

102
00:07:58,705 --> 00:08:01,666
‫- لا بأس، سيرى السيارة‬
‫- (بايسي)، ركنّا السيارة في منطقة أخرى‬

103
00:08:01,791 --> 00:08:03,168
‫حسناً، إن أردنا البدء بتوجيه الاتهامات‬

104
00:08:03,293 --> 00:08:06,045
‫ربما يجدر بنا توجيهها إلى المثانة‬
‫التي وضعتنا في هذا الوضع‬

105
00:08:11,843 --> 00:08:13,678
‫- إنه يغادر‬
‫- أرى ذلك، شكراً‬

106
00:08:13,803 --> 00:08:16,014
‫يصعد في سيارته ويتركنا هنا محاصرين‬

107
00:08:25,815 --> 00:08:28,568
‫حسناً، دعنا لا نصاب بالذعر‬

108
00:08:28,985 --> 00:08:30,779
‫- مَن يصاب بالذعر؟‬
‫- أنا أصاب بالذعر يا (بايسي)‬

109
00:08:31,362 --> 00:08:32,739
‫هذا ليس المكان الذي أرغب‬
‫في التواجد فيه الآن‬

110
00:08:32,864 --> 00:08:34,282
‫- لديّ كتاب بكامله...‬
‫- كتاب بكامله لقراءته، أعلم‬

111
00:08:34,407 --> 00:08:35,950
‫متى ليس لديك كتاب بكامله لقراءته؟‬

112
00:08:36,075 --> 00:08:39,329
‫ولمعلوماتك، ليس الوضع‬
‫مثالياً بالنسبة إليّ أيضاً‬

113
00:08:39,454 --> 00:08:41,456
‫دعنا لا نهاجم بعضنا بعضاً‬

114
00:08:46,211 --> 00:08:49,005
‫حسناً، أتعلم؟ علينا التفكير منطقياً‬

115
00:08:49,380 --> 00:08:51,090
‫صحيح، هذا الباب مقفل‬

116
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
‫مرحباً، مرحباً، هل حالفك الحظ؟‬

117
00:09:04,961 --> 00:09:07,797
‫- ليست هواتف حقيقية‬
‫- ماذا تعنين بأنها ليست هواتف حقيقية؟‬

118
00:09:09,173 --> 00:09:12,260
‫"عمال التنظيف إلى الممر الرابع"‬

119
00:09:13,386 --> 00:09:15,388
‫إنها مجرد أنظمة اتصال داخلي‬
‫يمكننا الاتصال بالأقسام الداخلية‬

120
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
‫لكن لا يمكننا الاتصال بالعالم الخارجي‬

121
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
‫أرجوك قل لي إنك وجدت‬
‫باباً خلفياً أو ما شابه‬

122
00:09:20,059 --> 00:09:21,436
‫لا، لم أجد أي باب يمكننا فتحه‬
‫لكنني كنت أفكر‬

123
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
‫في أن هناك هاتفك الخلوي‬
‫الموجود دائماً‬

124
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
‫- في حقيبتي، في السيارة‬
‫- رائع‬

125
00:09:28,067 --> 00:09:29,444
‫- هواتف عمومية‬
‫- هواتف عمومية‬

126
00:09:30,403 --> 00:09:31,779
‫أظنها...‬

127
00:09:32,697 --> 00:09:36,993
‫لا أيها الشرطي‬
‫لسنا عالقين في الثلج بل محتجزين‬

128
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
‫- "للموظفين فقط"‬
‫- لا، لم تتعرض حياة أحد للخطر‬

129
00:09:40,204 --> 00:09:41,706
‫لكن أرجوك لا تجعلني أنتظر مجدداً‬

130
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
‫حسناً، لا بأس، أقفلي الخط‬
‫سنتصل برقم الطوارىء‬

131
00:09:45,501 --> 00:09:48,504
‫- لا يمكننا الاتصال برقم الطوارىء‬
‫- لمَ لا؟ إننا عالقان، أليس كذلك؟‬

132
00:09:48,629 --> 00:09:50,131
‫(بايسي)، إننا عالقان‬
‫في مبنى عملاق يشبه الإسطبل‬

133
00:09:50,256 --> 00:09:54,218
‫بكميات هائلة من الطعام والملابس‬
‫وأحدث تجهيزات الأشرطة المنزلية‬

134
00:09:54,343 --> 00:09:58,765
‫كيف تعتبر هذا الأمر حالة طارئة؟‬
‫هل نحن في خطر لا أدركه؟‬

135
00:09:58,890 --> 00:10:00,975
‫نعم، إننا في خطر أخذك‬
‫إلى المنزل في وقت متأخر‬

136
00:10:01,100 --> 00:10:03,519
‫- ولا يمكننا السماح بذلك، صحيح؟‬
‫- منذ متى تهتم بذلك؟‬

137
00:10:04,228 --> 00:10:06,481
‫- بمَ؟‬
‫- بأن تقلّني إلى المنزل في الوقت المناسب‬

138
00:10:07,482 --> 00:10:09,984
‫لطالما فعلت‬
‫لا أريدك أن تتكاسلي في دراستك‬

139
00:10:10,109 --> 00:10:12,528
‫ثمة واجبات مهمة يجب إنجازها‬
‫وكتب يجب قراءتها‬

140
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
‫- أي كتاب تقرأين؟‬
‫- (فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)‬

141
00:10:16,407 --> 00:10:19,535
‫(فير أند لوثينغ)؟ هل تدفعين‬
‫٣٥ ألف دولار في العام‬

142
00:10:19,660 --> 00:10:21,412
‫ليطلبوا منك قراءة‬
‫(فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)؟‬

143
00:10:21,537 --> 00:10:22,914
‫يمكنك القيام بذلك في وقت فراغك‬

144
00:10:23,039 --> 00:10:24,832
‫- يمكنني القيام بذلك في وقت فراغي‬
‫- اصمت‬

145
00:10:26,793 --> 00:10:29,837
‫- ثمة ما يحصل، إنه يرنّ‬
‫- حسناً، جيد، سنقلّك إلى المنزل بسرعة‬

146
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
‫أو سنتعفّن هنا‬
‫حوّلني إلى نظام إجابة أوتوماتيكي‬

147
00:10:36,511 --> 00:10:39,722
‫اضغط الرقم ١ لتقديم شكوى حول الصوت‬
‫اضغط الرقم ٢ لمخالفات السير‬

148
00:10:39,847 --> 00:10:43,017
‫خذ، اسمع، أيمكنني الحصول‬
‫على معطفك؟ أنا أتجمّد برداً‬

149
00:10:43,142 --> 00:10:46,187
‫- إن البرد قارس هنا‬
‫- معطفي؟ ممّ يشكو معطفك؟‬

150
00:10:46,312 --> 00:10:48,689
‫يبدو معطفي جميلاً‬
‫لكنه لا يفترض به تدفئة أحد‬

151
00:10:48,815 --> 00:10:50,775
‫خصوصاً إن كنت أرتدي تحته‬
‫طبقة رقيقة من الحرير‬

152
00:10:50,900 --> 00:10:53,110
‫حسناً، لا بأس، أمسكي هذا قليلاً‬

153
00:11:01,744 --> 00:11:03,120
‫هل هذا أفضل؟‬

154
00:11:05,373 --> 00:11:06,749
‫شكراً‬

155
00:11:07,834 --> 00:11:10,586
‫أظن أنه يفترض بك الضغط على الرقم صفر‬
‫ليتكلم معك شخص ما‬

156
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
‫- لا تحمل أية قفازات، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لم...‬

157
00:11:13,464 --> 00:11:17,426
‫مرحباً، نعم، إننا عالقان‬
‫في مركز تجاري كبير‬

