﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,901
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي"

2
00:00:07,937 --> 00:00:09,268
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا، ألنْ توقفوهم عن العمل؟"

3
00:00:09,304 --> 00:00:10,378
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأيّ سبب؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما لدينا هو بضعة

4
00:00:10,414 --> 00:00:13,025
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أسلحة غير مرّخصة وحلبة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نزال غير نظاميّة

5
00:00:13,061 --> 00:00:14,537
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان لدى (بوب لي) صورة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للمواد المتفجّرة

6
00:00:14,573 --> 00:00:17,237
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ تكُن هُناك، والشُعل فارغة

7
00:00:17,273 --> 00:00:19,672
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اذهبي، قبلما يعود -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لتمنّيت لك التوفيق -

8
00:00:19,708 --> 00:00:21,541
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني لمْ أكن لأعني ذلك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نفس الشيء هنا -

9
00:00:21,577 --> 00:00:22,745
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنْ تقتليني

10
00:00:23,813 --> 00:00:25,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا ما ترغبه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ثمّة قرص صلب لونه أصفر

11
00:00:25,748 --> 00:00:29,549
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل خطط (أطلس)، ليست الخطّة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المتعلّقة بالبطاقة فحسب

12
00:00:29,585 --> 00:00:31,485
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لا بُد أنّها قاعدة عمليّات (أطلس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حيث يبقون الملفّات

13
00:00:31,521 --> 00:00:32,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن المهام والعملاء

14
00:00:32,989 --> 00:00:34,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حصلت على ملف أبي

15
00:00:34,791 --> 00:00:36,457
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"اذكر هويّتك من فضلك"

16
00:00:36,493 --> 00:00:38,559
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(راي بروكس)، العمليّة (وينديل)"

17
00:00:38,595 --> 00:00:40,495
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد قتل (بروكس) أبي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولسوف أقتله

18
00:00:40,531 --> 00:00:42,567
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"علينا أنْ نذهب الآن" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"علينا أنْ نأخذ القرص" -

19
00:00:45,469 --> 00:00:48,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما آخر تسلسل للسلطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الحكومة؟

20
00:00:48,874 --> 00:00:50,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المحكمة العليا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأصوات متساوية، أربعة لأربعة -

21
00:00:50,609 --> 00:00:52,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلس) تحاول تعديل الموازين)"

22
00:00:52,945 --> 00:00:55,879
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ لا تأخذ ورجالك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواضع الدفاع؟

23
00:00:55,915 --> 00:00:57,446
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هذا فريقي، يا (بروكس

24
00:00:57,482 --> 00:00:58,715
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(حسنًا، أنت تعرف ما يُقال يا (سواغر

25
00:00:58,751 --> 00:01:00,384
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكن لثلاثة أنْ يحفظوا السرّ

26
00:01:00,420 --> 00:01:01,454
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ مات منهم اثنين

27
00:01:02,789 --> 00:01:04,856
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّداتي وسادتي، كبير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قضاتنا التالي

28
00:01:04,892 --> 00:01:06,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(للمحكمة العليا، (راي بروكس

29
00:01:07,027 --> 00:01:08,726
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيًا كان ما يخطّطون له"

30
00:01:08,762 --> 00:01:10,995
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لنْ ينتهي حتّى يوقفهم أحد"

31
00:01:11,031 --> 00:01:12,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهذه أدوات تجسّس؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم -

32
00:01:12,766 --> 00:01:14,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ نعد آمنات هنا

33
00:01:18,640 --> 00:01:21,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما كان عليك أنْ ترى"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أباك بتلك الحالة

34
00:01:21,710 --> 00:01:24,476
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس للمرء أنْ يعامل الناس هكذا"

35
00:01:24,512 --> 00:01:25,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خصوصًا زوجته

36
00:01:25,581 --> 00:01:26,816
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتسمعني؟

37
00:01:33,824 --> 00:01:37,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أتعامل مع بعض"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمور مؤخرًا

38
00:01:37,060 --> 00:01:40,561
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولهذا على الأرجح كُنت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعاملك بقسوة

39
00:01:40,597 --> 00:01:41,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيمكنني المساعدة؟"

40
00:01:41,966 --> 00:01:43,431
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّا

41
00:01:49,507 --> 00:01:50,907
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا تعُد للمنزل"

42
00:01:50,943 --> 00:01:53,476
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس قبلما تكون مستعد للبقاء"

43
00:01:53,512 --> 00:01:56,880
أتعرف، أنت تشبه أباك
من نواحي كثيرة

44
00:01:56,916 --> 00:01:58,952
وثمّة نواحي كثيرة حيث
لا تشبهه

45
00:02:00,586 --> 00:02:02,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(اذهب، يا (بوب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد كانت غلطتي" -

46
00:02:02,756 --> 00:02:04,788
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد انتهى... إيّاك" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!كلّا" -

47
00:02:25,580 --> 00:02:26,980
لقد كان هُناك العديد
(من المجنّدين لـ (أطلس

48
00:02:27,016 --> 00:02:28,782
في المعسكر
ولمْ تأتيا إلّا بثلاثة؟

49
00:02:28,818 --> 00:02:30,951
لمْ يكونوا مصطفّين لنأخذهم
معنا بالتحديد

50
00:02:30,987 --> 00:02:33,487
أوجدتِ شيء بالملفّات
الّتي استعدناها؟

51
00:02:33,523 --> 00:02:34,721
سجلّات عملاء

52
00:02:34,757 --> 00:02:36,824
شروحات للتمارين

53
00:02:36,860 --> 00:02:38,760
أشياء لا تكفي لاتّهام
أطلس)، خصوصًا الآن)

54
00:02:38,796 --> 00:02:40,528
بما أنّ ذلك المعسكر
لمْ يعد له وجود

55
00:02:40,564 --> 00:02:41,763
ذلك بفضل قائدنا

56
00:02:41,799 --> 00:02:44,967
نحن بحاجة أنْ يتحدّث
هؤلاء الرفاق

57
00:02:45,003 --> 00:02:47,502
دعي ذلك علي -
إنّهم مدرّبون -

58
00:02:47,538 --> 00:02:48,737
لا يمكنك استخراج المعلومات
منهم عنوة

59
00:02:48,773 --> 00:02:50,005
إنّ الساعة تدق

60
00:02:50,041 --> 00:02:52,108
ولمْ يعد لدينا الكثير لنفعله

61
00:02:52,144 --> 00:02:53,645
انتظر

62
00:02:57,116 --> 00:02:58,949
اتبع خطاي

63
00:03:03,991 --> 00:03:05,823
لقد نسيتما دلو الماء

64
00:03:05,859 --> 00:03:08,592
تلك هي الخطّة، أليس كذلك؟

65
00:03:08,628 --> 00:03:10,828
أنْ تعذّبونا لتحصلوا على معلومات؟ -
ليس تحديدًا -

