﻿1
00:00:06,015 --> 00:00:08,159
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((في الحلقات السابقة من ((الرّامي" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ظننتك هُنا -

2
00:00:08,195 --> 00:00:11,467
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لتغيّر رأيي بشأن دعوى القتل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الجائر الّتي قدّمها (سام) ضدّك اليوم

3
00:00:11,503 --> 00:00:13,214
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّه سيُصعب عليكما أنْ تأتيا

4
00:00:13,250 --> 00:00:17,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بأيّ دليل يدعم دعواكما بعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مضيّ أكثر من 30 سنة

5
00:00:17,236 --> 00:00:20,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ومع هذا، ها أنت هُنا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فقدومك يجعلني أتسآءَل عن السبب

6
00:00:20,477 --> 00:00:22,277
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أأنت (غوتييرز)؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سررت برؤيتك -

7
00:00:22,313 --> 00:00:24,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد خدمت مع أبي (إيرل سواغر"

8
00:00:24,282 --> 00:00:27,017
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لهذا أنا مُختبئ منذُ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اغتيال (إيرل سواغر

9
00:00:27,053 --> 00:00:28,385
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">قُبيل موته بأسابيع

10
00:00:28,421 --> 00:00:29,821
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(قال أنّه يريد فضح (أطلس

11
00:00:29,857 --> 00:00:31,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا تعرف عن (أطلس) الآن؟

12
00:00:31,893 --> 00:00:33,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا شيء

13
00:00:33,496 --> 00:00:35,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ ثمّة شخص آخر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يُمكنكما التحدّث إليه

14
00:00:35,065 --> 00:00:36,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(كاثرين مايفيلد)"

15
00:00:36,633 --> 00:00:39,535
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بعد (فييتنام)، غدت مسؤولة

16
00:00:39,571 --> 00:00:41,337
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(في (وزارة الدفاع الأمريكيّة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين هي؟ -

17
00:00:41,373 --> 00:00:43,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد أُدخلت مشفى نفسي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في شمال الولاية

18
00:00:43,376 --> 00:00:45,844
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أجُنّت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس بالضرورة -

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد سرقتِ شيء من الخزنة

20
00:00:47,716 --> 00:00:49,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بطاقة تشفير يُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اسم (صندوق الإله

21
00:00:49,786 --> 00:00:51,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما دام (ريد باما) يرغبها"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فإنّ (أطلس) ترغبها

22
00:00:51,756 --> 00:00:53,823
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سأُخبركِ بالمكان والزمان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حيث ستحضرين البطاقة

23
00:00:53,859 --> 00:01:00,498
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بلّغ (ريد) عندما يدرك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حجم مازق (أطلس) أنّ يشكرني

24
00:01:00,534 --> 00:01:02,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد دسّتها معي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما هذه البطاقة؟ -

25
00:01:02,938 --> 00:01:04,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّه مفتاح تشفير"

26
00:01:04,640 --> 00:01:06,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لشبكة اتّصالات حكوميّة"

27
00:01:06,443 --> 00:01:07,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ لا بُد من ولوج"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نظام (تايتن) الداخلي

28
00:01:07,945 --> 00:01:10,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لمعرفة أيّ واحدة" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّ (نادين) في ورطة" -

29
00:01:10,348 --> 00:01:11,547
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتحتاج مساعدة للخروج"

30
00:01:11,583 --> 00:01:12,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنتم!، ثمّة قُنبلة في هذا المبنى

31
00:01:12,886 --> 00:01:14,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!وقد تنفجر في أيّ لحظة

32
00:01:14,822 --> 00:01:16,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كيف ستستجيب (أطلس) لهذا؟"

33
00:01:16,925 --> 00:01:19,525
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سيُنشّطون أيّ عميل خامل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كان يعمل

34
00:01:19,561 --> 00:01:21,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في (تايتن) منذُ البداية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ويرسلون فريق إخلاء

35
00:01:21,497 --> 00:01:23,598
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عندما ينتهي من عمله"

36
00:01:23,634 --> 00:01:25,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كيف سينتهي هذا بما"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تُحمد عقباه لـ (نادين)؟

37
00:01:25,436 --> 00:01:26,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أستسلم، أنا لست مسلّحة"

38
00:01:45,966 --> 00:01:48,700
لقد أشرقت الشمس، ينبغي
أنْ نذهب

39
00:01:48,736 --> 00:01:50,570
أين نذهب؟
لقد نقلوها

40
00:01:50,606 --> 00:01:51,805
وقد تكون بأيّ مكان الآن

41
00:01:51,841 --> 00:01:53,474
لنْ نترك أحد خلفنا

42
00:01:57,649 --> 00:01:59,583
أنت تعرف أنّه تمّ ابتكار
هذا الهراء عندما كُنّا

43
00:01:59,619 --> 00:02:01,485
في صفّ نطلق على
الجنود البريطانيّين في الحقل

44
00:02:03,959 --> 00:02:05,524
(إنّ هذا عالم جديد، يا (سواغر

45
00:02:05,560 --> 00:02:07,594
حرب جديدة حيث العدوّ خفي

46
00:02:07,630 --> 00:02:09,864
والأشخاص لا يلقوا حتفهم
بل يختفون

47
00:02:13,873 --> 00:02:16,774
إنْ كانت (نادين) لدى
أطلس)، فقد انتهى أمرها)

48
00:02:16,810 --> 00:02:18,442
نحن لسنا متأكّدين أنهم اختطفوها

49
00:02:18,478 --> 00:02:19,611
علينا أنْ نحاول إيجادها

50
00:02:27,225 --> 00:02:28,860
(نادين)

51
00:02:30,796 --> 00:02:32,196
سررت برؤيتكم جميعًا، أيضًا

52
00:02:34,521 --> 00:02:36,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبل أربع ساعات"

53
00:02:50,524 --> 00:02:52,427
من أنتِ؟

54
00:02:58,836 --> 00:03:01,238
أتودّين أنْ نلعب لعبة الحروف؟

55
00:03:01,274 --> 00:03:03,540
أمرّ بالأحرف الأبجديّة
وتدقّي المقود بمجرّد أنْ أذكر

56
00:03:03,576 --> 00:03:06,647
أوّل ثلاثة أحرف من الوكالة
الّتي تعملين لديها

57
00:03:08,083 --> 00:03:09,917
استمرّي بالتصرّف بهدوء
(يا (ميمفس

58
00:03:09,953 --> 00:03:11,753
فأنا أعرف أنّ هذه طبيعتكِ

59
00:03:19,866 --> 00:03:22,734
لست هُنا لأقتلكِ

60
00:03:22,770 --> 00:03:25,538
أنتِ متأنّقة للغاية لتعملي مع
المخابرات الأمريكيّة

61
00:03:25,574 --> 00:03:28,910
وهندامكِ ليس سيء كفاية
لتعملي مع إدارة مكافحة المخدّرات

62
00:03:28,946 --> 00:03:30,880
ولستِ مع المباحث الفيدراليّة
فأنا أدرى بذلك

63
00:03:30,916 --> 00:03:32,615
لقد كانوا محقّين بشأنكِ

64
00:03:32,651 --> 00:03:35,053
فما تفتقري إليه من إمهال
تعوّضيه بالإصرار

65
00:03:35,089 --> 00:03:36,754
ذلك مزيح خطِر

66
00:03:36,790 --> 00:03:39,625
من هُم؟

67
00:03:39,661 --> 00:03:41,862
من الغريب أنْ تحضريني
لوحدكِ هُنا

68
00:03:41,898 --> 00:03:45,767
فليس ثمّة مجال للخطأ -
أنا لا أرتكب الأخطاء -

69
00:03:45,803 --> 00:03:48,004
هذا موقع خاص

70
00:03:48,040 --> 00:03:52,077
قريب للمكتب كفاية في
حال اتّصل الرئيس

71
00:03:52,113 --> 00:03:56,149
أنتِ من وزارة العدل
ولكنكِ مارقة

72
00:03:56,185 --> 00:03:58,052
هذا الأمر كلّه غير قانوني

73
00:03:58,088 --> 00:04:00,723
أوقفي التمثيل وأخبرني
بمَ تريدين

74
00:04:03,029 --> 00:04:05,162
(أطلس)

