﻿1
00:00:06,260 --> 00:00:09,150
"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي" -
انصرفي، يا عزيزتي -

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,350
إنّ (بو) يوجّه اتّهامات ضدكِ

3
00:00:13,390 --> 00:00:14,790
لرُبما عليكِ اللّجوء لمحام

4
00:00:14,820 --> 00:00:15,920
سأرضى بمعرفة ما أنتِ عليه

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,260
وماذا أفعل هُنا بحق الجحيم؟

6
00:00:17,290 --> 00:00:18,930
(أنا (باتريشا غريغسون

7
00:00:18,960 --> 00:00:21,630
(نائبة مدير (وكالة استخبارات الدفاع

8
00:00:21,670 --> 00:00:23,330
نعم، يسرّني أنّه لا زال
(بإمكاني الاعتماد عليكِ، يا (باتريشا

9
00:00:23,370 --> 00:00:26,930
لا تدع مشاكلك تغدو مشاكلي ثانية

10
00:00:26,970 --> 00:00:28,740
إنّ هذا ليس انتحار، وليس صدفة

11
00:00:28,770 --> 00:00:30,200
رئيسك قام بهذا

12
00:00:30,240 --> 00:00:31,810
(ساعدني على الإطاحة بـ (هايز

13
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
حسنًا، ماذا تحتاجين؟

14
00:00:33,680 --> 00:00:36,810
ذكر التقرير الرسمي أنّ أباك
كان وحيد عندما مات

15
00:00:36,850 --> 00:00:39,210
"كِلانا يعرف أنّ ذلك غير صحيح"

16
00:00:40,380 --> 00:00:42,950
لرُبما تودّ الجلوس

17
00:00:44,760 --> 00:00:47,090
لقد شاهدنا الأخبار، ولكنّي
ما زلت بحاجة البطاقة

18
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
لقد استقلت من المباحث الفيدراليّة
هذا الصباح

19
00:00:49,390 --> 00:00:51,760
آنَ أنْ أبدأ عملي الجديد

20
00:00:56,130 --> 00:00:58,100
"(و 72 بـ (دامينغ"

21
00:00:58,140 --> 00:01:00,230
ستكون درجات الحرارة أبرد"
"في المساء

22
00:01:00,270 --> 00:01:02,100
بدرجات صُغرى تصل لـ 58"
"(في (آلباسو

23
00:01:02,140 --> 00:01:05,110
(و 56 في (آلمغوردو"
"(و 60 في (دامينغ

24
00:01:05,140 --> 00:01:07,110
حركة السير وسط المدينة"
"أبطأت قليلًا

25
00:01:07,140 --> 00:01:08,780
"في الجانب الشمالي"

26
00:01:08,810 --> 00:01:10,210
مع وجود حادث سير"
"بسيط على الجانب الأيمن

27
00:01:10,250 --> 00:01:12,050
"لرُبما عليكِ الانتباه لذلك"

28
00:01:12,080 --> 00:01:14,180
ينبغي أنْ يُزال قريبًا"
"أو أنّ هذا ما نأمله

29
00:01:14,220 --> 00:01:15,750
"... كان معكم (آي-10)، لمراقبة"

30
00:01:53,320 --> 00:01:57,290
(هل تظنّ (ايزيك جونسون"
"جنّدك صدفة؟

31
00:01:57,330 --> 00:01:59,790
"(إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر"

32
00:01:59,830 --> 00:02:02,160
"متراطبين منذُ البداية"

33
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
"كم تعتقد أنّك تعرف عن أبيك؟"

34
00:02:07,940 --> 00:02:11,710
(صباح الخير، يا (بوب لي -
(شكرًا لك، يا (آن -

35
00:02:11,740 --> 00:02:13,470
أنا مسرور أنّه تسنّى
لكِ المكوث معنا

36
00:02:13,510 --> 00:02:15,710
أنتم من تصنعون لي معروفًا

37
00:02:15,750 --> 00:02:17,450
أتعرف، لرُبما ستبحث
آن) عن عقار بالجوار)

38
00:02:17,480 --> 00:02:19,950
حقًا؟ -
من الممكن هذا -

39
00:02:19,980 --> 00:02:23,220
(فأنا أفتقد أُختي، وكذلك (ماري

40
00:02:28,260 --> 00:02:30,990
ما الأمر؟

41
00:02:31,030 --> 00:02:34,230
أنا فقط... أفكّر بشيء ما

42
00:02:34,260 --> 00:02:35,970
شيء بشأن أبي

43
00:02:37,530 --> 00:02:41,940
ماري)، لمَ لا نذهب ونُنهي صورة)
أبيكِ في غرفتي

44
00:02:41,970 --> 00:02:43,970
ويُمكنكِ مساعدتي بتفريغ حقائبي؟

45
00:02:44,010 --> 00:02:45,280
حسنًا

46
00:02:48,350 --> 00:02:49,940
إذًا، ما الذي يجري؟

47
00:02:49,980 --> 00:02:52,480
لقد عرف (سولوتوف) أشياءً
عن موت أبي

48
00:02:52,520 --> 00:02:55,750
وأنا فقط... لا أستطيع
التخلّص منها

49
00:02:55,790 --> 00:02:58,890
نعم، أنا متأكّدة أنّه
بحث في أمرها

50
00:02:58,920 --> 00:03:00,190
فقد كان يجيد الكذب، أتعرف؟

51
00:03:00,220 --> 00:03:04,160
... كلّا، يا عزيزتي
لقد عرف أنّي كُنت هُناك

52
00:03:04,190 --> 00:03:05,990
ولمْ يعرف أحد ذلك

53
00:03:06,030 --> 00:03:08,230
ولمْ يُذكر ذلك بأيّ تقرير

54
00:03:11,300 --> 00:03:13,970
عزيزي، أنت هُنا منذُ أيّام فقط

55
00:03:14,000 --> 00:03:16,970
أودّك أنْ تبقى لبضعة أيّام
أُخرى، أتعرف؟

56
00:03:17,010 --> 00:03:19,470
لتقضي بعض الوقت مع (ماري)؟

57
00:03:19,510 --> 00:03:22,510
ولا أقصد الإساءة، ولكنّ أباك
ميّت لأكثر من 30 سنة

58
00:03:22,550 --> 00:03:24,850
أعني، لنْ تضرّ
بضعة أيّام، أليس كذلك؟

59
00:03:24,880 --> 00:03:27,950
نعم، أنا فقط... لديّ
بضعة أسئلة

60
00:03:27,980 --> 00:03:30,980
بشأن هروب (جيمي بول) من السجن

61
00:03:31,020 --> 00:03:34,360
ولرُبما سيكون ذلك نهاية الأمر

62
00:03:34,390 --> 00:03:37,260
حسنًا

63
00:03:37,290 --> 00:03:39,330
لا تقضي اليوم كلّه، حسنًا؟

64
00:04:00,050 --> 00:04:02,220
أين الجميع؟

65
00:04:02,250 --> 00:04:05,390
(لقد استخدمته (لجنة الحكومة الدوليّة
كمنشأة احتجاز منذ هجوم 9/11

66
00:04:05,420 --> 00:04:08,860
تمّ تحويله لسجن نساء

67
00:04:13,530 --> 00:04:17,300
لمْ أسمع اسم (جيمي بول) منذُ
وقت طويل

68
00:04:17,330 --> 00:04:19,830
شخص حقير بحق

69
00:04:19,870 --> 00:04:21,900
لقد استحقّ ما حلّ به

70
00:04:21,940 --> 00:04:24,340
انتابني الفضول بشأن هربه

71
00:04:24,370 --> 00:04:25,910
أتتذكّر أيّ شيء بخصوص ذلك؟

72
00:04:25,940 --> 00:04:27,440
لمْ يكُن الهرب شيء
يُذكر آنذاك

73
00:04:27,480 --> 00:04:30,380
أتعرف، لقد شقّ طريقه
في السجن هُنا بالخداع

74
00:04:30,410 --> 00:04:32,110
ليبقى قُرب زوجته

75
00:04:32,150 --> 00:04:35,250
لقد كان ينوي الهرب
منذُ أنْ حطّ قدمه هُنا

76
00:04:35,290 --> 00:04:38,020
لمَ انتظر حتّى ذلك اليوم؟ -
لقد كان مُجرم -

77
00:04:38,050 --> 00:04:40,260
والمجرمين لا يعملون بخطّة

78
00:04:42,090 --> 00:04:44,320
هل كُنت مُناوب؟ -
نعم -

79
00:04:44,360 --> 00:04:46,130
ناوبت على تنظيف
الطريق السريع

80
00:04:46,160 --> 00:04:49,270
طلب (جيمي) أنْ يرأس
العاملين ولمْ يعُد بعدها

81
00:04:58,610 --> 00:05:01,310
أثمّة خطب ما؟

82
00:05:01,340 --> 00:05:04,110
أنا فقط سمعت أنّه
هرب من هُنا

83
00:05:04,150 --> 00:05:07,050
ولكنْ بحق الجحيم، فقد
كان ذلك قبل 30 سنة

84
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
نعم، لرُبما فعل

85
00:05:09,520 --> 00:05:11,420
... كما قُلت

86
00:05:11,450 --> 00:05:13,890
كان ذلك منذُ وقت طويل

87
00:05:16,160 --> 00:05:19,230
لقد رأيت صناديق
باما للماشية) بالداخل)

88
00:05:19,260 --> 00:05:22,060
أرى أنّكم تأخذون مؤنكم
من هُناك، أليس كذلك؟

89
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
فمن المريح أنْ يكونوا بالقرب

90
00:05:24,130 --> 00:05:28,170
سمعت قصّة أنّهم عيّنوا
عامل بلا وثائق

91
00:05:28,200 --> 00:05:31,440
حصل على اتّفاق مع المباحث

92
00:05:31,470 --> 00:05:33,670
حتمًا أنّ هذا رائع

93
00:05:33,710 --> 00:05:36,410
أنا لا أعرف شيء عن ذلك

94
00:05:39,220 --> 00:05:42,520
حسنًا، لقد آنَ لي أنْ أعود

95
00:05:42,550 --> 00:05:44,380
شكرًا لك على وقتك

96
00:05:53,360 --> 00:05:54,660
(باما للماشية)

