﻿1
00:00:13,592 --> 00:00:15,427
‫- (جوي)‬
‫- أنا أدرس‬

2
00:00:18,055 --> 00:00:20,349
‫- (جوي)‬
‫- ما زلت أدرس‬

3
00:00:21,183 --> 00:00:24,811
‫- لماذا لا تريدين أن تكوني معي؟‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

4
00:00:24,936 --> 00:00:28,899
‫لم يحدث شيء منذ عودتي، جفاف شديد‬

5
00:00:29,024 --> 00:00:31,401
‫أهناك مشكلة نظافة شخصية لا أعرف عنها؟‬

6
00:00:32,819 --> 00:00:34,738
‫- (أودري)؟‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

7
00:00:34,863 --> 00:00:36,239
‫يا إلهي!‬

8
00:00:36,448 --> 00:00:40,911
‫- مرحباً‬
‫- تركت الدراسة، هذا محزن‬

9
00:00:41,036 --> 00:00:42,954
‫لأن حلمك مات وما شابه ذلك‬
‫إذن، خمّني من كان على طائرتي‬

10
00:00:43,080 --> 00:00:45,957
‫- (أودري)، عدت قبل الموعد بيوم‬
‫- نعم، خرجت باكراً لحسن السلوك‬

11
00:00:46,083 --> 00:00:48,585
‫في الواقع، هناك إشاعة بأن (كورتني لوف)‬
‫ستدخل المصحة‬

12
00:00:48,710 --> 00:00:51,088
‫وكانوا بحاجة إلى المكان‬
‫إذن، خمّني من كان في رحلتي‬

13
00:00:51,213 --> 00:00:53,715
‫طيار ومضيفات ومجموعة من الركاب‬

14
00:00:53,840 --> 00:00:55,384
‫هذا مضحك، لكن لا‬

15
00:00:55,509 --> 00:00:58,887
‫أتحدث عن أكثر الرجال إثارة‬
‫في كل (أمريكا)‬

16
00:00:59,012 --> 00:01:01,765
‫(أودري)، ألا تريدين الاسترخاء والراحة؟‬

17
00:01:01,890 --> 00:01:04,101
‫بربك! لا يمكن أن تكوني مشغولة‬
‫على لعبة "خمّن من كان في طائرتي"‬

18
00:01:04,226 --> 00:01:06,353
‫- صدقيني، هذا جيد جداً‬
‫- حسناً‬

19
00:01:07,562 --> 00:01:08,939
‫(براد بيت)؟‬

20
00:01:09,356 --> 00:01:12,859
‫هلاّ تتعاونين معي يا (بوتر)؟‬
‫هذا واضح جداً، لا، هذا الرجل أكثر إثارة‬

21
00:01:12,984 --> 00:01:16,405
‫- أعني أنه حلم الفتيات الذكيات‬
‫- (إيان زيرلنغ)‬

22
00:01:20,075 --> 00:01:24,204
‫- دكتور (درو)‬
‫- هذا مثير للإعجاب‬

23
00:01:24,329 --> 00:01:27,666
‫كنت سأظنه أكثر رصانة مما قد يعجبك‬

24
00:01:27,791 --> 00:01:29,167
‫هذا يتعلق بإعادة التأهيل‬

25
00:01:29,292 --> 00:01:32,337
‫تبدأين الإعجاب بالرجال‬
‫وفقاً لمن سيبدو أوسم في رداء أبيض‬

26
00:01:32,462 --> 00:01:34,005
‫- من هو الدكتور (درو)؟‬
‫- هل أنت جاد؟‬

27
00:01:34,172 --> 00:01:38,176
‫دكتور (درو) و(آدم كورولا)‬
‫من برنامج (لوف لاين)‬

28
00:01:38,301 --> 00:01:39,719
‫برنامج اتصالات إذاعي محبوب‬

29
00:01:39,845 --> 00:01:43,223
‫حيث يقدمون النصائح للفاشلين المثيرين للشفقة‬
‫الذين لديهم عقد جنسية كبيرة‬

30
00:01:43,348 --> 00:01:45,058
‫كان يُعرض على (إم تي في)‬

31
00:01:45,600 --> 00:01:51,815
‫رباه! يبدو أنه كان منشغلاً في عمله‬
‫ولم يتعرف على الثقافة الشعبية‬

32
00:01:53,066 --> 00:01:54,860
‫ما هو (إم تي في)؟‬

33
00:01:55,944 --> 00:01:57,320
‫أنا أمزح‬

34
00:01:57,612 --> 00:01:59,364
‫على أي حال، ما احتمال حدوث ذلك؟‬

35
00:01:59,489 --> 00:02:03,118
‫الاحتمالات جيدة جداً‬
‫نظراً إلى أنهما سيكونان في (بوسطن باي) غداً‬

36
00:02:03,243 --> 00:02:08,540
‫ماذا؟ أين كنت بحق السماء؟‬
‫صحيح، كنت في مركز إعادة التأهيل‬

37
00:02:08,665 --> 00:02:11,251
‫نعم، سينظمون حفلاً لجمع التبرعات‬
‫لمركز الاستشارات‬

38
00:02:11,376 --> 00:02:14,004
‫- وستكون (جين) هي المقدمة‬
‫- يا إلهي! هذا مثالي‬

39
00:02:14,129 --> 00:02:18,341
‫يمكنها أن تعرّفني على الدكتور‬
‫عرفت أن هذا هو القدر، عليّ الذهاب إلى الحمام‬

40
00:02:27,476 --> 00:02:31,688
‫لقد عادت!‬

41
00:02:33,482 --> 00:02:38,320
‫"لا أريد الانتظار حتى تنتهي حياتنا"‬

42
00:02:38,445 --> 00:02:42,908
{\an5}‫"أريد أن أعرف الآن ما سيحدث"‬

43
00:02:44,326 --> 00:02:49,164
{\an5}‫"لا أريد الانتظار حتى تنتهي حياتنا"‬

44
00:02:49,289 --> 00:02:57,380
{\an5}‫"هل سنكون راضين عن حياتنا‬
‫أم نادمين عليها؟"‬

45
00:03:05,639 --> 00:03:08,266
{\an5}‫"فاستقبل الصباح متفائلاً"‬

46
00:03:08,391 --> 00:03:10,727
‫"واتلُ صلاة قصيرة"‬

47
00:03:10,852 --> 00:03:13,730
{\an5}‫"تعرف أننا إن بقينا على قيد الحياة"‬

48
00:03:13,855 --> 00:03:18,026
{\an5}‫"فسنرى الحب في عيون الجميع"‬

49
00:03:32,748 --> 00:03:36,168
‫أهو طلب كبير أن نستثمر في هواتف لاسلكية هنا؟‬

50
00:03:38,003 --> 00:03:40,381
{\an5}‫هل أنت متحمسة لوظيفة تقديم الحفل؟‬

51
00:03:41,840 --> 00:03:44,593
{\an5}‫نعم؟ من يدري؟‬
‫قد تصبحين خليفة (رايان سيكرست)‬

52
00:03:44,718 --> 00:03:46,845
‫يمكنك استعارة إحدى كنزاته الرجالية‬

53
00:03:50,516 --> 00:03:52,393
‫هل من خطب؟ تبدين متوترة جداً‬

54
00:03:55,104 --> 00:03:57,273
‫لا، لست متوترة، أنا بخير‬

55
00:03:58,691 --> 00:04:00,484
{\an5}‫تعالي إلى هنا، اجلسي‬

56
00:04:00,609 --> 00:04:02,861
{\an5}‫- لا، لا عليك‬
‫- هيّا، هيّا، هيّا‬

57
00:04:05,906 --> 00:04:07,491
‫ألا تشعرين بتحسن؟‬

58
00:04:08,367 --> 00:04:11,537
‫كنت أفكر، بعد سهرة الليلة‬

59
00:04:11,704 --> 00:04:14,331
‫يمكننا أنا وأنت الذهاب إلى منزلي‬
‫لتناول مشروب‬

60
00:04:14,456 --> 00:04:17,835
‫أنت وأنا، وشمبانيا رخيصة وموسيقى‬

61
00:04:18,085 --> 00:04:20,504
‫- لا أستطيع‬
‫- حسناً، لن نسمع الموسيقى‬

62
00:04:20,629 --> 00:04:24,592
{\an5}‫لا، لا، ليس ذلك هو الأمر‬

63
00:04:24,717 --> 00:04:27,261
{\an5}‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع‬

64
00:04:27,428 --> 00:04:28,804
{\an5}‫لم لا؟‬

65
00:04:30,431 --> 00:04:33,767
{\an5}‫- عليّ مساعدة جدتي‬
‫- يمكنني مساعدة جدتك، دعيني آتي‬

66
00:04:35,936 --> 00:04:38,564
{\an5}‫- لا أظنها فكرة جيدة‬
‫- لم لا؟‬

67
00:04:41,066 --> 00:04:43,902
‫لأني أقطع علاقتي بك يا (سي جيه)‬
‫سأراك لاحقاً‬

68
00:04:48,240 --> 00:04:52,119
{\an5}‫- (جوي)‬
‫- نعم يا (إيدي)‬

69
00:04:52,828 --> 00:04:55,623
‫لم نحظ بفرصة لإنهاء محادثتنا‬

70
00:04:55,789 --> 00:04:59,126
{\an5}‫- أي محادثة تعني؟‬
‫- عن نفورك مني‬

71
00:04:59,251 --> 00:05:02,046
{\an5}‫- لست نافرة منك‬
‫- لماذا لا تقتربين مني إذن؟‬

72
00:05:02,171 --> 00:05:05,674
‫هلاّ تتوقف عن ترديد ذلك؟ هذا يزعجني‬

73
00:05:05,799 --> 00:05:10,429
{\an5}‫- آسف‬
‫- ولا أريد التحدث عن ذلك‬

74
00:05:11,055 --> 00:05:13,223
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تعرف‬