66
00:03:10,864 --> 00:03:12,797
ولكنْ ذلك الخيار لا يزال مطروح

67
00:03:12,833 --> 00:03:14,532
نحن نعرف أنّ لديكم
تدريب مكثّف

68
00:03:14,568 --> 00:03:16,034
في الاستجواب المعزّز
ولأكون صادقة

69
00:03:16,070 --> 00:03:17,135
ليس لدينا الوقت لذلك

70
00:03:17,171 --> 00:03:18,870
ماذا تريدان منّي إذًا؟

71
00:03:18,906 --> 00:03:20,572
أنْ نعرض عليك عمل

72
00:03:20,608 --> 00:03:22,775
أنا قيد العمل بالفعل -
حقًا؟ -

73
00:03:22,811 --> 00:03:24,877
أرأيتِ مكان عملكِ مؤخرًا؟

74
00:03:24,913 --> 00:03:26,879
لقد انتهت (أطلس) الّتي تعرفيها

75
00:03:26,915 --> 00:03:28,748
هذا اختبار من نوع
ما، أليس كذلك؟

76
00:03:28,784 --> 00:03:30,650
و(روسو) يشاهدني
عبر تلك الكاميرا؟

77
00:03:30,686 --> 00:03:32,119
إنّ (روسو) ميّت

78
00:03:32,155 --> 00:03:34,054
نحن الإدارة الجديدة

79
00:03:34,090 --> 00:03:36,623
لمَ اخترتموني أنا؟ -
أخبرنا أنت -

80
00:03:36,659 --> 00:03:39,094
نحن نعرف أنّ (أطلس) تخطّط
لهجوم على العاصمة

81
00:03:39,130 --> 00:03:41,628
أعطِنا المعلومات الّتي
نرغبها لنوقف الهجوم

82
00:03:41,664 --> 00:03:43,131
وستعمل معنا

83
00:03:43,167 --> 00:03:44,902
وإنْ لمْ أفعل؟

84
00:03:47,104 --> 00:03:50,139
أطلس) تحب أنْ يكون)
لديها نفوذ على أفرادها

85
00:03:50,175 --> 00:03:54,610
من المؤكّد أنّ ثمّة أشياء
هُناك تودّ إبقاءَها سرًا

86
00:03:56,648 --> 00:03:57,747
ما أنا إلّا مجنّد

87
00:03:57,783 --> 00:03:59,615
لا أحصل على معلومات
عن العمليّات

88
00:03:59,651 --> 00:04:00,887
أخبرنا إذًا، أين نجدها

89
00:04:01,988 --> 00:04:03,854
كل عمليّة منعزلة

90
00:04:03,890 --> 00:04:05,655
والأشخاص الوحيدين على
الأرض الّذين يعرفون تفاصيل

91
00:04:05,691 --> 00:04:08,026
... المهمّة هُم الّذين أمروا بها

92
00:04:08,062 --> 00:04:10,595
والشخص الّذي ينفّذها

93
00:04:10,631 --> 00:04:12,930
لا بُد أنْ ينقل الأمر
بطريقة ما

94
00:04:12,966 --> 00:04:15,033
لمْ نجد أيّ أثر له

95
00:04:15,069 --> 00:04:16,601
إنّه ذا مستوى واحد إذًا

96
00:04:16,637 --> 00:04:17,939
مما يعني أنّ كل شيء
وجه لوجه

97
00:04:19,974 --> 00:04:22,975
أخبرنا كيفيّة عمل
المهام ذات المستوى الواحد

98
00:04:23,011 --> 00:04:25,045
إنْ كانت هذه مقابلة عمل

99
00:04:25,081 --> 00:04:27,814
فأعتقد أنّه هُنا حيث
نناقش أمر المكافأة

100
00:04:27,850 --> 00:04:29,682
حدّدي سعركِ

101
00:04:29,718 --> 00:04:33,019
خمسمائة ألف دولار -
سبعمائة ألف دولار -

102
00:04:33,055 --> 00:04:34,854
وقارب

103
00:04:34,890 --> 00:04:36,724
الحريّة

104
00:04:36,760 --> 00:04:39,126
... أساعدكم يا رفاق

105
00:04:39,162 --> 00:04:41,196
وعندما ننتهي، يتسنّى لي الرحيل

106
00:04:41,232 --> 00:04:43,231
دون أيّ شروط

107
00:04:47,138 --> 00:04:49,938
مرحبًا بك في (أطلس) الجديدة

108
00:05:05,258 --> 00:05:07,157
أعتذر، يا سيّدي

109
00:05:07,193 --> 00:05:08,795
لقد فاتتك مكالمة

110
00:05:12,166 --> 00:05:13,998
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"اذكر هويّتك من فضلك"

111
00:05:14,034 --> 00:05:16,935
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(راي بروكس)، العمليّة (وينديل)"

112
00:05:19,006 --> 00:05:20,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ التأكيد، هل انتهت العمليّة؟"

113
00:05:20,976 --> 00:05:22,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلّا"

114
00:05:22,077 --> 00:05:23,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الهدف أمامي"

115
00:05:23,945 --> 00:05:26,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لكنْ ثمّة أحد آخر هُنا"

116
00:05:26,748 --> 00:05:28,881
مرحبًا، سررت برؤيتك

117
00:05:28,917 --> 00:05:30,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"صبي"

118
00:05:30,219 --> 00:05:34,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في مقعد سيّارة الشرطة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الخلفي

119
00:05:34,323 --> 00:05:36,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أُلغي المهمّة أم أُكمل؟"

120
00:05:37,894 --> 00:05:39,827
لذا، الصحافة هُناك

121
00:05:39,863 --> 00:05:42,163
قالت مساعدتك أنّك تريدهم هُناك

122
00:05:42,199 --> 00:05:44,031
لا تتردّد في تعديل
موضع المايكرفون

123
00:05:44,067 --> 00:05:45,867
واختبر كل شيء

124
00:05:45,903 --> 00:05:47,768
اختبار، واحد، اثنان

125
00:05:47,804 --> 00:05:50,038
أعلمني إذا أردت كأس
من الماء

126
00:05:50,074 --> 00:05:51,209
شكرًا لكِ

127
00:05:52,944 --> 00:05:54,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الأمر بيدك، أيّها العميل"

128
00:06:08,325 --> 00:06:15,625
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الحادية عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((مناوشات عائلية ||</font>

129
00:06:15,650 --> 00:06:21,550
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> TimeEditing DARKO

130
00:06:21,596 --> 00:06:24,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ركّز في كلّ لحظة كالرجل"

131
00:06:24,083 --> 00:06:27,361
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... على ما هو أمامك"

132
00:06:27,397 --> 00:06:30,575
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وحرّر نفسك من كل العوائق الأُخرى"

133
00:06:30,611 --> 00:06:34,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">افعل كل شيء وكأنه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"آخر ما ستفعله بحياتك

134
00:06:34,415 --> 00:06:36,982
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتوقّف عن كونك بلا هدف"

135
00:06:37,018 --> 00:06:39,318
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا تسمح لمشاعرك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ تتغلّب

136
00:06:39,354 --> 00:06:41,421
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على ما يخبرك به عقلك"

137
00:06:41,457 --> 00:06:43,523
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تنافق"

138
00:06:43,559 --> 00:06:45,458
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تكُن أناني"

139
00:06:45,494 --> 00:06:47,894
مرحبًا؟

140
00:06:47,930 --> 00:06:49,630
مرحبًا؟

141
00:06:49,666 --> 00:06:51,498
سآتي حالًا، يا أختاه

142
00:06:51,534 --> 00:06:54,301
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت ترى أنّ هناك بضعة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أشياء عليك فعلها

143
00:06:54,337 --> 00:06:57,974
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لتحيا حياة مُرضية موقّرة"