97
00:05:56,100 --> 00:05:58,100
ما الأمر؟ أنا مشغول

98
00:05:58,130 --> 00:06:00,300
لدينا مشكلة

99
00:06:00,340 --> 00:06:04,070
لقد زار (بوب لي سواغر) إصلاحيّة
ويلسون) للتو)

100
00:06:04,110 --> 00:06:08,070
وإنّه يطرح الكثير من الأسئلة

101
00:06:08,110 --> 00:06:10,010
اللّعين

102
00:06:17,630 --> 00:06:24,860
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

103
00:06:25,030 --> 00:06:29,660
|| ((مسلسل ((الرّامي ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية ||
|| ((بعنوان ((اللحم الأحمر ||

104
00:06:32,560 --> 00:06:35,330
ألدينا اجتماع مُقرّر؟

105
00:06:35,360 --> 00:06:38,360
لسمحت لكِ أنْ تصنعي
لي قهوة، إلّا أنّي أشربها بلا سُم

106
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
(لنْ نتوقّف حتّى تنتهي (أطلس

107
00:06:40,430 --> 00:06:42,570
سمعت أنّكِ انتهيتِ، يا أيّتها
(العميلة (ميمفس

108
00:06:42,600 --> 00:06:45,370
أو... أظنّكِ فقط
نادين) الآن؟)

109
00:06:45,410 --> 00:06:48,640
نعم، لقد سئمت من مُحاولة
أنْ أعرف من هُم الأخيار

110
00:06:48,680 --> 00:06:50,510
إضافة إلى أنّي حصلت
على بعض المال مؤخرًا

111
00:06:50,540 --> 00:06:53,540
ارتأيت أنْ أفتح متجري
الخاص، مثلكِ

112
00:06:55,220 --> 00:06:57,120
(لقد أبقيتِ على مال (أطلس

113
00:06:57,150 --> 00:06:58,980
أنا مسرورة أنّكِ فعلتِ ذلك

114
00:06:59,020 --> 00:07:00,690
ثمّة الكثير من المنافسة
(هُنالك، يا (نادين

115
00:07:00,720 --> 00:07:03,520
فالاستخبارات الخاصة تحتاج
أكثر من قوّة عاملة

116
00:07:03,560 --> 00:07:05,660
وأحيان على المرء أنْ
يُظهر بعض الانضباط

117
00:07:05,690 --> 00:07:07,660
إنّ لدى (أطلس) الكثير
من الأمور العالقة

118
00:07:07,700 --> 00:07:11,160
ونودّ أنْ نتخلّص منها -
تقصد أنْ تقضوا عليهم، بلا شك -

119
00:07:11,200 --> 00:07:13,930
أيّما يصلح

120
00:07:13,970 --> 00:07:17,500
لمَ أتيتم لي إذًا؟

121
00:07:17,540 --> 00:07:20,640
لأنّكِ تعرفين كلّ شيء
وكلّ أحد بهذه المدينة

122
00:07:20,670 --> 00:07:23,210
لغار (جاي إدغار) من
قائمتكِ السوداء

123
00:07:24,510 --> 00:07:27,950
وعلامَ سأحصل مقابل هذا؟

124
00:07:27,980 --> 00:07:29,380
إنّ الطبيعة تكره الفراغ

125
00:07:29,420 --> 00:07:31,020
دلّينا على الاتّجاه الصحيح

126
00:07:31,050 --> 00:07:32,320
وسنهتمّ بالباقي

127
00:07:32,350 --> 00:07:34,550
أتظنّا (هايز) نهاية الطريق؟

128
00:07:34,590 --> 00:07:38,420
إنّ (أطلس) لمْ تنتهي، بل
بعيدة كلّ البعد عن ذلك

129
00:07:38,460 --> 00:07:40,260
ما ضخامتها؟

130
00:07:40,290 --> 00:07:44,630
لرُبما كان عليكما أنْ
تسألا (هايز)، قبل تعرّضه لنوبة قلبيّة

131
00:07:47,100 --> 00:07:50,600
إنّها دفينة تحت الأوراق

132
00:07:52,740 --> 00:07:55,640
يريد (بو وينِك) ابتزازكِ
على ما حلّ بأُذنه

133
00:07:55,680 --> 00:07:57,580
سيضطّر أنْ يدفع ثمن ذلك

134
00:07:57,610 --> 00:08:00,150
وقّعي هُنا، وبالحروف الأوليّة
من اسمك هُنا

135
00:08:02,580 --> 00:08:04,980
أنا لديّ نظام

136
00:08:05,020 --> 00:08:06,220
آمل ذلك

137
00:08:06,250 --> 00:08:09,050
المُشكلة هي أنّني
نسيت معظمه

138
00:08:09,090 --> 00:08:10,460
هلّا أخبرتك بشيء، يا (سام)؟
لمَ لا تدعني

139
00:08:10,490 --> 00:08:12,590
أُساعدك بالتنظيم؟
كلّا، باللهِ عليك

140
00:08:12,630 --> 00:08:13,690
اسمع، أنت لا تأخذ منّا مال

141
00:08:13,730 --> 00:08:15,360
فهذا أقل ما يُمكنني فعله

142
00:08:15,400 --> 00:08:17,300
ألا يحتاجكِ زوجكِ في البيت؟

143
00:08:17,330 --> 00:08:20,430
... سام)، على نقيض)

144
00:08:20,470 --> 00:08:24,740
شكل هذا المكتب، فلسنا
عالقين بالخمسينات

145
00:08:24,770 --> 00:08:28,070
(علاوة على أنّ (بوب لي
بمهمّة جديدة بالفعل

146
00:08:28,110 --> 00:08:29,340
... إنّه يظن

147
00:08:29,380 --> 00:08:34,350
إنّه يظنّ أنّه لا بُد من
... إعادة التحقيق بموت (إيرل)، لذا

148
00:08:34,380 --> 00:08:35,550
إيرل)؟)

149
00:08:35,580 --> 00:08:38,080
نعم، لقد تخلّل (سولوتوف) بعقله

150
00:08:38,120 --> 00:08:39,620
لا أعرف، ثمّة ما هو عالق بذهنه

151
00:08:39,650 --> 00:08:44,390
ولكنّني آمل ألّا يأخذ
الأمور على نحو مختلف

152
00:08:44,430 --> 00:08:46,490
حسنًا، إنْ كان هذا سيجعلكِ
تشعرين بتحسّن

153
00:08:46,530 --> 00:08:49,030
لنْ يعرف الكثير عن
(موت (إيرل

154
00:08:49,060 --> 00:08:52,300
فتلك اللّيلة الحالكة بيّنت
كلّ خفاياها

155
00:08:52,330 --> 00:08:54,100
مسلّحين اثنين، وموتى اثنين

156
00:08:54,130 --> 00:08:56,200
... نعم

157
00:08:56,240 --> 00:08:58,070
(أنت تعرف (بوب لي

158
00:08:58,110 --> 00:09:00,240
بكل تأكيد أعرفه

159
00:09:00,270 --> 00:09:02,710
مرحبًا، أرغب فطيرتين نباتيتين

160
00:09:02,740 --> 00:09:04,510
بتوابل إضافيّة

161
00:09:04,550 --> 00:09:07,250
وماء فقط

162
00:09:07,280 --> 00:09:09,180
شكرًا لكِ -
شكرًا لك -

163
00:09:09,220 --> 00:09:10,250
شكرًا

164
00:09:13,290 --> 00:09:15,190
نباتي

165
00:09:15,220 --> 00:09:17,490
بالطبع

166
00:09:17,520 --> 00:09:19,260
أنا لا أرغب الحديث معك

167
00:09:19,290 --> 00:09:21,160
أيبدو لك أنّي أطلبك؟

168
00:09:21,200 --> 00:09:22,700
هيّا بنا

169
00:09:26,470 --> 00:09:27,830
كان من المُمكن أنْ ترسلي رسالة

170
00:09:27,870 --> 00:09:29,700
لا ينبغي أنْ تكون بالعاصمة أصلًا

171
00:09:29,740 --> 00:09:31,400
أتتذكّر كيفما وجدنا (دينينغ)؟

172
00:09:31,440 --> 00:09:32,570
لقد تطلّب منّا 10 ثوان لإيجادك

173
00:09:32,610 --> 00:09:34,310
كم سيتطلّب من (أطلس)؟

174
00:09:34,340 --> 00:09:35,670
(أنا لست قلق بشأن (أطلس
بعد الآن

175
00:09:35,710 --> 00:09:37,480
فنوبة (هايز) القلبيّة اعتنت
بذلك، لقد انتهى الأمر

176
00:09:37,510 --> 00:09:39,240
إنّ (هايز) ليس نهاية هذا

177
00:09:39,280 --> 00:09:42,280
نحن بحاجة صلاحيّة وصول
لخزنته قبلما يصلها أيّ أحد آخر

178
00:09:42,320 --> 00:09:44,150
لا أحد آخر يعرف أنّ لها وجود

179
00:09:44,190 --> 00:09:47,750
أتريدين الوصول لخزنته، ترشّحي
لمجلس الشيوخ، واكسبي مقعده

180
00:09:47,790 --> 00:09:49,760
أظننتِ حقًا أنّي سأُساعدكِ بهذا؟

181
00:09:49,790 --> 00:09:51,160
لا يزال لديك تصريح أمني

182
00:09:51,190 --> 00:09:52,360
كلّا، لقد فصلني

183
00:09:52,390 --> 00:09:53,790
لمْ يتسنّى له رفع الأرواق أبدًا

184
00:09:53,830 --> 00:09:56,530
فبقدر ما يعرفه الجميع، ما زلت
تعمل تحت إمرته

185
00:09:58,730 --> 00:10:00,300
أُفضّل ألّا أكون كذلك

186
00:10:00,340 --> 00:10:01,870
نعم، هكذا شعرت حيال
مُقابلتي لأُمّك

187
00:10:01,900 --> 00:10:04,440
ولكنّني ذهبت على أيّة حال -
هذا ليس نفس الشيء -