75
00:04:05,198 --> 00:04:06,864
لمْ أسمع بهذا الاسم قط

76
00:04:08,703 --> 00:04:11,704
لقد كُنت أسعى خلف (أطلس) لسنوات

77
00:04:11,740 --> 00:04:14,675
أستطيع أنْ أُعطيكِ مدخل
يُمكننا أنْ نعمل معًا

78
00:04:14,711 --> 00:04:17,049
دعيني أُفكّر، أنا لا أقبل

79
00:04:50,996 --> 00:04:54,966
ثلاثة وطنيّين، ذات يوم

80
00:04:55,002 --> 00:04:56,736
ربّاه، من أين أبدأ؟

81
00:04:56,772 --> 00:04:58,839
سرقة، اعتداء، واختطاف

82
00:04:58,875 --> 00:05:02,243
(دبلوماسي، بحصانة في (ألمانيا

83
00:05:02,279 --> 00:05:05,982
إنّه عمل فوضوي، إلّا أنّه
ليس هُنالك داعٍ لأخبركِ

84
00:05:06,018 --> 00:05:08,853
فقد حضرتِ نصفه

85
00:05:08,889 --> 00:05:11,657
(لقد تعقّبنا (سواغر) و(جونسن
إلى عام 2012

86
00:05:11,693 --> 00:05:12,758
(مقاطعة (هيلمند

87
00:05:12,794 --> 00:05:14,127
حيث عثروا على كومة مخدّرات

88
00:05:14,163 --> 00:05:16,197
العثور على (الهيروين) ليس جريمة -
بل بيعه كذلك -

89
00:05:16,233 --> 00:05:18,836
لقد أحرقوه -
أمتأكّدة من ذلك؟ -

90
00:05:22,942 --> 00:05:25,176
كارلوس بيريز)، مصرفي)

91
00:05:25,212 --> 00:05:27,847
قُتل من مسافة قريبة
(في (المكسيك

92
00:05:27,883 --> 00:05:31,886
هذا هُراء -
وثمّ لدينا أنتِ -

93
00:05:31,922 --> 00:05:34,690
(لقد كُنتِ مُحبّبة لـ (باتريشا غريغسون

94
00:05:34,726 --> 00:05:36,259
يبدو أنّها ظنّت أنّكِ مُميّزة

95
00:05:36,295 --> 00:05:38,027
أحبّت أنّي لعبت لعبتها

96
00:05:38,063 --> 00:05:40,265
لقد حمتكِ، أكثر ممَ تظنين

97
00:05:40,301 --> 00:05:43,870
وأعطتكِ المساحة الّتي تحتاجين
لتقومي بأنشطتكِ اللّامنهجيّة

98
00:05:43,906 --> 00:05:46,773
عدا أنّها لمْ تعد بالجوار
لتحميكِ بعد الآن

99
00:05:46,809 --> 00:05:48,476
الموت شائع لمن هم
حولكِ، أليس كذلك؟

100
00:05:51,082 --> 00:05:52,782
لقد تجاوزتِ حدودكِ

101
00:05:52,818 --> 00:05:54,986
ما زلنا نعيش تحت
(النظام، يا (ميمفس

102
00:05:55,022 --> 00:05:56,255
النظام يسري على الجميع

103
00:05:56,291 --> 00:05:57,923
ألديكِ أيّ دليل
على هذا الهراء؟

104
00:05:57,959 --> 00:06:00,894
أتعرفين، هذا لا يهم
فهذه حقيقتي

105
00:06:00,930 --> 00:06:03,265
لذا، فهي الحقيقة

106
00:06:03,301 --> 00:06:05,967
وإنْ لمْ أكُن مُهتمّة بعرضكِ؟

107
00:06:06,003 --> 00:06:09,740
بهذا الحال، راسلني من
السجن مشدّد الحراسة

108
00:06:09,776 --> 00:06:12,514
لأنّ ثمّة ما يكفي هُنا
لسجن ثلاثتكم مدى الحياة

109
00:06:14,324 --> 00:06:21,324
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((التصويت الحاسم ||</font>

110
00:06:21,449 --> 00:06:28,549
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

111
00:06:32,902 --> 00:06:35,988
صباح الخير
ماذا تفعل؟

112
00:06:36,024 --> 00:06:37,788
أخبرتك أنّي سأُساعدك
في الترتيب

113
00:06:39,260 --> 00:06:43,029
وجدت هذه في آخر
خزانة الملفّات

114
00:06:43,065 --> 00:06:44,698
انظري... انظري لهذه

115
00:06:46,270 --> 00:06:49,372
لرُبما كُنت بالـ 25
وقد تخرّجت من كليّة الحقوق توًّا

116
00:06:49,408 --> 00:06:50,774
كُنت مفعم بالنشاط

117
00:06:50,810 --> 00:06:52,176
لقد كُنت وسيم للغاية

118
00:06:52,212 --> 00:06:55,380
اللّعنة، ما زلت كذلك -
ربّاه -

119
00:06:55,416 --> 00:06:57,083
ساعديني على النهوض

120
00:06:57,119 --> 00:06:59,719
على مهلك، حسنًا؟

121
00:06:59,755 --> 00:07:01,456
أأنت بخير؟

122
00:07:01,492 --> 00:07:04,293
نعم، أنا مُتعب لا غير

123
00:07:04,329 --> 00:07:06,230
... إذًا

124
00:07:06,266 --> 00:07:08,732
ما الّذي لمْ تستطيعين
إخباري به على الهاتف؟

125
00:07:08,768 --> 00:07:10,802
(بعدما غادرت البارحة، زارني (باما

126
00:07:10,838 --> 00:07:12,138
الصغير؟

127
00:07:12,174 --> 00:07:13,772
والكبير

128
00:07:13,808 --> 00:07:16,377
قال أنّ علينا إسقاط دعوى
القتل الجائر وإلّا سيحدث أمرًا

129
00:07:16,413 --> 00:07:18,713
هل قام بالتهديد؟ -
لقد قطع كلّ هذه المسافة -

130
00:07:18,749 --> 00:07:20,884
(ليتحدّث عن موت (إيرل
بعد 30 سنة

131
00:07:20,920 --> 00:07:22,486
لقُلت أنّنا أصبنا موضع حسّاس

132
00:07:22,522 --> 00:07:25,157
ولكنْ ليس لدينا ما يُثبت
أنّ (باما) ساعد

133
00:07:25,193 --> 00:07:28,861
جيمي بول) في الهرب ذلك اليوم)

134
00:07:28,897 --> 00:07:31,198
إذًا، لا يزال لدينا عمل نقوم به

135
00:07:38,211 --> 00:07:40,111
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فيها طرق إخلاء إذًا؟"

136
00:07:40,147 --> 00:07:41,779
لكلّ شخصيّة مهمّة في العاصمة

137
00:07:41,815 --> 00:07:43,749
مجلس الشيوخ، الوزراء
والجميع

138
00:07:43,785 --> 00:07:45,251
هذا مُحال، فطرق الإخلاء تتغيّر

139
00:07:45,287 --> 00:07:46,453
وتُشفّر كلّ يوم

140
00:07:46,489 --> 00:07:48,323
نعم، هذا يقوم بفكّ التشفير

141
00:07:48,359 --> 00:07:50,892
ويعطي مواقع آنيّة للجميع
من الرئيس

142
00:07:50,928 --> 00:07:52,496
وصولًا إليه

143
00:07:52,532 --> 00:07:54,364
يعطي موقع أكثر من
... ألفين شخص

144
00:07:54,400 --> 00:07:56,167
في حال تعرّضت العاصمة لهجوم

145
00:07:56,203 --> 00:07:57,268
أفضل طريقة للقضاء
على شخص محمي

146
00:07:57,304 --> 00:07:58,804
هي أثناء تنقّله

147
00:07:58,840 --> 00:08:00,773
نعم، نُلقي قُنبلة ونقنصهم
بينما يفرّون

148
00:08:00,809 --> 00:08:02,343
السؤال هو، متى يحدث ذلك؟

149
00:08:02,379 --> 00:08:04,382
ومن الهدف؟ -
وليس لدينا شيء -

150
00:08:05,383 --> 00:08:07,383
لقد أخبرنا (غوتييرز) بشأن
امرأة اعتادت

151
00:08:07,419 --> 00:08:09,386
أنْ ترأس (أطلس) لمدّة طويلة

152
00:08:09,422 --> 00:08:10,921
(كاثرين مايفيلد)