75
00:05:14,600 --> 00:05:16,143
‫ماذا؟ الجنس؟ ألا تريدين التحدث عن الجنس؟‬

76
00:05:16,268 --> 00:05:17,645
‫- لا!‬
‫- لماذا؟‬

77
00:05:20,981 --> 00:05:24,401
{\an5}‫لا أدري، لا أريد فحسب‬

78
00:05:25,194 --> 00:05:28,864
‫حسناً، أفهم ذلك، أنا أنفّرك‬

79
00:05:32,701 --> 00:05:34,119
{\an5}‫أنت لا تنفّرني‬

80
00:05:34,953 --> 00:05:38,248
‫لا بأس، حدث هذا ليس من قبل‬

81
00:05:38,999 --> 00:05:41,251
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

82
00:05:41,460 --> 00:05:43,087
‫(إيدي)، أتدري؟‬

83
00:05:43,629 --> 00:05:47,758
‫لن تحقق شيئاً من التحدث عن الجنس‬
‫بل تُشعرني بالانزعاج فحسب‬

84
00:05:47,883 --> 00:05:51,095
{\an5}‫- هذا واضح‬
‫- يا إلهي!‬

85
00:05:51,220 --> 00:05:54,139
{\an5}‫هلاّ تفعلان ذلك وتصمتان؟‬

86
00:05:54,723 --> 00:05:56,100
‫عليّ الذهاب، لديّ اختبار‬

87
00:05:56,308 --> 00:05:58,811
‫حسناً، ربما يمكننا ألاّ نتحدث عن هذا لاحقاً‬

88
00:05:58,936 --> 00:06:00,312
‫بسرور‬

89
00:06:08,821 --> 00:06:10,197
‫أتريد تبادل القبلات؟‬

90
00:06:11,740 --> 00:06:13,117
‫لا‬

91
00:06:15,953 --> 00:06:18,205
‫جيد، كان ذلك اختباراً لك يا صديقي‬

92
00:06:18,330 --> 00:06:21,792
‫إن حطمت قلبها ثانية، فسأقتلك‬
‫أتفهم؟‬

93
00:06:22,167 --> 00:06:23,544
‫نعم‬

94
00:06:35,180 --> 00:06:36,557
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

95
00:06:37,057 --> 00:06:39,518
‫هل هناك مقاعد مخصصة أم كيف سيسير هذا؟‬

96
00:06:39,643 --> 00:06:42,062
‫لا، الدعوة عامة، يجلس كل حيث يريد‬

97
00:06:42,187 --> 00:06:45,649
‫عظيم، إذن، إن أردت الجلوس بجانب شخص معين‬

98
00:06:45,899 --> 00:06:48,902
‫- أفضل طريقة هي أن أطلب منه ذلك؟‬
‫- نعم‬

99
00:06:49,987 --> 00:06:53,240
‫هل ستذهب مع أحد؟‬

100
00:06:54,324 --> 00:06:57,453
‫- أنا؟‬
‫- نعم، هل هناك مشكلة؟‬

101
00:06:58,245 --> 00:07:02,374
‫لا، لا أمانع عادة‬

102
00:07:02,499 --> 00:07:06,462
‫لكن عليك أن تسأل حبيبي، (جاك)‬

103
00:07:06,795 --> 00:07:09,673
‫- هل ناديتني؟‬
‫- نعم، أردت أن أعرّفك على هذا الشاب‬

104
00:07:09,798 --> 00:07:11,675
‫الذي لديه ذوق جيد وغازلني‬

105
00:07:11,800 --> 00:07:13,594
‫- (جاك)، هذا...‬
‫- (فريد)‬

106
00:07:13,719 --> 00:07:15,220
‫- (فريد)‬
‫- مرحباً‬

107
00:07:15,804 --> 00:07:18,307
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- لا عليك، لا بأس‬

108
00:07:18,432 --> 00:07:21,351
‫لا أعني أنه لا بأس بالطبع‬

109
00:07:21,518 --> 00:07:24,146
‫رغم أني أحب الترويج له من وقت لآخر‬

110
00:07:24,438 --> 00:07:25,814
‫فهمت‬

111
00:07:28,442 --> 00:07:30,944
‫- سعدت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

112
00:07:35,199 --> 00:07:36,575
‫مرحباً‬

113
00:07:37,743 --> 00:07:39,787
‫- يبدو لطيفاً‬
‫- نعم‬

114
00:07:43,957 --> 00:07:46,710
‫- لماذا أفعل هذا؟‬
‫- تأكلين الجبن؟‬

115
00:07:46,835 --> 00:07:51,131
‫لا، أعني هذا، هذا لا يناسبني‬
‫ماذا لو لم يتكلم أحد؟‬

116
00:07:51,590 --> 00:07:53,592
‫على الأقل، في خط المساعدة‬
‫يمكنني إغلاق الهاتف‬

117
00:07:53,717 --> 00:07:56,428
‫لكن ماذا لو لم يطرح أحد أسئلة؟‬
‫ماذا سأفعل؟‬

118
00:07:56,553 --> 00:08:00,766
‫اهربي واختبئي في وضعية الجنين‬
‫وتمني ألاّ يجدك أحد‬

119
00:08:00,891 --> 00:08:02,267
‫أحتاج إلى مساعد‬

120
00:08:02,392 --> 00:08:04,228
‫- ماذا؟‬
‫- مساعد‬

121
00:08:04,353 --> 00:08:07,773
‫شخص يطرح سؤالاً متفقاً عليه مسبقاً‬
‫أثناء لحظات الصمت المحرجة‬

122
00:08:07,898 --> 00:08:11,902
‫لا تنظري إليّ، أنا مصاب برهاب التكلّم‬

123
00:08:13,153 --> 00:08:14,530
‫إنه خوف من الحديث أمام جماعات‬

124
00:08:14,655 --> 00:08:19,451
‫ستكون واجباتي الليلة محصورة بجمع التذاكر‬
‫وسأذهب لفعل ذلك الآن‬

125
00:08:19,576 --> 00:08:21,870
‫- حظاً طيباً‬
‫- شكراً‬

126
00:08:25,666 --> 00:08:27,251
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

127
00:08:28,418 --> 00:08:30,754
‫- إذن؟‬
‫- إذن‬

128
00:08:35,259 --> 00:08:40,305
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أساعدك في استضافة الحفل، أتذكرين؟‬

129
00:08:41,223 --> 00:08:43,183
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

130
00:08:46,019 --> 00:08:47,646
‫- بشأن ما حدث مسبقاً مع...‬
‫- أتدري؟‬

131
00:08:47,771 --> 00:08:50,274
‫لا أستطيع التحدث عن ذلك الآن، آسفة، أنا...‬

132
00:08:51,692 --> 00:08:54,403
‫لديّ الكثير من الملاحظات‬
‫التي عليّ مراجعتها، اللحوم الباردة‬

133
00:08:54,528 --> 00:08:58,448
‫لديّ لحوم باردة لا أريدها أن تضيع هدراً‬

134
00:09:00,242 --> 00:09:02,286
‫حسناً، هذا من حقك‬
‫سأذهب للاستعداد فحسب‬

135
00:09:03,745 --> 00:09:06,373
‫- جيد‬
‫- يا إلهي! أين هو؟‬

136
00:09:06,999 --> 00:09:08,667
‫- من؟‬
‫- من؟ من؟!‬

137
00:09:08,792 --> 00:09:12,254
‫(جين)، يا (جين) اللطيفة‬
‫مظهر مسلّ، لكن من دون فائدة‬

138
00:09:12,379 --> 00:09:15,507
‫لا يمكنك التفريق بيننا، هذا قدرنا‬
‫صدقيني، إنه القدر‬

139
00:09:15,632 --> 00:09:17,384
‫(جين)، كان في طائرتي‬

140
00:09:18,260 --> 00:09:20,888
‫سيدتاي، اهدآ، لا داعي للشجار‬

141
00:09:21,013 --> 00:09:24,141
‫(كورولا) يستطيع الاعتناء بالجميع‬

142
00:09:25,183 --> 00:09:27,144
‫أخشى أني لا أفي بالحد الأدنى للطول‬

143
00:09:27,269 --> 00:09:28,812
‫سعدت بلقائك، عليّ الذهاب‬

144
00:09:30,856 --> 00:09:34,026
‫ماذا عنك؟ أتريدين المشاركة؟‬

145
00:09:34,234 --> 00:09:37,738
‫لم أكن أتحدث عنك أيها الأحمق‬
‫أنا أبحث عن الدكتور (درو)‬

146
00:09:37,863 --> 00:09:40,574
‫- (بنسكي)؟‬
‫- نعم، نعم، أتعرف أين هو؟‬

147
00:09:40,699 --> 00:09:44,536
‫على الأرجح أنه يتسوق لشراء تابوت‬
‫إنه مسنّ، إنه رجل عجوز‬

148
00:09:44,661 --> 00:09:46,872
‫كبير بما يكفي ليكون جدك‬

149
00:09:47,080 --> 00:09:50,083
‫بينما أنا كبير بما يكفي لأكون والدك‬

150
00:09:50,208 --> 00:09:52,586
‫كما أنه ممل، إنه ممل جداً‬

151
00:09:52,711 --> 00:09:56,757
‫لا يتوقف عن التحدث عن السيلان والتهاب الكبد‬

152
00:09:56,882 --> 00:10:00,093
‫صدقيني، أنا أعرف‬
‫فأنا أشاركه غرفة في الفندق‬

153
00:10:00,344 --> 00:10:02,679
‫- الأوغاد البخلاء‬
‫- يا إلهي!‬

154
00:10:03,972 --> 00:10:05,766
‫تشاركه غرفة؟‬

155
00:10:06,391 --> 00:10:07,768
‫أخبرني‬

156
00:10:09,645 --> 00:10:14,358
‫- هل رأيته عارياً؟‬
‫- نعم، نعم، رأيته‬

157
00:10:42,010 --> 00:10:45,389
‫أكره أن أقول لك هذا لكن بعد دقيقتين‬
‫سيكون هناك شغب للحصول على ذلك المكان‬

158
00:10:46,014 --> 00:10:48,892
‫- أنت (جاك)، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم‬