188
00:10:04,470 --> 00:10:06,200
لأحببت مقابلة أُمّك

189
00:10:06,240 --> 00:10:07,640
أين تسكن؟

190
00:10:07,680 --> 00:10:10,140
اعذرني؟ -
أتحبّ الورود؟ -

191
00:10:10,180 --> 00:10:14,850
... (اعتبره معروف خاص، يا (هاريس

192
00:10:14,880 --> 00:10:16,550
لأجلي

193
00:10:27,630 --> 00:10:29,190
شكرًا لك على لقائي

194
00:10:29,230 --> 00:10:32,200
عليّ أنْ أعترف، فلست متفاجئ

195
00:10:32,230 --> 00:10:34,530
ولكنّني لست سعيد كذلك

196
00:10:34,570 --> 00:10:36,740
آخر ما أودّ فعله

197
00:10:36,770 --> 00:10:39,240
هو أنْ أعيش أحداث
موت أبيك ثانية

198
00:10:39,270 --> 00:10:41,470
ولكنْ كحال أبيك

199
00:10:41,510 --> 00:10:43,540
أرى أنّك لنْ تستمع

200
00:10:43,580 --> 00:10:46,150
(هذا ملف (بول

201
00:10:48,650 --> 00:10:51,250
كان مُغلق منذُ مدّة

202
00:10:54,250 --> 00:10:56,290
أكان بهذا التصميم؟

203
00:10:56,320 --> 00:10:58,520
أظنّ ذلك

204
00:10:58,560 --> 00:11:00,890
لأصدقك القول، أنا لمْ
أضع أموالي هُنا أبدًا

205
00:11:08,340 --> 00:11:11,170
... إذًا، عند الساعة 11:38 مساءً

206
00:11:11,210 --> 00:11:13,300
فليستلقي الجميع

207
00:11:13,340 --> 00:11:15,770
لا تتحرّكوا! لا تحاول أنْ
تسحبه علي

208
00:11:15,810 --> 00:11:17,380
إيّاك أنْ تمدّ يدك لذلك

209
00:11:17,410 --> 00:11:18,610
السطو عليه أثناء فترة الغداء

210
00:11:18,650 --> 00:11:20,210
كان أذكى شيء فعله
جيمي) ذلك اليوم)

211
00:11:20,250 --> 00:11:22,610
فلمْ يكُن المدير هُناك"
"وقد قلّت الحراسة الأمنيّة

212
00:11:22,650 --> 00:11:24,480
سآخذ هذا

213
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
شكرًا لك، لا تتحرّك

214
00:11:26,960 --> 00:11:29,550
أنتم، ارفعوا أيديكم وقابلوا الحائط

215
00:11:29,590 --> 00:11:32,320
واملأوا هذه

216
00:11:32,360 --> 00:11:35,390
وصل الإنذار الصامت"
"عند الساعة الـ 12:39

217
00:11:35,430 --> 00:11:37,700
وقد تحرّكنا منذُ أنْ وصلنا الاتّصال

218
00:11:37,730 --> 00:11:39,460
أتتذكّر حينما أتيت لآخذ أبيك؟

219
00:11:39,500 --> 00:11:40,830
"عجّلي! الآن"

220
00:11:40,870 --> 00:11:42,530
وإيّاكِ أنْ تُعطِني حزمة
مصبوغة، يا عزيزتي

221
00:11:42,570 --> 00:11:43,900
وإلّا سآتي عندكِ وأضع طلقة
بين عينيكِ

222
00:11:43,940 --> 00:11:45,800
أتفهمين؟

223
00:11:45,840 --> 00:11:47,770
حسنًا، عجّلي! فليس
لديّ اليوم بطوله

224
00:11:47,810 --> 00:11:50,410
!لا تتحرّكوا
!لا تنظروا إلي

225
00:11:50,450 --> 00:11:52,940
أنت، أنت، إيّاك أنْ تقوم
بأيّ خطوّة

226
00:11:52,980 --> 00:11:55,450
إيّاك أنْ تقوم بأيّ خطوة، ألدينا بطل؟

227
00:11:55,480 --> 00:11:56,950
أترون هذا؟

228
00:11:56,980 --> 00:11:58,550
بطل حقيقي؟

229
00:12:02,420 --> 00:12:04,590
الآن حصلت على قصّة

230
00:12:04,630 --> 00:12:06,820
أخبر بها أصحابك

231
00:12:06,860 --> 00:12:09,390
أهذه لي؟ ها نحن ذا

232
00:12:09,430 --> 00:12:11,530
شكرًا جزيلًا، فلتحظوا بيوم طيّب

233
00:12:11,570 --> 00:12:13,830
!لا تنظروا إليّ، ولا تتحرّكوا

234
00:12:13,870 --> 00:12:16,000
من أين حصل على المسدس؟ -
لا أعرف -

235
00:12:16,040 --> 00:12:17,870
"إنّها قطعة جيّدة"

236
00:12:17,900 --> 00:12:19,870
هرب الرجل من السجن"
"وبعدها بساعتين

237
00:12:19,910 --> 00:12:22,840
لديه سيّارة رياضيّة، ويولوّح
بذلك الشيء؟

238
00:12:22,880 --> 00:12:25,010
تمّ التبليغ عن سرقة
السيّارة من الوكالة

239
00:12:25,050 --> 00:12:26,840
كان بإمكانه أنْ يسطو
على أيّ منزل بين

240
00:12:26,880 --> 00:12:29,550
السجن والبنك ليحصل على المسدس

241
00:12:30,880 --> 00:12:33,520
إنّ هذه ليست قضيّة عالقة
(يا (بوب لي

242
00:12:33,550 --> 00:12:36,390
إنّها مُغلقة، فقد حرص
إيرل) على ذلك)

243
00:12:39,290 --> 00:12:42,260
ألهذا شأن بكونك هُناك
تلك اللّيلة؟

244
00:12:42,300 --> 00:12:43,500
كلّا

245
00:12:43,530 --> 00:12:47,600
اسمع، يا (بوب لي)، لمْ يكُن
هُنالك ما يُمكنك فعله

246
00:12:47,630 --> 00:12:49,370
لا شيء

247
00:12:49,400 --> 00:12:50,870
لقد كُنت مجرّد طفل

248
00:12:53,370 --> 00:12:55,710
وعليك أنْ تكون بالمُستشفى
أو بالمنزل على الأقل

249
00:12:55,740 --> 00:12:58,280
إنّ هذا ليس بشأني
بل بشأن أبي

250
00:12:58,310 --> 00:12:59,940
فثمّة أمر مريب بشأن هذا كلّه

251
00:12:59,980 --> 00:13:02,550
وعليّ أنْ أعرف ما هو

252
00:13:02,580 --> 00:13:04,480
"حسنًا، ماذا حلّ بحارس الأمن؟"

253
00:13:04,520 --> 00:13:06,550
ظننتني أخبرتك أنْ تستلقي
على الأرض، يا أيّها العجوز

254
00:13:06,590 --> 00:13:08,290
لديّ ورك ضعيف، يا أحمق

255
00:13:08,320 --> 00:13:12,020
لقد حصلت على مبتغاك
فلترحل الآن

256
00:13:12,060 --> 00:13:15,030
لقد قلت استلقي على
الأرض الآن

257
00:13:15,060 --> 00:13:18,360
لمْ أرضخ في (كوريا)، ولنْ
أرضخ الآن

258
00:13:18,400 --> 00:13:21,370
ليس لحقراء مثلك

259
00:13:26,570 --> 00:13:29,570
هذا عادل

260
00:13:32,610 --> 00:13:34,780
ستستلقي لأجلي

261
00:13:34,820 --> 00:13:36,450
ولا تتحرّكوا! إلامَ تنظرون؟

262
00:13:36,480 --> 00:13:38,380
"إذًا، اقترب الرجل من حريّته"

263
00:13:38,420 --> 00:13:39,950
وإذ به يقتل حارس أمن؟

264
00:13:39,990 --> 00:13:43,050
وتحوّل أمره من سطو مسلّح
لقتل من الدرجة الأولى؟

265
00:13:43,090 --> 00:13:44,890
هذا يعني الإعدام، وهو
يعرف ذلك

266
00:13:44,930 --> 00:13:47,790
لقد قبضنا على (جيمي) عشر
مرّات على الأقل

267
00:13:47,830 --> 00:13:51,860
اعتداء، شجار حانات
حتّى لضربه زوجته

268
00:13:51,900 --> 00:13:54,430
(لقد كان رجل غاضب، يا (بوب لي

269
00:13:56,140 --> 00:13:57,970
إطلاق نار، وإنذار

270
00:13:58,000 --> 00:14:01,810
وإذ بـ (جيمي) يخرج، وسيّارته
مركونة هُنا

271
00:14:01,840 --> 00:14:03,640
وبعدها يمضي فحسب؟

272
00:14:03,680 --> 00:14:05,480
هذا ما قاله الشهود

273
00:14:05,510 --> 00:14:06,840
ولكنْ لمَ؟

274
00:14:06,880 --> 00:14:08,850
ألمْ تكونوا يا رفاق قادمين بقوّة؟

275
00:14:08,880 --> 00:14:11,680
نعم، بصفّارات وأضواء

276
00:14:20,860 --> 00:14:22,690
هل توقّف هُنا؟

277
00:14:22,730 --> 00:14:25,100
نعم، اعتاد أنْ يكون
مطعم برغر

278
00:14:25,130 --> 00:14:27,770
اتّصلت النادلة بعدما رحلنا

279
00:14:27,800 --> 00:14:29,700
قالت أنّ (جيمي) جلس هُنا
وأكل برغر بالجبن

280
00:14:29,740 --> 00:14:31,640
بينما كُنا في البنك

281
00:14:31,670 --> 00:14:33,570
إذًا، (جيمي بول) يطلق
النار في البنك

282
00:14:33,610 --> 00:14:35,110
ويقطع مسافة أربعة مباني"
"ويأكل وجبة

283
00:14:35,140 --> 00:14:37,010
"بينما أنتم يا رفاق تمرّوا سريعًا؟"

