﻿1
00:00:03,585 --> 00:00:08,298
‫للمشاعر والعواطف طريقة لا تفسّر‬
‫في الظهور في اللاوعي‬

2
00:00:08,423 --> 00:00:11,259
‫لا تكون دائماً على شكل سلوك واعٍ‬

3
00:00:11,384 --> 00:00:16,055
‫تفكيكك اللفظيّ لقلق المراهقين قديم حقاً‬
‫يا (كولبي)‬

4
00:00:16,181 --> 00:00:18,600
‫لا شيء يجري بيني وبين (بيتي)‬

5
00:00:18,725 --> 00:00:22,854
‫إنه مجرد صديق‬
‫وسأضيف أنه أعز أصدقائك‬

6
00:00:23,897 --> 00:00:27,358
‫وليست لدي نوايا باطنية‬
‫في اللاوعي حياله‬

7
00:00:27,484 --> 00:00:29,027
‫مجرد صديق، صحيح؟‬

8
00:00:30,445 --> 00:00:33,281
‫نعم، ليس إلا‬

9
00:00:33,448 --> 00:00:37,786
‫فقط، نهاية الجملة والمقالة‬
‫والخطبة اللاذعة العصرية‬

10
00:00:37,911 --> 00:00:39,704
‫أيمكننا الآن الخلود للنوم؟‬

11
00:00:42,499 --> 00:00:47,879
‫"إذاً، هل (بيتي) صديق‬
‫كما أنا وأنت صديقان؟"‬

12
00:00:48,963 --> 00:00:52,550
‫"نعم، بالطبع"‬

13
00:00:54,803 --> 00:00:56,805
‫"هذا ما كنت أخشاه"‬

14
00:01:05,396 --> 00:01:09,484
‫- "المنتج المنفذ (دوسون ليري)"‬
‫- حمداً للرب على انتهائه‬

15
00:01:09,901 --> 00:01:12,070
‫امش ببطء يا محب الكتب‬

16
00:01:13,571 --> 00:01:15,490
‫راقبي هذا، سيكون الأمر ممتعاً‬

17
00:01:17,116 --> 00:01:18,660
‫انطفىء‬

18
00:01:20,537 --> 00:01:23,331
‫لنعد إلى حياة الذكاء كما نعرفها‬

19
00:01:23,581 --> 00:01:26,793
‫أجل، ذلك المسلسل كطعام الطائرة السيىء‬

20
00:01:26,960 --> 00:01:29,671
‫غلوّ المراهقين صعب على المعدة‬

21
00:01:29,838 --> 00:01:32,966
‫على الكتّاب الجلوس مع معجم‬

22
00:01:33,091 --> 00:01:38,137
‫بحثاً عن طرائق من ٤ مقاطع لفظية‬
‫للإساءة إلى اللغة الإنجليزية‬

23
00:01:40,306 --> 00:01:42,475
‫في الواقع، أشاهده فقط لتعذيبك‬

24
00:01:42,684 --> 00:01:45,770
‫حقاً؟ هذا ينجح‬
‫ومَن يتكلم مثل (كولبي)؟‬

25
00:01:45,979 --> 00:01:50,024
‫وكأنه أستاذ إنجليزية متحوّل‬
‫ومعالج غريب الأطوار‬

26
00:01:50,275 --> 00:01:53,319
‫لا يمكننا جميعاً أن نكون منمّقي أدب مثلك‬

27
00:01:54,237 --> 00:01:56,531
‫عليك أن تقرأ بعض الحماقات‬
‫التي علي تنقيحها‬

28
00:01:56,906 --> 00:01:58,658
‫أنت تنقّحين أعمالي‬

29
00:02:02,996 --> 00:02:04,664
‫باستثناء أشيائك‬

30
00:02:09,127 --> 00:02:13,464
‫حسناً، حسناً، آسفة‬
‫علي إنهاء هذا ولدي اثنان غيره‬

31
00:02:13,756 --> 00:02:15,425
‫اذهب لتأليف كتاب أو ما شابه‬

32
00:02:15,550 --> 00:02:20,680
‫لا يمكنني ذلك، فذلك المسلسل قضى رسمياً‬
‫على بعض خلايا دماغي الأساسية‬

33
00:02:21,681 --> 00:02:23,182
‫تخط الأمر!‬

34
00:02:23,808 --> 00:02:27,228
‫أين المعضلة؟‬
‫أحب مسلسل مراهقين، وإن يكن؟‬

35
00:02:27,437 --> 00:02:30,398
‫بصراحة، الطريقة التي يسيطر عليك بها تخيفني‬

36
00:02:30,523 --> 00:02:36,404
‫كل أربعاء عند الثامنة‬
‫تدخلين بوابة قلق المراهقين الخارقة‬

37
00:02:36,571 --> 00:02:39,616
‫لدي صلة عاطفية بهذا، لن تفهم الأمر‬

38
00:02:40,700 --> 00:02:42,660
‫هل سيجتمع (سام) و(كولبي)؟‬

39
00:02:42,827 --> 00:02:44,787
‫هل ستختار (سام) (بيتي)؟‬
‫هل ستختار (سام) (كولبي)؟‬

40
00:02:44,913 --> 00:02:50,418
‫اعرفوا الجواب الأسبوع المقبل‬
‫ونحن نستمر في اللف والدوران حتى انتهاء الحلقة‬

41
00:02:50,543 --> 00:02:55,214
‫أظنك في اللاوعي‬
‫تحب المسلسل بقدر ما أفعل‬

42
00:02:55,715 --> 00:03:00,094
‫تكلّمت تماماً مثل شخصية (سام)‬
‫المرتبكة غير الملتزمة‬

43
00:03:00,595 --> 00:03:01,971
‫كيف تتجرأ؟‬

44
00:03:14,067 --> 00:03:16,152
‫أتظنني حقاً أبدو مثلها؟‬

45
00:03:17,403 --> 00:03:22,492
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

46
00:03:22,617 --> 00:03:28,122
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

47
00:03:28,247 --> 00:03:33,211
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

48
00:03:33,336 --> 00:03:40,843
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

49
00:03:49,602 --> 00:03:54,691
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

50
00:03:54,816 --> 00:04:01,280
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

51
00:04:06,175 --> 00:04:09,304
‫علينا إعادة حوار عذرية (كولبي) في الفصل الثالث‬
‫لم نعد نسيطر على تلعثمه‬

52
00:04:09,429 --> 00:04:13,725
{\an5}‫ولا تنسَ ملاحظات الشبكة‬
‫لم يقبلوا بكلمة "استمناء" كتعبير‬

53
00:04:13,850 --> 00:04:15,226
‫إنه تعبير طبي‬

54
00:04:15,351 --> 00:04:17,854
{\an5}‫- اقترحوا تنزيه كلبك‬
‫- تنزيه كلبك؟‬

55
00:04:17,979 --> 00:04:21,941
{\an5}‫وعليك مخاطبة (بن) اليوم‬
‫لا فكرة لديه أنه شخصيته ستعترف بالمثلية‬

56
00:04:22,108 --> 00:04:25,778
‫- سيفقد صوابه‬
‫- بعد الغداء، علي لقاء الكتّاب‬

57
00:04:30,950 --> 00:04:33,369
{\an5}‫إنهما رفيقا روح‬
‫ويجب أن ينتهي بهما الأمر معاً‬

58
00:04:33,494 --> 00:04:35,997
{\an5}‫لكن ليس في الموسم الأول‬
‫لا شيء نفعله بعد هذا‬

59
00:04:36,122 --> 00:04:37,498
‫عمّ نتكلم؟‬

60
00:04:37,624 --> 00:04:40,168
{\an5}‫المعضلة الدائمة (دوسون)‬
‫هل ستكون (سام) مع (بيتي) القوي‬

61
00:04:40,293 --> 00:04:42,629
{\an5}‫أو مع (كولبي) رفيق روحها‬
‫في مسلسل المغامرات؟‬