144
00:06:59,377 --> 00:07:01,041
آمل أنّني لا أسبب لك إزعاج

145
00:07:01,077 --> 00:07:04,279
أنا فقط أقوم ببعض
العمل على الحافلة

146
00:07:04,315 --> 00:07:07,583
التكييف في المكتب تعطّل ثانية

147
00:07:07,619 --> 00:07:09,352
سأذهب حالًا

148
00:07:09,388 --> 00:07:11,620
(شكرًا لك، يا (إيلاي

149
00:07:17,763 --> 00:07:20,064
أتدفعون... لعملاء (أطلس) الآن؟

150
00:07:20,100 --> 00:07:22,366
لدينا خطّة -
هل لدى فرقتكم الجديدة -

151
00:07:22,402 --> 00:07:24,068
من المرتزقة اسم بعد؟

152
00:07:24,104 --> 00:07:26,107
لأنّ "الفريق أيه" مأخوذ

153
00:07:27,174 --> 00:07:28,807
أنت... لا يمكن أنْ تكون
موافق على هذا

154
00:07:28,843 --> 00:07:30,809
صحيح؟

155
00:07:30,845 --> 00:07:32,710
شكرًا
شخص مسؤول

156
00:07:32,746 --> 00:07:34,313
ظهر أخيرًا -
هاريس)، أريدك) -

157
00:07:34,349 --> 00:07:35,814
أنْ تدخلني جلسة الاستماع

158
00:07:35,850 --> 00:07:38,150
إنّني... أكرهكم يا رفاق

159
00:07:38,186 --> 00:07:40,188
ما الذي يجري؟ -
هل يمكنك أنْ تفعلها أمْ لا؟ -

160
00:07:41,823 --> 00:07:44,023
نعم، أستطيع أنْ أفعل ذلك
بالمستندات الصحيحة

161
00:07:44,059 --> 00:07:45,658
سيتحقّقون من وجود أسلحة

162
00:07:45,694 --> 00:07:47,094
ثقي بي، أنا أعرف ما أفعل

163
00:07:47,130 --> 00:07:50,397
هذا حتّى تحدّق
بالرجل الّذي قتل أباك

164
00:07:50,433 --> 00:07:52,732
بوب لي)، لقد حاولنا)
(القضاء على رؤساء (أطلس

165
00:07:52,768 --> 00:07:54,235
وهذا لمْ يوقف الهجوم بعد

166
00:07:54,271 --> 00:07:56,270
ولا بُد أنْ نركّز على ذلك

167
00:07:56,306 --> 00:07:59,140
إنّ (بروكس) الشخص الوحيد الّذي يسعه
أنْ يعطيني الإجابات الّتي أرغبها

168
00:07:59,176 --> 00:08:00,141
سأتحدّث إليه فحسب

169
00:08:00,177 --> 00:08:02,146
(فلننهِ ذلك، يا (هاريس

170
00:08:21,734 --> 00:08:26,437
من المذهل مدى القوّة الّتي
تكمن بمجموعة صغيرة من الأشخاص

171
00:08:26,473 --> 00:08:29,106
الّذين لا يسعهم الاتّفاق أبدًا

172
00:08:29,142 --> 00:08:31,143
من الجيّد أنّنا سنحظى بك للترجيح

173
00:08:31,179 --> 00:08:32,779
إنْ أمكنني الوصول حيًّا

174
00:08:34,482 --> 00:08:38,451
(أتوني أولًا بدليل (سواغر

175
00:08:38,487 --> 00:08:41,087
... والآن ابنه

176
00:08:41,123 --> 00:08:43,289
يترصّدني

177
00:08:43,325 --> 00:08:47,760
حسنًا، لرُبما عليك الذهاب لفندقك بدلًا
من التحقق من الستائر في مكتبك الجديد

178
00:08:47,796 --> 00:08:50,164
حيث أستطيع حمايتك

179
00:08:50,200 --> 00:08:51,431
يبدو ذلك كأمر

180
00:08:51,467 --> 00:08:53,400
نعم، إنّه ليس اقتراح

181
00:08:53,436 --> 00:08:56,170
(أنا لست تحت إمرتك، يا (ريد

182
00:08:56,206 --> 00:08:58,273
قد يكون (روسو) و(غولد) ميتين
ولكنْ لا تتوقّع منّي

183
00:08:58,309 --> 00:09:00,344
"مناداتك بـ "سيّدي

184
00:09:01,946 --> 00:09:05,747
ثمّة الكثير على المحك
هنا غير الغرور

185
00:09:05,783 --> 00:09:07,516
كونك على منصّة القضاة

186
00:09:07,552 --> 00:09:10,452
تُملي القانون في هذه الدولة

187
00:09:10,488 --> 00:09:13,189
هذا هو الشيء الوحيد
الّذي يبقينا محميّين

188
00:09:13,225 --> 00:09:16,326
ويبقي (أطلس) على الجانب
الصحيح من التاريخ

189
00:09:16,362 --> 00:09:18,929
فلتقُم بعملك إذًا

190
00:09:18,965 --> 00:09:20,330
(اقتل (سواغر

191
00:09:20,366 --> 00:09:22,265
سأتعامل مع ذلك الوضع

192
00:09:22,301 --> 00:09:25,303
كما أراه مناسبًا

193
00:09:25,339 --> 00:09:27,771
لو لمْ أكُن أعرفك
لقُلت أنّك لمْ تعد

194
00:09:27,807 --> 00:09:29,276
قادر على القتل

195
00:09:32,312 --> 00:09:33,911
لرُبما هذا ما يحدث للرجل

196
00:09:33,947 --> 00:09:35,916
بعد أنْ يدفن ابنه

197
00:09:41,390 --> 00:09:45,191
... لقد اختفى المعسكر

198
00:09:45,227 --> 00:09:49,195
ولقد ولّت الأيّام حيث
يقوم مسلّح مخبول كـ (سولوتوف) بالأعمال

199
00:09:49,231 --> 00:09:51,867
(نيابة عن (أطلس

200
00:09:52,835 --> 00:09:55,202
آن أوان قوّة الإقناع

201
00:09:55,238 --> 00:09:57,271
آثار من المرتبة الثانية والثالثة

202
00:09:57,307 --> 00:10:00,475
كل هذا على الجانب الصحيح دون
تلطيخ أيدينا بالدماء

203
00:10:00,511 --> 00:10:01,942
ولكنْ إذا أردت رؤية القتل

204
00:10:01,978 --> 00:10:05,880
تحدّث عن ابني ثانية

205
00:10:08,886 --> 00:10:10,888
ها هو (ريد) الّذي أعرفه

206
00:10:19,365 --> 00:10:20,530
فلتُنهِ مقابلاتك

207
00:10:20,566 --> 00:10:22,902
ولتذهب لغرفة الفندق اللّعينة

208
00:10:24,304 --> 00:10:25,936
لمَ توقّفنا هُنا؟ ظننت

209
00:10:25,972 --> 00:10:27,337
(أنّنا ذاهبين لـ (يوسيمت

210
00:10:27,373 --> 00:10:30,007
(نحن كذلك، ولكنّ (نيو مكسيكو
على الطريق

211
00:10:30,043 --> 00:10:31,909
علاوة على ذلك، هذا المكان
رائع، ففيه مسبح وكل شيء