284
00:14:37,040 --> 00:14:38,840
"ولا يهتمّ بالعالم؟"

285
00:14:43,820 --> 00:14:46,990
إلى أين ذهب بعدما أكل؟ -
ليس لديّ فكرة -

286
00:14:47,020 --> 00:14:50,590
قالت النادلة أنّه رحل
بينما هي تتّصل بالشرطة

287
00:14:50,620 --> 00:14:54,060
لرُبما كان يأمل أنْ يتبادل
إطلاق النار مع أبيك

288
00:14:54,100 --> 00:14:56,500
ورحل عندما لمْ يرَه هُناك

289
00:15:04,500 --> 00:15:06,800
لمْ يكُن يبحث عن
تبادل إطلاق النار

290
00:15:06,840 --> 00:15:09,540
بل كان ينتظر من يقلّه

291
00:15:09,580 --> 00:15:11,480
لقد أقلّه أحدهم

292
00:15:11,510 --> 00:15:13,550
مما يعني أنّه حظى بمُساعدة

293
00:15:16,630 --> 00:15:19,510
"عبر سيّدنا المسيح، آمين"

294
00:15:20,780 --> 00:15:23,180
حسنًا، كلوا

295
00:15:23,210 --> 00:15:24,810
إنّني أتضوّر جوعًا

296
00:15:24,850 --> 00:15:27,120
حسنًا، رويدكِ حتّى
لا تختنقي

297
00:15:28,420 --> 00:15:30,050
لقد فُتحت شهيّتنا بعدما
قمنا به من عمل

298
00:15:30,090 --> 00:15:32,290
حقًا؟ ماذا فعلتي مع
خالتكِ (آن) اليوم؟

299
00:15:32,320 --> 00:15:35,430
قرّرنا أنّنا سنطلي غرفتي

300
00:15:35,460 --> 00:15:37,330
حقًا؟
حسنًا

301
00:15:37,360 --> 00:15:39,290
بأيّ لون ستطلين غرفتكِ؟

302
00:15:39,330 --> 00:15:41,460
باللوّن الّذي يفضّله أبي

303
00:15:41,500 --> 00:15:43,330
حقًا، يا (بوب لي)؟

304
00:15:43,370 --> 00:15:45,070
نعم؟

305
00:15:46,810 --> 00:15:49,170
أقمتِ وخالتكِ (آن) ببعض الطلاء؟

306
00:15:49,210 --> 00:15:50,340
هذا قريب

307
00:15:50,380 --> 00:15:51,910
كلّا، لقد... تحضّرنا فقط

308
00:15:51,940 --> 00:15:53,240
سنشتري الطلاء غدًا بعد المدرسة

309
00:15:53,280 --> 00:15:54,510
لا تقلقوا بشأن ذلك، سأُحضره

310
00:15:54,550 --> 00:15:57,480
حقًا؟
أيّ لون؟

311
00:16:00,520 --> 00:16:02,820
أزرق

312
00:16:02,850 --> 00:16:06,360
أحسنت -
لقد حالفك الحظ -

313
00:16:08,330 --> 00:16:10,560
أنا حقًا سعيدة أنّ
أُختي هُنا

314
00:16:10,600 --> 00:16:13,230
فمن الجيّد لـ (ماري) أنْ
تحظى ببعض الاستقرار

315
00:16:13,270 --> 00:16:16,270
حسنًا، يبدو أنّها تتعامل
مع الطلاق بشكل جيّد

316
00:16:16,300 --> 00:16:17,570
قطعًا

317
00:16:17,600 --> 00:16:19,400
إنّه أفضل شيء حدث
لها قط

318
00:16:19,440 --> 00:16:21,370
فقد كان زوجها السابق أحمق
أنت تعرف هذا

319
00:16:21,410 --> 00:16:23,110
نعم

320
00:16:23,140 --> 00:16:26,940
بالمُناسبة، إذا حاولت
أنْ تطلّقني

321
00:16:26,980 --> 00:16:28,280
عليك أنْ تعرف أنّني تعلّمت
بضعة أشياء

322
00:16:28,310 --> 00:16:29,880
عن الرّمي في السنة الماضية

323
00:16:29,920 --> 00:16:31,950
أتظنّي أنّكِ قادرة على
الإطاحة بي؟

324
00:16:31,980 --> 00:16:35,190
بوضعك الحالي، قطعًا

325
00:16:35,220 --> 00:16:36,390
علاوة على ذلك، فأنت لنْ تُشفى أبدًا

326
00:16:36,420 --> 00:16:38,920
ما دُمت قائمًا، يا سيّد

327
00:16:38,960 --> 00:16:40,890
لقد جعلت المأمور يشرح
لي ما حدث بالبنك

328
00:16:40,930 --> 00:16:42,890
بعدما زرت السجن

329
00:16:42,930 --> 00:16:45,260
لقد حظي (جيمي بول) بالمُساعدة
بكلّ تأكيد

330
00:16:45,300 --> 00:16:47,200
قد يكون كلّ شيء مترابط

331
00:16:49,930 --> 00:16:51,900
اسمع، لقد حدث الأمر
منذُ وقت طويل يا عزيزي

332
00:16:51,940 --> 00:16:54,870
ألا تشعر أنّك تسعى خلف أشباح؟

333
00:16:54,910 --> 00:16:57,170
أنا لا أعرف ما أسعى خلفه

334
00:16:57,210 --> 00:17:00,380
ولكنّكِ تعرفيني، فأنا لا أُجيد
الجلوس بلا حراك

335
00:17:00,410 --> 00:17:02,210
أنت قنّاص

336
00:17:02,250 --> 00:17:03,610
وهذا مُجمل عملك

337
00:17:03,650 --> 00:17:06,620
متقاعد -
باللهِ عليك -

338
00:17:06,650 --> 00:17:10,050
أنا لا أعرف، إنّما لديّ
هذا الحدس

339
00:17:10,090 --> 00:17:13,520
آمل أنّي على خطأ، ولكنّه لنْ
يرحل بتجاهله

340
00:17:16,130 --> 00:17:19,390
عزيزي، لقد حظيت بمغامرة
تكفيني لبقيّة حياتي

341
00:17:19,430 --> 00:17:21,200
أمتأكّدة؟ -
نعم -

342
00:17:21,230 --> 00:17:23,400
أأنتِ واثقة؟ -
كلّا -

343
00:17:25,300 --> 00:17:26,940
ستكون على ما يُرام

344
00:17:26,945 --> 00:17:28,585
سيصدّقون ثقتك، ما عليك
إلّا أنْ تقوم بعملك

345
00:17:28,615 --> 00:17:30,315
هذا ليس مجال عملي حقًا، كما تعرفين

346
00:17:30,355 --> 00:17:32,155
حسنًا، انظر للأمر بهذه الصورة

347
00:17:32,185 --> 00:17:34,115
ليس لديك خيار

348
00:17:34,155 --> 00:17:35,955
هذا غير مفيد

349
00:17:39,795 --> 00:17:40,525
مرحبًا

350
00:17:40,565 --> 00:17:41,895
لمْ أكُن أعرف أنّك عُدت

351
00:17:41,925 --> 00:17:43,465
فلمْ تُجب على أيًا
من رسائلي

352
00:17:43,495 --> 00:17:45,265
نعم، كُنت حزين فحسب
أتعرفين؟

353
00:17:45,295 --> 00:17:48,365
إنّه لأمر محزن، وفظيع -
... نعم -

354
00:17:48,405 --> 00:17:50,065
نعم، ولكنْ لا بُد من
العودة للعمل، أليس كذلك؟

355
00:17:50,105 --> 00:17:52,065
فالحكومة ما تزال قائمة، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا صحيح -

356
00:17:52,105 --> 00:17:53,905
أتمانعين؟ -
كلاّ، ليس على الإطلاق -

357
00:17:53,945 --> 00:17:55,945
حسنًا، عليّ أنْ آخذ بعض
الأشياء للأرشيف

358
00:17:55,975 --> 00:17:58,115
نعم -
نعم، حسنًا -

359
00:18:23,305 --> 00:18:26,205
سيّدي، ابتعد عن المكتب
لو سمحت

360
00:18:26,235 --> 00:18:28,105
... مرحبًا

361
00:18:28,145 --> 00:18:31,075
أنا (هاريس داوني)، وأنا أعمل
(لدى النائب (هايز

362
00:18:31,115 --> 00:18:33,245
ألديك بطاقة تعريف؟

363
00:18:33,275 --> 00:18:34,415
بالطبع

364
00:18:38,385 --> 00:18:39,955
تعال معي، يا سيّدي -
لمَ؟ -

365
00:18:39,985 --> 00:18:41,515
فقد فصلك النائب (هايز) قبل أسابيع

366
00:18:41,555 --> 00:18:43,485
وجودك هُنا يُعد جريمة

367
00:18:43,525 --> 00:18:46,225
اجمع محتويات الخزنة
واتّصل بالمباحث الفيدراليّة

368
00:18:46,255 --> 00:18:48,495
إنّ هذا خطأ فادح

369
00:18:48,525 --> 00:18:50,965
إنْ أمكنني أنْ أقوم باتّصال

370
00:18:50,995 --> 00:18:53,495
لديك الحق في التزام
الصمت، استخدم ذلك

371
00:19:03,415 --> 00:19:05,615
!كفى! كفى

372
00:19:07,545 --> 00:19:09,585
إنّه لا يفعل شيء

373
00:19:09,615 --> 00:19:11,345
إنّ هذا جنون

374
00:19:11,385 --> 00:19:13,385
هذا الكلب الغبي

375
00:19:13,425 --> 00:19:15,255
!من الأفضل أنْ ترميه

376
00:19:16,655 --> 00:19:18,585
كفى، إنّكما تؤذيانه

377
00:19:18,625 --> 00:19:20,125
!مُدهش

378
00:19:20,165 --> 00:19:22,465
!توقّفا

379
00:19:22,495 --> 00:19:26,135
.هذا هو الغرض

380
00:19:26,165 --> 00:19:28,865
أجل

381
00:19:28,905 --> 00:19:31,165
!أيّها المُهجّن

382
00:19:33,145 --> 00:19:34,535
!توقّف هُناك

383
00:19:34,575 --> 00:19:36,605
.مهلاً، تمّهل هُناك

384
00:19:36,645 --> 00:19:38,505
.لستُ هُنا لتبادل إطلاق النّار، يا (جوني)