159
00:10:49,184 --> 00:10:51,979
‫أنا (فريد)، أين حبيبك؟‬

160
00:10:52,437 --> 00:10:55,607
‫هذا هو السؤال المهم‬
‫ليس حيث يفترض أن يكون كما هو واضح‬

161
00:10:57,234 --> 00:10:59,236
‫لكن المقعد محجوز، صحيح؟‬

162
00:11:00,696 --> 00:11:02,072
‫المقعد؟‬

163
00:11:02,823 --> 00:11:05,367
‫نعم، كنت...‬

164
00:11:07,536 --> 00:11:10,664
‫ما المانع؟ يمكنك الجلوس‬

165
00:11:28,322 --> 00:11:30,741
‫- فلتعلمي، انتهى الأمر‬
‫- ما هو؟‬

166
00:11:30,866 --> 00:11:32,242
‫الثقة‬

167
00:11:32,367 --> 00:11:34,369
‫- هل ما زلت تتحدث عن هذا؟‬
‫- انتهى كل شيء‬

168
00:11:34,494 --> 00:11:38,290
‫اختفت كما اختفت موسيقى الديسكو،‬
‫جعلتني أظن أنني ماهر في ذلك‬

169
00:11:38,415 --> 00:11:42,669
‫- ماهر في ماذا؟‬
‫- ممارسة الحب الذي يفعله الأزواج باستمرار‬

170
00:11:42,794 --> 00:11:46,214
‫أنت ماهر في ذلك، حسناً؟‬
‫هلاّ نتوقف عن التحدث عن ذلك؟‬

171
00:11:46,340 --> 00:11:47,924
‫لا، لا يمكننا ذلك‬

172
00:11:48,675 --> 00:11:51,970
‫الهدف من هذه الأمسية هو أن يجتمع الناس‬
‫ويتحدثون عن مشاكلهم‬

173
00:11:52,095 --> 00:11:53,764
‫نحن غريبا أطوار، لكن ليس من ذلك النوع، اجلس‬

174
00:11:53,889 --> 00:11:56,933
‫وحين كان يستلقي على الأرض‬
‫ولسانه خارج فمه‬

175
00:11:57,059 --> 00:11:58,935
‫والطيور الجارحة تحلّق فوق رأسه قال‬

176
00:11:59,061 --> 00:12:01,688
‫- "اصمتوا، نوشك أن نهبط"‬
‫- يا إلهي!‬

177
00:12:01,813 --> 00:12:03,440
‫ستتلقى لكمة بسبب ذلك بالتأكيد‬

178
00:12:03,649 --> 00:12:06,860
‫- هناك أشياء أسوأ قد تحدث‬
‫- كعدم حجز مكان لحبيبك؟‬

179
00:12:08,695 --> 00:12:11,573
‫- (ديفيد)، مرحباً، أتتذكر...‬
‫- نعم، أتذكر‬

180
00:12:11,782 --> 00:12:15,243
‫تسعدني رؤيتك ثانية‬
‫ظننتنا اتفقنا على الجهة اليمنى من المسرح‬

181
00:12:15,786 --> 00:12:17,537
‫نعم‬

182
00:12:17,704 --> 00:12:20,874
‫نحن... قصدت من الأمام‬

183
00:12:20,999 --> 00:12:23,377
‫إن كنت تنظر إليها من الأمام‬
‫فأنا على اليمين‬

184
00:12:23,502 --> 00:12:26,004
‫إن نظرت من الخلف، فيمكنني معرفة سبب...‬

185
00:12:32,594 --> 00:12:35,430
‫أنا آسف، هذه غلطتي، سأنتقل‬

186
00:12:35,555 --> 00:12:37,015
‫فكرة جيدة‬

187
00:12:38,684 --> 00:12:42,062
‫إنهما مقدما البرنامج الإذاعي الشهير،‬
‫(لوف لاين)‬

188
00:12:42,187 --> 00:12:44,398
‫- نعم‬
‫- فلنستغل هذا الوقت‬

189
00:12:44,523 --> 00:12:48,443
‫لتقديم ضيفينا المحترمين‬
‫الدكتور (درو) و(آدم كورولا)‬

190
00:12:54,783 --> 00:12:56,910
‫حسناً، بما أن وقتنا هنا محدود‬

191
00:12:57,035 --> 00:13:01,289
‫أنا متأكدة أن الجميع يعرفون‬
‫كيف يسير هذا، ومن دون تأجيل‬

192
00:13:02,457 --> 00:13:04,710
‫من لديه السؤال الأول؟‬

193
00:13:18,473 --> 00:13:20,726
‫حسناً، لا تنهضوا جميعاً معاً‬

194
00:13:42,581 --> 00:13:47,377
‫- (جين)، (جين)، اختاريني)، (ليندلي)‬
‫- هل من أحد؟‬

195
00:13:47,711 --> 00:13:49,087
‫هل من أحد؟‬

196
00:13:51,715 --> 00:13:53,091
‫(بيولر)؟‬

197
00:13:53,884 --> 00:13:55,260
‫(بيولر)؟‬

198
00:13:56,720 --> 00:14:00,182
‫هيا، أنتم في الجامعة‬
‫جميعكم مصابون بالسيلان‬

199
00:14:00,307 --> 00:14:02,017
‫- أين الأسئلة؟‬
‫- أنا...‬

200
00:14:02,142 --> 00:14:04,686
‫أنا سأطرح سؤالاً إن سمحتم لي‬

201
00:14:06,897 --> 00:14:10,776
‫في الواقع يا (سي جيه)، أظن وظيفتك‬
‫هي تنظيم الأسئلة، وليس طرحها‬

202
00:14:10,901 --> 00:14:13,528
‫ستنظم، وسيسألون، أترى كيف يسير الأمر؟‬

203
00:14:13,653 --> 00:14:15,906
‫لا بأس يا (جينيفر)‬
‫لسنا قلقين بشأن الرسميات هنا‬

204
00:14:16,031 --> 00:14:19,534
‫- تفضل يا (سي جيه)، اطرح سؤالك‬
‫- حسناً‬

205
00:14:19,659 --> 00:14:24,623
‫هناك فتاة، لديّ... أو كانت لديّ علاقة معها‬

206
00:14:24,748 --> 00:14:27,000
‫- أهي رفيقة الجنس؟‬
‫- لا‬

207
00:14:27,125 --> 00:14:30,670
‫كانت حبيبتي في الواقع‬
‫وكنا معاً منذ شهور‬

208
00:14:30,796 --> 00:14:34,674
‫حتى صباح اليوم، حين تركتني بقسوة‬

209
00:14:34,800 --> 00:14:36,676
‫من دون تبرير أو تحذر، لا شيء‬

210
00:14:36,802 --> 00:14:40,222
‫هل كانت هناك مؤشرات تحذيرية؟‬
‫أعني مشاكل في العلاقة؟‬

211
00:14:40,806 --> 00:14:45,519
‫لا، لا شيء، لقد ضاجعت إحدى صديقاتها‬

212
00:14:45,894 --> 00:14:47,562
‫واحدة فقط، صحيح؟‬

213
00:14:47,687 --> 00:14:50,649
‫النساء لا يمانعن في هذه الأمور‬

214
00:14:50,774 --> 00:14:52,150
‫لا يمكن أن يكون ذلك هو السبب‬

215
00:14:52,526 --> 00:14:55,779
‫لكنها كانت تعرف عن ذلك، وقد حدث قبل‬
‫أن نصبح معاً، أي أن ذلك لا يُحتسب، صحيح؟‬

216
00:14:55,904 --> 00:14:58,990
‫هل حاولت أن تطلب تفسيراً؟‬

217
00:14:59,115 --> 00:15:03,912
‫هذه هي المشكلة، كلما حاولت التحدث إليها‬
‫تعاملني كأنني الأب (داميان)‬

218
00:15:07,332 --> 00:15:11,378
‫- كان مصاباً بالجذام‬
‫- بالتأكيد، الأب (داميان)، المصاب بالجذام‬

219
00:15:11,503 --> 00:15:14,464
‫(درو)، كتبت أطروحتك عن الأب (داميان)‬
‫أليس كذلك؟‬

220
00:15:14,589 --> 00:15:20,011
‫حسناً، اسمع، أرى أن عليك أن تهرب‬
‫فهذه الفتاة مجنونة‬

221
00:15:20,136 --> 00:15:23,431
‫- ستقضي عليك، صدقني‬
‫- شكراً يا (آدم) على هذا الرأي الذكي‬

222
00:15:23,557 --> 00:15:26,685
‫لكن إن لم يكن لديك مانع‬
‫أظن أن مشاكل (سي جيه)‬

223
00:15:26,810 --> 00:15:29,813
‫أقل شأناً من مشاكل أعضاء من الجمهور‬

224
00:15:29,938 --> 00:15:33,900
‫الذين دفعوا مبلغاً كبيراً‬
‫للإصغاء إلى نصائحك غير اللائقة‬

225
00:15:34,067 --> 00:15:37,821
‫أنت محظوظة لأني لا أعرف‬
‫معنى كلمة "أقل شأناً" يا عزيزتي‬

226
00:15:39,656 --> 00:15:41,992
‫أظن أن علينا الانفصال إذن، صحيح؟‬

227
00:15:42,158 --> 00:15:43,535
‫- ماذا عنك يا سيدي؟‬
‫- هلاّ تتوقف؟‬

228
00:15:43,660 --> 00:15:46,162
‫- أريد أن أعرف ما يحدث‬
‫- اخرس!‬

229
00:15:47,747 --> 00:15:50,667
‫لا تقولي لي أن أخرس أمام كل هؤلاء‬

230
00:15:52,419 --> 00:15:55,672
‫ما لا أفهمه يا (جو)‬
‫هو لماذا يصعب عليك التحدث عن الجنس؟‬

231
00:15:55,797 --> 00:16:00,427
‫ماذا لدينا هنا؟‬
‫يجب أن نسمع المزيد عن هذا‬

232
00:16:00,552 --> 00:16:03,471
‫- لدينا مشكلة مثيرة هنا يا (درو)‬
‫- فلنعطهما ميكروفوناً‬