153
00:08:10,957 --> 00:08:12,290
نعم، لقد ساعدت في إنشاء
أطلس) بأكملها)

154
00:08:12,326 --> 00:08:14,260
(في (فييتنام -
حسنًا، أين هي إذًا؟ -

155
00:08:14,296 --> 00:08:16,796
في مشفى (آرمسترونغ) النفسي

156
00:08:16,832 --> 00:08:20,802
إذًا، دليلنا الوحيد مخبول؟

157
00:08:20,838 --> 00:08:22,438
رُبما، وقد يكون هذا غطاء

158
00:08:22,474 --> 00:08:24,507
فلتذهبوا يا رفاق، عليّ
أنْ أقوم بمهمّة

159
00:08:24,543 --> 00:08:26,310
أين؟

160
00:08:26,346 --> 00:08:29,147
لقد قالت صديقتنا (مارغو) من
وزارة العدل أنّ (غريغسون) تمسك

161
00:08:29,183 --> 00:08:31,918
بأسماء وشنائع على كل أعضاء
أطلس) الكبار)

162
00:08:31,954 --> 00:08:33,854
عليّ أنْ أدخل منزل
باتريشا) وأجدها)

163
00:08:33,890 --> 00:08:35,323
إنّ منزل (غريغسون) مسرح جريمة

164
00:08:35,359 --> 00:08:37,226
ستكون (أطلس) تراقب

165
00:08:37,262 --> 00:08:39,262
ثمن حرّيتي

166
00:08:39,298 --> 00:08:41,265
... عميلة وزارة العدل هذه -
(مارغو) -

167
00:08:41,301 --> 00:08:43,234
هل أعادت إليكِ البطاقة
وسمحت لكِ

168
00:08:43,270 --> 00:08:46,238
بالخروج من هُناك؟ -
تريد أنْ تعمل معنا -

169
00:08:46,274 --> 00:08:49,877
أعتقد أنّها علامة على حُسن النيّة -
سأقود -

170
00:08:49,913 --> 00:08:50,947
سآخذ المقعد الأمامي

171
00:08:52,483 --> 00:08:54,517
ظننت أمركِ انتهى
حقًا هذه المرّة

172
00:08:54,553 --> 00:08:56,387
خطر هذا على بالي، أيضًا

173
00:08:56,423 --> 00:08:58,959
لرُبما المهمّة الانتحاريّة
ليست أفضل خطوة

174
00:09:00,629 --> 00:09:04,031
لقد بنت (مارغو) قضيّة ضدّنا

175
00:09:04,067 --> 00:09:07,001
قالت أنّ بإمكانها أنْ
تُلقي بك، وبي، و(ايزيك) بالسجن

176
00:09:07,037 --> 00:09:08,937
علامَ؟ -
على كلّ شيء -

177
00:09:08,973 --> 00:09:12,279
حدث منذُ أنْ عثرت
(وفرقة (8113) على (الهيروين

178
00:09:13,013 --> 00:09:15,547
إنّ (مارغو) بارعة في عملها

179
00:09:15,583 --> 00:09:17,884
لقد توقّفنا عن التحفظ
منذُ وقت طويل

180
00:09:17,920 --> 00:09:20,254
حتّى أنّنا نسينا كيف
سيبدو هذا من منظور قانوني

181
00:09:20,290 --> 00:09:22,290
نعم

182
00:09:22,326 --> 00:09:24,260
يسرّني أنّكِ بخير

183
00:09:24,296 --> 00:09:26,496
أنتِ لستِ وحيدة بهذا

184
00:09:26,532 --> 00:09:28,466
أعرف ذلك

185
00:09:36,680 --> 00:09:38,347
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مهلة؟"

186
00:09:38,383 --> 00:09:41,553
أنت تعرف أنّ هذا
(غير مُمكن، يا (ريد

187
00:09:42,622 --> 00:09:45,559
أيتوجّب أنْ نُخاطر بانهيار
الأمر كلّه إذًا؟

188
00:09:48,997 --> 00:09:51,033
أين وصلت مع البطاقة؟

189
00:09:52,336 --> 00:09:54,670
لقد تعقّد الأمر

190
00:09:54,706 --> 00:09:56,473
أتعرف من يملكها؟

191
00:09:56,509 --> 00:10:00,447
إنّها لدى (سواغر) ومجموعة
من البؤساء

192
00:10:01,616 --> 00:10:03,649
تبًّا

193
00:10:03,685 --> 00:10:05,284
أيعرفون ماهيّتها؟

194
00:10:05,320 --> 00:10:07,988
لقد تسلّلوا إلى (تايتن) وسجّلوا الدخول

195
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
إذًا فهُم يعرفون

196
00:10:09,728 --> 00:10:12,094
ولكنّهم لا يعرفون الوقت
أو الهدف

197
00:10:12,130 --> 00:10:15,433
اللّعنة، ينبغي أنْ
أُعيد (هايز) للحياة حتّى

198
00:10:15,469 --> 00:10:18,002
أقتله بنفسي لإفساده الأمر كلّه

199
00:10:18,038 --> 00:10:20,407
كما كُنت أقول، علينا التريّث

200
00:10:20,443 --> 00:10:22,075
!لا يُمكننا ذلك

201
00:10:23,681 --> 00:10:29,420
اسمع، هذا ليس وكأنّك تختار
يوم جيّد لتأخذ ماشيتك للسوق

202
00:10:29,456 --> 00:10:31,423
فالتأكيد قد وُضع في
الجدول الزمني بالفعل

203
00:10:31,459 --> 00:10:33,158
سيحدث هذا لا محالة

204
00:10:33,194 --> 00:10:37,431
علينا أنْ نحرص من حدوثه
بالاتّجاه الصحيح

205
00:10:37,467 --> 00:10:39,667
قد تكون هُنالك مشكلة أُخرى

206
00:10:39,703 --> 00:10:42,675
(قد تكون أدلّة (إيرل سواغر
في الميدان، أيضًا

207
00:10:44,711 --> 00:10:47,347
اليوم يتحسّن أكثر فأكثر

208
00:10:51,186 --> 00:10:53,454
فلتركّز على البطاقة

209
00:10:53,490 --> 00:10:54,556
متى ما تخطّينا الأسبوع القادم

210
00:10:54,592 --> 00:10:58,194
لنْ تعني الأدلّة شيء

211
00:11:08,745 --> 00:11:11,580
لا بُد أنْ يطوى الأمر

212
00:11:11,616 --> 00:11:12,782
سأتكفّل بذلك

213
00:11:12,818 --> 00:11:14,484
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فلتقُم برشوته فحسب"

214
00:11:14,520 --> 00:11:18,490
دون أسئلة، أو ثرثرة
أتفهم؟

215
00:11:18,526 --> 00:11:19,758
بوضوح

216
00:11:36,685 --> 00:11:38,217
(نحنُ هنا لرؤية (كاثرين مايفيلد

217
00:11:38,253 --> 00:11:39,453
ناولاني هويتيكما

218
00:11:42,827 --> 00:11:45,094
فلتذهبا لنهاية الممر
(وسيدخلكما (أوردرليز

219
00:11:45,130 --> 00:11:47,130
ستُسرّ برؤيتكما

220
00:11:47,166 --> 00:11:49,136
فأنتما أوّل زوّارها منذُ
ثلاث سنوات

221
00:11:54,476 --> 00:11:56,510
أتعرف، اعتادت هذه المرأة
أنْ تدير العمليّات

222
00:11:56,546 --> 00:11:58,280
لوحدة (بوب) سابقًا

223
00:11:58,316 --> 00:12:00,215
لرُبما لنْ يروقك ما ستسمع منها

224
00:12:00,251 --> 00:12:02,285
أنا أتعايش مع ما حصل

225
00:12:02,321 --> 00:12:04,121
أنت لا تتعايش مع الكثير

226
00:12:13,871 --> 00:12:15,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أدخل رمز الوصول"

227
00:12:20,648 --> 00:12:22,213
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تفضّل"

228
00:12:22,249 --> 00:12:24,684
هذه (جينسين)، من مشفى
آرمسترونغ) النفسي)