158
00:11:19,762 --> 00:11:21,681
‫نعم، في الواقع، سبق أن تحدثت إلينا‬

159
00:11:23,349 --> 00:11:26,477
‫ألو؟ لا، أرجوك لا تجعلني‬
‫أنتظر مجدداً، مهلاً، يا إلهي‬

160
00:11:28,938 --> 00:11:31,607
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا لك؟‬

161
00:11:35,528 --> 00:11:38,865
‫- هذا؟‬
‫- نعم، وجدت هذا الواقي في جيبك‬

162
00:11:39,532 --> 00:11:41,492
‫هذا، نعم، إنه لي‬

163
00:11:41,993 --> 00:11:44,579
‫لكن علينا التركيز‬
‫على المسألة التي بين أيدينا‬

164
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
‫ألهذا السبب توقفنا؟‬

165
00:11:46,622 --> 00:11:51,002
‫(بايسي)، هل نحن عالقان هنا‬
‫لأنك كنت بحاجة ملحة إلى وسيلة منع حمل؟‬

166
00:11:51,127 --> 00:11:53,296
‫نعم، لأنني رجل مسؤول‬

167
00:11:53,421 --> 00:11:57,341
‫لكن بما أننا لن نخرج من هنا قريباً‬
‫إنه موضوع نقاش لذا إن كان...‬

168
00:11:57,466 --> 00:11:59,635
‫ألو؟ ألو؟ ألو؟ نعم، مرحباً‬

169
00:12:01,220 --> 00:12:04,724
‫حسناً، لا، لا بأس، هلا تحرص‬
‫على أن يعاودوا الاتصال بنا‬

170
00:12:04,849 --> 00:12:08,144
‫الرقم هو ٦١٧٥٥٥٠١٨٩‬
‫شكراً على...‬

171
00:12:11,314 --> 00:12:13,524
‫حسناً، أحرزنا تقدّماً على الأقل‬

172
00:12:15,985 --> 00:12:19,113
‫- ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟‬
‫- كانت تلك الفتاة من الحفلة، صحيح؟‬

173
00:12:20,406 --> 00:12:23,659
‫كنت تواعدني وتوددت إلى فتاة أخرى‬
‫ترتدي ثياباً مشكوكاً بأمرها‬

174
00:12:23,784 --> 00:12:27,705
‫- وكنت ستعود إلى منزلها...‬
‫- مهلاً، لم نكن متواعدين‬

175
00:12:27,830 --> 00:12:29,624
‫وهذا أوّل أمر خطأ‬
‫بين أخطاء كثيرة في تلك الجملة‬

176
00:12:29,749 --> 00:12:33,586
‫- (بايسي)، فسدت أمسيتي بكاملها‬
‫- وأمسيتي ليست رائعة أيضاً...‬

177
00:12:33,711 --> 00:12:37,965
‫- فسدت بسبب فتاة تقيم معها علاقة عابرة؟‬
‫- حسناً، فلنهدأ قليلاً‬

178
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
‫لأننا لا نجري هذا الحديث‬

179
00:12:40,635 --> 00:12:42,803
‫لماذا؟ لأنك لا تريد‬
‫أن تتحدث عن الجنس معي؟‬

180
00:12:43,971 --> 00:12:45,556
‫أتريدين التحدث عن الجنس معي؟‬

181
00:12:46,223 --> 00:12:49,226
‫لا، لكنني عادة لا أرغب في التحدث‬
‫عن الجنس مع أحد‬

182
00:12:49,352 --> 00:12:51,187
‫شكراً لأنك أثبتّ وجهة نظري‬
‫إن كان بإمكاننا تغيير الموضوع‬

183
00:12:51,312 --> 00:12:52,980
‫أظن أن ليلتنا ستكون أكثر متعة‬

184
00:12:53,105 --> 00:12:55,733
‫بعدما تخبرني لما لا تريد‬
‫التحدث عن الجنس معي‬

185
00:12:57,068 --> 00:12:58,819
‫حسناً، يظنّ المرء‬
‫أنّ الأمر واضح لكن لا بأس‬

186
00:12:58,945 --> 00:13:03,115
‫ربما للأمر علاقة بهدوئك وروعتك‬
‫وعدم حكمك على الآخرين في الأمر‬

187
00:13:03,240 --> 00:13:07,828
‫أتعلم؟ لا أوافقك الرأي‬
‫ها قد قلت ذلك‬

188
00:13:07,954 --> 00:13:12,249
‫وأرفض الجلوس هنا والادعاء‬
‫بأنه لا بأس بالأمر لأن الأمر سخيف‬

189
00:13:12,375 --> 00:13:14,835
‫هل تصغين إلى نفسك؟‬
‫لا يمكنك الحؤول دون ذلك‬

190
00:13:14,961 --> 00:13:18,506
‫لهذا السبب لا نتحدث عن الجنس‬
‫هذا هو سرّ صداقتنا بأكملها‬

191
00:13:18,631 --> 00:13:20,675
‫جعلتني أتوه في بحر ضمائرك‬

192
00:13:20,800 --> 00:13:23,177
‫- حسناً، إننا صديقان، صحيح؟‬
‫- نعم‬

193
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
‫إذاً ما هو سرّ صداقتنا الدائمة‬
‫والخالية من المخاوف؟‬

194
00:13:26,847 --> 00:13:31,227
‫ما هو الأمر الوحيد الذي يبقيها‬
‫مستمرة عاماً تلو الآخر؟‬

195
00:13:31,352 --> 00:13:33,020
‫- أننا فاشلان في التعرّف بأشخاص جدد؟‬
‫- خطأ‬

196
00:13:33,145 --> 00:13:36,983
‫لا نتحدث عن الجنس في ظل أية ظروف‬

197
00:13:37,108 --> 00:13:41,362
‫قد أمارسه، قد تفكرين في ممارسته‬
‫لكننا لا نناقشه‬

198
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
‫بهذه الطريقة، نتجنب الغرابة‬

199
00:13:43,072 --> 00:13:47,159
‫وبتجنّب الغرابة‬
‫نتمكن من الحفاظ على صداقتنا‬

200
00:13:47,284 --> 00:13:50,371
‫إنه إجراء وقائي‬
‫أنا أحلّ المشكلة قبل أن تبدأ‬

201
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
‫لكن يا (بايسي)، إن كنا‬
‫صديقين مقرّبين إلى هذا الحد‬

202
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
‫لمَ توجد غرابة أصلاً؟‬

203
00:13:54,375 --> 00:13:57,086
‫لأنه منذ وقت ليس بطويل‬
‫كنا أكثر من مجرد صديقين، أليس كذلك؟‬

204
00:13:57,211 --> 00:14:00,339
‫- نعم، لكننا لم نعد كذلك‬
‫- لكن هذا غير مهم لأن الضرر قد وقع‬

205
00:14:02,258 --> 00:14:06,846
‫إذاً بالنسبة إليك، أقمت علاقة معك‬
‫ثم عدت عذراء مجدداً؟‬

206
00:14:06,971 --> 00:14:08,347
‫في عقلي، نعم‬

207
00:14:08,723 --> 00:14:10,933
‫إذاً لم أضاجع (إيدي) أو (دوسون)...‬

208
00:14:11,058 --> 00:14:13,269
‫قلت لك إنني لا أريد سماع الأمر‬

209
00:14:13,602 --> 00:14:17,940
‫حسناً، إذاً ما تقصده هو أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنبقى أنا وأنت صديقين‬

210
00:14:18,065 --> 00:14:20,026
‫هي بأن نكذب على بعضنا بعضاً‬
‫حيال حياتنا الجنسية‬