233
00:16:03,597 --> 00:16:05,140
‫سيكون هذا السؤال جيداً‬

234
00:16:05,765 --> 00:16:07,767
‫لا، لا عليك، لا توجد مشكلة‬

235
00:16:07,893 --> 00:16:10,770
‫- لا، لا توجد أية مشكلة‬
‫- نعم‬

236
00:16:10,896 --> 00:16:14,691
‫بلى، هناك مشكلة، وإلا لما صرخت كالفتيات‬
‫قبل ١٠ ثواني‬

237
00:16:14,816 --> 00:16:18,445
‫- نريد سماع هذه المشكلة، ما هي؟‬
‫- لا عليك‬

238
00:16:18,570 --> 00:16:21,406
‫- ليس الأمر بذلك السوء في الواقع‬
‫- نعم، يحب ذلك‬

239
00:16:21,531 --> 00:16:24,534
‫- يفضّل ذلك في الواقع‬
‫- آسف، أظن أن شيئاً ما فاتني‬

240
00:16:24,659 --> 00:16:26,077
‫ما اسمك؟‬

241
00:16:27,871 --> 00:16:30,081
‫- (جوي)، لكن كما قلت...‬
‫- أنا (إيدي)‬

242
00:16:30,290 --> 00:16:32,751
‫- ليست لدينا مشكلة‬
‫- كما تريدين‬

243
00:16:32,876 --> 00:16:37,797
‫لكن لا يمكنني منع نفسي من التساؤل يا (آدم)‬
‫هل على ثنائي ليسا ناضجين بما يكفي‬

244
00:16:37,923 --> 00:16:39,299
‫- أن يمارسا الجنس؟‬
‫- نعم‬

245
00:16:39,424 --> 00:16:42,510
‫أعطيني هذا، ذلك ما أقوله يا دكتور (درو)‬
‫ذلك ما أقوله بالضبط‬

246
00:16:42,761 --> 00:16:44,137
‫ليس ما أقوله بالضبط‬

247
00:16:44,262 --> 00:16:45,889
‫إنها متزمتة بشأن هذا‬

248
00:16:46,014 --> 00:16:47,390
‫- لست متزمتة‬
‫- بلى‬

249
00:16:47,515 --> 00:16:49,726
‫- لا‬
‫- اسمعي، اسمعي، هذا...‬

250
00:16:49,851 --> 00:16:52,020
‫هذه العلاقة عن بُعد تحطم قلبي‬

251
00:16:52,145 --> 00:16:55,482
‫اصعدا إلى المسرح لنستطيع الضغط عليكما‬

252
00:16:55,607 --> 00:16:57,317
‫- نعم!‬
‫- ما رأيكم؟‬

253
00:16:59,778 --> 00:17:02,989
‫نعم، بالتأكيد‬

254
00:17:06,576 --> 00:17:07,953
‫شكراً‬

255
00:17:37,597 --> 00:17:42,727
‫(جين)، (جين)، لديّ... (جين)!‬

256
00:17:54,906 --> 00:17:57,242
‫لمعلوماتك، سأقتلك بعد هذا‬

257
00:17:57,367 --> 00:18:01,579
‫- حسناً‬
‫- ابدآ بإخبارنا عن هذه العلاقة‬

258
00:18:03,707 --> 00:18:08,044
‫أنا سأبدأ‬
‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬

259
00:18:08,169 --> 00:18:11,881
‫أدركت اليوم أن الفتاة‬
‫التي كشفت لها حياتي‬

260
00:18:12,090 --> 00:18:15,844
‫وأسرار روحي في الشعور الـ٦ الماضية، متصنعة‬

261
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
‫٦ أشهر، هل بدأت هذه العلاقة قبل ٦ أشهر؟‬

262
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
‫من الصعب تحديد ذلك في الواقع‬

263
00:18:22,058 --> 00:18:25,019
‫التقينا في الخريف‬
‫لكننا لم نستلطف بعضنا‬

264
00:18:25,145 --> 00:18:28,481
‫مستحيل، توقفي، لم تكن لديّ مشكلة معها‬
‫لكنها...‬

265
00:18:28,606 --> 00:18:32,110
‫كان واضحاً أنها تحبني‬

266
00:18:32,235 --> 00:18:36,156
‫- بطريقتها المضطربة عاطفياً‬
‫- مضطربة عاطفياً؟‬

267
00:18:36,281 --> 00:18:38,658
‫- أن مضطربة عاطفياً؟‬
‫- نعم، انظري في المرآة يا (جوي)‬

268
00:18:38,783 --> 00:18:42,746
‫من حزم أمتعته ورحل من دون ترك عنوان‬
‫حين بدأت العلاقة تصبح جدية؟‬

269
00:18:42,871 --> 00:18:44,497
‫- لكني عدت، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

270
00:18:44,622 --> 00:18:45,999
‫- أنا أجلس هنا، أنا أجلس هنا‬
‫- ليس بإرادتك‬

271
00:18:46,124 --> 00:18:48,752
‫- كان عليّ الذهاب للبحث عنك، صحيح؟‬
‫- يا إلهي!‬

272
00:18:48,877 --> 00:18:51,921
‫وخسرت الكثير من كرامتي الشخصية‬

273
00:18:52,046 --> 00:18:54,841
‫وبعد ذلك، للاحتفال بذلك، رحل ثانية‬

274
00:18:54,966 --> 00:18:56,926
‫وكنتما تمارسان الجنس خلال كل ذلك؟‬

275
00:18:57,051 --> 00:18:59,721
‫- نعم‬
‫- لا عجب أنها مضطربة‬

276
00:18:59,846 --> 00:19:02,015
‫شكراً، مهلاً...‬

277
00:19:02,182 --> 00:19:05,268
‫اسمع، لا يعجبني سلوكك يا بنيّ‬

278
00:19:05,393 --> 00:19:08,396
‫مارست الجنس معها، ثم تركتها‬

279
00:19:08,521 --> 00:19:13,318
‫ثم حاولت استعادة ثقتها‬
‫لكنك تخليت عنها ثانية‬

280
00:19:13,443 --> 00:19:17,614
‫إذن، تخليت عنها مرتين‬
‫وأنت الآن مرتبك‬

281
00:19:17,739 --> 00:19:23,369
‫ولا تعرف لماذا لا تثق بك‬
‫بعد أن تركتها مرتين؟‬

282
00:19:23,495 --> 00:19:27,207
‫هل أنت منتشٍ يا بنيّ؟‬
‫لا عجب أنها لم تعد تقترب منك‬

283
00:19:27,332 --> 00:19:30,335
‫(درو)، لو عاملتني هكذا‬
‫فسأتركك بلا تردد‬

284
00:19:30,460 --> 00:19:32,295
‫- لهذا أعاملك بالطريقة الصحيحة‬
‫- هذا صحيح‬

285
00:19:32,796 --> 00:19:34,672
‫(جوي)، هل الهجر مشكلة كبيرة لك؟‬

286
00:19:39,093 --> 00:19:40,970
‫- لا‬
‫- هل تتناولين أدوية؟‬

287
00:19:41,471 --> 00:19:43,306
‫- لا!‬
‫- هل والدك موجود؟‬

288
00:19:43,431 --> 00:19:46,851
‫هل دوره كبير في حياتك؟‬
‫هل يحدث شيء ما معه؟‬

289
00:19:48,686 --> 00:19:53,316
‫أتدري يا دكتور (درو)؟‬
‫أشكرك على كل شيء، لكني...‬

290
00:19:53,441 --> 00:19:55,527
‫أظن أني اكتفيت، وسأعود إلى مكاني الآن‬

291
00:19:55,652 --> 00:19:58,613
‫ليس بهذه السرعة، اسمعي يا (جوي)‬
‫لا داعي للخجل‬

292
00:19:58,822 --> 00:20:02,033
‫إنها مشاكل شائعة، حسناً؟‬
‫يصعب التحدث عنها‬

293
00:20:02,283 --> 00:20:04,953
‫(جينيفر)، أنا متأكد أن الناس‬
‫يتصلون بخط المساعدة دائماً بمشاكل كهذه‬

294
00:20:05,078 --> 00:20:09,833
‫نعم، باستمرار، لا داعي للإحراج‬

295
00:20:10,333 --> 00:20:13,002
‫أنت طبيعية جداً باضطراباتك‬

296
00:20:15,588 --> 00:20:20,009
‫(جين)، قد يكون هناك آخرين في الجمهور‬
‫يريد طرح سؤال‬

297
00:20:22,262 --> 00:20:25,306
‫نعم، نعم، الذي رفع يده، من هذا؟‬

298
00:20:25,431 --> 00:20:29,352
‫اسمي (ديفيد)، وأريد أن أعرف ما رد الفعل اللائق‬

299
00:20:29,477 --> 00:20:32,856
‫حين أجد حبيبي يغازل شاباً آخر أمامي‬

300
00:20:32,981 --> 00:20:34,357
‫لم أكن أغازله‬

301
00:20:34,566 --> 00:20:39,404
‫متى أصبح إجراء محادثة مغازلة يا صديقي؟‬

302
00:20:39,529 --> 00:20:41,865
‫نخرج في بعض المواعيد‬
‫فيظن أنه يمتلكني يا (درو)‬

303
00:20:41,990 --> 00:20:44,826
‫يريد (آدم) أن يكون حبيبك‬
‫فهو يتشوق ليكون مثلياً‬

304
00:20:44,951 --> 00:20:48,079
‫(ديفيد)، هل هذه علاقة أحادية؟‬

305
00:20:48,872 --> 00:20:50,248
‫- نعم، ظننتها كذلك‬
‫- فهمت‬

306
00:20:50,373 --> 00:20:53,334
‫أنت تتساءل إذن إن كانت أحادية فعلاً‬

307
00:20:53,459 --> 00:20:55,628
‫واضح أن عليكما التحدث عن هذا‬

308
00:20:56,212 --> 00:21:00,675
‫أحد الاحتمالات هو أنه يتصرف هكذا أمامك‬
‫لأنه يحاول توصيل رسالة إليك‬