229
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
إنّ (سواغر) هُنا، ظننت أنّكم
تودّوا معرفة ذلك

230
00:12:26,756 --> 00:12:31,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ استلام الرسالة، ستُبعث المعلومة"

231
00:12:44,982 --> 00:12:46,317
شكرًا لك

232
00:12:52,760 --> 00:12:55,260
أأنتِ (كاثرين مايفيلد)؟

233
00:12:55,296 --> 00:12:57,898
أتيتُما أخيرًا

234
00:12:57,934 --> 00:12:59,901
لقد كتبت عدّة رسائل

235
00:12:59,937 --> 00:13:02,573
أنتما محظوظان أنّني
لمْ أمُت بالفعل

236
00:13:04,811 --> 00:13:06,210
ماذا تنتظران؟

237
00:13:06,246 --> 00:13:08,813
فتسريب الغاز في غرفتي
ليس هُنا

238
00:13:08,849 --> 00:13:13,286
أعتقد أنّكِ خلطتِ بيننا
وبين أحد آخر

239
00:13:13,322 --> 00:13:14,822
ألستما من شركة الغاز؟

240
00:13:14,858 --> 00:13:16,557
كلّا

241
00:13:18,697 --> 00:13:21,231
يا لغبائي

242
00:13:21,267 --> 00:13:23,871
إذًا، من أنتما؟

243
00:13:24,972 --> 00:13:27,941
(أنا (بوب لي سواغر

244
00:13:27,977 --> 00:13:30,979
(لقد خدمتِ مع أبي (إيرل

245
00:13:34,453 --> 00:13:37,622
للأسف، كان يُمكن أنْ
تكون هذه مثاليّة

246
00:13:37,658 --> 00:13:39,858
كلّا، نحنُ نريد التحدّث
معكِ فحسب

247
00:13:39,894 --> 00:13:41,828
لنْ نأخذ الكثير من وقتكِ

248
00:13:41,864 --> 00:13:45,869
(ما دمت هُنا، يا سيّد (سواغر
فليس هُنالك متّسع من الوقت

249
00:13:51,243 --> 00:13:53,856
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فلنأمل أنّ (باتريشا) تركت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لنا بعض الأدلّة

250
00:14:05,673 --> 00:14:08,607
كفّ نظرك عنّي -
آسف -

251
00:14:08,643 --> 00:14:09,845
... أنا فقط

252
00:14:11,714 --> 00:14:13,981
من أين أنتِ، يا (كارليتا)؟
هل أنتِ متزوّجة؟ أم عزباء؟

253
00:14:14,017 --> 00:14:16,618
لقد حذّرت (أطلس) من العلاقات

254
00:14:16,654 --> 00:14:20,691
نعم، ليتمّ التركيز على القضيّة

255
00:14:20,727 --> 00:14:23,028
بعض القضايا أهمّ من الهراء

256
00:14:23,064 --> 00:14:25,665
الّذي يقدّره الأشخاص يوميًا

257
00:14:25,701 --> 00:14:28,870
بعض ذلك الهراء طبيعي وصحّي

258
00:14:28,906 --> 00:14:30,708
وهو للمصلحة الذاتيّة أيضًا

259
00:14:32,544 --> 00:14:33,977
إنّ (أطلس) التزام مدى الحياة

260
00:14:34,013 --> 00:14:36,914
ولكنّه لشيء أعظم من ذواتنا

261
00:14:43,560 --> 00:14:46,094
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وبمُجرّد أنْ تهب نفسك له"

262
00:14:46,130 --> 00:14:48,631
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... فسيغدو حياتك"

263
00:14:50,637 --> 00:14:52,971
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"طالما أنت ذا نفع"

264
00:14:57,680 --> 00:14:59,580
لأنّ للذهاب في كل مهمّة جديدة

265
00:14:59,616 --> 00:15:02,751
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نتيجتين مقبولتين"

266
00:15:10,765 --> 00:15:14,668
إمّا مهمّة ناجحة... أو موتك

267
00:15:14,704 --> 00:15:16,774
ولا تتوقّف حتّى تصل إحداها

268
00:15:22,115 --> 00:15:23,784
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا هو الحال"

269
00:15:27,823 --> 00:15:30,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على الأقلّ، إنْ كُنت مؤمن حقيقي"

270
00:15:38,873 --> 00:15:41,743
أعتقد أنّكِ لستِ مؤمنة
حقيقيّة إذًا

271
00:15:44,080 --> 00:15:46,617
وإلّا لمَ قد تكوني هُنا؟

272
00:16:01,037 --> 00:16:03,705
هل يُمكنني مساعدتكِ؟
تفضّلي

273
00:17:13,807 --> 00:17:15,841
(تبًّا، يا (إيميلدا

274
00:17:25,824 --> 00:17:27,761
يا لموضة 2012

275
00:17:48,323 --> 00:17:49,923
... حسنًا

276
00:17:49,959 --> 00:17:52,227
إمّا أنّ عيد الميلاد
أتى مبكّرًا هذه السنة

277
00:17:52,263 --> 00:17:55,801
أم... أنّك تريد خدمة كبيرة

278
00:18:01,042 --> 00:18:03,609
بُني، أنت اتّصلت بي

279
00:18:03,645 --> 00:18:05,279
وأنا لنْ أقبل، لذا
من الأفضل أنْ تخبرني

280
00:18:05,315 --> 00:18:07,181
بمَ تريد

281
00:18:07,217 --> 00:18:09,620
نُفضّل أنْ تبقى الأمور
طيّ الكتمان

282
00:18:11,657 --> 00:18:14,993
وهذا الأمر... بشأن

283
00:18:15,029 --> 00:18:16,294
إيرل سواغر)؟)

284
00:18:16,330 --> 00:18:18,033
بين أمور أُخرى

285
00:18:21,104 --> 00:18:23,871
أتعرف من قتله؟

286
00:18:23,907 --> 00:18:25,307
كلانا يعرف أنّها
(فعلة (جيمي بول

287
00:18:25,343 --> 00:18:28,345
أنت تعرف أنّه كان هُنالك
أكثر من رامي واحد

288
00:18:28,381 --> 00:18:31,649
كلّ ما أعرفه هو أنّ
إيرل) ميّت منذُ زمن بعيد)

289
00:18:31,685 --> 00:18:33,186
ويجب أنْ يبقى الوضع كذلك

290
00:18:33,222 --> 00:18:37,057
(لا أعرف إنْ كان (بوب لي
يرى الأمر بتلك الطريقة

291
00:18:37,093 --> 00:18:41,230
إدراك أنّك لمْ تكُن
تعرف الحقيقة كلّ هذه السنوات

292
00:18:41,266 --> 00:18:43,100
ذلك... لا يتناسب مع الرجل

293
00:18:43,136 --> 00:18:49,378
عليك أنْ تتوقّف عن البحث
في الماضي بشكل نهائي، حسنًا؟

294
00:18:50,279 --> 00:18:52,681
أهذا كلّ شيء؟

295
00:18:58,023 --> 00:18:59,423
... عشرون ألف

296
00:18:59,459 --> 00:19:01,392
ونسقط دعوى القتل الجائر؟

297
00:19:01,428 --> 00:19:03,161
أهذا عرضك؟

298
00:19:03,197 --> 00:19:05,401
هذا ليس عرض

299
00:19:13,212 --> 00:19:15,412
أريد أشياء (إيرل)، كذلك

300
00:19:15,448 --> 00:19:18,116
أيّة أشياء؟ -
حاجيّاته -

301
00:19:18,152 --> 00:19:19,751
أنت تعرف

302
00:19:19,787 --> 00:19:21,420
ملفّاته؟

303
00:19:21,456 --> 00:19:25,460
(يبدو أنّه كان لدى (إيرل
أمور أراد الاعتراف بها

304
00:19:25,496 --> 00:19:29,064
عمّ تتحدّث، يا بُني؟

305
00:19:29,100 --> 00:19:33,040
اسمع، فلتأخذ مال (سواغر) فحسب

306
00:19:34,542 --> 00:19:36,245
لمَ؟

307
00:19:38,481 --> 00:19:42,050
فأنا أعرف أين كان
... ليخبرك أن تضعه

308
00:19:42,086 --> 00:19:44,787
إلّا أنّه ليس هُنالك إنفاق

309
00:19:46,559 --> 00:19:49,794
فليطيب يومك الآن

310
00:19:51,800 --> 00:19:53,500
إذًا، الأشخاص الّذين تختبئين منهم

311
00:19:53,536 --> 00:19:57,004
هل هُم نفس الأشخاص الّذين
عملتِ لديهم مع أبي، في (فييتنام)؟