62
00:04:42,795 --> 00:04:45,923
{\an5}‫إن اختارت (بيتي)، هذا سيضع حداً‬
‫لما هو متّفق عليه وسيفاجىء الجمهور‬

63
00:04:46,090 --> 00:04:50,887
{\an5}‫سيفاجىء لكن لن يرضي‬
‫(كولبي) توأم روح (سام)، إنه القدر‬

64
00:04:51,054 --> 00:04:56,225
‫هذا المسلسل يعني تغيير المعايير، صحيح؟‬
‫لنقض على مبدأ القدر والحتمية‬

65
00:04:56,851 --> 00:04:58,311
‫(دوسون)، ما رأيك؟‬

66
00:05:01,731 --> 00:05:03,399
‫أظنكم على حق‬

67
00:05:10,865 --> 00:05:12,992
‫علي الإقفال، ها هو آت‬

68
00:05:13,576 --> 00:05:16,788
{\an5}‫أحضرت بذلتك للزفاف‬
‫وهي معلّقة خلف بابك‬

69
00:05:16,913 --> 00:05:21,417
{\an5}‫ولا تنسَ أن السيارة‬
‫ستقلّك إلى المطار غداً ظهراً‬

70
00:05:21,542 --> 00:05:22,919
{\an5}‫حسناً‬

71
00:05:23,044 --> 00:05:24,420
{\an5}‫واتصلت (ريبيكا)‬
‫للتأكيد على العشاء‬

72
00:05:24,545 --> 00:05:26,464
‫عليّ تخييب أملها مجدداً‬
‫ولا ترمقيني بهذه النظرة‬

73
00:05:26,589 --> 00:05:28,549
‫- أية نظرة؟‬
‫- لمعلوماتك، أنا لطيف‬

74
00:05:28,675 --> 00:05:30,802
‫لكنني تأخرت على المونتاج‬

75
00:06:04,877 --> 00:06:07,004
‫يبدو أن أحدهم‬
‫على عجلة من أمره هذا الصباح‬

76
00:06:07,171 --> 00:06:09,298
‫الشريف (دوغ)، آسف‬

77
00:06:10,007 --> 00:06:12,093
‫تأخرت وأحاول الوصول إلى المحاضرة‬

78
00:06:13,177 --> 00:06:16,973
‫لا خيار لدي إلا إصدار مخالفة‬
‫لقيادتك بسرعة ٤٠ فيما المسموح ٢٥‬

79
00:06:17,098 --> 00:06:20,184
‫اسمع، لدي الكثير من المخالفات على رخصتي‬

80
00:06:20,476 --> 00:06:25,398
‫هل من شيء أفعله لتتغاضى عني؟‬

81
00:06:27,108 --> 00:06:33,531
‫هل أذكّرك يا سيد (ماكفي)‬
‫بأن محاولة رشوة شرطيّ جنحة خطيرة‬

82
00:06:33,656 --> 00:06:40,163
‫كنت آمل ملامسة حسّ التعاطف لديك‬

83
00:06:47,545 --> 00:06:51,340
‫حسناً، هذه المرة فقط‬
‫سأدعك تذهب بتحذير‬

84
00:06:51,466 --> 00:06:55,595
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- لا، إياك ومناداتي "عزيزي"‬

85
00:06:55,720 --> 00:07:00,308
‫- يا صاح، إنه طريق مهجور، اهدأ‬
‫- لا تنادني يا صاح أيضاً‬

86
00:07:00,433 --> 00:07:02,393
‫حسناً، الليلة، هل نتناول العشاء لاحقاً؟‬

87
00:07:02,518 --> 00:07:05,688
‫- نعم، سأحضّر الطعام في منزلي‬
‫- رائع، سأحضر الأصفاد‬

88
00:07:06,731 --> 00:07:12,612
‫- أنا أمزح، إلى اللقاء‬
‫- نعم، إلى اللقاء، (جاك)؟‬

89
00:07:13,863 --> 00:07:16,491
‫- تمهّل‬
‫- حسناً‬

90
00:07:37,011 --> 00:07:39,889
‫سأتولى هذا سيد يا (ويتر)‬
‫أنت المدير، أتذكر؟‬

91
00:07:40,014 --> 00:07:42,850
‫أحاول فقط المساعدة‬
‫الضغط اليوم كان جنونياً‬

92
00:07:44,018 --> 00:07:45,394
‫هذا أمر جيد‬

93
00:07:45,520 --> 00:07:48,147
‫نعم، ٦ أشهر والحركة تزداد، لا نتذمر‬
‫صحيح؟‬

94
00:07:50,483 --> 00:07:54,529
‫(بايسي)، ها أنت ذا، أحضرت تصاميم‬
‫لائحة الطعام الجديدة مع كل المراجعات‬

95
00:07:54,654 --> 00:07:56,489
‫ممتاز، أردت إلقاء نظرة عليها‬

96
00:07:56,697 --> 00:08:00,868
‫(كوري)، سأكون في مكتبي‬
‫إن أرادني أي أحد، تفضّلي‬

97
00:08:15,216 --> 00:08:17,552
‫علينا إيجاد حجة جديدة لنلتقي‬

98
00:08:17,677 --> 00:08:21,097
‫للمرة الثالثة أراجع تصاميم لائحة الطعام‬

99
00:08:22,181 --> 00:08:24,392
‫أنا متأكدة من أن لا أحد يشك بشيء‬

100
00:08:24,934 --> 00:08:28,187
‫لست أكثر رجل غير مرئي‬
‫في (كيبسايد) هذه الأيام‬

101
00:08:28,646 --> 00:08:33,317
‫- متأكد من أن أحدهم بدأ يشك‬
‫- طالما أنه ليس زوجي‬

102
00:08:34,861 --> 00:08:39,866
‫"نحن شابان متقاربان لا يترك أحدنا الآخر"‬

103
00:08:39,991 --> 00:08:44,704
‫"نجوب الطرقات شمالاً وجنوباً‬
‫ونقوم برحلات..."‬

104
00:08:45,705 --> 00:08:51,043
‫- سيد (هامبتون)، هل من مشكلة؟‬
‫- هل علي متابعة القراءة؟‬

105
00:08:51,377 --> 00:08:54,338
‫- لم ينته الشعر‬
‫- لا أقصد الإهانة يا سيد (ماكفي)‬

106
00:08:54,463 --> 00:08:59,510
‫لكنه شعر لرجل عن رجل آخر‬
‫إنه شعر للمثليين‬

107
00:09:01,429 --> 00:09:04,432
‫لم أكن أدرك أن للأشعار اتجاهات جنسية‬

108
00:09:06,183 --> 00:09:10,605
‫هذه الأشعار المثلية وغيرها‬
‫تسبّبت بطرد (ويتمان) من عمله‬

109
00:09:10,813 --> 00:09:14,734
‫كان منبوذاً معظم حياته‬
‫لكنه لم يأبه، وأحب هذه البلاد‬

110
00:09:14,859 --> 00:09:20,573
‫أحب الحرية التي تمثّلها‬
‫واحتفل بالروح الأمريكية كلما تسنّت له الفرصة‬

111
00:09:21,908 --> 00:09:25,202
‫وها نحن، بعد ١٥٠ سنة‬
‫وما زلنا نسخر منه‬

112
00:09:26,704 --> 00:09:30,791
‫فرضكم لهذه العطلة الأسبوعية‬
‫هو إيجاد طريقة للقول، عبر الشعر‬

113
00:09:30,917 --> 00:09:34,879
‫ما تخشون قوله، أريدكم أن تكتبوا عن شيء يخيفكم‬

114
00:09:36,505 --> 00:09:38,466
‫سنقرأ هذا بصوت عالٍ الإثنين‬
‫أمام بعضنا البعض‬

115
00:09:38,591 --> 00:09:43,137
‫لذا، آمل أن تكنّوا لبعضكم البعض‬
‫المجاملة التي لم تكنّوها للسيد (ويتمان) اليوم‬