309
00:21:00,800 --> 00:21:03,261
‫لكن ليست لديه طريقة أخرى ليخبرك‬

310
00:21:05,513 --> 00:21:08,850
‫أو قد يكون من الأشخاص‬
‫الذين يعاملون الجميع بلطف‬

311
00:21:08,975 --> 00:21:12,061
‫لذا يبدو كأنه يغازل‬
‫لكنه لا يفعل في الواقع‬

312
00:21:12,186 --> 00:21:13,563
‫لأن لا أحد غبي لهذه الدرجة‬

313
00:21:13,688 --> 00:21:16,983
‫إذن، نصيحتي في هذا‬
‫هو أن تغفر وتنسى‬

314
00:21:17,108 --> 00:21:19,736
‫هل أنت منتشية يا آنسة؟‬
‫عليك أن تترك هذا الشاب‬

315
00:21:19,861 --> 00:21:22,322
‫ولا أقول ذلك لأنه مثلي‬

316
00:21:23,197 --> 00:21:26,117
‫حسناً، لم لا ننتقل إلى (ماندي)‬
‫خلف الشاشة؟‬

317
00:21:26,242 --> 00:21:29,120
‫(ماندي)، ما سؤالك؟ (ماندي)؟‬

318
00:21:30,371 --> 00:21:33,541
‫"مرحباً، آسفة، لا، في الواقع، اسمي (أودري)"‬

319
00:21:33,666 --> 00:21:37,921
‫"وسؤالي للدكتور (درو) بالتحديد"‬

320
00:21:38,296 --> 00:21:43,927
‫"طولي حوالى ١٧٠ سنتيمتراً‬
‫شعري أشقر وعيناي زرقاوان وجسدي رائع"‬

321
00:21:44,135 --> 00:21:46,721
‫- السؤال يا (أودري)، اطرحيه‬
‫- "حسناً، نعم"‬

322
00:21:46,846 --> 00:21:53,645
‫"قبل بضعة أشهر‬
‫أدركت أن لدي مشكلة حقيقية مع الكحول"‬

323
00:21:54,103 --> 00:21:56,397
‫"كانت لدي مشاعر سلبية تجاه حياتي"‬

324
00:21:56,522 --> 00:22:00,276
‫"واستخدمت الكحول للهروب"‬

325
00:22:00,401 --> 00:22:05,281
‫"وأثناء ذلك، أذيت الكثيرين‬
‫ممن كانوا قريبين مني"‬

326
00:22:05,406 --> 00:22:08,076
‫"ولولا هؤلاء الأشخاص أنفسهم"‬

327
00:22:08,201 --> 00:22:11,621
‫"لما حصلت على المساعدة المحترفة‬
‫التي كنت أحتاج إليها"‬

328
00:22:12,288 --> 00:22:17,377
‫"لذا، بعد قضاء بضعة أسابيع في مصحة‬
‫إعادة التأهيل في جنوب (كاليفورنيا)"‬

329
00:22:19,295 --> 00:22:22,632
‫"أظن سؤالي لك هو التالي‬
‫يا دكتور (درو)"‬

330
00:22:23,257 --> 00:22:25,718
‫"ما رأيك في العودة معي إلى غرفتي في السكن‬
‫لنلعب لعبة صغيرة"‬

331
00:22:25,843 --> 00:22:29,180
‫"أسميها الطبيب الوقح والممرضة الشقية؟"‬

332
00:22:33,351 --> 00:22:36,604
‫حسناً يا (أودري)، كان ذلك مؤثراً‬

333
00:22:38,815 --> 00:22:40,733
‫فلنمض قدماً، حسناً؟ إلى...‬

334
00:22:40,900 --> 00:22:44,404
‫لم نحظ بفرصة لمعرفة رأي امرأة‬
‫في بعض هذه الأمور‬

335
00:22:44,779 --> 00:22:48,533
‫أخبريني يا (جينيفر)، فلنعد إلى مشكلتي‬

336
00:22:48,658 --> 00:22:52,120
‫لماذا تظنين هذه الفتاة قررت‬
‫تحطيم قلبي من دون تفسير؟‬

337
00:22:55,331 --> 00:22:59,544
‫في رأيي يا (سي جيه)، أظن وقت مشكلتك قد انتهى‬

338
00:22:59,669 --> 00:23:04,465
‫بما أن الخبيرين معنا على المسرح اليوم‬
‫وقد جاءا للإجابة عن أسئلة الناس...‬

339
00:23:04,590 --> 00:23:10,013
‫خبيران، صحيح؟ قبل قليل، كنت محتالاً‬
‫لكني أصبحت خبيراً الآن؟‬

340
00:23:10,138 --> 00:23:12,682
‫- هذا لطيف‬
‫- في الواقع يا (جينيفر)، ليست هذه فكرة سيئة‬

341
00:23:12,807 --> 00:23:15,101
‫عليك أن تجيبي عن هذا السؤال‬

342
00:23:15,226 --> 00:23:16,602
‫الجميع هنا جاءوا لمساندة خط المساعدة‬

343
00:23:16,728 --> 00:23:19,981
‫لم لا تعرضي عليهم عينة‬
‫مما قد يحصلون عليه حين يتصلون؟‬

344
00:23:23,609 --> 00:23:30,700
‫حسناً، في رأيي، أظن الجواب عن ذلك السؤال‬
‫يتكون من عدة أجزاء‬

345
00:23:31,325 --> 00:23:37,415
‫أولاً، يبدو لي أن هذه الفتاة‬
‫لا تريد الإساءة إليك‬

346
00:23:37,540 --> 00:23:41,461
‫- بل قد تكون مشوشة فحسب‬
‫- هذا أقل وصف‬

347
00:23:42,128 --> 00:23:44,839
‫وثانياً، قد يكون لديها الكثير‬
‫مما يشغلها حالياً‬

348
00:23:44,964 --> 00:23:49,135
‫ولا تشعر بأن لديها وقت لعلاقة‬

349
00:23:50,511 --> 00:23:53,264
‫- وثالثاً؟‬
‫- هذا كل شيء‬

350
00:23:54,265 --> 00:24:01,355
‫لا يمكنك البدء في تعديد أسباب‬
‫والتوقف عند رقم ٢‬

351
00:24:01,522 --> 00:24:06,027
‫- من قال؟‬
‫- أنا و(درو)‬

352
00:24:06,194 --> 00:24:09,572
‫وأهالينا، أتذكر حين قالت أمك ذلك لي يا (درو)؟‬

353
00:24:09,822 --> 00:24:13,868
‫حسناً، سأقدم السبب الثالث‬
‫لا أريد حبيباً في هذه المرحلة فحسب‬

354
00:24:13,993 --> 00:24:15,411
‫- حسناً‬
‫- مهلاً يا (درو)‬

355
00:24:15,536 --> 00:24:18,873
‫- "لا أريد"؟‬
‫- هذه هي المجنونة التي يتحدث عنها‬

356
00:24:18,998 --> 00:24:20,666
‫- إنه يتحدث عنها‬
‫- لا‬

357
00:24:22,627 --> 00:24:27,256
‫نعم، أنا الفتاة التي يتحدث عنها‬
‫لكن لا، لست مجنونة‬

358
00:24:27,381 --> 00:24:30,885
‫يا للعجب! هذا مثير للاهتمام‬
‫إذن، لماذا تركت هذا الشاب؟‬

359
00:24:31,010 --> 00:24:33,930
‫إلا إن لم تشعري بالراحة‬
‫عند التحدث عن هذه الأمور‬

360
00:24:34,889 --> 00:24:36,808
‫لا، لكن...‬

361
00:24:36,933 --> 00:24:41,521
‫كان يضربك، صحيح؟ لقد عرفت‬
‫أرى ذلك في عينيه يا (درو)‬

362
00:24:41,771 --> 00:24:44,232
‫صدقاً، أهناك شيء لا يعجبك‬
‫في هذا الشاب؟‬

363
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
‫هل يتعلق ذلك به أم بالعلاقة؟‬

364
00:24:47,777 --> 00:24:53,282
‫لا، لا، أنا أستلطفه‬
‫ما الذي لن يعجبني؟ إنه مثالي‬

365
00:24:53,825 --> 00:24:58,079
‫إنه التجسيد المثالي لكل ما أردته في حبيبي‬

366
00:24:58,204 --> 00:25:00,331
‫وظننت أني لن أجده أبداً‬

367
00:25:00,456 --> 00:25:03,626
‫أنت لطيف وحنون وحساس‬

368
00:25:03,751 --> 00:25:07,296
‫- ولا تشعر بغرابة تجاه المثليين‬
‫- إنه ظريف‬

369
00:25:07,421 --> 00:25:09,507
‫يشبه (جيمس سبيدر) قليلاً‬

370
00:25:09,632 --> 00:25:15,346
‫لو أردت أن أصنع حبيباً من الصفر‬
‫فسيكون هذا هو النتيجة النهائية‬

371
00:25:18,349 --> 00:25:21,686
‫حسناً إذن، لماذا تخرّبين ذلك؟‬

372
00:25:21,811 --> 00:25:27,984
‫لماذا تجدين شخصاً جيداً‬
‫تصفينه بالرائع والمثالي وتبعدينه عنك؟‬

373
00:25:39,871 --> 00:25:42,832
‫أيمكننا العودة إلى (جوي)؟‬
‫فهي أكثر اضطراباً مني‬

374
00:25:43,624 --> 00:25:45,626
‫هل تعرضت إحداكما للإساءة في طفولتكما؟‬

375
00:25:45,751 --> 00:25:49,005
‫- لا!‬
‫- أمضى والد (جوي) وقتاً في السجن‬

376
00:25:50,214 --> 00:25:52,425
‫ربما يمكننا استدعاء (جاك) إلى هنا‬
‫ليتعرض لبعض الإذلال‬

377
00:25:52,550 --> 00:25:54,969
‫لا، لا، لا تسمحي لها بتغيير الموضوع‬
‫ثانية يا (جين)‬