312
00:19:57,040 --> 00:19:59,475
نعم، يا بُني
ولكنّني لست مختبئة

313
00:19:59,511 --> 00:20:01,344
هل اخترتِ أنْ تعيشي هُنا؟

314
00:20:01,380 --> 00:20:06,218
تمّ تشخيصي بأنّي مصابة بانفصام

315
00:20:06,254 --> 00:20:07,787
أطلس) وضعتكِ هُنا)

316
00:20:07,823 --> 00:20:09,423
لمْ تكُن لديهم الجرأة لقتلي

317
00:20:09,459 --> 00:20:11,426
ولمْ تكُن لديّ الجرأة
لأفعلها بنفسي

318
00:20:11,462 --> 00:20:13,462
لذا، هذا هو اتّفاقنا

319
00:20:13,490 --> 00:20:18,330
يتسنّى لي العيش طالما آخذ أدويتي
وألعب دور المجنونة

320
00:20:18,370 --> 00:20:20,470
تلعب دور المجنونة
أمْ هي مجنونة حقّة؟

321
00:20:23,410 --> 00:20:28,410
والنظام كان يسير بشكل معتدل
.حتّى ظهرتم أنتم

322
00:20:32,150 --> 00:20:36,390
أعتقد أنّي لن أرى
هذا الينبوع مُجدّدًا

323
00:20:37,860 --> 00:20:41,330
في الحقيقة، هذا أمرٌ
مُريح نوعًا ما

324
00:20:41,370 --> 00:20:45,570
لذا قبل أن ينتهي كلّ شيء
أخبرني يا سيّد (سواغر)

325
00:20:45,610 --> 00:20:47,540
لِمَ أنتَ هُنا؟

326
00:20:47,570 --> 00:20:51,510
لأجل والدكَ؟
أو للدولة؟

327
00:20:51,550 --> 00:20:55,120
أم أنّك تحبُ المسنّات المجانين؟

328
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
.الخيارين الأوّل والثاني

329
00:21:01,430 --> 00:21:03,830
.لقال (إيرل) نفس الشيء

330
00:21:08,340 --> 00:21:10,140
كيف كان يبدو؟

331
00:21:10,170 --> 00:21:13,180
.وطني

332
00:21:13,210 --> 00:21:16,310
.(كما كنّا نحن في (فيتنام

333
00:21:16,350 --> 00:21:18,120
...لقد كانت

334
00:21:19,320 --> 00:21:21,450
مهمّة نبيلة

335
00:21:21,490 --> 00:21:27,930
ثورة في المخابرات وبالغة الأهميّة
للآمن القومي

336
00:21:27,970 --> 00:21:30,140
.يبدو كأن الأمر خرج عن مسارهِ

337
00:21:31,270 --> 00:21:36,110
عندما تكبر الأمور كثيرًا
...فإنّك تفقد السيطرة عليها

338
00:21:36,140 --> 00:21:38,550
الحكومة، الأطفال

339
00:21:38,580 --> 00:21:40,210
.الأكاذيب

340
00:21:40,250 --> 00:21:41,950
هلّا مانعتِ في دخولنا لصلب الموضوع؟

341
00:21:41,990 --> 00:21:43,920
ما الذي تخطّط لهُ (أطلس)؟

342
00:21:43,960 --> 00:21:45,690
.إن صديقك ليس صبورًا

343
00:21:45,720 --> 00:21:47,360
.أجل، إنّهُ ليس بصديقي

344
00:21:47,390 --> 00:21:49,960
.(نحن نحاول ردع هجومٍ على (واشنطن

345
00:21:50,000 --> 00:21:51,930
.نعتقدُ أن أناس أبرياء سيهلكون

346
00:21:51,970 --> 00:21:55,570
.(أناس أبرياء في (واشنطن

347
00:21:57,170 --> 00:22:01,640
.وتعتقد أنّي مجنونة

348
00:22:01,680 --> 00:22:03,510
<i>.تحدّث معي</i>

349
00:22:03,550 --> 00:22:06,490
.لقد حاولتُ، يا أبي -
حاولتَ؟ -

350
00:22:06,520 --> 00:22:08,450
هل أردت أن تتقاسم الفوز؟

351
00:22:08,490 --> 00:22:10,160
.فلتنصت، لقد أعطيتهُ المال

352
00:22:10,190 --> 00:22:12,190
أتعرف، وأخبرتهُ أن يتوقّف عن التحقيق

353
00:22:12,230 --> 00:22:14,460
.وأنّنا نريد استعادة أغراض (إيرل)

354
00:22:14,500 --> 00:22:16,400
ما الذي أخبرتهُ؟

355
00:22:16,440 --> 00:22:20,340
أنت عديم الجدوى، أتعرف ذلك؟

356
00:22:20,370 --> 00:22:22,540
.فعلتُ ما طلبته
.لم يحدث كما توقعنا

357
00:22:22,580 --> 00:22:25,450
لا أريد سماع أنينكَ السخيف

358
00:22:25,480 --> 00:22:27,010
وأعذارك البائسة
فلو أردتُ سماع ذلك

359
00:22:27,050 --> 00:22:28,450
.كنتُ سأكلم والدتكَ

360
00:22:28,490 --> 00:22:30,690
ما أريدك أن تفعلهُ
هو أن تتعامل مع هذا

361
00:22:30,720 --> 00:22:32,660
هل تسمعني؟

362
00:22:32,690 --> 00:22:36,490
.أجل، سيّدي -
.مهما كلّف الأمر -

363
00:22:36,530 --> 00:22:38,560
.أجل، سيّدي

364
00:22:48,150 --> 00:22:50,270
.لقد عملتِ مع (أطلس) لسنواتٍ

365
00:22:50,300 --> 00:22:51,340
ما مسعاهم؟

366
00:22:51,380 --> 00:22:53,590
.التحكّم -
فيمَ؟ -

367
00:22:53,620 --> 00:22:56,260
.المستقبل
.الماضي

368
00:22:56,290 --> 00:22:58,260
.القلوب والعقول

369
00:22:58,300 --> 00:22:59,730
أيمكنكِ تضييق المجال قليلاً؟

370
00:23:09,240 --> 00:23:12,280
.إنّي حزينة لأنّكما لستما أصدقاء

371
00:23:12,320 --> 00:23:14,220
.فجميع أصدقائي قد ماتوا

372
00:23:14,250 --> 00:23:16,090
.هذه إضاعة للوقت -
.انتظر فحسب -

373
00:23:16,120 --> 00:23:17,820
.لقد كنّا أصدقاء

374
00:23:17,860 --> 00:23:21,330
كما أنّي متأكّد أنّكِ
كنتِ أنتِ ووالدي أصدقاء

375
00:23:21,360 --> 00:23:23,160
لكن خرجت الأمور عن
السيطرة آنذاك

376
00:23:23,200 --> 00:23:26,100
.نحن نحاول الآن إرجاع الأمور لمجاريها

377
00:23:26,140 --> 00:23:27,800
...لذا رجاءً أخبرينا شيئًا، أيُّ شيءٍ

378
00:23:27,840 --> 00:23:29,640
.مهما كان ذلك الشيء

379
00:23:36,620 --> 00:23:40,290
ما آخر مراجعة للسلطة
المطلقة في الحكومة؟

380
00:23:40,320 --> 00:23:41,920
.الشعب
.صناديق الإقتراع

381
00:23:41,960 --> 00:23:44,330
.أربعة سنوات فترة طويلة لانتظارها

382
00:23:44,360 --> 00:23:45,790
.المحكمة العليا

383
00:23:45,830 --> 00:23:47,870
.بتحكّمك بها، فإنّك تتحكّم بكلّ شيء

384
00:23:50,740 --> 00:23:54,640
...النائب (هايز) -
لقد كان (هايز) ذو السلطة -

385
00:23:54,680 --> 00:23:57,780
.فهو يتحكّم بمجلس الشيوخ

386
00:23:57,810 --> 00:24:01,220
.وكان ليختار رئيس العدالة التالي

387
00:24:01,250 --> 00:24:02,850
.بمعنى آخر، اختيار لـ (أطلس)