211
00:14:20,568 --> 00:14:25,781
‫أن ندّعي بأن هذا الطابع العملاق‬
‫في حياتنا غير موجود‬

212
00:14:26,407 --> 00:14:30,536
‫- نجح الأمر معك ومع (دوسون)‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

213
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
‫- قلت...‬
‫- سمعت ما قلته‬

214
00:14:33,706 --> 00:14:36,042
‫لكنني لا أصدّق أذنيّ‬

215
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
‫هل كان ما قلته غير صحيح؟‬

216
00:14:42,465 --> 00:14:44,258
‫- لا‬
‫- لا، إذاً ما المشكلة؟‬

217
00:14:44,383 --> 00:14:48,095
‫(بايسي)، هل خطر لك أنني لا أريد‬
‫أن أعيش حياتي بهذه الطريقة؟‬

218
00:14:48,220 --> 00:14:50,723
‫- أنني ربما نضجت؟‬
‫- أحقاً فعلت؟‬

219
00:14:51,265 --> 00:14:52,683
‫ماذا يعني ذلك؟‬

220
00:14:52,808 --> 00:14:56,062
‫يعني أنك ببساطة لا تهتمين بمن أضاجعها‬

221
00:14:56,187 --> 00:14:58,647
‫كان يمكن أن أضاجع‬
‫تلك المرأة على الطاولة بقربك‬

222
00:14:58,773 --> 00:15:00,649
‫من دون أن يرفّ لك جفن‬

223
00:15:00,775 --> 00:15:04,278
‫(بايسي)، ضاجعت زميلتي‬
‫في السكن عاماً بكامله‬

224
00:15:04,403 --> 00:15:09,033
‫أظن أنه فات الأوان لأبدأ بالتوتر‬
‫حيال علاقتك بامرأة أخرى‬

225
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
‫لا تجعليني أقول هذا‬

226
00:15:11,702 --> 00:15:15,581
‫- أحقاً لا تفهمين ما أقوله؟‬
‫- لا، لا أفهم، أنا حقاً لا أفهم‬

227
00:15:15,706 --> 00:15:18,459
‫هل تفهم أنت؟ لأنني مرتبكة قليلاً‬

228
00:15:19,293 --> 00:15:23,756
‫هل أنت غاضب لأنني غاضبة؟‬
‫هل أنت غاضب لأنني لست غاضبة؟‬

229
00:15:23,881 --> 00:15:25,925
‫هل أنت غاضب‬
‫لأنني لست غاضبة بما يكفي؟‬

230
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
‫(بايسي)، لقد انفصلنا، وتابعنا حياتنا‬

231
00:15:35,226 --> 00:15:39,230
‫أكان يفترض أن أمضي بقية حياتي تعيسة‬
‫حيال الطريقة التي انتهت بها علاقتنا؟‬

232
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
‫حسناً، بما أنك تحدّثت عن الأمر، نعم‬

233
00:15:43,109 --> 00:15:45,069
‫ما كانت لتؤذيك بضعة أشهر‬

234
00:15:45,194 --> 00:15:48,239
‫لست أطلب الحياة التي كرّستها‬
‫بالشعور بالسوء حيال (دوسون)‬

235
00:15:48,364 --> 00:15:50,825
‫- لكن بضع أشهر فقط‬
‫- هذا لا يصدّق‬

236
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
‫(بايسي)، لا يمكن أن أفوز مطلقاً، صحيح؟‬

237
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
‫لا أظن ذلك، كأنني أضرب رأسي بصخرة ما‬

238
00:15:56,872 --> 00:16:00,000
‫مَن مارس الجنس أكثر؟‬
‫مَن أقام علاقات أطول؟‬

239
00:16:00,126 --> 00:16:04,588
‫هل من حساب تفاضل تستخدمه‬
‫لتعرف مَن فاز وتدعني وشأني؟‬

240
00:16:04,713 --> 00:16:08,884
‫صحيح، لأنه من المستحيل‬
‫أن أتحدث عني وعنك الآن‬

241
00:16:09,009 --> 00:16:12,638
‫لا رابط يجمعنا يا (بايسي)‬
‫تجاوزنا هذا الأمر‬

242
00:16:12,763 --> 00:16:16,433
‫وأعتذر لأنني لم أتحطّم‬
‫عندما قطعت علاقتك بي‬

243
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
‫لكن أتعرف؟ الحياة تستمر‬

244
00:16:18,644 --> 00:16:21,730
‫مهما كان هذا الأمر غير مرض‬
‫لغرورك الذكوري‬

245
00:16:21,856 --> 00:16:23,607
‫لا يتعلّق الأمر بغروري‬

246
00:16:23,732 --> 00:16:26,986
‫حقاً؟ إذاً بمَ يتعلّق؟‬
‫لمَ تريد العودة إلى هناك؟‬

247
00:16:27,111 --> 00:16:29,780
‫لمَ تريد العودة إلى ذلك الطريق الطويل‬
‫الذي ينتهي بنقاشنا أنا وأنت؟‬

248
00:16:29,905 --> 00:16:33,909
‫- أعرف أين ينتهي هذا الطريق‬
‫- وما الفائدة منه؟‬

249
00:16:34,660 --> 00:16:41,125
‫أخبرني، لمَ تريد فجأة العودة إلى أمر‬
‫يستحسن أن تتركه...‬

250
00:16:45,045 --> 00:16:47,006
‫هل ستجيب على الهاتف‬
‫أم أننا سننهي هذا النقاش؟‬

251
00:16:49,049 --> 00:16:51,802
‫يمكن أن نعيش ألف عام‬
‫ولن ننهي يوماً هذا النقاش‬

252
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
‫ألو؟‬

253
00:17:00,811 --> 00:17:03,063
‫نعم، من الواضح أننا ما زلنا هنا‬

254
00:17:04,398 --> 00:17:06,734
‫لا، ليس لدينا أي مكان‬
‫نذهب إليه، أليس كذلك؟‬

255
00:17:15,590 --> 00:17:19,552
‫نعم أيها الشرطي‬
‫أعرف أننا لا نتصدّر لائحة أولوياتك، لكن...‬

256
00:17:21,387 --> 00:17:23,431
‫لا، لم أكن أعرف أنه يتساقط مطر متجمّد‬

257
00:17:24,933 --> 00:17:27,143
‫إنني واثق من أن هذا‬
‫يسبب الكثير من الحوادث‬

258
00:17:29,270 --> 00:17:30,897
‫حسناً، سنتابع الجلوس هنا‬

259
00:17:31,022 --> 00:17:33,149
‫سيكون من الرائع أن ترسلوا أحداً إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

260
00:17:34,275 --> 00:17:35,652
‫شكراً، ولك أيضاً‬

261
00:18:41,467 --> 00:18:43,219
‫"يوميات (بريدجت جونز)"‬

262
00:19:07,243 --> 00:19:09,621
‫"(جوي بوتر)، نحتاج إليك‬
‫في قسم الإلكترونيات"‬

263
00:19:10,204 --> 00:19:12,040
‫"(جوي بوتر)‬
‫إلى قسم الإلكترونيات، من فضلك"‬

264
00:19:16,252 --> 00:19:18,087
‫"قسم الإلكترونيات"‬

265
00:19:23,134 --> 00:19:24,510
‫"هل هذا الشيء شغّال؟"‬

266
00:19:26,179 --> 00:19:27,555
‫"حسناً"‬

267
00:19:28,598 --> 00:19:31,100
‫"مرحباً، من الواضح أن هذا أنا"‬

268
00:19:31,225 --> 00:19:36,189
‫"هلا تقتربين قليلاً، لا تقلقي‬
‫لن أعضّك، أتيت مسالماً"‬