116
00:09:43,262 --> 00:09:44,639
‫استمتعوا بعطلتكم الأسبوعية‬

117
00:09:44,805 --> 00:09:46,766
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

118
00:09:47,266 --> 00:09:54,106
‫دعيني أرى ابنتي بالمعمودية‬
‫مرحباً أيتها الرائعة، رباه!‬

119
00:09:55,691 --> 00:09:58,611
‫- إنها جميلة وأنت أيضاً‬
‫- مرحباً‬

120
00:09:58,736 --> 00:10:01,322
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

121
00:10:03,199 --> 00:10:06,953
‫- مضت فترة طويلة‬
‫- رأيت القليل من صفك‬

122
00:10:07,078 --> 00:10:08,996
‫يبدو أن (كيبسايد) وظّفت أخيراً أستاذاً بارعاً‬

123
00:10:09,121 --> 00:10:10,873
‫الأساتذة البارعون هم طلاب مصدومون‬

124
00:10:10,998 --> 00:10:14,168
‫يحاولون محو الأخطاء التي عاشوها في الثانوية‬

125
00:10:14,293 --> 00:10:18,673
‫- أتظن أنك تستطيع محو ذكرياتي بطريقك؟‬
‫- سيستغرق هذا الأبدية في دير للراهبات‬

126
00:10:20,925 --> 00:10:23,052
‫ماذا تنوي أن تفعل الليلة؟‬

127
00:10:23,177 --> 00:10:26,681
‫علي تناول العشاء مع الشريف‬
‫لكن إن أردت احتساء كأس لاحقاً‬

128
00:10:26,806 --> 00:10:30,643
‫أجل، بالطبع، بعد ٦ أشهر‬
‫أنتما كثنائي متزوج‬

129
00:10:30,893 --> 00:10:33,854
‫نعم، أضيفي عنصر الادّعاء‬
‫أننا لا نعرف بعضنا البعض‬

130
00:10:33,980 --> 00:10:35,815
‫كلما تقابلنا في الشارع‬

131
00:10:35,940 --> 00:10:38,192
‫- لغاية الآن؟‬
‫- نعم، ماذا يمكنني القول؟‬

132
00:10:38,317 --> 00:10:40,695
‫إنه غريب أطوار مرتاب يختبىء‬

133
00:10:41,404 --> 00:10:43,656
‫لكنه غريب الأطوار المرتاب الذي أحب‬

134
00:10:45,282 --> 00:10:46,909
‫هل تنزلين في نزل (بوتر بي أند بي)؟‬

135
00:10:47,034 --> 00:10:48,828
‫سأكون هناك‬
‫أنتظر اتصالك الهاتفي‬

136
00:10:48,953 --> 00:10:51,080
‫حسناً، فلأخرجك من هنا‬
‫قبل أن تجعليني أتأخر على محاضرتي التالية‬

137
00:10:51,205 --> 00:10:52,623
‫آسفة‬

138
00:10:53,541 --> 00:10:55,126
‫تسرني رؤيتك‬

139
00:11:07,930 --> 00:11:09,557
‫لقد وصلت!‬

140
00:11:12,977 --> 00:11:15,896
‫انظر إلى نفسك‬
‫تزداد وسامة كلما رأيتك‬

141
00:11:16,022 --> 00:11:19,275
‫أمي، أبدو بحالة مريعة‬
‫كبرت ١٠ سنوات خلال الأشهر الـ٩ الأخيرة‬

142
00:11:19,400 --> 00:11:23,529
‫لا يبدو هذا عليك‬
‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬

143
00:11:23,654 --> 00:11:26,198
‫كانت جيدة، لدي ٥ مشاهد‬
‫لتأليفها بحلول الغد‬

144
00:11:26,323 --> 00:11:28,826
‫وسنصوّر حلقة الموسم الأخيرة‬
‫بعد أسبوع وليست لدي نهاية بعد‬

145
00:11:28,951 --> 00:11:33,330
‫- لكن عدا عن هذا...‬
‫- يسرني أنك هنا‬

146
00:11:33,456 --> 00:11:36,834
‫وأفوّت زفاف أمي؟ مستحيل، مستحيل‬

147
00:11:37,585 --> 00:11:40,504
‫- (دوسون)‬
‫- (ليلي)‬

148
00:11:43,340 --> 00:11:45,051
‫لقد كبرت‬

149
00:11:45,509 --> 00:11:49,597
‫(دوسون)، أحضرت قرصاً رقمياً‬
‫لـ(آني هول)، أتود مشاهدته معي؟‬

150
00:11:49,722 --> 00:11:51,474
‫بالطبع، اذهبي لتحضيره‬

151
00:11:55,269 --> 00:11:56,771
‫(آني هول)؟‬

152
00:12:00,524 --> 00:12:03,819
‫"(ذي كريك)"‬

153
00:12:17,833 --> 00:12:21,504
‫"(ذي كريك)"‬

154
00:12:40,439 --> 00:12:43,025
‫(غريغ)، آسف للمقاطعة خلال تناول الطعام‬

155
00:12:43,150 --> 00:12:45,194
‫لكن شكراً لعودتك، تسرني رؤيتك‬

156
00:13:07,258 --> 00:13:09,218
‫المعذرة، أبحث عن (بايسي ويتر)‬

157
00:13:09,343 --> 00:13:12,805
‫- (جوي بوتر)، فيما أنا حيّ وأتنفّس‬
‫- مرحباً‬

158
00:13:12,930 --> 00:13:16,350
‫بحقك يا امرأة، أنت ثقيلة‬

159
00:13:16,475 --> 00:13:17,852
‫حاذر (ويتر)‬

160
00:13:18,018 --> 00:13:21,147
‫أمزح فحسب، قالوا لي‬
‫إنك لن تتمكّني من الحضور‬

161
00:13:22,356 --> 00:13:23,732
‫إنها قصّة طويلة‬

162
00:13:25,442 --> 00:13:28,863
‫اسمعوا جميعاً، هذه (جوزفين بوتر)‬

163
00:13:28,988 --> 00:13:31,031
‫خرّيجة الجامعة‬
‫ومن أفضل خرّيجي (كيبسايد)‬

164
00:13:31,157 --> 00:13:35,703
‫فما رأيكم في أن نرحّب بعودتها للديار؟‬

165
00:13:39,957 --> 00:13:42,042
‫(بايسي)، هذا كله لك؟‬

166
00:13:42,334 --> 00:13:45,629
‫لي وللمصرف وللعديد‬
‫من أفراد العائلة، أتشعرين بالجوع؟‬

167
00:13:46,338 --> 00:13:47,715
‫أتضور جوعاً‬

168
00:13:48,132 --> 00:13:51,218
‫عليّ معانقتك مجدداً، كم تسرني رؤيتك‬

169
00:13:51,343 --> 00:13:52,845
‫تسرني رؤيتك‬

170
00:13:53,095 --> 00:13:55,264
‫غبت لفترة طويلة، (جو)‬

171
00:13:57,850 --> 00:13:59,226
‫مرحباً‬

172
00:14:11,695 --> 00:14:13,739
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:14:14,323 --> 00:14:18,076
‫- مرحباً يا أخي‬
‫- مرحباً أيتها الأم الجميلة‬

174
00:14:21,496 --> 00:14:26,335
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- أيها الوسيم‬

175
00:14:26,460 --> 00:14:31,590
‫على شرف هذه المناسبة‬
‫المشروب مفتوح للجميع‬

176
00:14:31,715 --> 00:14:33,508
‫كيف الحال يا صاح؟‬

177
00:14:37,012 --> 00:14:40,682
‫(جاك)، أتذكر عندما رسمتك عارياً؟‬

178
00:14:41,183 --> 00:14:43,936
‫وشعرت بالإثارة و...‬

179
00:14:44,853 --> 00:14:46,939
‫حصلت على أكثر مما توقّعته‬

180
00:14:47,064 --> 00:14:49,399
‫مهما كان، كل شيء جيد‬
‫لكن لم يكن هذا مقدّراً‬