388
00:24:02,890 --> 00:24:06,220
بهذا الانقسام الرباعي
فسيكون تصويته الحاسم

389
00:24:06,260 --> 00:24:09,230
.وبذلك يتحكّم بالمحكمة

390
00:24:09,260 --> 00:24:11,400
.لكن (هايز) قد توفّي

391
00:24:11,430 --> 00:24:14,840
.هذا لا يغير المُختار

392
00:24:14,870 --> 00:24:16,810
.أو لرُبما يغيّره

393
00:24:16,840 --> 00:24:18,670
أنا مجنونة، وما أدراني؟

394
00:24:22,220 --> 00:24:27,150
فلتنصتا، لقد كانوا يعملون
على هذا الأمر لعقود

395
00:24:27,190 --> 00:24:29,360
...الغش
.حيث يتحكّمون بالتصويت

396
00:24:29,390 --> 00:24:31,660
...التربية
.حيث يتحكّمون بالجماهير

397
00:24:31,700 --> 00:24:34,900
.أموال السياسة
.السلطة التنفيذيّة

398
00:24:34,930 --> 00:24:36,730
.لكن ما يزال هُناك دستور

399
00:24:36,770 --> 00:24:38,440
.ما يزال هُناك حقوق للنّاس

400
00:24:38,470 --> 00:24:42,710
.(إضافة إلى ذلك تفجير (العاصمة
.فإنّك تتحدّث عن القانون العسكري

401
00:24:44,380 --> 00:24:46,380
.حسنًا إذًا، تعالي معنا
.ساعديني على إنهاء هذا

402
00:24:46,420 --> 00:24:48,320
.يمكننا حمايتكِ

403
00:25:07,050 --> 00:25:08,780
!الجناح الشرقي
!الجناح الشرقي

404
00:25:12,350 --> 00:25:14,020
.فلتجِد لنا مخرج -
.حسنًا -

405
00:25:14,060 --> 00:25:15,690
.سألاحقهُ

406
00:25:18,330 --> 00:25:20,000
!سُحقًا

407
00:25:37,090 --> 00:25:38,760
.سُحقًا

408
00:25:39,930 --> 00:25:41,360
.قف مكانكَ

409
00:25:41,400 --> 00:25:42,860
.لا ترمش حتّى

410
00:25:42,900 --> 00:25:44,800
.لم أطلق النّار على تلك المرأة -
.على ركبتيكَ -

411
00:25:44,830 --> 00:25:46,430
.ارفع يديكَ

412
00:25:46,470 --> 00:25:48,040
حسنًا، مع كلّ إحتراماتيّ
لا يمكنني فعل ذلك، يا صاح

413
00:25:48,070 --> 00:25:49,970
...إنّي

414
00:25:50,010 --> 00:25:51,370
.شكرًا -
.لقد وجدتُ مخرجًا -

415
00:25:59,350 --> 00:26:00,790
.ناولني طفاية الحريقٍ

416
00:26:14,340 --> 00:26:16,040
ها أنتُم

417
00:26:22,890 --> 00:26:24,820
هل حصلت عليها؟ -
.كلّا، لكنّي أعرف مكانها -

418
00:26:24,860 --> 00:26:26,420
أنّى لك أن تكون متأكّدًا؟

419
00:26:26,460 --> 00:26:28,960
لقد آتت كاميرات المراقبة
في منزل (غريكسون) ثمارها

420
00:26:29,000 --> 00:26:30,900
.(كارليتا كروز)

421
00:26:30,930 --> 00:26:32,530
.لقد انضمّت إلى فريق (سواغر)

422
00:26:32,570 --> 00:26:34,130
إذًا؟

423
00:26:34,170 --> 00:26:36,940
.لذا، القبو هو مخبأهم الوحيد

424
00:26:39,010 --> 00:26:41,910
ما الذي تحتاجهُ للتعجيل
في استرجاعها؟

425
00:26:41,950 --> 00:26:44,450
.جيش صغير

426
00:26:44,490 --> 00:26:46,390
.سأرسل بعض الرجال إلى هُناك

427
00:26:46,420 --> 00:26:49,930
.أرسلهم لي
.سأخذهم إلى هُناك بنفسي

428
00:26:57,500 --> 00:26:59,200
!علي التحدّث مع القاضي

429
00:26:59,240 --> 00:27:02,610
.فلتهدأ، يا سيّدي -
!القاضي -

430
00:27:02,650 --> 00:27:04,180
.مرحبًا

431
00:27:04,210 --> 00:27:05,610
.شكرًا على القدوم يا (جولي)

432
00:27:05,650 --> 00:27:07,050
.لا أعرف ما علي فعلهُ

433
00:27:07,080 --> 00:27:08,650
دعيني أرى القاضي وحسب

434
00:27:08,690 --> 00:27:10,650
.وسأخرجُ من هُنا-
.مهلاً، مهلاً، فلتهدأ-

435
00:27:10,690 --> 00:27:12,560
لِمَ لا يستطيع رؤية القاضي؟

436
00:27:12,590 --> 00:27:15,990
لأن القاضي الذي يطلبهُ الآن
قد مات منذ خمس عشرة سنة

437
00:27:16,030 --> 00:27:17,870
!سُحقًا

438
00:27:19,170 --> 00:27:20,970
.حسنًا، شكرًا
.مهلاً يا (سام)، هيّا

439
00:27:21,000 --> 00:27:22,540
.لنخرج لبرهة

440
00:27:22,570 --> 00:27:24,510
.لنغير الأجواء قليلاً

441
00:27:25,680 --> 00:27:28,110
لقد حاول...لقد حاول
(أن يرشينا، يا (جولي

442
00:27:28,150 --> 00:27:31,550
.لقد سجّلت كلّ شيء في شريطٍ

443
00:27:31,590 --> 00:27:34,420
...أنا بحاجة القاضي فحسب
...كما ترين، الآن

444
00:27:34,460 --> 00:27:36,590
حسنًا، فلتهدأ الآن، اتّفقنا؟

445
00:27:36,630 --> 00:27:39,260
تمالك نفسك، إتّفقنا؟
.حدّثني

446
00:27:39,300 --> 00:27:41,100
كيف يمكنني مساعدتكَ؟

447
00:27:45,470 --> 00:27:47,940
ظننت أنّ لديّ المزيد من الوقت

448
00:27:47,980 --> 00:27:50,540
حسنًا فلتنصت، عندما تستقيل
.سيكون لديك المزيد من الوقت

449
00:27:50,580 --> 00:27:51,620
اتّفقنا؟

450
00:27:53,620 --> 00:27:56,150
.أنا مريض، يا (جولي)

451
00:27:56,190 --> 00:27:59,060
ما الذي تقصدهُ؟

452
00:27:59,090 --> 00:28:00,690
.أنا أحتضر

453
00:28:03,600 --> 00:28:06,700
...سام)، ما الذي)
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

454
00:28:09,140 --> 00:28:12,710
...استمرّيت بتضييع مفاتيحي
...أنا

455
00:28:12,750 --> 00:28:15,180
أجد نفسي في المطبخ

456
00:28:15,210 --> 00:28:17,950
.دون أنْ أعرف كيف وصلت هُناك

457
00:28:21,760 --> 00:28:25,590
.لقد قالت الطبيبة أنّها بحجم البازيلاء

458
00:28:25,630 --> 00:28:27,200
.ولم تنضج بعد

459
00:28:31,710 --> 00:28:33,740
.لهذا قبلتُ عرضكِ لمساعدتكِ

460
00:28:33,780 --> 00:28:38,340
.توقّعتُ...بأنّي سأنظّم أموري هكذا

461
00:28:38,380 --> 00:28:40,150
.فلتنصت لي
ثمّة الكثير من الأطبّاء

462
00:28:40,180 --> 00:28:41,750
.الجيّدين هُناك -
...كلا، هذا، هذا -

463
00:28:41,790 --> 00:28:43,790
كلّا، كلّا
لنختار خيار آخر، اتّفقنا؟

464
00:28:43,820 --> 00:28:47,160
.هذا هو واقع الأمر

465
00:28:54,640 --> 00:28:58,310
.لا أريد الموت هكذا

466
00:28:58,340 --> 00:29:00,550
.سأنسى من أكون

467
00:29:03,150 --> 00:29:05,590
.أريد الموت بشروطي الخاصّة

468
00:29:06,820 --> 00:29:09,160
.كلا...لا يمكنك فعل ذلك

469
00:29:11,660 --> 00:29:14,370
ما الرجل إلّا حصيلة ذكرياته

470
00:29:16,130 --> 00:29:19,770
لو اختفت الذكريات
فمن أكون عندها؟

471
00:29:29,250 --> 00:29:31,620
مايفيلد) قالت بأن (هايز) قد)
وضع اختيارهُ قبل الموت