269
00:19:37,398 --> 00:19:42,654
‫"اسمعي، سنبقى أنا وأنت هنا لبعض الوقت‬
‫وهو وقت طويل كما يبدو"‬

270
00:19:42,779 --> 00:19:45,782
‫"لذا أظن أنه من الأفضل‬
‫أن نعقد هدنة ما"‬

271
00:19:45,907 --> 00:19:48,785
‫"ولتسهيل هذه الهدنة، إنني مستعد‬
‫لأعترف لك على الكاميرا"‬

272
00:19:48,910 --> 00:19:54,707
‫"نعم، إنني مغفل‬
‫وربما تعرفين ذلك أكثر من معظم الناس"‬

273
00:19:54,832 --> 00:19:56,376
‫"ربما أكثر من أي شخص على الأرض"‬

274
00:19:56,834 --> 00:19:58,628
‫"لكنني أنحرف عن الموضوع‬
‫إنّ عرضي هو التالي"‬

275
00:19:58,753 --> 00:20:02,298
‫"أن نترك الماضي وراءنا‬
‫حيث ينتمي أصلاً"‬

276
00:20:02,423 --> 00:20:06,886
‫"وأن نحاول استغلال هذا‬
‫الوضع السيىء وأن نستريح"‬

277
00:20:07,011 --> 00:20:10,932
‫"وعليه، اشتريت لك شيئاً‬
‫لم أشتر لك شيئاً حقاً"‬

278
00:20:11,057 --> 00:20:14,352
‫"ربما تدبّرت هي كلمة أفضل‬
‫لكنك فهمت قصدي"‬

279
00:20:14,477 --> 00:20:17,814
‫"إنها هناك على المنضدة، لم أعد واثقاً‬
‫حيال المقاسات لأنه مضى بعض الوقت"‬

280
00:20:17,939 --> 00:20:19,899
‫"لكن يمكننا استبدالها دائماً"‬

281
00:20:20,024 --> 00:20:24,404
‫"وإن وافقت على عرضي‬
‫ستتمكنين لوقت محدود فقط"‬

282
00:20:24,529 --> 00:20:27,782
‫"من جعلي أفعل شيئاً واحداً‬
‫لا أرغب في فعله"‬

283
00:20:28,741 --> 00:20:30,576
‫"ولا أقصد أن أقول‬
‫إنك لا تتمتعين دائماً بالقدرة على ذلك"‬

284
00:20:30,702 --> 00:20:34,163
‫"لكن أعتقد أن الليلة من الجحيم‬
‫بدأت بهذه الطريقة"‬

285
00:20:34,622 --> 00:20:38,334
‫"كنت تفعلين من أجلي أمراً‬
‫ما كنت ترغبين في فعله"‬

286
00:20:39,127 --> 00:20:40,503
‫"وهذا سبب وجود الأصدقاء"‬

287
00:20:41,963 --> 00:20:43,548
‫"حسناً، إلى اللقاء"‬

288
00:20:53,516 --> 00:20:54,892
‫أعرف ما أريده‬

289
00:20:57,854 --> 00:20:59,814
‫- ألا يفترض بنا خلع هذه الثياب؟‬
‫- لاحقاً‬

290
00:21:00,314 --> 00:21:01,858
‫- هلا تخبرينني...‬
‫- لاحقاً‬

291
00:21:02,734 --> 00:21:04,527
‫ظننتك قلت إن هذا الحذاء يقتلك‬

292
00:21:10,283 --> 00:21:11,659
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

293
00:21:12,118 --> 00:21:14,454
‫- قلت أمراً واحداً يا (بايسي)‬
‫- لا‬

294
00:21:14,579 --> 00:21:18,750
‫قلت أمراً واحداً سيساعدك‬
‫كيف سيساعدك تغيير شكلي الخارجي؟‬

295
00:21:18,875 --> 00:21:21,127
‫صدّقني، إن لم أضطرّ إلى النظر‬
‫إلى هذا الشيء على وجهك بعد الآن‬

296
00:21:21,252 --> 00:21:23,713
‫سأعتبر أنك ساعدتني، خذ‬

297
00:21:26,174 --> 00:21:28,259
‫- هل حقاً ستجعلينني أفعل هذا؟‬
‫- نعم‬

298
00:21:30,094 --> 00:21:31,596
‫بعد كل ما مررنا به معاً‬

299
00:21:33,347 --> 00:21:35,266
‫إذاً هذا ما ستؤول إليه الأمور، صحيح؟‬

300
00:21:37,560 --> 00:21:39,979
‫حسناً، لكن أريدك أن تعلمي أمراً واحداً‬

301
00:21:41,230 --> 00:21:42,607
‫لن أستسلم من دون قتال‬

302
00:21:43,191 --> 00:21:44,984
‫بحقك، (بايسي)!‬

303
00:21:45,902 --> 00:21:47,278
‫(بايسي)!‬

304
00:21:48,112 --> 00:21:49,489
‫(بايسي)!‬

305
00:21:52,408 --> 00:21:53,785
‫(بايسي)!‬

306
00:21:54,577 --> 00:21:58,247
‫(بايسي)! أنت تؤخّر المحتوم‬

307
00:22:13,262 --> 00:22:16,724
‫أنت تزيد الأمر سوءاً‬
‫بالنسبة إلى نفسك، تزيده سوءاً كثيراً‬

308
00:22:18,267 --> 00:22:21,813
‫عندما أمسك بك، مَن يدري أية مناطق‬
‫أخرى في جسمك سأطلب منك حلاقتها؟‬

309
00:22:23,481 --> 00:22:24,857
‫"(بايسي)"‬

310
00:22:35,576 --> 00:22:38,663
‫أظنني اصطدمت بصندوق عرض للسيارات‬

311
00:22:41,374 --> 00:22:43,334
‫"ساعدني، أظنني أنزف"‬

312
00:22:43,876 --> 00:22:45,419
‫إنني في الرواق (٣ ب)‬

313
00:22:46,462 --> 00:22:47,839
‫"أحضر معك الضمادات"‬

314
00:23:11,737 --> 00:23:14,031
‫لو كنت مكانك‬
‫لما قمت بأية حركات مفاجئة‬

315
00:23:15,449 --> 00:23:17,076
‫- لن تجرؤي‬
‫- بلى‬

316
00:23:17,201 --> 00:23:20,413
‫لا تروق لي البذلة التي ترتديها‬
‫كم كلّفتك؟ ٥٠٠؟ ٦٠٠ دولار؟‬

317
00:23:21,831 --> 00:23:23,207
‫تحرّك‬

318
00:23:24,375 --> 00:23:25,835
‫أجل، ارجع‬

319
00:23:35,928 --> 00:23:37,972
‫- قلت لك أن تنتظرني‬
‫- إنني أنتظرك‬

320
00:23:40,558 --> 00:23:42,185
‫حسناً، هيا‬

321
00:23:44,478 --> 00:23:47,231
‫إنها فرصتك الأخيرة‬
‫لتغيير رأيك حيال هذا‬

322
00:23:47,356 --> 00:23:50,860
‫(بايسي)، إنها لحية، ستنمو من جديد‬
‫مع أنّ هذا غير ضروري‬

323
00:23:51,402 --> 00:23:52,945
‫لمَ تولي الأمر أهمية كبرى؟‬

324
00:23:53,487 --> 00:23:57,408
‫تعرفين كيف لاعبي كرة السلة‬
‫لا يغيّرون جواربهم خلال سلسلة انتصارات؟‬