181
00:14:49,524 --> 00:14:53,487
‫كما أن (دوسون) كان ليقتلني‬
‫لأخذ رفيقة روحه، صحيح؟‬

182
00:14:59,243 --> 00:15:01,286
‫بأي حال، ما أخبار (أودري)؟‬
‫هل تواصل معها أحد مؤخراً؟‬

183
00:15:01,411 --> 00:15:03,455
‫(أودري) تغنّي مع (جون ماير)‬

184
00:15:03,622 --> 00:15:09,127
‫تقوم بجولة في (أوروبا)‬
‫ولديها حبيب تدعوه "مضاد (بايسي)"‬

185
00:15:09,253 --> 00:15:13,048
‫إنه مملّ للغاية وهو لطيف أو ما شابه‬

186
00:15:13,173 --> 00:15:16,009
‫إنه لطيف؟ على عكس (بايسي)؟‬

187
00:15:16,510 --> 00:15:18,887
‫وهذا يصدر عن حبيبتي السابقة‬

188
00:15:19,346 --> 00:15:24,101
‫(بايسي)، شكراً جزيلاً لإعادة فتح هذا المكان‬

189
00:15:24,268 --> 00:15:26,270
‫لم أعرف كم افتقدته‬

190
00:15:26,436 --> 00:15:30,524
‫نخبك، ربما لو لم يحرقه‬
‫والدك بداية، كان ما زال لك‬

191
00:15:31,108 --> 00:15:33,068
‫أحسنت يا (بايسي)، أحسنت‬

192
00:15:33,235 --> 00:15:35,279
‫لم أكن لأخرج بهذا لو حاولت‬

193
00:15:35,404 --> 00:15:38,740
‫- كم من الوقت مضى؟‬
‫- ليس طويلاً كفاية، كما يبدو‬

194
00:15:38,907 --> 00:15:43,287
‫(دوسون)، أتذكر عندما سلبتك عذريتك؟‬

195
00:15:44,913 --> 00:15:49,960
‫حسناً، بعد هذا، ربما علينا الرحيل‬

196
00:15:50,377 --> 00:15:52,421
‫ماذا تعني؟ لا يمكنكما الرحيل الآن‬
‫بدأنا للتو بالذكريات الجيدة‬

197
00:15:52,546 --> 00:15:54,589
‫نعم، أخشى أن تفصح‬
‫عن الكثير من المعلومات‬

198
00:15:54,715 --> 00:15:56,091
‫رباه!‬

199
00:15:56,216 --> 00:15:59,636
‫- سأوصلك‬
‫- آسفة، لا‬

200
00:16:01,888 --> 00:16:03,265
‫سنرحل‬

201
00:16:03,598 --> 00:16:06,977
‫أيها الرفاق؟‬
‫أتذكرون عندما جعلني صديقي حاملاً‬

202
00:16:07,102 --> 00:16:09,730
‫وتركني لأربّي طفلة لوحدي؟‬

203
00:16:12,316 --> 00:16:15,110
‫- إلى اللقاء في الزفاف‬
‫- لحظة‬

204
00:16:15,235 --> 00:16:19,281
‫هناك أمر إضافي، أنتم أفضل‬
‫أصدقاء حظيت بهم في حياتي‬

205
00:16:19,406 --> 00:16:21,158
‫أحبكم كثيراً‬

206
00:16:22,326 --> 00:16:25,245
‫هذا كل شيء، طابت ليلتكم‬

207
00:16:26,913 --> 00:16:28,290
‫سنراك‬

208
00:16:28,498 --> 00:16:31,251
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

209
00:16:32,336 --> 00:16:35,255
‫وبناء على هذا، اخرجا من مطعمي‬

210
00:16:36,006 --> 00:16:37,841
‫علي التنظيف‬
‫أتحتاجان إلى من يقلّكما؟‬

211
00:16:38,133 --> 00:16:40,093
‫- سأمشي‬
‫- سأقلّك‬

212
00:16:40,844 --> 00:16:44,514
‫لا بأس، منزلي في نهاية الشارع‬
‫وهذا سيجعلني أصحو‬

213
00:16:44,639 --> 00:16:47,601
‫- حسناً‬
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬

214
00:16:52,230 --> 00:16:53,607
‫(بايس)، شكراً لك‬

215
00:16:54,107 --> 00:16:56,318
‫هذا من دواعي سروري كالعادة يا عزيزتي‬

216
00:16:58,445 --> 00:17:00,530
‫- سيري بأمان‬
‫- سأفعل‬

217
00:17:01,406 --> 00:17:02,866
‫إلى اللقاء أيها الشابان‬

218
00:17:08,121 --> 00:17:11,208
‫- يا للروعة! تلك المرأة رائعة‬
‫- نعم‬

219
00:17:11,958 --> 00:17:15,629
‫لا يمكن مقارنة الفتاة في مسلسلك بها‬

220
00:17:15,754 --> 00:17:19,841
‫أعلم، لكن نجحت مع (بيتي)‬
‫كان خياراً ممتازاً‬

221
00:17:19,966 --> 00:17:23,845
‫نعم، يتمتع بالسحر المميز المطلوب‬
‫حسبما أظن‬

222
00:17:28,517 --> 00:17:31,686
‫تغيرت أمور كثيرة، أنت تغيّرت‬

223
00:17:32,145 --> 00:17:33,814
‫نعم، إنها الحياة‬

224
00:17:36,358 --> 00:17:40,487
‫إذاً، هل أنت سعيد؟‬
‫مع كل ما حصل، هل أنت سعيد؟‬

225
00:17:40,695 --> 00:17:42,989
‫جوابي هو نعم مدوّية‬

226
00:17:43,407 --> 00:17:46,159
‫أي شيء آخر، سأبدو طفلاً‬
‫مدللاً من (هوليوود)، صحيح؟‬

227
00:17:47,786 --> 00:17:49,788
‫نعم، لكن حالياً، أنت تخاطبني‬

228
00:17:51,915 --> 00:17:55,585
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر كثيراً، وأنت؟‬

229
00:18:01,216 --> 00:18:03,593
‫تعرفني، سأكون بائساً إن كنت سعيداً‬

230
00:18:07,097 --> 00:18:10,517
‫ليس عليك مساعدتي في هذا‬
‫إنه عملي، أتذكر؟‬

231
00:18:13,270 --> 00:18:15,730
‫- تسرني رؤيتك يا (دوسون)‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

232
00:18:15,856 --> 00:18:17,232
‫سأراك غداً في الزفاف‬

233
00:18:17,357 --> 00:18:19,109
‫- حسناً‬
‫- أهلاً بعودتك‬

234
00:18:26,116 --> 00:18:27,659
‫"نزل (بوتر بي أند بي)"‬

235
00:18:27,784 --> 00:18:32,038
‫عندما تحققت من الأمر‬
‫لم يكن هذا من متطلبات عمل العرّاب‬

236
00:18:32,998 --> 00:18:37,794
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- أنت تحسن صنعاً‬

237
00:18:37,919 --> 00:18:41,089
‫هل هي دائماً حزينة عندما تكون عارية؟‬

238
00:18:43,425 --> 00:18:44,801
‫ما هذا؟‬

239
00:18:45,218 --> 00:18:48,597
‫إنه دواء جدتي‬
‫أبقيه معي في حال نسيته‬

240
00:18:49,473 --> 00:18:53,685
‫حسناً، لم أعرف أنها ما زالت‬
‫تتناول المسكنات، تبدو بصحة جيدة‬