385
00:19:38,545 --> 00:19:41,275
.إن (سواغرز) ليسوا بارعين في أيّ شيء آخر

386
00:19:41,315 --> 00:19:43,085
حسنًا، لدي بضعة أسئلة

387
00:19:43,115 --> 00:19:45,085
.ولو أردتَ، أودُ أن أطرحهم عليك

388
00:19:45,115 --> 00:19:48,625
أسئلة حيال ماذا؟

389
00:19:48,655 --> 00:19:52,025
.حيال خالك (جيمي)

390
00:19:52,055 --> 00:19:54,995
.سُحقًّا

391
00:19:55,025 --> 00:19:59,165
.مهلاً، أيّتها الجدّة، تعالي إلى هُنا

392
00:19:59,195 --> 00:20:02,065
.سيكون هذا مُمتعًا

393
00:20:02,105 --> 00:20:03,665
...رحّبي بـ

394
00:20:03,705 --> 00:20:07,235
.(بوب لي سواغر)

395
00:20:07,275 --> 00:20:09,235
.لا تنظري إليهُ كثيرًا

396
00:20:09,275 --> 00:20:12,375
...تريدين أن أعيدهُ

397
00:20:12,415 --> 00:20:14,115
إلى دربهِ؟

398
00:20:14,145 --> 00:20:16,915
.دعهُ يقول ما سيقولهُ

399
00:20:16,955 --> 00:20:20,085
هل أنتَ هُنا للإعتذار بشأن فعلة والدكَ؟

400
00:20:20,125 --> 00:20:22,685
.كلّ ما يمكنني قولهُ أنّهُ كان قتالاً عادلاً

401
00:20:22,725 --> 00:20:24,555
.فهُناك خسائر في كلا الجانبين

402
00:20:24,595 --> 00:20:27,525
.أجل، فقط أن والدك قد أطلق النّار في وجه إبني

403
00:20:27,565 --> 00:20:29,055
.ولم أستطع أن ألقيهِ أرضًا

404
00:20:29,095 --> 00:20:30,525
حسنًا، يا سيّدتي
إنّي لا أنبّش حاليًا

405
00:20:30,565 --> 00:20:32,595
.في تلك الذكريات التعيسة

406
00:20:32,635 --> 00:20:34,395
.لدي بضعة أسئلة فحسب-
.فلتطرحهم إذن-

407
00:20:34,435 --> 00:20:36,465
.لدي طعام على الموقد-
.حسنًا-

408
00:20:36,505 --> 00:20:40,305
.إذًا تبقّى لـ (جيمي) أسبوعين في المزرعة

409
00:20:40,345 --> 00:20:41,505
فلِمَ هرب؟

410
00:20:41,545 --> 00:20:43,175
.لا نعرف بشأن ذلك

411
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
.لقد كان لديه عمل مُنتظم في المذبحة

412
00:20:46,085 --> 00:20:48,115
.كان سيعيش في رخاءٍ

413
00:20:48,145 --> 00:20:49,515
باما كاتل)؟)

414
00:20:49,555 --> 00:20:52,345
.لقد فعل (ريد باما) الكثير لأجل هذه العائلة

415
00:20:52,385 --> 00:20:54,455
...لقد شعر بالأسى حيال (جيمي)

416
00:20:54,485 --> 00:20:56,425
.وزوجتهِ العاهرة

417
00:20:58,255 --> 00:20:59,425
هل أكملت الآن؟

418
00:20:59,455 --> 00:21:00,495
ماذا حدث لزوجتهِ؟

419
00:21:00,525 --> 00:21:01,965
.هربتْ

420
00:21:01,995 --> 00:21:04,565
.لم تستطع الهروب بعيدًا

421
00:21:04,595 --> 00:21:07,495
.على أيُّ حال، كان (جيمي) أطيب منها بكثير

422
00:21:07,535 --> 00:21:08,995
إلى أين ذهبت؟

423
00:21:09,035 --> 00:21:11,205
...للجحيم مع

424
00:21:11,235 --> 00:21:14,175
.للجحيم معكَ أيضاً

425
00:21:15,645 --> 00:21:17,305
.حان وقت المغادرة، يا (سواغر)

426
00:21:21,115 --> 00:21:23,485
.إنّي مُمتن على وقتك، يا (جوني)

427
00:21:25,485 --> 00:21:27,155
.كلبكِ يبدو مثلكِ تمامًا، يا (سوزي)

428
00:21:27,185 --> 00:21:29,295
.أجل

429
00:21:46,575 --> 00:21:49,205
...مهلاً! مهلاً

430
00:21:50,715 --> 00:21:52,675
.لم يخبروك بالحقيقة بشأن زوجة خالي (إيدي)

431
00:21:52,715 --> 00:21:54,615
.إنّها إمرأة طيّبة

432
00:21:54,645 --> 00:21:56,115
.كلي اليقين أنّها كذلك

433
00:21:56,155 --> 00:21:59,315
.في كلّ عيد ميلاد ترسل لي بطاقة مشحونة بـعشرة دولارات

434
00:21:59,355 --> 00:22:01,655
.هذا كرم كبير منها

435
00:22:01,685 --> 00:22:03,725
هل أنـتِ إبنة (جوني)؟

436
00:22:07,165 --> 00:22:09,625
...هل لدى والدكِ الكثير من الأصدقاء أو

437
00:22:09,665 --> 00:22:12,165
.هُناك دومًا أناس كثيرون هُنا

438
00:22:14,335 --> 00:22:16,335
.شكرًا على إنقاذك لكلبي

439
00:22:28,545 --> 00:22:30,615
هل يمكنني القيام بـإتصال هاتفي؟

440
00:22:36,255 --> 00:22:38,325
.حمدًا للرّب

441
00:22:38,355 --> 00:22:42,625
أهُناك مشكلة، يا (بيل)؟-
.كلا، لقد كان يومًا مريحًا-

442
00:22:42,665 --> 00:22:46,325
.شكرًا لكَ على مساعدتكَ
إنّي مدين لكَ

443
00:22:46,365 --> 00:22:47,595
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

444
00:22:47,635 --> 00:22:50,135
إنّنا بحاجة لمحتويات الخزنة

445
00:22:50,175 --> 00:22:51,505
وعلينا أن نخرج ذلك من مكتبهِ

446
00:22:51,535 --> 00:22:54,175
.دون أن تدرك (أطلس) بذلك-
إذًا فلقد أعتقلتموني؟-

447
00:22:54,205 --> 00:22:57,105
.الأمر ليس كذلك
.لقد توقّف (بيل) عن العمل

448
00:22:57,145 --> 00:22:58,605
.لن يكون هُناك سجل

449
00:22:58,645 --> 00:23:01,215
...لكن هذا
هذا كان أمرًا متعمّدًا؟

450
00:23:01,245 --> 00:23:03,085
.من الصعب فرز الملفات

451
00:23:03,115 --> 00:23:05,485
.حسنًا، ليس الأمر كأنّهُ سيطبع عليها كلمة (أطلس)

452
00:23:05,515 --> 00:23:07,615
هل سيردُّ علي شخص ما؟

453
00:23:07,655 --> 00:23:10,395
.شكرًا لكَ على خدمتكَ

454
00:23:13,455 --> 00:23:15,195
هل أنتَ قادم؟

455
00:23:15,225 --> 00:23:17,525
.أجل

456
00:23:30,475 --> 00:23:32,275
هل أنتَ مع الشرطة؟

457
00:23:36,315 --> 00:23:37,345
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

458
00:23:37,385 --> 00:23:40,255
.لقد قدمتُ تصريحًا لـشرطة (كابيتول)

459
00:23:40,285 --> 00:23:41,555
.لقد قرأتهُ

460
00:23:41,585 --> 00:23:43,855
بيكت)، صحيح؟)

461
00:23:43,895 --> 00:23:45,555
أهُناك شيء جديد منذ أن قدّمتِ تصريحكِ؟

462
00:23:45,595 --> 00:23:49,365
.كلا، لقد أخذت الشرطة (هاريس) ومحتويات الخزنة

463
00:23:49,395 --> 00:23:51,625
.لم أكن على دارية بـوجود خزنة هُنا

464
00:23:57,235 --> 00:23:59,235
قدّمي لي معروفًا واتصلي بهاتفي

465
00:23:59,275 --> 00:24:01,275
.لو سمعت عن السيّد (دوني) مرّة أخرى

466
00:24:26,235 --> 00:24:29,595
.سأعطيك ما تريد
.لا تلوّح ذلك المسدس على وجهي

467
00:24:33,845 --> 00:24:35,835
....لقد فتحت للتوّ
...للتوّ

468
00:24:42,685 --> 00:24:44,815
.لقد فتحت للتوّ السجل
.رجاءً

469
00:24:44,855 --> 00:24:48,315
...ابعد المسدس فحسب

470
00:24:48,355 --> 00:24:49,585
!حسنًا

471
00:24:51,595 --> 00:24:55,595
ما الذي تريدهُ؟

472
00:25:03,235 --> 00:25:05,465
لِمَ تنتظروني هُناك؟

473
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
إذًا، لقد كانت مجرّد إجراءات إعتياديّة، صحيح؟

474
00:25:17,830 --> 00:25:19,170
لقد رأيتهُ عن بعد ميل

475
00:25:19,200 --> 00:25:20,970
.ولم أفكّر بأيّ شيء

476
00:25:21,010 --> 00:25:22,970
.لقد كانوا يتبعونني-
حقًّا؟ لماذا؟-

477
00:25:23,260 --> 00:25:24,620
.لا علم ليّ

478
00:25:24,660 --> 00:25:26,520
.ملابسهم متسخة بـدماء جافّة

479
00:25:26,560 --> 00:25:29,260
.لأن كلاهما يعملان لصالح (باما كاتل)