325
00:23:57,533 --> 00:23:59,493
‫- لا‬
‫- حسناً، لا يغيّرونها‬

326
00:23:59,619 --> 00:24:01,120
‫لأنهم يحترمون سلسلة النجاحات‬

327
00:24:01,871 --> 00:24:04,999
‫وهل تعتبر نفسك‬
‫في سلسلة من الانتصارات؟‬

328
00:24:05,124 --> 00:24:07,418
‫- نعم‬
‫- بسبب هذا الشيء على وجهك؟‬

329
00:24:07,543 --> 00:24:08,920
‫نعم‬

330
00:24:11,380 --> 00:24:12,965
‫حسناً، أستسلم‬

331
00:24:15,384 --> 00:24:16,761
‫تستسلمين؟‬

332
00:24:18,512 --> 00:24:19,889
‫تستسلمين بهذه السهولة؟‬

333
00:24:20,806 --> 00:24:23,726
‫نعم، إن كانت تعني‬
‫لك الكثير يا (بايسي)‬

334
00:24:24,352 --> 00:24:28,439
‫لا أرغب في التلاعب‬
‫بتقليد رياضي يعود لقرون مضت‬

335
00:24:28,940 --> 00:24:31,859
‫لا أريدك أن تخسر التاج الثلاثي أو ما شابه‬

336
00:24:32,443 --> 00:24:34,320
‫أردت أن أرى وجهك مجدداً‬

337
00:24:34,445 --> 00:24:36,864
‫- هل هذه جريمة؟‬
‫- لا‬

338
00:24:40,910 --> 00:24:43,162
‫إذاً هذا كل شيء؟‬
‫انتهى الأمر؟ بهذه البساطة؟‬

339
00:24:43,704 --> 00:24:46,624
‫نعم لكن عليك أن تغيّر جواربك‬

340
00:24:49,460 --> 00:24:51,879
‫"تصفية"‬

341
00:25:02,098 --> 00:25:04,475
‫- قلت (ب ٣)‬
‫- حسناً، لا بأس‬

342
00:25:04,600 --> 00:25:07,645
‫أغرقت سفينتي، أنا فاشلة في هذه اللعبة‬

343
00:25:07,770 --> 00:25:10,273
‫لا يمكننا أن نبرع جميعاً‬
‫في الاستراتيجية، أليس كذلك؟‬

344
00:25:11,732 --> 00:25:14,026
‫ما هو التالي؟ عملية؟‬
‫مجازفة؟ ماذا تريدين؟‬

345
00:25:16,737 --> 00:25:18,114
‫ماذا؟‬

346
00:25:18,239 --> 00:25:20,408
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- نعم، اسألي‬

347
00:25:21,575 --> 00:25:22,952
‫هل أنت سعيد؟‬

348
00:25:23,786 --> 00:25:25,162
‫أنا؟‬

349
00:25:25,454 --> 00:25:29,292
‫نعم، أقصد هل أنت حقاً سعيد؟‬
‫وليس سعادة سطحية صحية‬

350
00:25:29,417 --> 00:25:30,793
‫لماذا؟ هل أنت سعيدة؟‬

351
00:25:33,587 --> 00:25:34,964
‫نعم، أظنني سعيدة‬

352
00:25:35,548 --> 00:25:40,344
‫وهذا غريب لأنني لا أظن‬
‫أن ثمة أمراً رائعاً في حياتي الآن، لكن...‬

353
00:25:42,805 --> 00:25:44,390
‫لا أدري، أظنني أشعر بأنني مختلفة‬

354
00:25:45,266 --> 00:25:49,603
‫كأنني أميل دائماً إلى الافتراض‬
‫بأن التغيير عندما يحصل‬

355
00:25:50,021 --> 00:25:51,814
‫يمكن أن يكون للأسوأ فقط‬

356
00:25:52,440 --> 00:25:54,317
‫وأشعر مؤخراً بأن هذا غير صحيح‬

357
00:25:55,192 --> 00:25:57,028
‫كأنّ ما ينتظرني‬

358
00:25:57,737 --> 00:26:00,156
‫قد لا يكون سيئاً للغاية‬
‫وحتى إن كان كذلك‬

359
00:26:00,740 --> 00:26:04,910
‫فإن عدم المعرفة به قد تكون الجزء الجيد‬

360
00:26:10,124 --> 00:26:14,337
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫إن كنت أقول كلاماً منطقياً‬

361
00:26:14,962 --> 00:26:17,465
‫يبدو أن ما تحاولين قوله...‬

362
00:26:18,674 --> 00:26:20,968
‫إن ذلك الرجل راق لك حقاً‬

363
00:26:22,720 --> 00:26:24,096
‫ذلك الرجل؟‬

364
00:26:25,431 --> 00:26:26,891
‫نعم، ذلك الرجل (إيدي)‬

365
00:26:33,606 --> 00:26:34,982
‫نعم‬

366
00:26:36,067 --> 00:26:37,443
‫لقد فعلت‬

367
00:26:40,321 --> 00:26:44,700
‫لكن كما يقولون، أصبح هذا من الماضي‬

368
00:26:44,825 --> 00:26:47,578
‫وهذا لا يغيّر أنك لم تجب عن سؤالي‬

369
00:26:49,413 --> 00:26:52,792
‫لست مضطراً إلى ذلك‬
‫أعني، كيف يمكن ألا أكون سعيداً؟‬

370
00:26:52,917 --> 00:26:56,420
‫- رأيت سيارتي، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، إجابة حقيقية، أرجوك‬

371
00:26:57,880 --> 00:27:00,508
‫إجابة حقيقية؟ حسناً، لا بأس‬

372
00:27:01,133 --> 00:27:02,510
‫الإجابة الحقيقية هي كالتالي‬

373
00:27:02,968 --> 00:27:06,931
‫أملك في حياتي حالياً كل ما أريده‬

374
00:27:09,517 --> 00:27:12,561
‫- باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

375
00:27:15,022 --> 00:27:17,775
‫الـ(ناتشو)؟ أرجوك، قل لي إنك لن تأكل هذا‬

376
00:27:18,359 --> 00:27:20,361
‫عارضت فكرة المثلجات‬
‫التي تملؤها بنفسك‬

377
00:27:20,486 --> 00:27:22,363
‫نعم، إن الطقس بارد لتناول المثلجات‬

378
00:27:22,780 --> 00:27:24,490
‫ليس الطقس بارداً مطلقاً لتناول المثلجات‬

379
00:27:25,157 --> 00:27:28,160
‫(بايسي)، لمَ تتناول الطعام دائماً‬
‫خلال لحظات حاسمة في علاقتنا؟‬

380
00:27:28,285 --> 00:27:30,287
‫لا أدري، هل هذه لحظة حاسمة في علاقتنا؟‬

381
00:27:30,413 --> 00:27:33,165
‫لكانت كذلك لو أنك سمحت لي‬
‫بالتخلص من ذلك الشيء على وجهك‬

382
00:27:33,290 --> 00:27:35,292
‫- هل هكذا تعتبرين أنك نسيت الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

383
00:27:35,418 --> 00:27:38,170
‫سبق أن اتفقنا أن موضوع هذه الأمسية‬
‫سيكون انتقاد المشاكل القديمة‬

384
00:27:38,838 --> 00:27:41,549
‫أيمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟‬
‫لكن أريد ثلجاً أقلّ هذه المرة‬

385
00:27:42,383 --> 00:27:43,759
‫ثلج أقل‬

386
00:27:44,593 --> 00:27:48,139
‫أتعرفين؟ أظنني أفتقد إلى دعوتي‬
‫الحقيقية في الحياة‬