241
00:18:53,852 --> 00:18:55,937
‫قد يكون المظهر مخادعاً‬

242
00:18:56,688 --> 00:19:00,567
‫لا بأس، لا بأس، تفضلي‬

243
00:19:02,611 --> 00:19:05,113
‫هل تتساءلين يوماً إن أمكنك العيش بدونها؟‬

244
00:19:05,322 --> 00:19:07,324
‫أتظنين أنك تستطيعين البقاء وحدك؟‬

245
00:19:07,449 --> 00:19:13,580
‫كنت أظن أنني لا أستطيع لكن...‬
‫حقاً، لم أعد أشعر هكذا‬

246
00:19:17,542 --> 00:19:20,504
‫الأبوة أمر رائع‬

247
00:19:20,712 --> 00:19:24,382
‫لا يمكنني برمجة الـ(تيفو)‬
‫لكن يمكنني الاعتناء بطفلة‬

248
00:19:28,678 --> 00:19:32,766
‫من بيننا جميعاً، أنت تغيّرت الأكثر‬

249
00:19:33,850 --> 00:19:39,439
‫إن فعلت، فهذا ليس بسببي‬
‫(إيمي) غيّرتني وأنا أرافقها‬

250
00:19:46,029 --> 00:19:47,572
‫ماذا أفعل هنا؟‬

251
00:19:48,490 --> 00:19:52,285
‫أي مثلي عاقل من هذه الحقبة‬
‫ينتقل إلى الضاحية؟‬

252
00:19:52,911 --> 00:19:56,665
‫(جاك)، لا أظن أن الأمر يتعلق بـ(كيبسايد)‬

253
00:19:56,831 --> 00:20:00,293
‫أظن أن (دوغ) يحبطك‬

254
00:20:00,460 --> 00:20:03,880
‫أعلم، أشعر أنني عدت للاختباء، (جن)‬

255
00:20:04,047 --> 00:20:06,216
‫مع أنه هذه المرة ليس خياري بالاختباء‬

256
00:20:06,424 --> 00:20:09,177
‫- عليك منحه بعض الوقت‬
‫- لمَ علي ذلك؟‬

257
00:20:09,344 --> 00:20:12,722
‫بحقك، ليست غلطتي إن كان حبيبي‬
‫يعيش في العصر الحجريّ‬

258
00:20:12,889 --> 00:20:16,893
‫- أعلم، لكنه خائف‬
‫- ما الذي يدعو للخوف؟‬

259
00:20:17,018 --> 00:20:21,565
‫ما هو حقيقيّ يرعبنا جميعاً‬
‫تقول إني تغيّرت‬

260
00:20:21,731 --> 00:20:24,609
‫وأنت محق، لكن أعني أنني ذهبت بالقوة‬

261
00:20:25,527 --> 00:20:28,738
‫وإن ظننت أن أي شيء قيّم في هذا العالم‬

262
00:20:28,905 --> 00:20:31,449
‫يأتي بشكل أسهل، فأنت مخطىء‬

263
00:20:33,118 --> 00:20:36,913
‫قواك الخارقة الحكيمة ازدادت مع الأمومة‬

264
00:20:38,164 --> 00:20:40,917
‫أظن أنه علي أن أشتري لك الرداء قريباً‬

265
00:20:41,668 --> 00:20:46,131
‫ستكون صديقي الحميم، الفتى المعجزة‬

266
00:20:47,048 --> 00:20:49,092
‫متى أردت‬

267
00:21:10,905 --> 00:21:15,410
‫- لقد أخفتني‬
‫- لم يعد الأمر سهلاً كما كان‬

268
00:21:15,535 --> 00:21:20,290
‫- أظنني كسرت شيئاً‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

269
00:21:20,498 --> 00:21:26,588
‫كنت أمشي إلى النزل‬
‫وقررت متابعة السير‬

270
00:21:26,713 --> 00:21:29,424
‫لم أعد إلى الديار منذ فترة طويلة و...‬

271
00:21:29,841 --> 00:21:31,718
‫هل كنت تعرف أنهم افتتحوا‬
‫(ماكدونالد) في (هادسن)؟‬

272
00:21:31,843 --> 00:21:34,012
‫لقد تم غزونا يا (دوسون)‬

273
00:21:34,220 --> 00:21:37,098
‫بعد (أولد نايفي) واحد سيقضى علينا‬

274
00:21:37,223 --> 00:21:40,894
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

275
00:21:41,561 --> 00:21:44,522
‫إذاً، تابعت السير‬

276
00:21:44,648 --> 00:21:50,695
‫وكان الوقت متأخراً لرنّ الجرس‬
‫ورأيت النور مضاء ففكرت، لمَ لا؟‬

277
00:21:51,321 --> 00:21:53,239
‫هل كنت نائماً؟‬
‫لأنني... أستطيع الرحيل‬

278
00:21:53,365 --> 00:21:55,659
‫لا، لا، يسرني أنك هنا، لم يتسن لنا‬
‫الوقت للتكلم على انفراد الليلة‬

279
00:21:55,784 --> 00:22:01,122
‫هناك أمور كثيرة أود معرفتها عنك‬
‫وعن (نيويورك) وكل شيء‬

280
00:22:03,208 --> 00:22:05,627
‫هذا مؤلم‬

281
00:22:09,255 --> 00:22:12,967
‫- أراك لاحقاً أيها المدير‬
‫- إلى اللقاء‬

282
00:22:17,514 --> 00:22:19,891
‫آسف، لقد أقفلنا الليلة‬

283
00:22:26,690 --> 00:22:29,109
‫أظنك تعرف لما أنا هنا‬

284
00:22:30,110 --> 00:22:34,239
‫الاحتمالات كثيرة‬
‫لكن مضاجعة زوجتك ربما؟‬

285
00:22:35,240 --> 00:22:40,537
‫حسناً، سأسهّل عليك الأمر‬
‫أستحق هذا، افعل أسوأ ما يمكنك‬

286
00:22:45,875 --> 00:22:49,838
‫اسمع، شربت قليلاً الليلة‬
‫لذا يمكنك النيل مني وحدك‬

287
00:22:50,046 --> 00:22:52,173
‫حقاً؟ ما المتعة في هذا؟‬

288
00:23:20,326 --> 00:23:23,371
‫التقيت (كريستوفر)‬
‫عندما عيّنت لتنقيح كتابه‬

289
00:23:23,496 --> 00:23:25,790
‫وحصل هذا قبل ترقيتي إلى منقحة‬

290
00:23:25,915 --> 00:23:28,585
‫- حسناً‬
‫- تشاجرنا كثيراً‬

291
00:23:28,710 --> 00:23:32,589
‫ثم بدأنا نتواعد‬
‫ونحن نتشاجر منذ حينها‬

292
00:23:33,923 --> 00:23:35,633
‫هل العلاقة جدية؟‬

293
00:23:40,221 --> 00:23:46,102
‫نحن في مرحلة اتخاذ القرار‬
‫إما نعم أو لا‬

294
00:23:46,728 --> 00:23:48,646
‫أجهل ماذا سيحصل‬

295
00:23:49,355 --> 00:23:52,942
‫ماذا عنك؟‬
‫هل من شيء يجري في (لوس أنجلوس)؟‬

296
00:23:53,735 --> 00:23:58,656
‫أنا أكرس وقتي بالكامل للمسلسل‬

297
00:24:00,033 --> 00:24:01,409
‫ولا شيء آخر‬

298
00:24:03,411 --> 00:24:08,041
‫هذا اليوم، لن يبقى الوضع هكذا دائماً يا (دوسون)‬

299
00:24:10,418 --> 00:24:12,921
‫لست أتذمر لكن...‬

300
00:24:14,631 --> 00:24:16,800
‫أشعر أحياناً أنني...‬

301
00:24:18,384 --> 00:24:22,972
‫ماذا أفعل؟‬
‫أردت أن أكون (سبيلبرغ)‬

302
00:24:23,807 --> 00:24:26,142
‫الأحلام ليست كاملة يا (دوسون)‬

303
00:24:27,644 --> 00:24:30,104
‫إنها تتحقق وليست مجانية‬

304
00:24:31,481 --> 00:24:35,318
‫- أحسنت‬
‫- شخص مشهور قال هذه الجملة‬

305
00:24:41,449 --> 00:24:43,159
‫أنا متعب فحسب‬

306
00:24:44,744 --> 00:24:49,165
‫- سأذهب، سأدعك تنام‬
‫- لا، أعني بالمجمل‬

307
00:24:51,251 --> 00:24:56,464
‫علي الذهاب في كل الأحوال‬
‫تأخر الوقت، لدينا زفاف غداً‬