472
00:29:31,660 --> 00:29:33,120
متى سيعلنون عن ذلك؟

473
00:29:33,160 --> 00:29:34,630
قريبًا -
كيف سنوقّف التنصيب -

474
00:29:34,660 --> 00:29:36,760
قبل حدوثهِ؟ -
.هذا غير ممكن -

475
00:29:36,800 --> 00:29:38,160
عندها... سيكون يومًا
(مُظلمًا لو وضعت (أطلس

476
00:29:38,200 --> 00:29:39,370
شخصًا في المحكمة العليا

477
00:29:39,400 --> 00:29:41,170
.لكنّك نسيتَ شيئًا ما

478
00:29:41,200 --> 00:29:42,700
أنّه ما يزال على مجلس
الشيوخ تأكيد ذلك

479
00:29:42,740 --> 00:29:44,710
لو جهّزت (أطلس) الرجل بالفعل

480
00:29:44,740 --> 00:29:46,310
فلِمَ الهجوم على (واشنطن)؟

481
00:29:46,350 --> 00:29:48,140
.لابدّ أنّهم قلقون بشأن مجلس الشيوخ

482
00:29:48,180 --> 00:29:50,680
لذا سيهاجمون العاصمة
ويختطفون أعضاء مجلس الشيوخ

483
00:29:50,720 --> 00:29:53,180
الذين يعترضونهُ مُستخدمين
خطط الإخلاء

484
00:29:53,220 --> 00:29:55,160
.التي فُكّ تشفيرها بالبطاقة

485
00:29:56,690 --> 00:29:58,390
.بتدمير البطاقة، فإنّنا ندمّر خططهم

486
00:29:58,430 --> 00:30:00,130
.بتدمير البطاقة، سيختفون

487
00:30:00,160 --> 00:30:02,360
.يا رفاق، لم يختفوا بعد
.إنّهم هُنا

488
00:30:53,250 --> 00:30:55,280
ما الذي يفعلهُ (ريد باما) هُنا؟

489
00:30:55,320 --> 00:30:57,920
أتعتقد أنّي على تلك
القائمة بمحض الصدفة؟

490
00:31:06,130 --> 00:31:10,070
.انتظروا
.فلنكن متحضّرين أولاً

491
00:31:10,940 --> 00:31:13,440
يا من خلف الباب

492
00:31:13,480 --> 00:31:15,480
.لندخل صلب الموضوع الآن

493
00:31:15,510 --> 00:31:18,180
يمكنكم الخروج من هُنا
وتسليم البطاقة لي

494
00:31:18,220 --> 00:31:20,350
.أو يمكننا الدخول وأخذها بنفسنا

495
00:31:20,390 --> 00:31:21,520
ولكنْ عليّ تحذيركم

496
00:31:21,560 --> 00:31:24,060
.الخيار الآخير سينتهي بالعنف

497
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
هذا المكان منيع، صحيح؟

498
00:31:30,240 --> 00:31:32,570
.لا شيء منيع

499
00:31:32,610 --> 00:31:34,170
.أحسنتِ قولاً

500
00:31:34,210 --> 00:31:36,010
.إنّي أصوت على العنف

501
00:31:40,350 --> 00:31:42,120
!ادخلوا

502
00:31:56,140 --> 00:31:58,070
هل الجميع بخير؟

503
00:31:58,110 --> 00:31:59,340
.يا ربّاه
!البطاقة

504
00:31:59,380 --> 00:32:01,380
.إنّهم يغادرون
.علينا الذهاب

505
00:32:01,410 --> 00:32:03,350
كلّا، لا يمكننا المخاطرة
في أنْ يجدوها

506
00:32:03,380 --> 00:32:06,120
.أصرفوا انتباههم، سأستمر بالبحث

507
00:32:23,610 --> 00:32:25,240
حسنًا، أثمّة مخرج آخر؟

508
00:32:25,280 --> 00:32:26,250
هُناك نفق على الجانب الآخر

509
00:32:26,280 --> 00:32:27,250
.لكنهُ مسدود

510
00:32:27,280 --> 00:32:29,250
.لنصنع مخرج بأنفسنا

511
00:32:29,290 --> 00:32:31,090
.يا (هاريس)، خذ هذه

512
00:32:31,120 --> 00:32:32,490
.أجل، أجل
.حسنًا

513
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
.أنا أتقدّم

514
00:33:09,440 --> 00:33:12,620
.إنّ المخرج وراء ذلك الجدار -
.وفّروا لنا بعض الوقت -

515
00:33:19,730 --> 00:33:21,490
.إنّ (سواغر) في مجال رؤيتيّ

516
00:33:21,530 --> 00:33:24,460
.أحضروا (سواغر) لي
.وكذلك تلك البطاقة اللعينة

517
00:33:24,500 --> 00:33:26,530
.عُلم

518
00:33:26,570 --> 00:33:28,500
.أريد تلك البطاقة سليمة

519
00:33:28,540 --> 00:33:31,310
.أحضروا (سواغر) بأيّ طريقة كانت

520
00:34:11,700 --> 00:34:16,440
هل تسمعوني؟
أريدُ (سواغر) حيّا أو ميّتًا؟

521
00:34:16,470 --> 00:34:18,740
تعال ونل منّي إذًا
وإلّا سأنال منك

522
00:34:18,780 --> 00:34:20,610
.بأيّة طريقة سينتهي الأمر بالعنف

523
00:34:58,670 --> 00:35:00,600
تشجّع، يا بُني

524
00:35:08,610 --> 00:35:10,680
.حسنًا

525
00:35:50,780 --> 00:35:53,130
.مرحبًا، يا عزيزي -
مرحبًا، هل أنتم بخير؟ -

526
00:35:53,160 --> 00:35:54,730
.أجل، نحن بخير

527
00:35:54,760 --> 00:35:58,400
.ثمّة الكثير للتحدّث عنهُ
.لقد كان يومًا حافلاً

528
00:35:58,430 --> 00:36:00,120
ماري) تريد من (آني) أن)
تقرأ لها الليلة

529
00:36:00,150 --> 00:36:02,810
وانتهى الأمر بنوم كلتيهما

530
00:36:02,840 --> 00:36:04,770
أكلّ شيء على ما يُرام؟

531
00:36:04,810 --> 00:36:08,010
أجل، عِديني أنّ ما ستخوضينهُ أنتِ

532
00:36:08,050 --> 00:36:11,820
.و(سام) تجاه (ريد) لن يكون خطيرًا

533
00:36:11,850 --> 00:36:13,750
لمَ تقول هذا؟

534
00:36:13,790 --> 00:36:16,890
ثقي بيّ، لا يمكن
(الاستخفاف بـ (ريد

535
00:36:16,930 --> 00:36:18,890
.توخّي الحذر فحسب

536
00:36:18,930 --> 00:36:20,400
أنا كذلك، لكنّي علي إخباركَ بأننا قدّمنا

537
00:36:20,430 --> 00:36:22,030
.دعوى القتل ضدّهُ

538
00:36:22,070 --> 00:36:23,770
ماذا؟ -
لقد قال (سام) إنْ كان هُناك -

539
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
ما يكفي من الأدلّة للاستمرار في هذا

540
00:36:25,040 --> 00:36:26,710
فهذا ما سنفعل

541
00:36:26,740 --> 00:36:28,840
جولي)، إنّ عائلة (باما) خطِرة)