387
00:27:48,264 --> 00:27:49,723
‫- غبي؟‬
‫- نعم‬

388
00:27:52,184 --> 00:27:53,936
‫- قصدت الصودا‬
‫- أعرف ما قصدته‬

389
00:27:54,061 --> 00:27:55,604
‫لكن الأمر لم يكن مضحكاً جداً‬

390
00:27:56,397 --> 00:27:58,566
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫حلوى غزل البنات؟‬

391
00:27:58,691 --> 00:28:00,776
‫- هذا مقرف‬
‫- هل تريدين كعكاً مملّحاً؟‬

392
00:28:00,901 --> 00:28:04,029
‫لا، أظن أنه تمّ صنعها‬
‫عندما كنت عذراء‬

393
00:28:04,155 --> 00:28:06,907
‫نعم، الأيام الخوالي الجميلة‬
‫لكنك محقة، يجدر بنا التوقف‬

394
00:28:07,032 --> 00:28:09,368
‫لا نريد أن نكتفي من النشاء‬
‫قبل أن نغزو رواق الحلوى‬

395
00:28:09,660 --> 00:28:11,912
‫(بايسي)، لا يمكننا تناول الحلوى‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل‬

396
00:28:12,037 --> 00:28:14,415
‫- سنفسد أسناننا‬
‫- إذاً سنغسلها‬

397
00:28:14,540 --> 00:28:17,042
‫وإن فقدنا صوابنا، يمكننا تنظيفها بالخيط‬

398
00:28:17,168 --> 00:28:19,503
‫لأن هذا ما يميّز الاحتجاز‬
‫في مركز (كاي مارت) التجاري‬

399
00:28:19,628 --> 00:28:21,172
‫يمكنك القيام بأي شيء‬
‫في مركز (كاي مارت)‬

400
00:28:21,297 --> 00:28:24,133
‫يمكنك تناول وجبات من الحلوى‬
‫يمكنك الاعتناء بصحة أسنانك‬

401
00:28:24,258 --> 00:28:26,886
‫في الواقع، بدأت تروق لي هذه الفكرة كثيراً‬
‫بحيث أنني قد لا أرحل أبداً‬

402
00:28:28,554 --> 00:28:29,930
‫يا إلهي!‬

403
00:28:30,806 --> 00:28:33,267
‫فرضي! هيا، مهلاً، أحضر الفشار‬

404
00:28:51,327 --> 00:28:53,579
‫ظننت أنه يفترض‬
‫أن يتعلّق الأمر بالحلم الأمريكي‬

405
00:28:54,997 --> 00:28:57,666
‫ما الذي يمكن أن يكون أمريكياً أكثر‬
‫من المرارة والهجاء والريبة‬

406
00:28:57,791 --> 00:28:59,251
‫والعليبات المسببة للريح؟‬

407
00:28:59,627 --> 00:29:02,463
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أقول‬
‫عندما يطرح عليّ (هيتسون) سؤالاً صعباً؟‬

408
00:29:06,467 --> 00:29:09,512
‫قولي الكلمات "ما بعد الحداثة"‬
‫و"الذاتية" في الجملة عينها‬

409
00:29:09,637 --> 00:29:11,013
‫ستكونين بخير‬

410
00:29:11,138 --> 00:29:13,474
‫بدأت أفهم لما تجيد القيام بعملك‬

411
00:29:13,599 --> 00:29:15,893
‫حقاً، لماذا؟‬

412
00:29:16,018 --> 00:29:18,979
‫- لأنك مخادع...‬
‫- لا نريد هذا‬

413
00:29:19,104 --> 00:29:20,648
‫لن نسخر من مورد رزقي‬

414
00:29:22,066 --> 00:29:23,442
‫هيا، فلنذهب‬

415
00:29:23,567 --> 00:29:25,736
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سئمت من الجلوس‬

416
00:29:25,861 --> 00:29:27,321
‫- فلنقم بنشاط ما‬
‫- لا‬

417
00:29:27,446 --> 00:29:29,990
‫- لا؟ حان دوري لأختار، صحيح؟‬
‫- سبق أن ناقشنا الأمر‬

418
00:29:30,115 --> 00:29:31,742
‫لن تكون هناك‬
‫أية دراجات أو مزالج‬

419
00:29:31,867 --> 00:29:33,452
‫ولن ترمي أية أقراص هوكي على رأسي‬

420
00:29:33,577 --> 00:29:37,164
‫بحقك، لم تكن أقراص هوكي حقيقية‬
‫كانت أقراص هوكي داخلية بلاستيكية‬

421
00:29:37,289 --> 00:29:40,668
‫(بايسي)، أظن أن الهدف من الأمسية‬
‫يجب أن يكون تجنب إصابات الرأس‬

422
00:29:41,877 --> 00:29:44,755
‫لا بأس، ما زال لديّ شيء يمكننا أن نفعله‬

423
00:29:47,758 --> 00:29:49,677
‫أعدك بأن هذا لن يؤذيك‬

424
00:29:49,802 --> 00:29:53,180
‫كيف يمكن أن تعدي بأمر كهذا‬
‫حيال ما سنكاد نفعله‬

425
00:29:53,305 --> 00:29:54,932
‫بما أنك لم تفعلي ذلك قبلاً؟‬

426
00:29:55,057 --> 00:29:57,726
‫كوني لم أفعله من قبل‬
‫لا يعني أنني لن أجيده‬

427
00:29:57,851 --> 00:29:59,478
‫كنت جيدة في الجنس، صحيح؟‬

428
00:30:00,563 --> 00:30:03,148
‫آسفة، انسَ هذا الأمر، إنه موضوع حساس‬

429
00:30:04,525 --> 00:30:07,695
‫على أية حال، إن كنت قلقاً جداً‬
‫حيال خسارة دم محتمل‬

430
00:30:07,820 --> 00:30:09,363
‫يمكنك دائماً القيام بالأمر بنفسك‬

431
00:30:09,488 --> 00:30:14,201
‫حسناً، أظنني أظهرت أنني أفتقر‬
‫إلى الإرادة الحديدية اللازمة لفعل هذا‬

432
00:30:14,326 --> 00:30:15,703
‫جيد‬

433
00:30:19,290 --> 00:30:21,208
‫حسناً، الآن...‬

434
00:30:22,418 --> 00:30:25,879
‫أهم ما عليك تذكره‬
‫هو عدم التحرك وعدم التكلم‬

435
00:30:29,967 --> 00:30:31,385
‫آخر فرصة للتراجع‬

436
00:30:31,760 --> 00:30:34,555
‫يصعب عليّ التراجع إن كان‬
‫لا يسمح لي بالكلام، أليس كذلك؟‬

437
00:30:35,306 --> 00:30:37,641
‫- رفّ جفنك مرتين مثلاً‬
‫- ما من حلّ كهذا‬

438
00:30:37,766 --> 00:30:40,936
‫يفترض أن أكفّ عن رفّ جفوني‬
‫ومَن يكفّ عن ذلك؟‬