308
00:24:57,257 --> 00:24:59,008
‫حسناً، سأقلّك‬

309
00:25:05,014 --> 00:25:09,727
‫بعد التفكير‬
‫لا، لن أفعل، اخلدي للنوم‬

310
00:25:09,978 --> 00:25:11,354
‫ماذا؟‬

311
00:25:11,479 --> 00:25:14,232
‫تعرفين كيف يحصل الأمر‬
‫هذه ناحيتك وهذه ناحيتي‬

312
00:25:14,816 --> 00:25:16,568
‫استلقي واخلدي للنوم‬

313
00:25:16,693 --> 00:25:18,945
‫هل تمازحني؟ (دوسون)، لا يمكنني...‬

314
00:25:19,070 --> 00:25:23,324
‫سبق ودخلت من النافذة‬
‫وهذا مناسب فحسب، أليس هذا رأيك؟‬

315
00:25:25,201 --> 00:25:30,415
‫لا أحد يتوق للآخر أو يخفي مشاعره‬
‫لذا فهو النوم لأجل النوم فحسب‬

316
00:25:31,791 --> 00:25:35,086
‫هذا يناسبني، نحن راشدان‬

317
00:25:55,148 --> 00:25:59,193
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬
‫- طابت ليلتك يا (جوي)‬

318
00:26:20,237 --> 00:26:25,784
‫لقد اختبرنا أموراً كثيرة يا (دوسون)‬
‫الكثير من الأوقات الجيدة والسيئة‬

319
00:26:26,902 --> 00:26:33,284
‫عندما أحببتك، أحببت (جين)‬
‫وعندما أحببتني، أردت أن أكون وحدي‬

320
00:26:33,409 --> 00:26:38,330
‫لذا تركتك من أجل (جاك)‬
‫ثم أدرك أنه مثلي‬

321
00:26:38,455 --> 00:26:42,793
‫ثم أقنعتك بتسليم والدك بسبب الاتجار بالكوكايين‬

322
00:26:42,918 --> 00:26:44,962
‫وقلت إنك لن تتحدثي إلي مجدداً‬

323
00:26:45,087 --> 00:26:51,093
‫لكن فعلت، وقدّمت لك نفسي‬
‫في تلك الحفلة بعد أن حطمت قارب والدك‬

324
00:26:51,218 --> 00:26:57,474
‫ورفضت، لسبب ما‬
‫وهكذا، أغرمت بـ(بايسي)‬

325
00:26:57,599 --> 00:27:03,147
‫ومرّت السنوات‬
‫إلى أن أصبحنا هنا أخيراً نقول، نعم‬

326
00:27:04,606 --> 00:27:06,734
‫كما يجب أن تكون الأمور‬

327
00:27:06,859 --> 00:27:11,655
‫بالطريقة الوحيدة‬
‫بالنسبة إلى رفيقي روح سيئي القدر‬

328
00:27:14,283 --> 00:27:17,786
‫- لذا، نعم‬
‫- أنا أيضاً أقول نعم‬

329
00:27:36,513 --> 00:27:38,140
‫"اقطعوا التصوير!"‬

330
00:27:43,896 --> 00:27:46,440
‫"أراك لاحقاً، (جوي)"‬

331
00:27:59,370 --> 00:28:02,664
‫حجزت لنا غرفة للعطلة الأسبوعية‬
‫المقبلة في (ستونيبروك لودج)‬

332
00:28:02,790 --> 00:28:09,797
‫فكرت في تسلّق الجبال والسير‬
‫والقيام بنشاطات أخرى‬

333
00:28:12,424 --> 00:28:14,635
‫لا تبدو متحمّساً إلى هذه الدرجة‬

334
00:28:15,969 --> 00:28:21,225
‫أتظن أن هذا ما نحتاج إليه الآن؟‬
‫عطلة أسبوعية أخرى بعيداً عن (كيبسايد)؟‬

335
00:28:21,600 --> 00:28:23,977
‫آسف لاقترافي خطأ‬
‫التخطيط لشيء جميل لنا‬

336
00:28:24,103 --> 00:28:28,732
‫لا، أقدّر هذا حقاً‬
‫لكن أفضّل لو كنا سنبقى هنا‬

337
00:28:28,857 --> 00:28:32,569
‫عرفت عندما بدأنا نتواعد بأنني لست مستعداً‬
‫لتعرف (كيبسايد) كلها شؤوني‬

338
00:28:32,694 --> 00:28:34,279
‫(دوغ)، حصل هذا منذ ٦ أشهر‬

339
00:28:34,405 --> 00:28:36,949
‫نعيش في عالم ما بعد (ويل أند غرايس)‬

340
00:28:37,074 --> 00:28:39,368
‫أتظن حقاً أن الناس‬
‫ما زالوا يهتمون لمن تضاجع؟‬

341
00:28:39,493 --> 00:28:41,870
‫نعم، أظن هذا‬

342
00:28:41,995 --> 00:28:43,747
‫لمَ يهمّك رأي أي كان في كل الأحوال؟‬

343
00:28:43,872 --> 00:28:45,457
‫عائلتك تعرف ولا تواجه مشكلة مع هذا‬

344
00:28:45,582 --> 00:28:48,585
‫- و(بايسي) سعيد من أجلك‬
‫- هذا لأن (بايسي) يسخر مني‬

345
00:28:48,710 --> 00:28:51,797
‫لا، لأن (بايسي) يحبك وأنا أيضاً أفعل‬

346
00:28:52,256 --> 00:28:54,550
‫(دوغ)، من المريع حقاً أن نمر في هذا‬

347
00:28:54,675 --> 00:28:58,720
‫كم عطلة أسبوعية سنقضيها بعيداً‬
‫قبل أن نكون معاً كثنائي طبيعي؟‬

348
00:28:59,680 --> 00:29:03,517
‫وكأننا نقيم علاقة غير شرعية‬
‫رغم أن لا أحد بيننا متزوج‬

349
00:29:04,184 --> 00:29:05,811
‫لم نكن جميعاً مثليين في الـ١٥، (جاك)‬

350
00:29:05,936 --> 00:29:08,188
‫ليس الأمر سهلاً بالنسبة إلى بعضنا‬

351
00:29:13,193 --> 00:29:15,612
‫لا...لا أصدق حتى أنك قلت هذا‬

352
00:29:15,737 --> 00:29:18,657
‫- آسف‬
‫- لا، لست آسفاً‬

353
00:29:18,782 --> 00:29:21,160
‫أتعرف ما الفرق بيني وبينك، (دوغ)؟‬

354
00:29:22,119 --> 00:29:27,624
‫كنت مثلياً في الـ١٥‬
‫لكن لم تكفّ عن كره نفسك لهذا‬

355
00:29:52,608 --> 00:29:56,570
‫أنا مسرور لأجلك وأبي كان ليسرّ أيضاً‬

356
00:29:56,737 --> 00:29:58,113
‫شكراً يا عزيزي‬

357
00:30:12,377 --> 00:30:14,713
‫خاطبني لاحقاً‬

358
00:30:22,179 --> 00:30:23,680
‫مرحباً‬

359
00:30:24,848 --> 00:30:26,600
‫- ماذا تتناولين؟‬
‫- لقد كشفت أمري‬

360
00:30:26,725 --> 00:30:31,104
‫أتناول دواء، أنا أم متوترة‬
‫الدواء يساعد‬

361
00:30:32,814 --> 00:30:34,191
‫شكراً‬

362
00:30:34,525 --> 00:30:39,112
‫أتمانعين المشاركة؟‬
‫لأنني قد أحتاج إلى هذا اليوم‬