480
00:25:30,700 --> 00:25:33,430
.لقد توقفتُ عند مرزعة (بول)

481
00:25:33,470 --> 00:25:35,030
.سُحقًا، يا (بوب لي)
لِمَ فعلت ذلك؟

482
00:25:35,070 --> 00:25:37,470
(مهلاً، لقد قال (جيمي بول) أن (جوني) كان لديه عرض من (باما

483
00:25:37,500 --> 00:25:39,470
.للعمل هُناك بعد الخروج من السجن-
إذًا؟-

484
00:25:39,510 --> 00:25:41,240
إذًا، ألا تعتقدُ أنّهُ من الغريب

485
00:25:41,280 --> 00:25:44,110
حدوث هذا بعد نبشي في الذكريات؟

486
00:25:44,140 --> 00:25:46,580
. كان كمينًا، أيّها العمدة
. كان الشخص الأوّل طُعما

487
00:25:46,610 --> 00:25:48,810
.والشخص الثاني كان ينتظرني لينصب ليّ فخًّا

488
00:25:48,850 --> 00:25:50,350
.أودُ التحدث معهُ

489
00:25:50,380 --> 00:25:52,720
لقد كانت عملية سرقة، يا (بوب لي)

490
00:25:52,750 --> 00:25:56,150
.وأيُّ شخص عاقل كان سيتّصل بـ 911

491
00:25:56,190 --> 00:25:58,660
...أُنصت

492
00:25:58,690 --> 00:26:01,430
لا أعرف ما يخطر في بالك بشأن (إيرل)

493
00:26:01,460 --> 00:26:05,230
.لكن لا يوجد شيئًا هُناك

494
00:26:09,670 --> 00:26:12,370
.مرحبًا
.آسف على التأخير

495
00:26:18,440 --> 00:26:20,140
.حسنًا، سأخذُ حمامًا

496
00:26:20,180 --> 00:26:23,150
.وبعدها يمكننا الأكل

497
00:26:23,180 --> 00:26:26,150
.هيّا، حان دوركِ

498
00:26:38,900 --> 00:26:41,570
.جميع الأوراق مُشفّرة

499
00:26:41,600 --> 00:26:43,800
حسنًا، ماذا كنت تتوقعين؟ خريطة كنزٍ؟

500
00:26:43,840 --> 00:26:45,300
أمهتمٌ أحدٌ منكم

501
00:26:45,340 --> 00:26:47,610
بشأن الجرائم المختلفة التي نرتكبها الآن؟

502
00:26:47,640 --> 00:26:49,210
كلّ ما يهم الآن هي الخيانة

503
00:26:49,240 --> 00:26:51,410
.المعاقب عليها بالموت

504
00:26:51,440 --> 00:26:52,810
أمن المفروض أن يكون هذا مُضحكًا؟

505
00:26:52,850 --> 00:26:55,450
.إنّي أتذكّر هذه الأرقام من دفتر الحسابات ذاك

506
00:26:55,480 --> 00:26:57,580
.دعني أرى ذلك

507
00:26:59,490 --> 00:27:02,220
.يبدو كأنّهم يستخدمون حسابات متجدّدة

508
00:27:02,260 --> 00:27:04,490
هذا مثير للإهتمام

509
00:27:04,530 --> 00:27:06,520
.كما أنّهُ ليس مشفّرًا حتّى-
ماذا؟-

510
00:27:06,560 --> 00:27:08,190
.أسماء

511
00:27:08,230 --> 00:27:09,730
.أسمائنا

512
00:27:11,360 --> 00:27:14,200
.يا (هاريس)، لقد وصلت للنهائيات معنا

513
00:27:14,230 --> 00:27:15,800
أيُّ نهائيات؟

514
00:27:18,240 --> 00:27:20,170
ما هذه؟

515
00:27:25,850 --> 00:27:27,610
.هذه قائمة القتل

516
00:27:27,650 --> 00:27:30,750
أمتفاجئة أنّك فيها؟-
.متفاجئة أنّي الخامسة-

517
00:27:30,780 --> 00:27:34,820
من هي (كارليتا كروز)؟
من قسم الزراعة؟

518
00:27:36,390 --> 00:27:38,290
.لا أعلم-
.هراء-

519
00:27:38,330 --> 00:27:41,390
.أنتِ تعرفين الجميع-
.لا أعتقد ذلك-

520
00:27:41,430 --> 00:27:43,190
.لنجدها

521
00:27:57,740 --> 00:28:00,310
<i>.ملابسهم متسخة بـدماء جافّة</i>

522
00:28:00,350 --> 00:28:02,280
.لأن كلاهما يعملان لصالح (باما كاتل)

523
00:28:04,420 --> 00:28:07,250
.لقد فعل (ريد باما) الكثير لأجل هذه العائلة

524
00:28:09,290 --> 00:28:10,920
<i>.لقد كان ينتظر توصيلة</i>

525
00:28:10,960 --> 00:28:12,660
.مما يعني أنّهُ تلقى مساعدة

526
00:28:17,430 --> 00:28:19,830
.يا (بوب لي)، تعال للنوم

527
00:28:21,670 --> 00:28:23,400
.آسف، نسيتُ الطلاء

528
00:28:23,440 --> 00:28:26,640
.لستُ ذلك الشخص الذي عليك الاعتذار لهُ

529
00:28:26,670 --> 00:28:28,410
.أحداث اليوم سلكت منعطفًا غريبًا

530
00:28:28,440 --> 00:28:29,810
.أعرف ذلك

531
00:28:29,840 --> 00:28:31,810
. اتّصل العمدة وأخبرني بكلّ ذلك

532
00:28:31,850 --> 00:28:33,610
.لم أكن من بدأ بذلك

533
00:28:33,650 --> 00:28:36,510
.ولم تفعل ذلك أبدًا

534
00:28:38,750 --> 00:28:40,920
ماذا تقصدين بذلك؟

535
00:28:42,790 --> 00:28:45,420
.أنت تنزف، اغتسل قبل أن تأتي للنوم

536
00:28:53,730 --> 00:28:56,830
<i>يا سيّدي؟ آسفة
.لا يمكنك الدخول</i>

537
00:28:56,870 --> 00:28:58,440
يا سيّدي؟ يا سيّدي؟

538
00:28:58,470 --> 00:29:00,770
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟-
.آسفة-

539
00:29:00,810 --> 00:29:02,840
.أخبرتهُ أن لا يدخل

540
00:29:02,880 --> 00:29:04,410
هل أنتَ (ريد باما)؟

541
00:29:04,440 --> 00:29:06,610
.لقد قيل لي أنكَ المسؤول

542
00:29:06,650 --> 00:29:08,650
.إنّي (بوب لي سواغر)-
إنّنا لا نستأجر حاليًا-

543
00:29:08,680 --> 00:29:11,480
.في الحقيقة سمعتُ أنّهُ لربّما لديك منصبين

544
00:29:11,520 --> 00:29:13,820
.أجل، لقد كان خبرًا خاطئًا

545
00:29:13,850 --> 00:29:15,990
.يا (جين)، اتّصلي بالآمن

546
00:29:16,020 --> 00:29:17,820
ما الذي تريدهُ؟

547
00:29:17,860 --> 00:29:21,930
.أريدُ أن أعرف لِمَ عرضت هذه الشركة على (جيمي بول) عملاً

548
00:29:21,960 --> 00:29:23,490
من يكون (جيمي بول) هذا؟

549
00:29:23,530 --> 00:29:25,530
...لقد قتل والدي

550
00:29:25,570 --> 00:29:27,000
لكنّك على دارية بذلك

551
00:29:27,030 --> 00:29:28,900
أو لِمَ أرسلت مستجدّين

552
00:29:28,930 --> 00:29:30,770
لقتلي في محطة الغاز؟

553
00:29:30,800 --> 00:29:32,740
أمازلتم تستأجرون بطريقة غير شرعية للتخلص من مشاكلكم؟

554
00:29:32,770 --> 00:29:34,810
.لا أعرف عن ما تتحدّث عنهُ

555
00:29:34,840 --> 00:29:38,010
شخصان يعملان بطريقة غير شرعيّة يحاولان قتلك

556
00:29:38,050 --> 00:29:39,710
وأنت موجود هُنا الآن؟

557
00:29:39,750 --> 00:29:42,350
هل أعطوكَ...اسمي أو شيء من هذا القبيل؟

558
00:29:42,380 --> 00:29:44,280
.كلا

559
00:29:44,320 --> 00:29:45,750
لقد أوقفتهم الجمارك

560
00:29:45,790 --> 00:29:47,680
.قبل أن يكملوا العملية حتّى

561
00:29:47,720 --> 00:29:50,790
.لم أرى عملاء فيدراليون يتحرّكون بهذه السرعة

562
00:29:50,820 --> 00:29:53,590
فلقد بدى الأمر كأن شخص ما
قد اتّصل بهم طالبًا خدمة منهم

563
00:29:53,630 --> 00:29:56,830
.حسنًا، إنّي لا أعرفك أو حتّى (جيمي بول)