542
00:36:28,880 --> 00:36:30,510
لن يدعوكِ تفعلين هذا
دون مقاومة

543
00:36:30,550 --> 00:36:32,010
.حسنًا، سنكون مستعدّين لذلك

544
00:36:32,050 --> 00:36:34,020
.أجل، إنّهُ ليس ذلك النوع من المقاومة

545
00:36:34,050 --> 00:36:35,790
.لقد حان الوقت

546
00:36:35,820 --> 00:36:37,450
.فلتنصت، هُناك شيء يخصُّ (سام)

547
00:36:37,490 --> 00:36:39,820
حسنًا، علي الذهاب
فقط تأكّدي من أن يكون (سام)

548
00:36:39,860 --> 00:36:41,090
على دارية بالمخاطر، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

549
00:36:41,130 --> 00:36:42,930
.حسنًا
.أحبكِ

550
00:36:58,920 --> 00:37:01,090
.لقد تواصلت مع (سام فينست)

551
00:37:01,130 --> 00:37:03,090
اترك رسالة من فضلك

552
00:37:12,010 --> 00:37:13,810
هل (ايزيك) في الموقع؟ -
.أجل -

553
00:37:13,840 --> 00:37:15,940
.آملُ أنّكِ تعرفين ما تفعلينهُ

554
00:37:15,980 --> 00:37:18,750
تُريد (مارغو) حرق محرك
(أقراص (باتريشا

555
00:37:18,780 --> 00:37:20,980
إنّها الطريقة الوحيدة
التي نشرت فيها ملفاتنا

556
00:37:21,020 --> 00:37:23,820
ولو كنتِ مُخطئة؟ -
.إذًا، فإنّي مُخطئة -

557
00:37:23,860 --> 00:37:25,490
.غدًا يوم آخر

558
00:37:28,060 --> 00:37:30,060
هل أنتَ بخير؟

559
00:37:30,100 --> 00:37:33,270
أجل، أتسآءَل فقط عن مدى
عمق هذا الأمر

560
00:37:33,300 --> 00:37:34,810
.لنكتشف ذلك

561
00:37:40,010 --> 00:37:41,850
.كان بوسعكِ الحصول على هذا بنفسك

562
00:37:41,880 --> 00:37:43,790
لِمَ نمط التجسّس هذا؟

563
00:37:45,050 --> 00:37:47,820
...ثمّة أشخاص في وزارة العدل
...أشخاص أعمل لديهم

564
00:37:47,860 --> 00:37:49,060
.لا يمكنني الوثوق بهم

565
00:37:49,090 --> 00:37:50,830
.فالخفاء طريقة للنجاة

566
00:37:50,860 --> 00:37:52,900
لن يساعدنا الاختباء
(على الإطاحة بـ (أطلس

567
00:37:52,930 --> 00:37:54,170
إلامَ أوصلتكم طريقتكم؟

568
00:37:54,200 --> 00:37:56,030
حسنًا، بحوزتنا البطاقة
أليس كذلك؟

569
00:37:56,070 --> 00:37:57,870
والتي أزعجت (أطلس)

570
00:37:57,910 --> 00:37:59,600
لكن، هل ردعتهم؟

571
00:37:59,640 --> 00:38:01,540
.إنّها لا تروق ليّ

572
00:38:01,580 --> 00:38:03,040
.لا تحبّين لقاء الناس

573
00:38:03,080 --> 00:38:05,050
كلّا، لكن تلك الآنسة عميلة
مباحث فيدراليّة

574
00:38:05,080 --> 00:38:06,890
.وهذا نوع خاص من الكره

575
00:38:09,090 --> 00:38:11,290
هل تحبّ النّاس؟

576
00:38:11,330 --> 00:38:13,130
.كلا، ليس تمامًا

577
00:38:16,630 --> 00:38:17,970
.أحبُ دولتي

578
00:38:21,340 --> 00:38:23,310
هل تستحق الموت لأجلها؟

579
00:38:26,080 --> 00:38:27,950
لقد ضحّيت بكل شيء آخر

580
00:38:33,620 --> 00:38:35,890
.حسنًا، إنْ كان لديكِ كل الإجابات

581
00:38:35,930 --> 00:38:38,590
أخبرينا إذًا
كيف نوقف (أطلس)؟

582
00:38:38,630 --> 00:38:41,370
.ليس لدي أجوبة، يا (ميمفس)

583
00:38:41,400 --> 00:38:43,300
.ما لدي هي حقائق

584
00:38:48,010 --> 00:38:49,880
.لقد حاولتُ ذلك
.فهي مشفّرة

585
00:38:49,910 --> 00:38:51,080
.أجل، من قبلي

586
00:38:57,260 --> 00:39:00,060
أعتقد أنّكِ مقرّبة
من (غريغسون) أكثر منّي

587
00:39:00,100 --> 00:39:02,130
الكلّ لديهم أسرار

588
00:39:02,160 --> 00:39:05,130
رئيسي في وزارة العدل
(يجري تحقيقًا عن (أطلس

589
00:39:05,170 --> 00:39:08,100
.كانت (غريغسون) تساعدهُ
.لقد كان خارج الإجراءات الرسميّة

590
00:39:08,140 --> 00:39:10,270
وبعد أن ماتت، اختفى رئيسي

591
00:39:10,310 --> 00:39:12,140
.وكذلك هذه الأسماء

592
00:39:12,180 --> 00:39:15,010
إذاً لديك بضعة أسماء ولكن
كيف سيساعدنا ذلك؟

593
00:39:15,050 --> 00:39:17,720
.هذه ليست مجرّد أسماء

594
00:39:19,120 --> 00:39:24,260
(إنهم رؤساء (أطلس
وهذه فضائحهم جميعًا

595
00:39:24,300 --> 00:39:26,060
.هذا (اندرو غولد)

596
00:39:26,100 --> 00:39:28,770
.رئيس الأركان للرئيس

597
00:39:28,800 --> 00:39:32,040
.والكثير من أمثالهِ

598
00:39:32,070 --> 00:39:34,940
صدّقيني، سيأخذون
الإجراءات اللازمة

599
00:39:34,980 --> 00:39:37,380
.للحفاظ على جدول أعمالهم

600
00:39:42,990 --> 00:39:45,420
... في قضيّة (يوليس) ضدّ

601
00:39:47,060 --> 00:39:49,100
(يوليس) ضد المدّعي (بيكي كونتي)

602
00:39:49,130 --> 00:39:52,170
... فإنّي أطلب بإحترامٍ

603
00:39:52,200 --> 00:39:55,200
المكتب مغلق

604
00:39:55,240 --> 00:39:58,010
.لقد كان الباب مفتوحًا

605
00:39:58,040 --> 00:40:00,110
.كنتُ على وشك غلقهِ

606
00:40:00,150 --> 00:40:01,750
.سيأخذ هذا دقيقة من وقتكَ

607
00:40:01,780 --> 00:40:05,290
لسنا مهتمين بأموال
أبيك يا صغير

608
00:40:05,320 --> 00:40:07,750
اخرج قبلما أفقد أعصابي

609
00:40:07,790 --> 00:40:10,300
.أولاً، لمْ يعُد الاتّفاق صالح

610
00:40:12,300 --> 00:40:14,500
... ثانيًا

611
00:40:14,530 --> 00:40:17,170
!لا تناديني بالصغير

612
00:40:19,070 --> 00:40:20,740
كان يجدر بك لعب
الكرة، أيّها المسن

613
00:40:20,780 --> 00:40:22,410
فلا يستحق الأمر أن تموت
(لأجل عائلة (سواغر

614
00:40:22,450 --> 00:40:25,080
أريد أدلّة (إيرل)، وأريدها الآن

615
00:40:25,120 --> 00:40:26,380
.هيّا اقتلني

616
00:40:26,420 --> 00:40:29,420
(هذا سيؤكّد غباء ابن (ريد

617
00:40:37,300 --> 00:40:39,400
!أيّها الحثالة

618
00:41:06,480 --> 00:41:10,450
.يا (سام)
.مهلاً، يا (سام)

619
00:41:10,480 --> 00:41:13,320
مهلاً، أنا هُنا
هل يمكنك سماعي؟

620
00:41:13,350 --> 00:41:16,390
تماسك، حسنًا؟
.أنا هُنا

621
00:41:18,630 --> 00:41:20,160
خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

622
00:41:20,190 --> 00:41:22,430
مرحبًا، أنا بحاجة سيارة
إسعاف فورًا

623
00:41:25,455 --> 00:41:27,455
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