212
00:10:31,945 --> 00:10:33,344
!سأنام بهذا الفراش

213
00:10:33,380 --> 00:10:35,280
أنا قطعًا سأنام بهذا الفراش -
حسنًا -

214
00:10:37,452 --> 00:10:40,286
ألا يزال أبي قادم؟ -
هلّا أخبرتكِ بشيء؟ -

215
00:10:40,322 --> 00:10:42,888
... أباكِ في مهمّة، ولكن

216
00:10:42,924 --> 00:10:44,557
لدينا مهمّتنا الخاصة

217
00:10:44,593 --> 00:10:45,991
حقًا؟ -
نعم -

218
00:10:46,027 --> 00:10:47,560
أعتقد... أنّها فوّتت الموجز

219
00:10:47,596 --> 00:10:49,929
هل ذرعتنّ به بدوني؟

220
00:10:49,965 --> 00:10:51,564
هل تريدين معرفة هدف مهمّتنا؟

221
00:10:51,600 --> 00:10:53,534
نعم -
... لا أدري -

222
00:10:53,570 --> 00:10:56,570
رجاءً، رجاءً، رجاءً -
... هدف مهمّتنا -

223
00:10:56,606 --> 00:10:58,039
أنْ نستمتع

224
00:10:58,075 --> 00:10:59,407
هل تقبلين؟ -
نعم -

225
00:10:59,443 --> 00:11:00,477
!نعم

226
00:11:02,012 --> 00:11:03,614
(شكرًا لك، يا سيّد (والترز

227
00:11:14,926 --> 00:11:17,296
يبدو أنّي وإيّاك متجهين
لنفس المكان

228
00:11:18,597 --> 00:11:20,866
في الحقيقة، أنا هُنا لأجلك

229
00:11:22,101 --> 00:11:24,268
من التهوّر أنْ تحاول القيام
بشيء هُنا

230
00:11:24,304 --> 00:11:27,471
أتعني مثل سعيك خلف (بروكس)؟

231
00:11:27,507 --> 00:11:29,340
هذا شيء جرّبه أباك

232
00:11:29,376 --> 00:11:31,443
ولكنّه فشل

233
00:11:31,479 --> 00:11:33,545
أنت لست ضمن اهتماماتي الآن

234
00:11:33,581 --> 00:11:35,249
تابع الحديث

235
00:11:36,584 --> 00:11:39,618
لا تغدو كأبيك

236
00:11:39,654 --> 00:11:42,655
لا تغدو الرجل الّذي لا يفسد
حياته فحسب

237
00:11:42,691 --> 00:11:45,358
بل حياة كل من هُم حوله

238
00:11:45,394 --> 00:11:47,028
فلتقُل هذا لابنك

239
00:11:51,300 --> 00:11:53,500
ما دمت على استعداد
للقيام بتلك التضحية

240
00:11:53,536 --> 00:11:55,402
مع عائلتي

241
00:11:55,438 --> 00:11:58,673
ماذا تظن أنّي مستعد
لأفعل مع عائلتك؟

242
00:11:58,709 --> 00:12:00,677
ستكون تلك خطوة سيئة

243
00:12:02,446 --> 00:12:06,648
ولكنّها خطوة يبدو أنّك توقّعتها

244
00:12:06,684 --> 00:12:09,485
لقد كان ذكاء أنْ
تجعلهم يرحلون

245
00:12:11,523 --> 00:12:14,123
ربّاه، لمْ تكُن تعرف؟

246
00:12:14,159 --> 00:12:15,991
حسنًا، لديهم الفكرة السليمة

247
00:12:16,027 --> 00:12:19,128
بالابتعاد عنك قدر المستطاع

248
00:12:19,164 --> 00:12:21,100
(إنّهم في (البوكريك

249
00:12:22,668 --> 00:12:25,001
... إنْ مسستهم بضر

250
00:12:25,037 --> 00:12:27,036
لنْ يهم مكانك، ولا يهم

251
00:12:27,072 --> 00:12:29,038
شعورك بالأمان

252
00:12:29,074 --> 00:12:31,976
سيسقط جسدك على الأرض
قبلما تسمع صوت الرمي حتّى

253
00:12:36,651 --> 00:12:41,422
أنت تعرف أنّني مستعد للمجازفة

254
00:12:41,621 --> 00:12:43,066
أأنت كذلك؟

255
00:12:53,409 --> 00:12:54,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... جولي) تتحدّث)" -
تبًّا -

256
00:12:54,477 --> 00:12:55,877
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنت تعرف ما عليك فعله"

257
00:13:04,858 --> 00:13:05,856
عزيزتي، لمَ ليس لديكِ
رقائق ذرة

258
00:13:05,892 --> 00:13:07,925
أو كعك أو ما شابه

259
00:13:07,961 --> 00:13:10,427
حسنًا، فلتُحضري هذا -
نعم؟ -

260
00:13:13,967 --> 00:13:15,666
في الحقيقة، أحضري لها

261
00:13:15,702 --> 00:13:17,734
أيّما ترغبه... سأعود حالًا، حسنًا؟

262
00:13:17,770 --> 00:13:19,503
أيّما أرغب؟ -
نعم، لقد قالت -

263
00:13:19,539 --> 00:13:20,905
أيّما ترغبين

264
00:13:20,941 --> 00:13:22,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مرحبًا؟" -
... أهلًا، لمَ تستخدمين -

265
00:13:22,709 --> 00:13:24,909
لمَ تستخدمين الهاتف
المدفوع؟ أين أنتِ؟

266
00:13:24,945 --> 00:13:27,815
أنا في الخارج، لمَ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أنتِ في (البوكريك)؟" -

267
00:13:29,750 --> 00:13:32,483
كيف عرفت ذلك؟ -
لمْ أكُن أعرف -

268
00:13:32,519 --> 00:13:34,187
ولكنّ (ريد باما) عرف ذلك

269
00:13:34,223 --> 00:13:35,455
اسمع، لقد وضعوا أدوات
تجسّس في المنزل

270
00:13:35,491 --> 00:13:37,123
لقد تمكّنوا من الدخول، لذلك لمْ نستطِع
البقاء هُناك

271
00:13:37,259 --> 00:13:38,858
حمّلت الأغراض بالسيّارة
ورحلنا

272
00:13:38,894 --> 00:13:40,927
حسنًا، أنا في طريقي إليكم
أين أنتم؟

273
00:13:40,963 --> 00:13:42,329
لا تتعب نفسك -
لا أُتعب نفسي؟ -

274
00:13:42,365 --> 00:13:43,964
لنْ يحدث هذا فرقًا
على أيّ حال، اتّفقنا؟

275
00:13:44,000 --> 00:13:45,232
أنت في العاصمة، وأنا
(في (نيو مكسيكو

276
00:13:45,268 --> 00:13:46,934
سيأخذ منك نصف يوم
لتصل هُنا

277
00:13:46,970 --> 00:13:48,235
جولي)، أنا أتحدّث بجدّية)

278
00:13:48,271 --> 00:13:50,171
سآتي لآخذكم
أين أنتم؟

279
00:13:50,207 --> 00:13:51,373
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك ثق بي فحسب"

280
00:13:51,409 --> 00:13:53,010
لا بُد أنْ ننتقل الآن

281
00:13:55,146 --> 00:13:56,911
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسنًا، عديني أنّكِ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ستتّصلي بي

282
00:13:56,947 --> 00:13:58,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عندما تكونوا بأمان" -
سأفعل -

283
00:13:58,650 --> 00:14:01,250
أُمّي، انظري علامَ حصلت -
يا لهذا -

284
00:14:04,923 --> 00:14:06,590
لديّ الوقت الكافي لآخذ قهوة

285
00:14:06,626 --> 00:14:09,159
قبلما يتسآءَل رئيسي
عن موقعي

286
00:14:09,570 --> 00:14:11,636
(كل مجنّدين (أطلس

287
00:14:11,672 --> 00:14:13,505
يشرحون ماهيّة (أطلس) وكيفيّة عملها

288
00:14:13,541 --> 00:14:14,706
أين وجدتموهم؟

289
00:14:14,742 --> 00:14:16,975
أترين موقع المخلّفات
النوويّة الّذي أوقد به؟

290
00:14:17,011 --> 00:14:18,844
(لقد كان ساحة تدريب لـ (أطلس

291
00:14:18,880 --> 00:14:20,346
هذه كلّ الأدلة الدامغة
(الّتي تحتاجين لإثبات وجود (أطلس

292
00:14:20,382 --> 00:14:25,913
عظيم، سأبني قضيّة ونضع
قيود عليهم في غضون سنتين