564
00:29:56,860 --> 00:29:59,030
فلِمَ لا تخرج من مكتبي؟

565
00:29:59,070 --> 00:30:00,760
مهلاً، أهذا أنتَ؟

566
00:30:00,800 --> 00:30:02,500
.أجل

567
00:30:02,540 --> 00:30:04,500
ما نوع البندقيّة؟

568
00:30:04,540 --> 00:30:06,000
.لا أعرف، لقد قُدّمت ليّ

569
00:30:07,770 --> 00:30:11,010
حسنًا، من تكفّل بالقتل؟

570
00:30:11,040 --> 00:30:12,980
.لا يوجد دماء على ذلك السكين

571
00:30:13,010 --> 00:30:17,350
سُحقًّا، هل أصطادوا ذلك لأجلك أيضاً؟

572
00:30:17,380 --> 00:30:19,380
.أو لربّما هذا الشخص من فعل ذلك

573
00:30:19,420 --> 00:30:22,390
.فهو يبدو من القوّات الخاصة

574
00:30:22,420 --> 00:30:25,590
أهُناك سبب لوجودك هُنا؟

575
00:30:25,620 --> 00:30:27,920
عندما أصطادُ

576
00:30:27,960 --> 00:30:31,100
فإني أرغب برؤية فريستي عن قرب

577
00:30:31,130 --> 00:30:32,630
.لأرى ما كنت أتعامل معهُ

578
00:30:34,430 --> 00:30:37,600
يمكنك تعلم الكثير عن حيوانٍ عندما تفاجئهُ

579
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
.كسبيل مثال نقطة ضعفهِ

580
00:30:58,190 --> 00:31:01,030
.الأمر ممل فعلاً-
.ليس هُناك خطب مع الملل-

581
00:31:01,070 --> 00:31:02,570
حسناً، لو كانت (كارليتا كروز) هُنا

582
00:31:02,600 --> 00:31:05,040
.فحتمًا هي لا تتوقّع قدومنا

583
00:31:05,070 --> 00:31:06,270
.أو تتوقّع ذلك

584
00:31:06,310 --> 00:31:09,740
لو لم يكن لديكما مانع
.أفضّل البقاء هُنا

585
00:31:09,780 --> 00:31:12,080
.لا بأس بذلك معيّ

586
00:31:12,110 --> 00:31:14,750
.لو لم نعد بعد عشرة دقائق، ستكون لمفردكَ

587
00:31:16,450 --> 00:31:17,820
.أحبّكِ أيضًا، يا عزيزتي

588
00:31:24,790 --> 00:31:26,620
.إن الباب مفتوح

589
00:31:36,570 --> 00:31:38,370
.لا أحد في المنزل

590
00:31:40,710 --> 00:31:43,110
.أتساءل ما إن كان أحد هُنا

591
00:31:54,860 --> 00:31:57,060
.وجدتُ شيئًا ما

592
00:32:14,640 --> 00:32:15,870
.جوازات سفرٍ

593
00:32:20,550 --> 00:32:21,910
.لقد كانت على إستعدادٍ

594
00:32:25,990 --> 00:32:27,150
!انتظري، يا (نادين)

595
00:32:39,170 --> 00:32:41,900
.يجدر بنا الذهاب للمستشفى-
.إنّها على ما يُرام-

596
00:32:41,940 --> 00:32:43,640
.لربّما لديها إرتجاج في المخ

597
00:32:43,670 --> 00:32:44,940
.لربّما أصيبت بـإعتلال دماغي رضحي

598
00:32:44,970 --> 00:32:46,970
.ليست بـلاعبة كرة قدم محترفة

599
00:32:47,010 --> 00:32:49,610
.أجل...رجاءً، إنّي بخير

600
00:32:49,640 --> 00:32:51,640
.لدي وجع رأس فحسب

601
00:32:51,680 --> 00:32:54,510
.لقد كانت "فلاش بانج" في حقيبة طوارىء
.لقد حالفكِ الحظّ

602
00:32:54,550 --> 00:32:56,150
لقد أنقذ ذلك الحبر حياتكِ

603
00:32:56,180 --> 00:32:57,880
لِمَ شخص يعمل

604
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
في قسم الزراعة لديه حقيبة للطوارىء؟

605
00:32:59,120 --> 00:33:01,750
.لأن تعمل لصالح (الأطلس)

606
00:33:01,790 --> 00:33:03,520
.لقد كانت على القائمة
.لقد كانوا سيتخلصون منها

607
00:33:03,560 --> 00:33:07,060
.إنّها في العراء الآن

608
00:33:07,100 --> 00:33:08,630
حسنًا، ليكن الأمر هكذا

609
00:33:08,660 --> 00:33:11,460
سنذهب...للشرطة، صحيح؟

610
00:33:11,500 --> 00:33:13,730
.لن نذهب للشرطة، يا (هاريس)

611
00:33:13,770 --> 00:33:15,200
إذن، إلى أين؟

612
00:33:15,240 --> 00:33:16,970
.يا رفاق، أنتم بارعون في تمثيل أدوار (جيمس بوند)

613
00:33:17,000 --> 00:33:19,070
.لكنّي لستُ كذلك-
...حسناً، فلتنظر-

614
00:33:19,110 --> 00:33:22,210
.أعرفُ شخصًا يمكنهُ أن يبقيك في أمانٍ

615
00:33:23,980 --> 00:33:26,040
.أخبرتكَ أن لا تذهب إلى (باما كاتل)

616
00:33:26,080 --> 00:33:27,510
.لكنّي كنتُ مُحقّاً

617
00:33:27,550 --> 00:33:29,220
.الفتى (ريد) جبان

618
00:33:29,250 --> 00:33:31,820
.لقد قدّم طلبًا للحجز كذلك

619
00:33:31,850 --> 00:33:33,220
.لقد قال أنّكَ هدّدتهُ

620
00:33:33,250 --> 00:33:34,920
.كان لديهِ شاهد-
.بحقّكم، هذا ليس صحيحًا-

621
00:33:34,960 --> 00:33:37,790
.لقد طرحت عليه بضعة أسئلة

622
00:33:37,830 --> 00:33:39,960
.عليك إنهاء هذا، يا (بوب لي)

623
00:33:39,990 --> 00:33:42,530
.حتّى أعرف الحقيقة

624
00:33:45,970 --> 00:33:47,600
.حسنًا

625
00:33:47,640 --> 00:33:49,610
.فلتأتي بجولة معي

626
00:34:01,880 --> 00:34:03,250
سيكون عليك فعل أكثر من هذا

627
00:34:03,280 --> 00:34:06,220
.لو كنت تحاول إخافتيّ

628
00:34:06,250 --> 00:34:07,690
.فلتجلس

629
00:34:17,630 --> 00:34:19,100
أتتذكّر ما قلتهُ لكَ

630
00:34:19,130 --> 00:34:21,670
في الليلة التي وجدناك فيها في سيارة كروز الخاصة بوالدك؟

631
00:34:22,970 --> 00:34:25,000
.لقد أخبرتني بأن أنسى كلّ شيء

632
00:34:25,040 --> 00:34:27,540
لا يمكنني تخيّل شعورك أنذاك

633
00:34:27,580 --> 00:34:30,010
.أن تكون حاضرًا لوفاة والدكَ

634
00:34:30,040 --> 00:34:33,680
.النسيان كان أفضل شيء يمكنني فعلهُ

635
00:34:35,780 --> 00:34:38,050
.لقد كان الراديو شغّال

636
00:34:38,090 --> 00:34:40,650
.لقد احتفظتُ بالتسجيل الصوتي

637
00:34:45,890 --> 00:34:48,890
.إن (جيمي بول) من قتل والدكَ، يا (بوب لي)

638
00:34:50,730 --> 00:34:51,930
.إنّها ليست بمؤامرة

639
00:34:54,640 --> 00:34:56,900
<i>!فلتخرج من هُنا، يا (جيمي)</i>

640
00:34:56,940 --> 00:35:00,810
<i>.يمكننا حلّ هذه المسألة دون سفك الدماء</i>

641
00:35:00,840 --> 00:35:02,940
<i>.كلّ شيء على ما يُرام الآن</i>

642
00:35:02,980 --> 00:35:05,280
<i>.لا أحد هُنا سواي</i>

643
00:35:05,310 --> 00:35:08,310
<i>أهذا أنتَ يا (سواغر)؟-
 <i>.توقّف هُناك ، يا (جيمي)-</i>

644
00:35:08,350 --> 00:35:11,620
<i>.فلا حاجة لزيادة الطين بلّة
. أريني يديكَ</i>

645
00:35:11,650 --> 00:35:13,950
<i>!لن أرجع لذلك العمل</i>

646
00:35:13,990 --> 00:35:17,020
<i>أنت من اتّصلت بيّ ، أتتذكّر؟</i>

647
00:35:17,060 --> 00:35:19,890
<i>.ارفع يديك فوق رأسك</i>

648
00:35:19,930 --> 00:35:22,330
يا (جيمي)؟

649
00:35:22,360 --> 00:35:24,360
!سُحقًا، توقّف

650
00:35:26,070 --> 00:35:27,700
<i>جيمي)؟)</i>

651
00:35:27,740 --> 00:35:29,930
<i>.لا يتعيّن علي قتلكَ</i>

652
00:35:34,840 --> 00:35:36,940
<i>.أيّها الداعر الأبله</i>

653
00:35:38,710 --> 00:35:41,680
.هُناك تبادل إطلاق النّار

654
00:35:41,720 --> 00:35:43,780
<i>.معك العمدة (سواغر)</i>

655
00:35:43,820 --> 00:35:46,750
<i>.إنّي عند الطاحونة خارج الطريق 39</i>

656
00:35:46,790 --> 00:35:48,850
<i>لقد سقط المجرم أرضًا
...لكنّي أُصبتُ</i>

657
00:35:48,890 --> 00:35:50,790
<i>....مرّتين</i>

658
00:35:50,830 --> 00:35:54,330
<i>...أطالب بـالمساعدة الطبّية على الفور</i>

659
00:35:56,260 --> 00:35:59,030
<i>.أعد ذِكر الموقع، حوّل</i>

660
00:35:59,070 --> 00:36:01,100
<i>أيّها العمدة، أيمكنك سماعي؟</i>

661
00:36:01,140 --> 00:36:03,170
<i>العمدة (سواغر)؟</i>

662
00:36:05,040 --> 00:36:07,310
.آسف لأنّي ذكرتك بذلك

663
00:36:07,340 --> 00:36:09,340
.أعد تشغيل آخر مقطع

664
00:36:09,380 --> 00:36:11,840
ماذا؟-
.آخر الثواني تلك فحسب-

665
00:36:16,350 --> 00:36:19,950
<i>...أطالب بمساعدة طبيّة على الفور</i>

666
00:36:21,990 --> 00:36:24,790
<i>.أعد ذِكر الموقع، حوّل</i>

667
00:36:24,830 --> 00:36:25,990
<i>أيّها العمدة، أيمكنك سماعي؟</i>

668
00:36:27,760 --> 00:36:29,990
<i>...أطالب بمساعدة طبّية على الفـو</i>

669
00:36:32,700 --> 00:36:34,800
.لقد كان سلاحًا مُختلفًا-
...بحقّ اليسوع، يا (بوب لي)-