363
00:30:39,238 --> 00:30:41,198
‫- لا‬
‫- بلى‬

364
00:30:59,258 --> 00:31:01,593
‫هل ستخبرني ما سبب الكدمة‬

365
00:31:01,760 --> 00:31:04,972
‫أو سأفترض أنك ضربت‬
‫الكاهن قبل الحفلة؟‬

366
00:31:05,514 --> 00:31:07,599
‫لنقل إن أخطاء ارتُكبت‬

367
00:31:10,769 --> 00:31:15,065
‫- ماذا يجري يا (بايس)؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

368
00:31:15,315 --> 00:31:18,652
‫ما يجري أنني أنسى‬
‫كم أستمتع بوقتي عندما أكون معك‬

369
00:31:18,819 --> 00:31:21,572
‫ومن اللطيف حقاً أن تذكّريني بهذا‬

370
00:31:23,574 --> 00:31:26,201
‫لنبدّل مكانينا‬
‫(دوسون) لا يسمح لي بقيادة خطواته‬

371
00:31:26,702 --> 00:31:28,078
‫حسناً‬

372
00:31:28,203 --> 00:31:29,663
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

373
00:31:32,165 --> 00:31:37,921
‫- رحلت بسرعة هذا الصباح‬
‫- نعم، كان علي الاستعداد‬

374
00:31:38,547 --> 00:31:43,552
‫كما أنك كنت تشخر‬
‫وصعب علي تقبّل هذا المشهد المعتاد‬

375
00:31:43,677 --> 00:31:46,722
‫كانت مشاهد سابقة بدون الألوان‬

376
00:31:46,847 --> 00:31:50,976
‫أظن ذلك‬
‫ليس أنني ظهّرت الصور يوماً‬

377
00:31:51,101 --> 00:31:53,645
‫- يسرني أنك متوترة أيضاً‬
‫- ماذا تعني؟‬

378
00:31:53,770 --> 00:31:55,814
‫تتكلمين بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

379
00:31:57,107 --> 00:31:59,359
‫هل هذا يوم توتر (جوي بوتر)؟‬

380
00:31:59,484 --> 00:32:01,361
‫يعجبني كونك تتكلمين بشكل غير مترابط‬
‫عندما تتوترين‬

381
00:32:01,486 --> 00:32:04,156
‫تعجبني معرفة أنك تتكلمين‬
‫بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

382
00:32:04,906 --> 00:32:07,326
‫ويعجبني أنني ما زلت أجعلك متوترة‬

383
00:32:10,412 --> 00:32:13,957
‫(بايسي) يدوس على أصابع قدمي‬
‫هلا تستعيدينه رجاء‬

384
00:32:14,625 --> 00:32:17,169
‫إنها مؤامرة، حذاء جديد‬

385
00:32:17,294 --> 00:32:19,671
‫- حذاء جديد‬
‫- لا بد من أنه الحذاء الجديد‬

386
00:32:34,144 --> 00:32:37,230
‫(بايس)، أظن أنه لديك من ينتظرك‬

387
00:32:41,193 --> 00:32:43,403
‫رباه‬

388
00:32:43,528 --> 00:32:46,740
‫يسرني أن أرى أن بعض الأمور لا تتغير أبداً‬
‫ما زلت تفطر القلوب‬

389
00:32:46,907 --> 00:32:49,242
‫نعم، قلبها وفكي‬

390
00:32:51,370 --> 00:32:53,664
‫بدأ كل شيء يصبح منطقياً‬

391
00:32:57,501 --> 00:33:01,463
‫- أتودين مساعدتي؟‬
‫- كيف؟‬

392
00:33:20,941 --> 00:33:22,401
‫شكراً‬

393
00:33:27,447 --> 00:33:30,659
‫(جين)، (جين)، كنا نرقص وانهارت‬

394
00:33:30,784 --> 00:33:32,202
‫(جين)!‬

395
00:33:33,704 --> 00:33:36,623
‫رباه! ليحضر أحد حقيبتها‬
‫تحتاج إلى أقراصها‬

396
00:33:36,748 --> 00:33:41,044
‫- رأيتها للتو تتناول قرصاً‬
‫- رباه! يجب ألا يحصل هذا‬

397
00:33:41,169 --> 00:33:43,255
‫- ماذا يجري؟‬
‫- بسرعة، اطلبوا سيارة إسعاف‬

398
00:33:43,380 --> 00:33:44,756
‫ما خطبها؟‬

399
00:33:44,881 --> 00:33:46,967
‫بربكم، أسرعوا‬
‫تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

400
00:33:47,092 --> 00:33:49,553
‫- أيتها الجدة، ماذا يجري؟‬
‫- إنها مريضة‬

401
00:33:49,678 --> 00:33:51,513
‫ماذا تعنين بقولك إنها مريضة؟ كانت بخير‬

402
00:33:51,638 --> 00:33:55,100
‫ليست بخير‬
‫إنها مريضة للغاية، إنه قلبها‬

403
00:33:55,475 --> 00:33:59,104
‫رباه! صغيرتي (جين)‬

404
00:34:14,100 --> 00:34:15,769
‫المعذرة، دعوني أمرّ‬

405
00:34:19,022 --> 00:34:22,192
‫- دكتور...‬
‫- نعم‬

406
00:34:22,359 --> 00:34:23,735
‫شكراً لك‬

407
00:34:26,696 --> 00:34:29,157
‫مضت ساعات، لمَ لا يتحدثون إلينا؟‬
‫ماذا يجري؟‬

408
00:34:29,949 --> 00:34:34,120
‫إنهم يراقبونها، أعضاؤها الحيوية‬
‫تعرّضت للخطر و...‬

409
00:34:34,245 --> 00:34:37,832
‫عليهم التشاور مع أطبائها في (نيويورك)‬
‫قبل أن يخبرونا أي شيء‬

410
00:34:37,957 --> 00:34:40,627
‫ما خطبها؟ أنت تعرفين، صحيح؟‬

411
00:34:43,213 --> 00:34:45,674
‫إنها مشكلة صغيرة وهي...‬

412
00:34:45,799 --> 00:34:50,011
‫إنها موجودة منذ البداية‬
‫لكن لم نلاحظها إلا في الحمل‬

413
00:34:50,595 --> 00:34:54,766
‫ثمة شذوذ في قلبها ولذا أغمي عليها‬

414
00:34:55,517 --> 00:35:01,189
‫ليس الأمر خطيراً، حقاً‬
‫ستشعر بالإحراج كثيراً عندما تستيقظ‬

415
00:35:01,398 --> 00:35:04,693
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

416
00:35:04,984 --> 00:35:06,695
‫المعذرة، سيدة (راين)؟‬

417
00:35:12,450 --> 00:35:15,203
‫(جاك)، هل كنت تعرف شيئاً عن هذا؟‬

418
00:35:16,329 --> 00:35:17,706
‫لا‬

419
00:35:18,248 --> 00:35:21,835
‫ما هو الشذوذ في القلب؟‬
‫هل هو حفيف أو ما شابه؟‬

420
00:35:22,001 --> 00:35:24,713
‫لا أقصد أن أثير خوفكم‬
‫لكن يبدو هذا خطيراً بالنسبة إلي‬

421
00:35:26,673 --> 00:35:29,384
‫حسناً، لقد استقرّت حالتها‬

422
00:35:30,385 --> 00:35:34,514
‫أغمي عليها إثر خفقان قلب سبّبه الدواء‬

423
00:35:34,889 --> 00:35:37,434
‫لن نعرف المزيد الآن‬

424
00:35:38,727 --> 00:35:41,146
‫إذاً، ما من شيء آخر لفعله‬

425
00:35:41,563 --> 00:35:45,942
‫حالياً... أظن حقاً أنه عليكم‬
‫العودة إلى المنزل والاستراحة‬