293
00:14:26,021 --> 00:14:27,254
لا ترمقني بهذه النظرة

294
00:14:27,290 --> 00:14:29,223
لقد أحضرتما لي فيديو
منزلي وكومة رماد

295
00:14:29,259 --> 00:14:30,991
مع هذه، يسعنا على الأقل

296
00:14:31,027 --> 00:14:32,993
أنْ نحصل على مذكّرات للتنصّت
على هواتفهم ووضع مراقبة

297
00:14:33,029 --> 00:14:34,229
على (ريد باما) وأيّ شخص آخر

298
00:14:34,265 --> 00:14:35,863
(له علاقة بـ (أطلس

299
00:14:35,899 --> 00:14:37,132
نحن نعرف أنّهم يعملون
في الخفاء

300
00:14:37,168 --> 00:14:38,600
إنْ أظهرنا منهم ولو الشيء القليل

301
00:14:38,636 --> 00:14:40,068
يمكننا عزلهم وإيقافهم حينئذ

302
00:14:40,104 --> 00:14:42,003
آخر مرّة جازفت لأجلكما

303
00:14:42,039 --> 00:14:43,606
داهمنا منزل أخويّة مبجّلة

304
00:14:43,642 --> 00:14:45,975
ولمْ أحصل على شيء -
هذا الهجوم سيحدث -

305
00:14:46,011 --> 00:14:47,877
في أيّ لحظة الآن -
أنا لنْ أتهوّر -

306
00:14:47,913 --> 00:14:50,279
وأسعى خلف وكيل وزارة
ومرشّح للمحكمة العليا

307
00:14:50,315 --> 00:14:52,248
وآمل أنْ يثبت شيء

308
00:14:52,284 --> 00:14:54,016
لهذا لا زلت أُبقي
على عملي، وأنتما

309
00:14:54,052 --> 00:14:55,419
(تتجوّلان وكأنكما سائقي (أوبر

310
00:14:55,455 --> 00:14:57,921
ماذا تحتاجين؟

311
00:14:57,957 --> 00:15:00,290
جثّة ودليل قاطع

312
00:15:15,977 --> 00:15:17,309
!(هاريس) -
... ربّاه -

313
00:15:17,345 --> 00:15:19,244
نعم، نعم

314
00:15:19,280 --> 00:15:22,682
أين (ايزيك) و(نادين)؟ -
لا أدري... لرُبما مشغولين -

315
00:15:22,718 --> 00:15:25,185
حسنًا، تعال معي

316
00:15:25,221 --> 00:15:26,186
هل أنت جائع؟
... لأنّني كُنت على وشك

317
00:15:26,222 --> 00:15:27,289
الآن

318
00:15:32,963 --> 00:15:34,362
(لقد أحقّت (مارغو -
لا يزال لدينا -

319
00:15:34,398 --> 00:15:35,963
مجنّدي (أطلس) الثلاثة

320
00:15:35,999 --> 00:15:37,466
سنضغط عليهم أكثر فحسب

321
00:15:37,502 --> 00:15:39,934
حتّى لو كان لديهم
المعلومات الّتي نحتاج

322
00:15:39,970 --> 00:15:42,104
قد يأخذ تحطيمهم أيّام

323
00:15:42,140 --> 00:15:43,941
اتبعي خطاي

324
00:15:45,443 --> 00:15:47,477
بيروتا)، أنت حر الآن)

325
00:15:54,386 --> 00:15:56,285
أين وصلنا مع المواد المتفجّرة؟

326
00:15:56,321 --> 00:15:58,455
هل وجدتُم المتفجّرات؟

327
00:15:58,491 --> 00:16:01,091
مما يعني أنّنا لمْ نعد بحاجتك

328
00:16:01,127 --> 00:16:04,261
لقد حصلت على حرّيتك -
بهذه البساطة؟ -

329
00:16:04,297 --> 00:16:06,297
الأمر ليس بتلك البساطة
بل عليك أنْ تتخفّى

330
00:16:06,333 --> 00:16:08,199
أنا لا أريد أنْ أكون
في حالة خوف طيلة حياتي

331
00:16:08,235 --> 00:16:11,035
أيّ جزء من "تتخفّى" لمْ تفهمه؟

332
00:16:17,078 --> 00:16:19,111
ها قد خُدع

333
00:16:19,147 --> 00:16:21,180
كيف لك أنْ تتأكّد
أنّه سيقودنا لشيء؟

334
00:16:21,216 --> 00:16:23,517
إنّه الوحيد الّذي لمْ
يرغب أنْ يُدفع له

335
00:16:23,553 --> 00:16:27,120
إنّه لمْ يغيّر رأيه
بل سيعود أدراجه

336
00:16:27,156 --> 00:16:29,389
وأوّل ما سيفعله؟

337
00:16:29,425 --> 00:16:32,094
أنْ يبلغ أنّنا نعرف
بشأن المواد المتفجّرة

338
00:16:38,202 --> 00:16:40,201
علينا أنْ نعرف في
(أيّ غرفة يمكث (بروكس

339
00:16:40,237 --> 00:16:41,770
حسنًا، ماذا تحتاج منّي؟

340
00:16:41,806 --> 00:16:43,539
التحرّك عبر القاعة والطابق الأول

341
00:16:43,575 --> 00:16:47,176
سيكون على ما يرام، ولكن من
المحال أنْ نصل باب جناحه الأمامي

342
00:16:47,212 --> 00:16:49,011
(لذا، ما علينا فعله هو... (هاريس

343
00:16:49,047 --> 00:16:50,480
!(أنت! يا (هاريس

344
00:16:50,516 --> 00:16:53,051
مرحبًا، كيف حالك يا أخي؟ -
مرحبًا، يا رجل -

345
00:17:04,097 --> 00:17:05,797
من الأفضل لـ (ناتز) أنْ يحكموا القبضة
على (هاربر) للمدى الطويل، صحيح؟

346
00:17:05,833 --> 00:17:07,465
هذا كل ما أقوله

347
00:17:10,170 --> 00:17:12,304
حسنًا، إنّ (بروكس) في الجناح
الرئاسي

348
00:17:12,340 --> 00:17:13,572
وهو هُناك منذُ ثلاثة أيّام

349
00:17:13,608 --> 00:17:15,307
ثمّة مصعد خدمة يصل مباشرة

350
00:17:15,343 --> 00:17:17,175
لغرفة خلفيّة في الجناح
ولكنّك ستحتاج

351
00:17:17,211 --> 00:17:20,580
بطاقة ذكيّة خاصة ظلّ الأمن
يغيّرها كل يوم

352
00:17:20,616 --> 00:17:22,448
أوّل شيء تتعلّمة عندما
تكون مساعد

353
00:17:22,484 --> 00:17:24,183
أنْ تتصاحب مع الطاقم

354
00:17:24,219 --> 00:17:26,185
جميل

355
00:17:26,221 --> 00:17:28,054
أتعتقد أنّ صاحبك لديه
صلاحيّة وصول لكرسي متحرك؟

356
00:17:28,090 --> 00:17:30,257
أستطيع أنْ أسأله

357
00:17:30,293 --> 00:17:32,159
اذهبي وارتدي ملابس السباحة

358
00:17:32,195 --> 00:17:33,460
إليكِ

359
00:17:33,496 --> 00:17:34,796
لقد وضبتيهم، أليس كذلك؟

360
00:17:34,832 --> 00:17:37,200
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