439
00:30:41,061 --> 00:30:42,813
‫- حقاً، لن...‬
‫- حسناً، اصمت‬

440
00:30:50,904 --> 00:30:52,281
‫عادي أو بنكهة النعناع؟‬

441
00:30:54,033 --> 00:30:56,160
‫هل ندخّن أم نحلق؟‬

442
00:30:56,577 --> 00:30:58,162
‫(بايسي ويتر)، يا صديق المرأة‬

443
00:30:59,663 --> 00:31:01,457
‫أظن أنه يستحسن‬
‫أن تختار البشرة الحساسة‬

444
00:31:17,765 --> 00:31:19,141
‫لا بأس، لا تكوني خجولة‬

445
00:31:30,444 --> 00:31:31,820
‫حسناً‬

446
00:31:41,747 --> 00:31:43,123
‫حسناً‬

447
00:31:49,004 --> 00:31:50,422
‫كان ذلك أصعب من الساقين‬

448
00:31:50,964 --> 00:31:53,050
‫لكن ليس مختلفاً عن الركبتين‬

449
00:31:54,301 --> 00:31:55,678
‫آسفة‬

450
00:32:18,826 --> 00:32:21,662
‫انتهينا، مرحباً أيها الذقن، لقد عدت‬

451
00:32:22,329 --> 00:32:25,499
‫- لم أذهب مطلقاً‬
‫- حقاً؟‬

452
00:32:29,253 --> 00:32:30,713
‫بدا الأمر كذلك‬

453
00:33:12,827 --> 00:33:14,495
‫ما كان هذا؟‬

454
00:33:16,230 --> 00:33:17,607
‫لا أدري‬

455
00:33:18,608 --> 00:33:21,736
‫لكن هل تتذكرين أنك قلت‬
‫إنك مستعدة ليفاجئك المستقبل؟‬

456
00:33:23,446 --> 00:33:26,115
‫- نعم‬
‫- مفاجأة‬

457
00:33:27,658 --> 00:33:29,327
‫لمَ لا تبدو متفاجئاً؟‬

458
00:33:31,829 --> 00:33:37,126
‫ربما لأنني أردت أن أقبّلك‬
‫منذ رأيتك في تلك الثياب‬

459
00:33:39,045 --> 00:33:42,256
‫لا، ليس في هذه الثياب، تلك...‬

460
00:33:43,466 --> 00:33:46,844
‫- أقصد... ليس...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

461
00:33:48,805 --> 00:33:50,431
‫هل أردت أن تقبّلني طوال الليل؟‬

462
00:33:51,474 --> 00:33:55,228
‫- نعم‬
‫- حتى عندما كنت تصرخ في وجهي؟‬

463
00:33:56,604 --> 00:33:57,980
‫خصوصاً عندما كنت أصرخ في وجهك‬

464
00:33:58,106 --> 00:34:00,233
‫حتى عندما كنت تغازل تلك الفتاة الأخرى؟‬

465
00:34:00,358 --> 00:34:01,734
‫نعم، عندها أيضاً‬

466
00:34:02,402 --> 00:34:03,778
‫إذاً...‬

467
00:34:04,987 --> 00:34:09,617
‫هل هذا تطوّر حديث في حياتك؟‬

468
00:34:11,035 --> 00:34:12,412
‫أن أرغب في تقبيلك؟‬

469
00:34:13,246 --> 00:34:15,373
‫لا، لطالما كان هذا موجوداً‬

470
00:34:15,498 --> 00:34:20,711
‫كالضجيج الأبيض أو الاستخبارات‬
‫أو تهديد الحرب النووية‬

471
00:34:20,837 --> 00:34:22,255
‫إنه أمر تعتادين عليه‬

472
00:34:23,714 --> 00:34:26,092
‫ألا يخيفك هذا الأمر على الإطلاق؟‬

473
00:34:26,926 --> 00:34:29,554
‫- نعم ولا‬
‫- أيّ الإجابتين يا (بايس)؟‬

474
00:34:34,100 --> 00:34:35,476
‫نعم‬

475
00:34:36,310 --> 00:34:37,687
‫اشرح‬

476
00:34:40,565 --> 00:34:41,941
‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬

477
00:34:43,484 --> 00:34:44,861
‫حاول‬

478
00:34:47,447 --> 00:34:48,906
‫حسناً...‬

479
00:34:55,580 --> 00:34:59,000
‫سيكون من العدل أن أقول‬
‫إنني لم أشعر بالصداقة حيالك مؤخراً‬

480
00:35:01,043 --> 00:35:04,046
‫- هل كانت مشاعرك تتجاوز الصداقة؟‬
‫- نعم‬

481
00:35:08,050 --> 00:35:10,803
‫والطريقة الوحيدة للتعبير عن ذلك‬
‫كانت بافتعال شجار معي‬

482
00:35:13,306 --> 00:35:16,684
‫أفترض أن الإجابة عن هذا‬
‫ستكون "نعم" أيضاً‬

483
00:35:16,809 --> 00:35:19,103
‫- ولماذا بالضبط؟‬
‫- لا أعرف‬

484
00:35:20,104 --> 00:35:21,606
‫يجب أن تعرف شيئاً‬

485
00:35:26,777 --> 00:35:28,279
‫ما أعرفه هو...‬

486
00:35:31,824 --> 00:35:35,328
‫أنا وأنت كنا أحد الأمور القليلة‬
‫ربما الأمر الوحيد‬

487
00:35:36,662 --> 00:35:40,041
‫الذي كان له معنى تاماً وكاملاً في حياتي‬

488
00:35:41,501 --> 00:35:42,877
‫هذا ما أعرفه‬

489
00:35:48,090 --> 00:35:50,384
‫- كنا نتشاجر باستمرار‬
‫- ألا أعرف ذلك؟‬

490
00:35:50,843 --> 00:35:55,556
‫وثمة أسباب جعلت علاقتنا تفشل‬
‫أعني، أسباب وجيهة‬

491
00:35:56,807 --> 00:35:59,143
‫- أصبحت حياتي أخيراً...‬
‫- حيث تريدينها، أعلم‬

492
00:35:59,268 --> 00:36:02,772
‫- هذا جنون، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، لا أعرف ماذا أقول‬

493
00:36:06,734 --> 00:36:08,236
‫أشعر بالإطراء، أنا...‬

494
00:36:09,820 --> 00:36:11,822
‫أشعر بالارتباك، بالذهول‬

495
00:36:14,033 --> 00:36:15,660
‫هل تتمنين لو أنني لم أقل شيئاً؟‬

496
00:36:17,954 --> 00:36:19,330
‫لا‬

497
00:36:22,166 --> 00:36:25,002
‫لكن... أيمكنني التفكير في الأمر؟‬

498
00:36:27,088 --> 00:36:28,673
‫نعم، أظن أنه يمكن تدبّر هذا‬

499
00:36:43,813 --> 00:36:46,566
‫- (بايس)، هل...‬
‫- أعدت كل شيء إلى مكانه؟ نعم‬

500
00:36:46,691 --> 00:36:49,068
‫لكن علينا أن ندفع ثمن‬
‫بعض الأغراض مثل الثياب‬

501
00:36:54,865 --> 00:36:58,119
‫- (بايسي)، هل...‬
‫- إن كنت ستقولين أخرجت القمامة؟‬

502
00:36:58,244 --> 00:37:01,122
‫سأرى رسمياً كيف سيكون الزواج بك‬

503
00:37:02,164 --> 00:37:04,834
‫- وبمَ تشعر؟‬
‫- ليس جميلاً جداً‬

504
00:37:07,962 --> 00:37:09,589
‫كنت سأقول...‬

505
00:37:10,798 --> 00:37:12,174
‫هل كنت تعرف؟‬

506
00:37:14,844 --> 00:37:16,220
‫أعرف ماذا؟‬

507
00:37:16,929 --> 00:37:18,681
‫أن هذا كان حلماً تحقق‬

508
00:37:20,057 --> 00:37:22,602
‫- أي جزء منه؟‬
‫- كله‬

509
00:37:28,566 --> 00:37:30,109
‫عندما كنا أنا وأنت على السفينة‬

510
00:37:33,863 --> 00:37:36,324
‫كنت أحلم بأننا سنرمى على شاطىء ما‬

511
00:37:37,450 --> 00:37:42,204
‫على جزيرة استوائية نموذجية‬
‫بشاطىء رمل أبيض‬

512
00:37:43,456 --> 00:37:45,124
‫ونجوم عملاقة فوقنا‬

513
00:37:46,250 --> 00:37:50,504
‫لن نرتدي أية ملابس‬
‫وسنركب الأمواج طوال النهار‬