378
00:25:55,094 --> 00:25:56,762
‫ما زلت أنوي الحصول على إجابة منك‬

379
00:25:56,888 --> 00:25:58,264
‫انتظر دورك يا صديقي‬
‫على الأقل، ما زالت حبيبتك‬

380
00:25:58,389 --> 00:25:59,849
‫"حقاً يا (جين)، أريد أن أعرف"‬

381
00:25:59,974 --> 00:26:02,351
‫- (درو)، اسمع، حين نعود إلى (لوس أنجلوس)‬
‫- "الملابس الداخلية للدكتور (درو)"‬

382
00:26:02,476 --> 00:26:05,688
‫سأركل مدير أعمالي‬

383
00:26:05,813 --> 00:26:08,649
‫انتهى الأمر، واضح أني لست مناسبة لأكون هنا‬

384
00:26:08,774 --> 00:26:12,945
‫لذا إن كانت لديكم أسئلة وتريدون إجابات عنها‬
‫فاتصلوا بخط المساعدة‬

385
00:26:18,618 --> 00:26:20,536
‫يا إلهي! (جين)، كيف شعرت‬
‫وأنت قريبة منه؟‬

386
00:26:20,661 --> 00:26:22,038
‫هل لمسته؟ كيف رائحته؟‬

387
00:26:22,163 --> 00:26:24,123
‫(أودري)، ما رأيك في رؤيته عن قرب؟‬

388
00:26:24,373 --> 00:26:27,460
‫- أتقولين ما أظن أنك تقولينه؟‬
‫- نعم، تولي التقديم‬

389
00:26:27,585 --> 00:26:31,672
‫ظننت أنك تريدينني أن أغني‬
‫لكنها وظيفة أيضاً، شكراً‬

390
00:26:33,848 --> 00:26:37,185
‫حسناً يا جماعة، بما أن مضيفتنا الجميلة‬
‫(جين ليندلي)‬

391
00:26:37,310 --> 00:26:40,480
‫اختارت هذا الوقت لتصاب بانهيار عقلي‬
‫سأكون مقدمتكم بقية الأمسية‬

392
00:26:40,605 --> 00:26:44,234
‫من سيطرح السؤال التالي؟‬
‫أنت في الأعلى، ذو الرأس الغريب، ما سؤالك؟‬

393
00:26:44,359 --> 00:26:48,613
‫دكتور (درو)، أصحيح أن الرجال‬
‫يريدون الجنس فقط، والنساء يردن علاقة فقط؟‬

394
00:26:48,738 --> 00:26:50,240
‫يمكنني أن أخبرك بأن ذلك ليس صحيحاً‬

395
00:26:50,365 --> 00:26:53,826
‫يمكنني أن أروي لك قصصاً‬
‫ستذهل عقلك الصغير، في إحدى المرات...‬

396
00:26:53,952 --> 00:26:57,789
‫طلبت من فتاة فعل ذلك بينما كنت أقود‬
‫لكنها تصرفت بغرابة‬

397
00:26:57,914 --> 00:27:00,166
‫- قالت إن ذلك ليس آمناً‬
‫- المشاركة في سلوك خطير‬

398
00:27:00,291 --> 00:27:02,961
‫إن فعلت، فعليك مراجعة طبيب فوراً‬
‫ثم اسأل...‬

399
00:27:03,086 --> 00:27:05,630
‫هل يُعتبر شخص‬
‫طوله أقل من ١٥٠ متراً قزماً؟‬

400
00:27:05,755 --> 00:27:07,882
‫الطول الرسمي للأقزام هو...‬

401
00:27:08,007 --> 00:27:10,802
‫إن كنت أرتدي حذاء بكعب عالٍ،‬
‫ويمكنني وضع...‬

402
00:27:10,927 --> 00:27:14,639
‫- هذا الليزر ليس عصا سحرية‬
‫- ليس دواءً لكل شيء، نعم‬

403
00:27:14,764 --> 00:27:17,642
‫نعم، يظنه الناس... ماذا قلت؟‬

404
00:27:18,142 --> 00:27:19,519
‫دواء لكل شيء‬

405
00:27:19,644 --> 00:27:23,231
‫أثناء ممارسة الجنس، تحب الاستماع‬
‫إلى (بوب غوز ذا ويزل)، أهذا غريب؟‬

406
00:27:23,356 --> 00:27:25,608
‫قد يكون هذا هو مصدر‬
‫الاختلال الوظيفي في الجنس‬

407
00:27:25,733 --> 00:27:27,777
‫- ألا بأس في استخدام جهاز الرجاج؟‬
‫- سؤال رائع‬

408
00:27:27,902 --> 00:27:29,696
‫لكن أظن أن لديه مشاعر تجاه ذلك، (آدم)؟‬

409
00:27:29,821 --> 00:27:34,242
‫أجريت اختباراً مع (درو) في إحدى المرات‬
‫حيث أخفيت الجزء الأيسر من وجهه‬

410
00:27:34,367 --> 00:27:36,703
‫حين يكون لديك تصرف غريب‬

411
00:27:36,828 --> 00:27:40,456
‫يرفع ذلك احتمال كونك عبقرياً شريراً‬

412
00:27:40,582 --> 00:27:43,001
‫- ما أريد معرفته حقاً هو...‬
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬

413
00:27:43,126 --> 00:27:44,877
‫أصحيح أني لا يمكن أن أحمل‬
‫حين يكون القمر مكتملاً؟‬

414
00:27:45,003 --> 00:27:49,841
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬
‫- أشعر بحرقة شديدة‬

415
00:27:49,966 --> 00:27:51,342
‫هل تتناول أي أدوية؟‬

416
00:27:51,467 --> 00:27:54,137
‫ما الحجم المتوسط لأعضاء الرجال الجنسية؟‬

417
00:27:54,262 --> 00:27:56,014
‫- (فلوكسيتين)‬
‫- شديدة جداً‬

418
00:27:56,598 --> 00:27:58,349
‫- (سايتالافرام)‬
‫- كأن النار اشتعلت بي‬

419
00:27:58,474 --> 00:28:01,060
‫(أوفوكسامين)، (سيترولين)، (بروبريليون)‬
‫(ماسكارلون)‬

420
00:28:01,185 --> 00:28:03,104
‫ما الذي يُعتبر صغيراً؟‬

421
00:28:03,229 --> 00:28:06,774
‫إنه مرض بيولوجي جيني قد يؤدي‬
‫إلى استهلاك كميات كبيرة من...‬

422
00:28:06,899 --> 00:28:09,819
‫الكريمة المخفوقة، وتأكد من وجود الكثير‬

423
00:28:09,944 --> 00:28:13,448
‫الرجال الذين يريدون نساءهم‬
‫أن يبدين كأولاد صغار يسببن لهم...‬

424
00:28:13,573 --> 00:28:18,161
‫الاكتئاب والقلق، وقد يكون لذلك‬
‫عوامل نفسية وبيولوجية‬

425
00:28:18,286 --> 00:28:20,413
‫- وأتمنى...‬
‫- هذا يجب عن سؤالك‬

426
00:28:20,538 --> 00:28:23,458
‫حسناً يا رفاق، هذا كل الوقت المتاح هذه الأمسية‬
‫تذكروا شيئاً‬

427
00:28:23,583 --> 00:28:26,210
‫إن وجدتم أنفسهم تشعرون بالوحدة والكآبة‬
‫والوحدة في غرفة‬

428
00:28:26,336 --> 00:28:28,713
‫وتجلسون تحت مصباح شفاف‬
‫في كومة من قيئكم...‬

429
00:28:28,838 --> 00:28:30,923
‫أرجوكم، لا تتصلوا بي‬
‫بل اتصلوا بخط المساعدة‬

430
00:28:31,049 --> 00:28:32,717
‫أتمنى لكم أمسية رائعة‬

431
00:28:38,389 --> 00:28:43,269
‫إذن، ما رأيك؟‬
‫أنا وأنت وبعض المشروبات غير الكحولية‬

432
00:28:43,394 --> 00:28:45,438
‫ومقياس حرارة جديد لامع؟‬

433
00:28:45,897 --> 00:28:48,483
‫حبيبتي، لقد قرأت أفكاري‬

434
00:29:06,959 --> 00:29:10,004
‫- ماذا نفعل هنا بالضبط؟‬
‫- نبحث عن (أودري)‬

435
00:29:10,129 --> 00:29:11,714
‫لقد أوصلناها إلى هنا‬

436
00:29:11,839 --> 00:29:13,925
‫لنعود إلى المنزل، وننسى هذا الكابوس‬

437
00:29:14,050 --> 00:29:16,260
‫نعم، لكننا لم نحل مشكلتنا...‬

438
00:29:16,386 --> 00:29:18,971
‫- (إيدي)!‬
‫- يا إلهي يا بني!‬

439
00:29:19,097 --> 00:29:22,392
‫هل ما زلت تتحدث عن ذلك؟‬
‫لم لا تمنح الفتاة فرصة؟‬

440
00:29:22,517 --> 00:29:24,435
‫هل نظرت إليها مؤخراً؟‬

441
00:29:24,560 --> 00:29:28,815
‫أنت محظوظ لأن فتاة مثيرة مثلها‬
‫تسمح لك بالتعري في نفس المبنى الذي تجلس فيه‬

442
00:29:29,023 --> 00:29:32,402
‫عليك المضي قدماً، كم عمرك؟ ١٥ أو ١٦ عاماً؟‬

443
00:29:33,403 --> 00:29:35,697
‫- عمري ٢٥ عاماً‬
‫- ٢٥‬

444
00:29:35,863 --> 00:29:38,449
‫أتدري ماذا كنت أفعل‬
‫حين كان عمري ٢٥ عاماً؟‬

445
00:29:38,950 --> 00:29:42,620
‫- لا، لكني متأكد أنك ستخبرني‬
‫- سأخبرك بالتأكيد‬

446
00:29:42,829 --> 00:29:46,207
‫حين كنت في الـ٢٥‬
‫كنت أحلم فقط بمعرفة فتاة مثيرة مثلها‬