361
00:17:44,141 --> 00:17:45,441
مهلًا، ماذا تفعلين؟

362
00:17:45,477 --> 00:17:48,076
سأتجنّب المناوشات العائليّة

363
00:17:48,112 --> 00:17:50,412
إذا احتجناه، سيكون
السلاح في الخزنة

364
00:17:50,448 --> 00:17:51,614
ومخزن الذخيرة تحت المفارش

365
00:17:51,650 --> 00:17:53,182
وكأنّني أعرف كيف أستخدمه

366
00:17:53,218 --> 00:17:54,618
أنا أسألكِ ما سيحدث تاليًا

367
00:17:54,654 --> 00:17:56,820
سنتوارى عن الأنظار
حتّى ينتهي الأمر

368
00:17:56,856 --> 00:17:58,822
هذا كل شيء

369
00:17:58,858 --> 00:18:01,491
آن)، نحن لا نعرف)
من يمكننا الثقة به، اتّفقنا؟

370
00:18:01,527 --> 00:18:04,495
إنّ هذا جنون -
هذا واقعي -

371
00:18:04,531 --> 00:18:07,231
أنا آسفة أنّكِ عالقة به

372
00:18:07,267 --> 00:18:09,835
أنا أفعل ما بوسعي

373
00:18:09,871 --> 00:18:12,139
أيعرف (بوب لي) كيف
يوقفهم؟

374
00:18:14,409 --> 00:18:17,442
إنّ (بوب لي) في الجانب
الآخر من الدولة

375
00:18:21,917 --> 00:18:24,250
علينا الاعتناء بأنفسنا

376
00:18:27,222 --> 00:18:29,389
حسنًا

377
00:18:29,425 --> 00:18:31,492
حسنًا، ادفع الكرسي

378
00:18:31,528 --> 00:18:33,159
على الحارس أمامك -
فلتفعلها أنت -

379
00:18:33,195 --> 00:18:34,528
(هاريس)

380
00:18:34,564 --> 00:18:36,664
حسنًا، حسنًا، حسنًا

381
00:18:38,903 --> 00:18:40,267
ربّاه

382
00:18:40,303 --> 00:18:41,403
... أنا آسف للغاية -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

383
00:18:41,439 --> 00:18:42,637
أنا آسف، يا سيّدي
أأنت بخير؟

384
00:18:42,673 --> 00:18:44,673
أنا... لمْ أكُن منتبه

385
00:18:44,709 --> 00:18:46,675
فخالنا... سيجري عمليّة

386
00:18:46,711 --> 00:18:49,311
أعتذر ثانية

387
00:18:49,347 --> 00:18:51,914
اهدأ -
!أنت اهدأ -

388
00:18:51,950 --> 00:18:55,284
لقد أخبرتك أنّني أكره
هذه الأمور

389
00:18:55,320 --> 00:18:57,356
ما... كان الغرض من ذلك
على أيّ حال؟

390
00:19:04,330 --> 00:19:05,462
حسنًا، اترك الكرسي هنا

391
00:19:05,498 --> 00:19:07,364
يمكنك أن تذهب وتنتظر
في السيّارة

392
00:19:07,400 --> 00:19:08,569
لا تقُل المزيد

393
00:19:44,241 --> 00:19:45,440
أتحتاج أيّ شيء آخر، يا سيّدي؟

394
00:19:45,476 --> 00:19:47,476
انتظر عند الباب في الأسفل

395
00:19:47,512 --> 00:19:50,212
إنْ احتجت شيء، سأستدعيك

396
00:20:17,745 --> 00:20:20,579
ليس لديك مكان للهرب

397
00:20:27,622 --> 00:20:31,391
كم سيمضي بظنّك قبلما يدرك
البقيّة أنّك أمسكت بي؟

398
00:20:31,427 --> 00:20:32,726
أتظنّك ستخرج من هذا؟

399
00:20:39,146 --> 00:20:41,777
أنت لمْ تخطّط لهذا جيّدًا
أيّها الرقيب، أليس كذلك؟

400
00:20:47,987 --> 00:20:50,654
لقد قُلت أنّك ستسأله
بضعة أسئلة فحسب

401
00:20:50,690 --> 00:20:54,125
إنّه مرشّح لمنصب كبير
... القضاة للمحكمة العليا

402
00:20:54,161 --> 00:20:55,927
ليس هُنالك وصفٌ
لما نفعله الآن حتّى

403
00:20:55,963 --> 00:20:57,896
كفّ عن التحدّث

404
00:20:57,932 --> 00:21:00,601
إضافة إلى أنّك كذبت علي -
اركن هُنا -

405
00:21:02,169 --> 00:21:03,570
اخرج

406
00:21:12,113 --> 00:21:14,080
إنّه يوم جميل للموت

407
00:21:19,155 --> 00:21:20,787
كلّا، كلّا، كلّا

408
00:21:20,823 --> 00:21:23,723
اسمع، لقد ساعدتك
وإذا قتلته

409
00:21:23,759 --> 00:21:25,159
سأُسجن أيضًا -
لقد هدّدتك -

410
00:21:25,195 --> 00:21:26,630
ولمْ يكُن لديك خيار

411
00:21:27,798 --> 00:21:29,163
باللهِ عليك يا رجل، هذا
ليس من شيمك

412
00:21:31,935 --> 00:21:33,137
تحرّك

413
00:21:35,673 --> 00:21:37,005
فلتبقى هُنا

414
00:21:46,118 --> 00:21:48,685
أهلًا، ما الأمر؟ -
لقد أخذ (التكساسيّ) الأفعى -

415
00:21:48,721 --> 00:21:50,820
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"للغابة بمجرف" -
ماذا؟ -

416
00:21:50,856 --> 00:21:53,691
... لقد أخذ (التكساسيّ)... الأفعى

417
00:21:53,727 --> 00:21:55,626
... إلى الغابة -
تحدّث بطريقة أفهمها -

418
00:21:55,662 --> 00:21:56,961
(بوب لي) أخذ (بروكس)
للغابة بمجرف

419
00:21:56,997 --> 00:21:58,229
!وأعتقد أنّه سيقتله

420
00:21:58,265 --> 00:21:59,797
هل أنت معه الآن؟ -
... كلّا، لقد -

421
00:21:59,833 --> 00:22:01,132
لقد أخبرني أنْ أنتظر
بالسيّارة، لذلك اتّصلت بكِ

422
00:22:01,168 --> 00:22:02,701
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سآتي هُناك بأسرع وقت ممكن"

423
00:22:02,737 --> 00:22:05,103
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(أنا متأكّدة أنّهم يتعقّبون (بروكس"

424
00:22:05,139 --> 00:22:07,639
أين أنت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... لا أعرف، أنا" -

425
00:22:07,675 --> 00:22:10,876
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد انصرف انتباهي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بكوني شريك بجريمة قتل

426
00:22:10,912 --> 00:22:14,046
شرقيّ الطريق 95... عند كوخ قديم

427
00:22:14,082 --> 00:22:15,748
سأجدك

428
00:22:15,784 --> 00:22:17,917
اذهب لـ (سواغر)، حذّره من
أنّ (أطلس) قادمة

429
00:22:17,953 --> 00:22:19,186
(ويا (هاريس

430
00:22:19,222 --> 00:22:21,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(عليك أنْ تمنع (سواغر"

431
00:22:21,224 --> 00:22:23,123
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من القيام بشيء سيندم عليه"

432
00:22:23,159 --> 00:22:24,191
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سأكون على تواصل"

433
00:22:31,835 --> 00:22:34,769
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أتلقّيت أيًا من هذا، يا (ايزيك)؟" -
دعيني أُخمّن -