514
00:37:51,213 --> 00:37:52,590
‫وفي الليل...‬

515
00:37:53,257 --> 00:37:54,634
‫والقمر سيكون...‬

516
00:37:56,719 --> 00:37:58,095
‫سيكون عملاقاً‬

517
00:38:00,431 --> 00:38:01,807
‫ولطالما يكون ممتلئاً‬

518
00:38:02,350 --> 00:38:03,726
‫يروق لي هذا الخيال‬

519
00:38:05,144 --> 00:38:07,104
‫يمكنني اصطياد السمك بيديّ‬

520
00:38:07,772 --> 00:38:10,441
‫- وأوقد النار من دون ثقاب‬
‫- أنا سأوقد النار‬

521
00:38:11,651 --> 00:38:13,361
‫مَن كان ينتبه في صف العلوم؟‬

522
00:38:13,694 --> 00:38:16,864
‫- حسناً، وجهة نظر سديدة‬
‫- كما أنه حلمي‬

523
00:38:17,865 --> 00:38:20,993
‫وأظنني لم أخبرك يوماً عن الأمر لأنه...‬

524
00:38:22,745 --> 00:38:25,081
‫محرج، كما تعرف، أعني...‬

525
00:38:26,082 --> 00:38:27,541
‫ليس مبتكراً البتة‬

526
00:38:30,378 --> 00:38:32,171
‫على أية حال، كنت محقة بشأن أمر واحد‬

527
00:38:33,172 --> 00:38:34,548
‫ما هو؟‬

528
00:38:35,383 --> 00:38:38,052
‫ثمة حوالي ألف سبب لعدم نجاح علاقتنا‬

529
00:38:41,180 --> 00:38:44,433
‫- ثمة أمر واحد يؤيّد إقامة هذه العلاقة‬
‫- ما هو؟‬

530
00:39:13,713 --> 00:39:15,423
‫لا يعني الأمر ما تظن أنه يعنيه‬

531
00:39:17,174 --> 00:39:18,551
‫إذاً ماذا يعني؟‬

532
00:39:21,470 --> 00:39:25,725
‫حسناً، يعني أنني أشعر بالبرد‬

533
00:39:31,480 --> 00:39:32,940
‫ما زلت أفكر في الأمر‬

534
00:39:38,195 --> 00:39:39,572
‫وأشتاق إليك يا (بايس)‬

535
00:39:45,286 --> 00:39:46,662
‫أنا أيضاً أشتاق إليك‬

536
00:40:12,813 --> 00:40:14,190
‫يا صاح‬

537
00:40:14,815 --> 00:40:17,651
‫هذا ليس جميلاً‬

538
00:40:18,903 --> 00:40:21,530
‫- (جوي)؟‬
‫- خمس دقائق بعد‬

539
00:40:21,655 --> 00:40:25,242
‫- لا، لا، أظن أن الآن وقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

540
00:40:31,957 --> 00:40:33,375
‫أعني...‬

541
00:40:34,210 --> 00:40:38,464
‫يسمح لكما بتجربة أمور وما شابه‬

542
00:40:38,589 --> 00:40:40,382
‫لكن المدير...‬

543
00:40:42,343 --> 00:40:44,845
‫سيفقد صوابه‬

544
00:40:44,970 --> 00:40:48,182
‫بخصوص هذا، لا داعي لطلب المدير‬
‫لأننا كنا سنغادر‬

545
00:40:51,227 --> 00:40:53,479
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

546
00:40:57,066 --> 00:41:00,903
‫- هل هذه حبيبتك؟‬
‫- لا‬

547
00:41:01,779 --> 00:41:03,656
‫نقيم علاقة غرامية بين الحين والآخر‬

548
00:41:05,199 --> 00:41:06,575
‫ألديك مشكلة مع الأمر؟‬

549
00:41:12,289 --> 00:41:13,791
‫هذا رائع‬

550
00:41:22,591 --> 00:41:26,178
‫- إذاً هل هذا كل شيء؟‬
‫- نعم، هذا كل شيء‬

551
00:41:26,303 --> 00:41:27,972
‫ألم يكن هناك بطاقات تأمين على هذه؟‬

552
00:41:29,223 --> 00:41:33,310
‫لا، ربما يجدر بك النظر إلى هذا...‬
‫وهذا‬

553
00:41:35,646 --> 00:41:39,692
‫- قرص مدمج مفتوح‬
‫- وهذا أيضاً‬

554
00:41:40,609 --> 00:41:43,237
‫وماكينة حلاقة مفتوحة‬

555
00:41:45,447 --> 00:41:47,700
‫حسناً والمجموع ٩٨،١٥‬

556
00:41:49,076 --> 00:41:50,828
‫- يمكنني أن أعيد لك المال، حقيبتي...‬
‫- سأدفع المال‬

557
00:41:51,495 --> 00:41:53,664
‫يبدو ثمناً بخساً أدفعه مقابل حلم تحقق‬

558
00:41:56,083 --> 00:41:58,502
‫أتمنى أن تكونا قد وجدتما‬
‫كل ما كنتما تبحثان عنه اليوم‬

559
00:41:59,128 --> 00:42:01,672
‫حسناً، لم نجد كل شيء‬
‫لكننا وجدنا كل ما كنا بحاجة إليه‬

560
00:42:01,797 --> 00:42:05,634
‫وأنا واثق من أن هذا أحياناً‬
‫بالأهمية ذاتها بالمعنى المعنوي‬

561
00:42:05,759 --> 00:42:07,261
‫لأنك إن وجدت كل ما تحتاجين إليه اليوم‬

562
00:42:07,386 --> 00:42:10,139
‫فما الجدوى من الاستيقاظ غداً‬
‫للقيام بكل شيء مجدداً؟‬

563
00:42:10,681 --> 00:42:12,683
‫- لن يبدو الأمر أنه يستحق العناء‬
‫- لا تقلقي‬

564
00:42:12,808 --> 00:42:14,810
‫إنه في إجازة ليوم واحد‬
‫من مستشفى الأمراض العقلية‬

565
00:42:14,935 --> 00:42:19,690
‫لكن لأكون عادلة، سأخبرك أنني سأكتب‬
‫رسالة للإدارة حول هذا الأمر‬

566
00:42:19,815 --> 00:42:21,317
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

567
00:42:21,442 --> 00:42:24,820
‫لأن هذا المتجر ممتاز كما هو‬

568
00:42:25,529 --> 00:42:26,906
‫لا تغيّروا أي شيء‬

569
00:42:30,075 --> 00:42:31,452
‫شكراً‬

570
00:42:31,577 --> 00:42:33,287
‫- إلى المنزل؟‬
‫- إلى المنزل‬

571
00:42:39,710 --> 00:42:41,921
‫يمكنك أن تعرض عليّ‬
‫حمل أحد هذه الأكياس‬

572
00:42:42,046 --> 00:42:44,506
‫- طبعاً‬
‫- ستدعني أقود، صحيح؟‬

573
00:42:45,299 --> 00:42:48,677
‫تقودين؟ سيارتي؟‬
‫هل أبدو أنني فقدت صوابي؟‬

574
00:42:48,802 --> 00:42:51,347
‫لأنني في هذه الحالة فقط‬
‫يمكن أن أسمح لك بأن تقودي سيارتي...‬

575
00:42:51,472 --> 00:42:54,433
‫ما كنت ستواجه هذه المشكلة‬
‫لو لم تعلمني القيادة في المقام الأول‬

576
00:43:00,473 --> 00:43:04,473
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