447
00:29:46,332 --> 00:29:49,502
‫كنت في قبو والديّ للبحث في صندوقي‬

448
00:29:49,627 --> 00:29:53,798
‫كانت لدي صورة فيه‬
‫كانت ترتدي ملابس سباحة في طوف‬

449
00:29:53,923 --> 00:29:57,301
‫كنت أحدّق في تلك الصورة‬
‫إلى أن أصابني الحول‬

450
00:29:58,094 --> 00:30:00,471
‫أفتقد ذلك الصندوق‬

451
00:30:01,055 --> 00:30:04,851
‫- هذا غريب‬
‫- نعم، إنه غريب بالتأكيد‬

452
00:30:05,017 --> 00:30:09,856
‫وهذا ما أعنيه، سئمتكم يا طلاب الجامعة‬
‫الذين يتذمرون ويشكون طوال الوقت‬

453
00:30:09,981 --> 00:30:12,942
‫حين كنت في الجامعة،‬
‫لم تكن الفتيات يرتدين هذه الملابس‬

454
00:30:13,067 --> 00:30:17,947
‫التي تظهر بطونهن وتضيق على أوراكهن‬
‫وتظهر منها ملابسهن الداخلية‬

455
00:30:18,072 --> 00:30:22,702
‫لا، كانت ظروفنا صعبة، دعيني أسألك سؤالاً‬

456
00:30:23,202 --> 00:30:26,789
‫ستكونين مع هذا الشاب‬
‫لو ظننت أنك تستطيعين الوثوق به، صحيح؟‬

457
00:30:36,758 --> 00:30:38,593
‫- نعم‬
‫- ها قد سمعت أيها الشاب‬

458
00:30:38,718 --> 00:30:42,764
‫عليك فقط كسب ثقتها‬
‫وستحصل على ما تريد، حسناً؟ نعم‬

459
00:30:43,431 --> 00:30:47,268
‫انتهى عملي هنا، سأذهب لتناول الجبن‬

460
00:30:50,646 --> 00:30:53,941
‫- أهذا صحيح؟ ألا تثقين بي؟‬
‫- أيمكنك أن تلومني؟‬

461
00:30:55,985 --> 00:30:57,361
‫لا‬

462
00:30:58,321 --> 00:31:03,117
‫(إيدي)، نحن نعيش خيالاً‬

463
00:31:04,660 --> 00:31:08,539
‫ونفعل ذلك منذ عدت‬

464
00:31:08,664 --> 00:31:14,545
‫ورغم أن الخيال لطيف‬
‫إلا أنه سينتهي عاجلاً أم آجلاً‬

465
00:31:15,505 --> 00:31:18,466
‫بما أنك وصفت الأمر بهذه الطريقة يا (جوي)‬
‫فأنا أختار آجلاً‬

466
00:31:21,302 --> 00:31:25,264
‫أفهم ما تشعرين به‬
‫وأنا آسف لأني أزعجتك‬

467
00:31:25,807 --> 00:31:29,060
‫لكن لا يوجد ما يمكنني قوله لأكسب ثقتك‬

468
00:31:29,769 --> 00:31:32,438
‫لذلك، عليك أن المخاطرة بالثقة بي‬

469
00:31:33,397 --> 00:31:38,027
‫حسناً؟ واعلمي أني أحبك‬
‫أكثر من أي شيء في هذا العالم‬

470
00:31:38,486 --> 00:31:39,862
‫حسناً؟‬

471
00:31:53,125 --> 00:31:55,336
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- أين سنذهب؟‬

472
00:31:55,461 --> 00:31:59,006
‫- سنعود إلى غرفتي قبل أن تعود (أودري)‬
‫- لكننا أوصلناها إلى هنا‬

473
00:31:59,215 --> 00:32:02,093
‫- لن تستطيع العودة إلى...‬
‫- تماماً‬

474
00:32:09,725 --> 00:32:13,813
‫لا يجب أن تكون الليلة كارثية بالكامل‬

475
00:32:14,230 --> 00:32:16,941
‫إن أسرعنا، فيمكننا الوصول إلى الحانة‬
‫وقد تجد رجلاً لطيفاً‬

476
00:32:17,066 --> 00:32:20,027
‫- لأغازله علناً‬
‫- هل يفترض أن يضحكني ذلك؟‬

477
00:32:20,152 --> 00:32:22,572
‫نعم يا (ديفيد)‬

478
00:32:23,614 --> 00:32:25,199
‫لكن بما أنه لم يضحكك‬

479
00:32:26,617 --> 00:32:29,370
‫ربما عليك أن تقول ما تريد قوله‬
‫ولننه الأمر‬

480
00:32:29,704 --> 00:32:31,080
‫أليس لديك ما تريد قوله؟‬

481
00:32:31,205 --> 00:32:33,708
‫بصراحة، لا لأني لا أرى ما يستحق‬
‫التحدث عنه‬

482
00:32:33,833 --> 00:32:36,794
‫- حسناً‬
‫- كان مجرد سوء فهم سخيف‬

483
00:32:36,961 --> 00:32:40,506
‫لكنك تبدو مصمماً على تضخيمه‬

484
00:32:40,631 --> 00:32:46,304
‫حسناً، إذن، للتوضيح‬
‫أنا مجنون، ولن تحاول حتى الاعتذار‬

485
00:32:47,513 --> 00:32:50,683
‫كنت أتحدث إلى الشاب يا (ديفيد)‬
‫هذا كل شيء، كما قالت (جين)، حسناً؟‬

486
00:32:50,808 --> 00:32:54,061
‫كنت أحاول التصرف بلطف‬
‫لم أحاول أن أفعل شيئاً‬

487
00:32:54,186 --> 00:32:56,397
‫ولم أحاول أن أشعرك باستياء‬

488
00:32:56,606 --> 00:32:58,232
‫أتدري؟‬

489
00:32:59,025 --> 00:33:02,904
‫بدأت أظن أنه ربما كان عليّ‬
‫الوثوق بشعوري الأول بشأنك‬

490
00:33:03,154 --> 00:33:05,072
‫ما معنى ذلك؟‬

491
00:33:05,197 --> 00:33:08,451
‫إن أردت الانفصال عني بسبب شيء‬
‫بهذه البساطة، فافعل ذلك فحسب‬

492
00:33:08,576 --> 00:33:11,787
‫- يا للعجب! أهذا أول ما فكرت به؟‬
‫- ماذا؟‬

493
00:33:11,913 --> 00:33:14,040
‫أنت أسوأ من (جين)‬
‫وربما أمضيت معها وقتاً طويلاً‬

494
00:33:14,165 --> 00:33:15,958
‫- لدرجة أنكما أصبحتما شخصاً واحداً‬
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

495
00:33:16,083 --> 00:33:18,753
‫بالنسبة إلى خبير في التواصل‬
‫فأنت لا تعبّر عن نفسك جيداً الآن‬

496
00:33:18,878 --> 00:33:23,382
‫دار بيننا جدال بسيط‬
‫وخلال لحظتين، حوّلته إلى حدث كارثيّ‬

497
00:33:23,507 --> 00:33:26,135
‫نعم، أنا حوّلته، وأنت لم تكن عدوانياً‬

498
00:33:26,260 --> 00:33:27,762
‫لست أنا من يبحث عن طريقة‬
‫للتخلص من هذا‬

499
00:33:27,887 --> 00:33:29,263
‫- وأنا أفعل ذلك؟‬
‫- أتدري؟‬

500
00:33:29,388 --> 00:33:31,057
‫إن كنت تشعر بالملل، إن شعرت بأن هذا كثير‬
‫فقل ذلك ببساطة‬

501
00:33:31,182 --> 00:33:33,059
‫- هل قلت ذلك؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

502
00:33:33,184 --> 00:33:36,604
‫لكني لن أقطع علاقتي بك‬
‫لتتخلص من شعورك بالذنب‬

503
00:33:36,854 --> 00:33:41,275
‫شعور بالذنب؟ (ديفيد)، لا أشعر بالذنب‬
‫أنا لم أرتكب خطأ‬

504
00:33:41,484 --> 00:33:43,402
‫- نعم‬
‫- ماذا؟ رائع، هل ستذهب الآن؟‬

505
00:33:43,527 --> 00:33:46,614
‫نعم، لكن قبل أن أذهب‬
‫سأسهّل الأمر عليك‬

506
00:33:46,906 --> 00:33:50,743
‫- إما أن تعتذر لي، أو تنفصل عني‬
‫- حسناً، لا يهم، آسف‬

507
00:33:52,203 --> 00:33:54,664
‫لا، لا، لا، لا‬

508
00:33:55,581 --> 00:33:57,750
‫أستحق أفضل من ذلك‬

509
00:33:59,794 --> 00:34:02,004
‫خذ يوماً أو أسبوعاً حتى‬

510
00:34:02,922 --> 00:34:06,217
‫فكر في الأمر، وأخبرني بقرارك‬

511
00:34:25,945 --> 00:34:29,031
‫انتظر يا (سي جيه)، انتظر، دعني أشرح لك‬

512
00:34:30,116 --> 00:34:31,492
‫مهلاً، هلاّ تتركني أشرح لك؟‬

513
00:34:31,617 --> 00:34:33,536
‫(جين)، أظن أني سمعت منك‬
‫ما أحتاج إلى سماعه الليلة‬

514
00:34:33,661 --> 00:34:36,247
‫أريد التحدث إليك، أحتاج إلى مساعدتك‬

515
00:34:36,372 --> 00:34:38,624
‫تحتاجين إلى مساعدتي؟‬
‫قلت ذلك مسبقاً‬

516
00:34:38,749 --> 00:34:41,919
‫- لِم لا تتصلين بخط المساعدة؟‬
‫- حسناً، سأفعل، أنا أتصل‬

517
00:34:43,004 --> 00:34:45,589
‫أتمنى أن يجيب أحد‬

518
00:34:45,715 --> 00:34:49,093
‫- لن أفعل هذا‬
‫- هيا، هناك فتاة مجنونة في الجهة الأخرى‬