434
00:22:34,805 --> 00:22:37,739
سواغر) أوقف (أطلس) وحلّ)
مشكلة الرعاية

435
00:22:37,775 --> 00:22:39,775
عليّ أنْ أغيب وأتوّلى ذلك

436
00:22:39,811 --> 00:22:41,276
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل يُمكنك البقاء ومراقبة (بيروتا)؟"

437
00:22:41,312 --> 00:22:43,178
سأتولّى أمره -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"حسنًا" -

438
00:22:43,214 --> 00:22:45,781
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنت لوحدك، كُن حذرًا"

439
00:22:53,226 --> 00:22:54,894
عجّل

440
00:22:58,131 --> 00:22:59,733
التف هُنا

441
00:23:01,034 --> 00:23:05,703
إنّ التهديد بالموت يفلح إنْ
كان الشخص يخاف الموت فقط

442
00:23:05,739 --> 00:23:08,240
الشجاعة للأحياء، ولكنّ الجميع
يخاف في النهاية

443
00:23:08,276 --> 00:23:10,942
يبدو أنّنا سندرك من المحق

444
00:23:10,978 --> 00:23:13,312
بغض النظر، سيخيب ظنّك

445
00:23:13,348 --> 00:23:14,914
لأنّني خلافًا لأبيك الجبان

446
00:23:14,950 --> 00:23:16,149
لنْ أتحطّم

447
00:23:21,924 --> 00:23:22,923
ابدأ الحفر

448
00:23:37,141 --> 00:23:39,341
أتلقّيت رسالتي، يا سيّدي؟

449
00:23:48,053 --> 00:23:50,187
الآن قُل ما لديك

450
00:23:50,223 --> 00:23:52,255
ومن الأفضل أنْ يكون
أكثر من مجرّد اعتذار

451
00:23:52,291 --> 00:23:54,191
لقد استسلمت لأخترق عمليّاتهم

452
00:23:54,227 --> 00:23:56,360
إنّهم يعتقدون أنّني مجنّد
ولا يعرفون أنّني عميل نشط

453
00:23:56,396 --> 00:23:59,899
إذًا، أيُفترض أنْ أظنّك ما زلت نافعًا؟

454
00:24:02,136 --> 00:24:03,868
لقد أكملت العديد من المهام

455
00:24:03,904 --> 00:24:06,305
(أنا موالٍ لـ (أطلس -
الولاء شيء -

456
00:24:06,341 --> 00:24:07,905
والقيمة شيء آخر

457
00:24:07,941 --> 00:24:10,242
إنّهم يعرفون مكان المتفجّرات

458
00:24:10,278 --> 00:24:13,212
هل ذكروا كيف عرفوا
بأمرها؟

459
00:24:13,248 --> 00:24:14,847
كلّا

460
00:24:14,883 --> 00:24:17,383
لا يمكننا السماح لهم باعتراضها

461
00:24:17,419 --> 00:24:19,385
كيف تريدني أنْ أُكمل؟

462
00:24:25,895 --> 00:24:27,928
... تبًّا

463
00:24:29,933 --> 00:24:31,899
(لا بُد أنْ أعترف لـ (سواغر

464
00:24:31,935 --> 00:24:35,403
لو كان عقله بحجم جرأته

465
00:24:35,439 --> 00:24:40,876
سأحتاج رامٍ لإنهاء مسألة
سواغر) هذه إلى الأبد)

466
00:24:40,912 --> 00:24:44,113
ألديك وصول لعملاء آخرين؟

467
00:24:44,149 --> 00:24:45,814
نعم، يا سيّدي

468
00:24:45,850 --> 00:24:48,117
أتودّ إثبات قيمتك؟

469
00:24:48,153 --> 00:24:50,153
اذهب وتعامل معه

470
00:25:01,067 --> 00:25:02,433
لذا، أتظنين أنّنا مُراقبين الآن؟

471
00:25:02,469 --> 00:25:04,102
أنا لست متأكّدة، علينا
أنْ نتظاهر

472
00:25:04,138 --> 00:25:05,870
بأنّ كل شيء على ما يرام
حتّى يتسنّى لي معرفة

473
00:25:05,906 --> 00:25:07,972
خطوتنا التالية -
حسنًا -

474
00:25:08,008 --> 00:25:09,341
أُمّي؟ -
نعم، يا عزيزتي -

475
00:25:09,377 --> 00:25:11,910
إنّ المسبح بارد، ونسيت منشفتي

476
00:25:11,946 --> 00:25:13,312
يمكنني أنْ آتيكِ بها، يا عزيزتي

477
00:25:13,348 --> 00:25:14,914
أتعرفين أين تركتيها، يا (ماري)؟

478
00:25:14,950 --> 00:25:15,915
كلّا، كلّا، أنا سأحضرها
حسنًا؟

479
00:25:15,951 --> 00:25:18,317
فلتبقي هُنا

480
00:26:14,015 --> 00:26:15,214
(مرحبًا، يا (بوب لي

481
00:26:15,250 --> 00:26:17,049
كنت آمل أنْ ألحق بك

482
00:26:17,085 --> 00:26:22,891
أردت أنْ أخبرك أنّنا نزلنا
فندق (ديزرت) لليومين القادمين

483
00:26:24,159 --> 00:26:25,958
نعم، نحن... نتطلّع

484
00:26:25,994 --> 00:26:29,930
لرؤيتك، وأنا... أتسآءَل
فقط عن جدولك

485
00:26:29,966 --> 00:26:31,432
متى... ستأتي هُنا؟

486
00:26:33,304 --> 00:26:36,104
(لا تنسَ... أنْ تحضر هديّة لـ (ماري

487
00:26:36,140 --> 00:26:38,539
سيساعد هذا حقًا مع
كل ما حدث

488
00:26:38,575 --> 00:26:41,075
حسنًا، سأتحدّث معك قريبًا

489
00:26:41,111 --> 00:26:42,944
أحبّك

490
00:26:54,960 --> 00:26:56,393
(آن) -
ماذا؟ -

491
00:26:56,429 --> 00:26:58,328
علينا أنْ نذهب الآن -
... ولكنّ محفظتي وهويّتي -

492
00:26:58,364 --> 00:27:00,564
وكلّ شيء في الغرفة -
هيّا بنا، فلنذهب -

493
00:27:00,600 --> 00:27:02,166
(هيّا بنا، يا (ماري -
... حسنًا -

494
00:27:02,202 --> 00:27:03,434
هيّا بنا، يا عزيزتي

495
00:27:03,470 --> 00:27:05,136
فلنذهب للسيّارة مشيًا

496
00:27:05,172 --> 00:27:07,271
لا تركضن، هيّا

497
00:28:04,538 --> 00:28:06,637
... بربّك

498
00:28:06,673 --> 00:28:09,076
... إنّ أحذيتي مخمليّة

499
00:28:10,644 --> 00:28:13,244
!اللّعنة

500
00:28:13,280 --> 00:28:15,514
حسنًا، على الأقل
... وجدت السيّارة

501
00:28:15,550 --> 00:28:17,316
ثانية

502
00:28:17,352 --> 00:28:19,251
... تبًّا

503
00:28:33,403 --> 00:28:34,635
لقد ذهبوا صوب الشمال

504
00:29:01,301 --> 00:29:03,203
لمَ قتلت أبي؟

505
00:29:05,673 --> 00:29:07,539
أنت تعرف السبب بالفعل

506
00:29:07,575 --> 00:29:09,607
كلّا، كان يُمكن لـ (أطلس) أنْ
تدع أيّ أحد يضغط الزناد