670
00:36:34,840 --> 00:36:37,140
.كلا، كلا، فلتنصت

671
00:36:42,180 --> 00:36:45,040
.لقد تأخّر البلاغ قرابة ثانية كاملة

672
00:36:45,080 --> 00:36:46,980
.جيمي بول) ووالدي كان على بعد عشرين قدمًا)

673
00:36:47,020 --> 00:36:49,050
.كانوا سيقتربون من بعضهم البعض

674
00:36:52,190 --> 00:36:54,120
ما الذي تقصدهُ فحسب؟

675
00:36:54,160 --> 00:36:57,760
.إنّي أقول أن (جيمي بول) لم يقتل والدي

676
00:36:57,790 --> 00:36:59,160
.لقد كان هُناك رامي آخر

677
00:37:03,305 --> 00:37:04,735
.حتمًا لا

678
00:37:04,765 --> 00:37:06,565
.إنّها الطريقة الوحيدة لقطع الشكّ باليقين

679
00:37:06,605 --> 00:37:08,805
حتّى لو قُتل والدكَ من قبل شخص آخر

680
00:37:08,835 --> 00:37:10,905
على الأغلب (بول)

681
00:37:10,935 --> 00:37:13,335
فما المهم في ذلك الآن؟

682
00:37:13,375 --> 00:37:16,545
إذًا، لا بأس بـإفلات قاتل والدي من فعلتهِ؟

683
00:37:16,575 --> 00:37:18,175
.انتبه لنبرتكَ، يا إبني

684
00:37:18,215 --> 00:37:20,215
.لقد سمعتُ ذلك أيضاً، يا (سام)

685
00:37:20,245 --> 00:37:22,115
.إن (بوب لي) مُحق

686
00:37:23,955 --> 00:37:26,915
أمتفقة معهما؟-
.لا ريب في ذلك-

687
00:37:26,955 --> 00:37:28,925
.سيكون من الأفضل لو حلّينا هذه المسألة

688
00:37:28,955 --> 00:37:31,495
لم يكن هُناك تشريح جثّة
طالما أنَّ القضية قد فتحت وأغلقت بسرعة

689
00:37:31,525 --> 00:37:33,855
.هذا يعني أن الدليل مازال هُناك

690
00:37:35,635 --> 00:37:38,465
.من الجيّد أن والدكَ قد توفّي

691
00:37:38,495 --> 00:37:40,595
.لكان سيقتلني بفعليّ لهذا

692
00:37:47,645 --> 00:37:50,105
.آخر فرصة

693
00:37:50,145 --> 00:37:52,575
.إنّي مستعد
.لنفعلها

694
00:37:52,615 --> 00:37:55,075
.لقد كان رجلاً أنانيًا

695
00:37:57,385 --> 00:37:59,885
.لكنّي فزتُ بآخر قتالٍ

696
00:37:59,925 --> 00:38:02,985
.لم يرغب بأن يذكر بـأيّ ميدالية شرفٍ

697
00:38:03,025 --> 00:38:05,025
.بالكاد قام بذكرها عندما كان حيًّا يُرزق

698
00:38:05,055 --> 00:38:08,865
حسنًا، إنّهُ متواضع في معيشتهُ

699
00:38:08,895 --> 00:38:12,235
.لقد فاز بها، واعتقدتُ أنّهُ على النّاس معرفة ذلك

700
00:38:12,265 --> 00:38:15,465
هل ستعود أنت و(جوليا) للمحطّة؟

701
00:38:15,505 --> 00:38:17,335
.كلا، سننتظر هُنا

702
00:38:40,565 --> 00:38:42,295
.توقّف، توقّف

703
00:38:42,325 --> 00:38:44,495
ماذا، هل راودتك أفكار آخر؟

704
00:38:44,535 --> 00:38:46,135
.هذا ليس قبرهُ

705
00:38:46,165 --> 00:38:49,565
.اسمهُ مدوّن هُناك، يا بني

706
00:38:49,605 --> 00:38:51,235
.إنّهُ...قبرهُ

707
00:38:51,275 --> 00:38:52,975
.كلا، لقد أراد والدي أن يدفن بجانب الجنود البسلاء

708
00:38:53,005 --> 00:38:56,005
.إنّي أتذكّر ذلك
.فلقد كانت هذه المسألة مهمّة لهُ

709
00:38:56,045 --> 00:38:57,345
.هؤلاء ليسوا بجنود

710
00:38:57,375 --> 00:38:59,445
.فلتنصت، لربّما قامت المقبرة بنقلهِ

711
00:38:59,475 --> 00:39:01,245
.لا أعتقد أنّهم قاموا بنقلهِ

712
00:39:01,285 --> 00:39:03,415
.أعتقدُ أن شخص ما قد قام بـتحريك حجرة القبر

713
00:39:24,435 --> 00:39:26,435
.إنّهُ هُنا

714
00:39:26,475 --> 00:39:28,445
.أنظروا

715
00:39:28,475 --> 00:39:30,305
هُناك قبور جنود في كلا الجانبين

716
00:39:30,345 --> 00:39:32,015
واسم العائلة في المنتصف

717
00:39:32,045 --> 00:39:34,545
.مطابق للأحجار الأخرى هُناك

718
00:39:34,585 --> 00:39:36,185
.إنّهُ مُحق

719
00:39:36,215 --> 00:39:38,345
.الأمر يزداد غرابة

720
00:39:39,685 --> 00:39:41,425
!من هُنا

721
00:39:53,305 --> 00:39:55,535
.إنّي بحاجة للطائرة-
لأجل ماذا؟-

722
00:39:55,575 --> 00:39:57,405
.إنّي لا أطلب منكَ، يا (بيرت)

723
00:39:57,435 --> 00:40:00,405
.فلتجهزها
لقطع الكاريبي

724
00:40:00,445 --> 00:40:02,605
.إنّهُ موسم الإعصار-
.حسنًا، إذن جبال الألب السويسريّة-

725
00:40:02,645 --> 00:40:04,475
إتّفقنا يا صاح؟
.لا أكترث بذلك

726
00:40:04,515 --> 00:40:06,015
.فلتهدأ

727
00:40:06,045 --> 00:40:08,145
لا تخبرني بما علي فعلهُ، إتّفقنا؟

728
00:40:08,185 --> 00:40:10,215
.أريد الطائرة، وأريدها الآن

729
00:40:10,255 --> 00:40:12,245
.لكنتُ أبعدتُ يدي عن ذلك المسحوق

730
00:40:12,285 --> 00:40:15,015
...من تعتقدُ نفسك أنّك-
.لقد غادر والدكَ-

731
00:40:15,055 --> 00:40:16,685
.ولقد ترك إرشادات

732
00:40:16,725 --> 00:40:19,195
لقد قال أنّكَ ستبقى هُنا في (باما كاتل)

733
00:40:19,225 --> 00:40:22,395
وتكمل العمل كما لو أنّهُ لم يحدث شيئًا

734
00:40:22,435 --> 00:40:24,595
.لأنّهُ لم يحدث شيئًا فعلاً

735
00:40:24,635 --> 00:40:26,165
.إن (سواغر) يعلم بالأمر

736
00:40:26,205 --> 00:40:28,065
.إن (سواغر) لا يعلمُ شيئًا

737
00:40:28,105 --> 00:40:30,535
علاوة على ذلك، من من تخاف أكثر؟

738
00:40:32,745 --> 00:40:34,135
.سأخذ طائرة تجارية

739
00:40:34,175 --> 00:40:38,045
.كما قلتُ، ستبقى هُنا

740
00:40:45,825 --> 00:40:48,115
.اجلس، يا (بوب لي)

741
00:40:48,155 --> 00:40:49,555
.أنت تجعل قلبي يتألّم

742
00:40:49,595 --> 00:40:51,655
.أودُ الدخول والتأكّد من أنهم يفعلون الصواب

743
00:40:51,695 --> 00:40:54,795
.إن الطبيب الشرعي صديق لي

744
00:40:54,825 --> 00:40:57,765
.إنّهُ لا يعرف لِمَ اتصلتُ به حتّى

745
00:40:57,795 --> 00:41:00,465
.ثق بي، كلّ شيء على ما يُرام

746
00:41:02,105 --> 00:41:05,335
علاوة على ذلك، إنّها جثّة متعفّنة لـثلاثين سنة

747
00:41:05,375 --> 00:41:09,345
.فإنّك لن ترغب بتذكر والدك على ذلك المشهد

748
00:41:11,815 --> 00:41:13,645
.حسنًا، هذه هي النتيجة الأوليّة-
ما الذي وجدته؟-

749
00:41:13,685 --> 00:41:16,815
ثلاثة رصاصات كما قلتَ
.وشيء آخر أيضاً

750
00:41:16,855 --> 00:41:18,655
.لقد ترك شخص ما هذه القطعة على الجثّة

751
00:41:18,685 --> 00:41:20,685
لم تكن مخيّطة في الزي، كالبقية

752
00:41:20,725 --> 00:41:22,485
.بل وضعت فوق الجثّة

753
00:41:24,455 --> 00:41:27,595
ماذا عن الرصاصات؟
هل وزنتهم؟

754
00:41:27,625 --> 00:41:30,165
إثنان منهم بوزن 65 ميلغرام

755
00:41:30,195 --> 00:41:33,195
.وأكبر واحدة فيهم بوزن 173 ميلغرام

756
00:41:33,235 --> 00:41:35,165
وهل نُزعت أكبر رصاصة من الصدر؟

757
00:41:35,205 --> 00:41:36,835
.صحيح-
173؟-

758
00:41:36,875 --> 00:41:38,575
.إنّها طلقة بندقية

759
00:41:41,305 --> 00:41:43,475
."لقد قتل والدي على يد "رامي

760
00:41:43,499 --> 00:41:50,499
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