426
00:35:46,109 --> 00:35:52,991
‫كان هذا مخيفاً وأنا...‬
‫رجاء، ارحلوا فحسب‬

427
00:35:53,158 --> 00:35:56,619
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- بالطبع ستكون بخير‬

428
00:35:57,454 --> 00:36:03,668
‫أمّها في (أوروبا)‬
‫وأحتاج حقاً إلى الاتصال و... المعذرة‬

429
00:36:16,931 --> 00:36:19,726
‫أشعر بالقلق، هذا ليس جيداً‬

430
00:36:20,185 --> 00:36:23,271
‫ستكون بخير، لا نعرف شيئاً‬
‫دعونا لا نتسرّع في الاستنتاجات‬

431
00:36:23,396 --> 00:36:26,399
‫نعم، وهي شابة وبصحة جيدة‬

432
00:36:26,524 --> 00:36:27,942
‫أفضل ما يمكننا فعله‬
‫هو التصرّف على طبيعتنا‬

433
00:36:28,067 --> 00:36:30,487
‫ومتابعة عاداتنا النموذجية العادية الملهية...‬

434
00:36:30,612 --> 00:36:33,114
‫بطرائق مثلّث الحب‬

435
00:36:36,367 --> 00:36:38,870
‫أدع الأمر لك لقول أكثر أمر غير مناسب‬

436
00:36:38,995 --> 00:36:41,998
‫- يمكنك دائماً الاعتماد علي يا صديقي‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

437
00:36:48,046 --> 00:36:49,422
‫مرحباً يا (كريستوفر)‬

438
00:36:49,589 --> 00:36:53,343
‫- والمثلّث أصبح مربّعاً‬
‫- أحسنت‬

439
00:37:39,430 --> 00:37:42,350
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

440
00:37:44,269 --> 00:37:46,604
‫ماذا تفعل هنا؟ الوقت متأخر‬

441
00:37:46,896 --> 00:37:49,399
‫أليس لهذا المستشفى ساعات للزيارات؟‬

442
00:37:52,443 --> 00:37:57,407
‫غازلت ممرضة‬

443
00:37:58,032 --> 00:38:00,451
‫يمكن أن أكون ساحراً عندما أريد‬

444
00:38:00,577 --> 00:38:04,789
‫- ماذا سيحصل عندما تكتشف أنك مثلي؟‬
‫- كان ممرضاً‬

445
00:38:06,291 --> 00:38:07,792
‫هذا ظريف‬

446
00:38:10,003 --> 00:38:12,255
‫(جين)‬

447
00:38:13,882 --> 00:38:18,469
‫أحب كثيراً مبادلتك حديثاً فكاهياً‬
‫بلا معنى‬

448
00:38:18,595 --> 00:38:22,223
‫خاصاً بحماقات (جاك) و(جن)‬
‫عن المثلية لكن...‬

449
00:38:22,724 --> 00:38:25,560
‫كنت أتساءل بما أنك تستلقين هنا‬

450
00:38:25,685 --> 00:38:29,898
‫في سرير المستشفى وأنت متصلة بهذه الآلات‬

451
00:38:32,442 --> 00:38:38,114
‫لماذا؟ لماذا لم تخبريني؟‬
‫لأنني ظننتني أعزّ أصدقائك‬

452
00:38:39,449 --> 00:38:42,076
‫لأنني لم أردك أن تقلق‬

453
00:38:43,828 --> 00:38:46,080
‫كنت أقلق بما فيه الكفاية‬

454
00:38:47,707 --> 00:38:53,630
‫ظننت أنني إن ادّعيت‬
‫أنه غير موجود، فسيزول فحسب‬

455
00:38:55,131 --> 00:38:57,884
‫يعجبني هذا، أحب...‬

456
00:38:59,010 --> 00:39:03,890
‫حديثنا الذي بلا معنى عن المثلية‬

457
00:39:04,766 --> 00:39:06,976
‫وبما أنني خفت أنني إن قلته‬
‫بصوت عال، فسيكون صحيحاً‬

458
00:39:07,143 --> 00:39:10,647
‫لأنني... كنت... كنت خائفة‬

459
00:39:11,189 --> 00:39:14,233
‫- لأنني كنت حمقاء‬
‫- أنت حمقاء‬

460
00:39:14,859 --> 00:39:17,779
‫كنت لأحتمل الأمر‬
‫وكنت لأساعدك على احتمال الأمر‬

461
00:39:17,946 --> 00:39:20,448
‫ستساعدني على احتمال الأمر‬

462
00:39:23,493 --> 00:39:25,161
‫سأحتاج إليك‬

463
00:39:25,286 --> 00:39:30,583
‫(جين)، بصراحة، ما مدى سوء الأمر؟‬

464
00:39:32,251 --> 00:39:37,340
‫عمل البطين الأيسر الانقباضيّ يتضاءل‬

465
00:39:38,049 --> 00:39:41,427
‫الدم لا يضخّ بشكل جيد إلى قلبي‬

466
00:39:41,552 --> 00:39:44,555
‫وهذا يتسبّب بالكثير من المشكلات في رئتيّ‬

467
00:39:45,515 --> 00:39:47,976
‫يدعى هذا احتقان رئويّ‬

468
00:39:49,852 --> 00:39:53,982
‫حسناً، إذاً ماذا...‬
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟ ماذا؟ عملية؟‬

469
00:39:54,649 --> 00:39:59,320
‫- علاج؟ ماذا؟‬
‫- لا شيء، كنت أفعل كل شيء‬

470
00:40:01,114 --> 00:40:03,533
‫وبداية، كانت الاحتمالات جيدة‬

471
00:40:05,576 --> 00:40:10,540
‫لكن تعرفني والاحتمالات‬

472
00:40:11,874 --> 00:40:15,086
‫(جين)، لا بد من وجود‬
‫شيء نفعله، ماذا عن أخصّائي؟‬

473
00:40:15,211 --> 00:40:17,505
‫لقد زرته مراراً‬

474
00:40:18,381 --> 00:40:23,886
‫آسفة لإخبارك هكذا‬
‫ظننتني سأذهب إلى (كيبسايد) وأعود سليمة‬

475
00:40:24,053 --> 00:40:26,014
‫نعم، نعم‬

476
00:40:28,141 --> 00:40:32,311
‫كنت أحاول تقبّل هذا‬
‫لكن لم أعد أستطيع فعل هذا وحدي‬

477
00:40:36,441 --> 00:40:38,526
‫لأنني سأموت يا (جاك)‬

478
00:40:41,112 --> 00:40:44,991
‫ومثل كل شيء آخر في حياتي‬
‫أجهل كيف أفعل هذا‬

479
00:40:45,700 --> 00:40:47,785
‫لكن أود ألا أفسده‬

480
00:40:49,662 --> 00:40:52,415
‫أود أن يكون هذا شيئاً أجيد فعله لمرة‬

481
00:40:53,416 --> 00:40:57,378
‫أنا هنا، سأفعل أي شيء‬
‫تريدينني أن أفعله‬

482
00:40:57,503 --> 00:41:01,924
‫حالياً، أريدك أن تصعد إلى السرير قربي‬

483
00:41:02,050 --> 00:41:03,968
‫وأن تخبرني عن الممرّض الظريف‬

484
00:41:04,093 --> 00:41:08,306
‫وأن تجعلني أنسى‬
‫كل ما أخبرتك به، تعال إلى هنا‬

485
00:41:13,770 --> 00:41:17,607
‫نعم، هذا جيد‬

486
00:41:22,904 --> 00:41:25,406
‫اسمه (ماكس)‬

487
00:41:26,282 --> 00:41:28,284
‫يعجبني (ماكس)‬

488
00:41:29,452 --> 00:41:31,204
‫لديه لحية صغيرة‬

489
00:41:35,041 --> 00:41:37,418
‫يمكننا العمل على هذا‬

490
00:42:42,850 --> 00:42:46,850
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