519
00:34:49,218 --> 00:34:52,680
‫وقد تفعل شيئاً غير عقلاني‬
‫إن لم تجد من تتحدث إليه‬

520
00:34:52,805 --> 00:34:54,181
‫أنا أتصل‬

521
00:34:58,728 --> 00:35:01,188
‫- ألو‬
‫- مرحباً، أهذا خط المساعدة؟‬

522
00:35:01,397 --> 00:35:02,773
‫نعم‬

523
00:35:02,898 --> 00:35:05,359
‫لأنك لم تقل "خط المساعدة" حين أجبت‬

524
00:35:05,735 --> 00:35:08,988
‫- مرحباً، هنا خط المساعدة‬
‫- من يتحدث إلي؟‬

525
00:35:09,113 --> 00:35:10,489
‫لأنك لم تقل اسمك أيضاً‬

526
00:35:10,614 --> 00:35:12,992
‫مرحباً، هنا خط المساعدة‬
‫وأنا (سي جيه)، هل لديك أزمة؟‬

527
00:35:14,535 --> 00:35:16,162
‫مرحباً يا (سي جيه)‬

528
00:35:17,121 --> 00:35:19,540
‫- صوتك لطيف جداً‬
‫- ألديك أزمة أم لا؟‬

529
00:35:20,833 --> 00:35:26,172
‫نعم، لدي، وتبدو كشخص يمكنني الوثوق به‬

530
00:35:26,297 --> 00:35:29,550
‫وكشخص يمكنه أن يكون حساساً جداً‬

531
00:35:29,675 --> 00:35:33,512
‫- مع فتاة لديها الكثير من المشاكل‬
‫- يا لها من مفارقة ساخرة!‬

532
00:35:34,221 --> 00:35:37,433
‫نظراً إلى أن فتاة لديها الكثير من المشاكل‬
‫تركتني اليوم‬

533
00:35:38,059 --> 00:35:40,686
‫أو ربما ليس لديها أي مشاكل‬

534
00:35:40,811 --> 00:35:43,981
‫لن أعرف شخصياً‬
‫لأنها لا تثق بي بما يكفي لتأتمنني على ذلك‬

535
00:35:44,774 --> 00:35:51,947
‫المشكلة أنه ربما...‬
‫تدرك هذه الفتاة أنها أخطأت‬

536
00:35:52,073 --> 00:35:53,783
‫لكنها لا تدري ماذا تفعل حيال ذلك‬

537
00:35:53,908 --> 00:35:58,829
‫ربما علينا أن تبدأ بأن تدرك‬
‫أنه مهما كانت المشكلة، فإن حبيبها ليس عدواً‬

538
00:36:00,372 --> 00:36:03,250
‫نعم، هذه مشكلة هذه الفتاة‬

539
00:36:03,375 --> 00:36:08,255
‫أنها تميل إلى القيام بسلوكيات مدمرة‬
‫في حياتها، و...‬

540
00:36:08,380 --> 00:36:15,429
‫وحين يسير جزء من حياتها بشكل جيد‬
‫لديها رغبة بتدمير كل شيء آخر مما يحدث، و...‬

541
00:36:15,554 --> 00:36:18,099
‫كما أنها لم تستطع الوثوق بأحد من قبل، لذا...‬

542
00:36:18,224 --> 00:36:20,309
‫على الجميع البدء في مرحلة ما‬

543
00:36:21,727 --> 00:36:24,396
‫ماذا إذن؟ ماذا أفعل؟ أنا...‬

544
00:36:24,730 --> 00:36:26,941
‫أقول ما يزعجني، ثم...‬

545
00:36:27,066 --> 00:36:28,609
‫ثم أنظر إليك، فأرى أنك ما زلت موجوداً‬

546
00:36:28,734 --> 00:36:30,986
‫نعم، هذا ما يعنيه كوني حبيبك‬

547
00:36:31,112 --> 00:36:33,447
‫لكن إن لم ترغبي بأن يكون لديك حبيب‬
‫فيمكنني...‬

548
00:36:33,572 --> 00:36:34,990
‫إنها مريضة‬

549
00:36:37,827 --> 00:36:39,703
‫جدتي مريضة‬

550
00:36:42,123 --> 00:36:44,500
‫وكانت تخفي عني ذلك‬

551
00:36:44,625 --> 00:36:47,086
‫وذلك ما جعلها تنفصل عن عمك (بيل)‬
‫و...‬

552
00:36:47,211 --> 00:36:49,380
‫لا أدري ماذا كانت تخفي عني أيضاً‬

553
00:36:49,505 --> 00:36:53,050
‫لا أدري ما الذي سيحدث‬
‫ولا أدري ماذا سأفعل‬

554
00:36:53,175 --> 00:36:55,636
‫لا أعرف شيئاً عن أي شيء‬

555
00:36:55,803 --> 00:37:00,141
‫لذلك كان عليّ أن أصاب بالذعر مرة واحدة‬
‫ألا بأس بذلك؟‬

556
00:37:06,438 --> 00:37:07,815
‫نعم‬

557
00:37:18,784 --> 00:37:21,203
‫نعم، يمكنك أن تصابي بالذعر كما تشائين‬

558
00:37:34,800 --> 00:37:37,303
‫- أنت من كنت أبحث عنه‬
‫- عرفت أنك ستغيرين رأيك‬

559
00:37:37,428 --> 00:37:39,597
‫- يفعلن ذلك دائماً‬
‫- نعم‬

560
00:37:39,722 --> 00:37:42,850
‫- أين الدكتور (درو)؟‬
‫- عدت إلى (بنسكي)؟‬

561
00:37:42,975 --> 00:37:46,312
‫أكره أن أخبرك بهذا‬
‫لكن الدكتور (درو) الذي تحبينه‬

562
00:37:46,437 --> 00:37:48,189
‫لم يعتد البقاء‬

563
00:37:49,440 --> 00:37:52,193
‫- ماذا؟‬
‫ذهب إلى المطار بعد المحاضرة‬

564
00:37:52,484 --> 00:37:56,822
‫لكن لم أمض معه وقتاً على انفراد‬

565
00:37:59,867 --> 00:38:01,243
‫ولماذا ما زلت هنا؟‬

566
00:38:01,368 --> 00:38:05,873
‫أحب البقاء في هذه الأشياء‬
‫لأرى إن كان يمكنني التعرف على أحد‬

567
00:38:05,998 --> 00:38:10,669
‫- هل سبق أن نجحت في ذلك؟‬
‫- لا، لم ينجح قط‬

568
00:38:15,799 --> 00:38:20,763
‫(جوي)، (جين)، (جاك)، هل من أحد؟‬

569
00:38:21,013 --> 00:38:23,432
‫أيمكن أن تزداد هذه الليلة سوءاً؟‬

570
00:38:23,557 --> 00:38:25,851
‫هناك طرق أكثر فائدة للتعامل مع العدوانية‬

571
00:38:25,976 --> 00:38:30,272
‫اسمع يا صديقي... مرحباً‬

572
00:38:30,731 --> 00:38:36,862
‫دكتور (درو)، لم أكن غاضبة‬
‫كنت أتدرب لمسرحية‬

573
00:38:37,488 --> 00:38:40,282
‫- (ستيلا)، وما شابه ذلك‬
‫- هل أنت ممثلة؟‬

574
00:38:41,242 --> 00:38:47,248
‫نعم، لكن في الحياة غالباً أكثر من الفن‬

575
00:38:47,831 --> 00:38:50,834
‫- أميل قليلاً إلى الدرامية‬
‫- حقاً؟‬

576
00:38:51,418 --> 00:38:52,795
‫نعم‬

577
00:38:54,380 --> 00:38:57,967
‫لكن عليّ الإشارة‬

578
00:38:58,092 --> 00:39:02,638
‫إلى أني لم أكن أكثب بشأن إعادة التأهيل‬

579
00:39:04,598 --> 00:39:07,309
‫أعني أن ذلك الجزء من حياتي حدث فعلاً‬

580
00:39:08,352 --> 00:39:12,773
‫ولم يكن ذلك جميلاً‬
‫حين اضطررت إلى مواجهة نفسي‬

581
00:39:14,692 --> 00:39:19,363
‫لكن في كل ليلة، بعد يوم طويل من التذمر‬

582
00:39:19,697 --> 00:39:22,574
‫أستلقي في السرير‬
‫وأزعج شريكتي في الغرفة وأنا أصغي إليكما‬

583
00:39:22,700 --> 00:39:28,622
‫تقدمان النصائح لكل هؤلاء الفاشلين‬
‫عبر الإذاعة، و... لا أدري‬

584
00:39:28,747 --> 00:39:32,042
‫لكنه خفف من شعوري بالوحدة‬

585
00:39:34,211 --> 00:39:35,587
‫لذا...‬

586
00:39:36,422 --> 00:39:40,634
‫أظن أني أريد أن أشكرك فقط‬
‫لأنك أنت‬

587
00:39:40,759 --> 00:39:44,763
‫والحقيقة هي...‬

588
00:39:46,015 --> 00:39:48,183
‫أني لا أدري إن كنت سأستطيع البقاء من دونك‬

589
00:39:55,607 --> 00:39:58,068
‫كما أنك مثير جداً‬

590
00:40:00,571 --> 00:40:02,406
‫- (أودري)، أتريدين توصيلة؟‬
‫- أود ذلك‬

591
00:40:02,531 --> 00:40:05,409
‫لكني أعرف أنك متزوج‬
‫لذا علينا البقاء بعيدين يا (درو)‬

592
00:40:05,534 --> 00:40:06,910
‫سأحاول‬

593
00:40:10,497 --> 00:40:13,959
‫إذن، لا شك أن لديك الكثير من المعجبات‬
‫صحيح؟‬

594
00:40:14,084 --> 00:40:17,463
‫- القليل‬
‫- نعم‬

595
00:40:17,921 --> 00:40:20,674
‫ألا تكره هؤلاء الفتيات؟‬

596
00:40:23,094 --> 00:40:27,094
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