507
00:29:09,643 --> 00:29:12,243
أنت من جازف
لقد رميت رجل خدمت معه

508
00:29:12,279 --> 00:29:13,711
لا تحاضرني بهراء الإخاء

509
00:29:13,747 --> 00:29:16,114
لقد كان يحاول أنْ يفعل الصواب

510
00:29:16,150 --> 00:29:18,183
كان سيدلي بالحقيقة ويفضحكم

511
00:29:18,219 --> 00:29:20,252
لقد كان ضميره يؤنّبه

512
00:29:20,288 --> 00:29:22,621
وكان على وشك أنْ
يعترف بما فعل

513
00:29:22,657 --> 00:29:24,192
هذا هراء

514
00:29:25,360 --> 00:29:27,126
لقد كان أباك يدير
العمليّات السريّة

515
00:29:27,162 --> 00:29:28,462
قبلما أنضم

516
00:29:28,498 --> 00:29:31,164
لقد استقال بسبب ما فعلتُم

517
00:29:31,200 --> 00:29:34,167
إنّه لا يشبهكم بشيء

518
00:29:34,203 --> 00:29:37,206
يبدو أنّك تحاول إقناع نفسك

519
00:29:40,644 --> 00:29:42,477
اجثُ على ركبتيك

520
00:29:42,513 --> 00:29:43,612
ماذا تريد أنْ أقول؟

521
00:29:43,648 --> 00:29:45,647
أنّ أباك كان شخص صالح؟

522
00:29:45,683 --> 00:29:48,417
وأنّه كان بطل؟
ومات وهو يقاتل الأشرار؟

523
00:29:48,453 --> 00:29:50,753
تلك ليست القصّة -
لقد كان يتّبع الأوامر -

524
00:29:50,789 --> 00:29:52,457
!وكذلك أنا

525
00:29:55,361 --> 00:29:57,393
إنْ كُنت تشبه أبي بشيء

526
00:29:57,429 --> 00:30:00,497
لمَ لمْ يرمِك عندما
أُتيحت له الفرصة؟

527
00:30:00,533 --> 00:30:02,167
لأنّه كان ضعيف

528
00:30:03,603 --> 00:30:06,273
لهذا أنا حيٌ وهو ميّت

529
00:30:08,441 --> 00:30:10,176
أنت مخطئ

530
00:30:12,413 --> 00:30:15,149
لقد كان أبي الكثير من
الأشياء، ولكنّه لمْ يكُن قاتل

531
00:30:16,751 --> 00:30:19,752
لهذا أنت حيٌ وهو ميّت

532
00:30:28,630 --> 00:30:30,497
!وجدتك

533
00:30:30,533 --> 00:30:31,798
!إنّهم هُنا

534
00:30:31,834 --> 00:30:33,303
!(أطلس)

535
00:30:36,404 --> 00:30:37,805
لا ترموا

536
00:30:38,196 --> 00:30:40,107
لا يمكننا إصابة القاضي

537
00:30:40,143 --> 00:30:42,243
... أنت، أنت

538
00:30:45,649 --> 00:30:47,282
هاريس)، ابقى منخفض)

539
00:30:49,753 --> 00:30:52,654
سيحاصرونك في غضون
دقيقة، يا بني

540
00:30:52,690 --> 00:30:55,624
لا تنادِني بـ "بني" يا لعين

541
00:30:55,660 --> 00:30:57,592
هاريس)، علينا أنْ نصل)
لمكان مرتفع

542
00:30:57,628 --> 00:30:59,762
إنّ طريق المنتزه هُناك
ولكن عليك أنْ تأتِ إلي

543
00:30:59,798 --> 00:31:02,031
لسوف... أُرمى -
لا يُمكنني ردعهم -

544
00:31:02,067 --> 00:31:04,734
بثمان رصاصات، ستُرمى
على أيّ حال

545
00:31:04,770 --> 00:31:06,736
حسنًا، كيف؟
هل ستعُد لأتحرّك؟

546
00:31:06,772 --> 00:31:08,305
!تحرّك فحسب

547
00:31:15,815 --> 00:31:18,183
متى ما قلت تحرّك، سنتحرّك
معًا، حسنًا؟

548
00:31:18,219 --> 00:31:20,051
حسنًا -
هل أنت مستعد؟ -

549
00:31:20,087 --> 00:31:21,720
تحرّك

550
00:31:31,233 --> 00:31:32,601
!التفت

551
00:31:33,769 --> 00:31:35,668
ما لمْ تريدون موت رجلكم

552
00:31:35,704 --> 00:31:37,707
!أقترح أنْ تخفضوا أسلحتكم

553
00:31:39,809 --> 00:31:43,177
لنْ تخرج من هذه الغابة حيًّا

554
00:31:43,213 --> 00:31:46,214
حسنًا، سنصعد ذلك التل، اتّفقنا؟

555
00:31:46,250 --> 00:31:47,785
هل أنت مستعد؟ -
نعم -

556
00:31:50,020 --> 00:31:51,122
تحرّك

557
00:31:52,856 --> 00:31:55,224
إنّهم ذاهبون لمكان مرتفع

558
00:31:55,260 --> 00:31:56,592
اسبقوهم هُناك

559
00:32:07,139 --> 00:32:08,671
حسنًا

560
00:32:08,707 --> 00:32:10,374
هاريس)، سنتحرّك لتلك للشجرة)
المجاورة، حسنًا؟

561
00:32:10,410 --> 00:32:12,176
حسنًا

562
00:32:12,212 --> 00:32:13,280
هل أنت مستعد؟

563
00:32:16,349 --> 00:32:17,751
!تحرّك

564
00:32:18,852 --> 00:32:21,119
لمْ يتبقّى لديه سوى
!خمس رصاصات

565
00:32:21,155 --> 00:32:23,255
لا تفعل هذا ثانية

566
00:32:30,232 --> 00:32:31,864
تبًّا

567
00:32:31,900 --> 00:32:33,302
لا يمكنني إصابة الرجل الآخر

568
00:32:34,437 --> 00:32:36,105
عليّ استدراجه

569
00:32:40,243 --> 00:32:41,778
!أنت

570
00:32:54,925 --> 00:32:57,326
!(أحسنت العمل، يا (هاريس -
!شكرًا لك -

571
00:32:57,362 --> 00:32:59,295
حسنًا، أريدك الآن أنْ تذهب
وتحضر تلك الأسلحة

572
00:32:59,331 --> 00:33:01,130
!باللهِ عليك، يا رجل -
كان بإمكانك البقاء في السيّارة -

573
00:33:01,166 --> 00:33:03,433
!كما أخبرتك

574
00:33:03,469 --> 00:33:05,235
حسنًا، لا بأس، لا بأس -
حسنًا، سأقوم بحمايتك -

575
00:33:05,271 --> 00:33:07,270
ولكنْ... يا أنت، بشرط واحد

576
00:33:07,306 --> 00:33:10,243
أنْ أُلقي الأوامر -
اليوم... فحسب -

577
00:33:14,881 --> 00:33:16,884
حسنًا، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

578
00:33:21,356 --> 00:33:22,753
!الآن

579
00:33:24,392 --> 00:33:26,325
وفقًا لحساباتي

580
00:33:26,361 --> 00:33:28,727
تبقّى لديك رصاصة واحدة

581
00:33:28,763 --> 00:33:30,229
هل هي لك؟

582
00:33:30,265 --> 00:33:32,234
أم لي؟

583
00:33:48,852 --> 00:33:51,219
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اترك رسالتك بعد الصفّارة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك

584
00:33:51,255 --> 00:33:54,456
ميمفس)، أعتقد أنّني حصلت)
على موقع المتفجّرات

585
00:33:54,492 --> 00:33:56,492
سأُرسل لكِ العنوان

586
00:34:02,267 --> 00:34:03,402
لا تتحرّك

587
00:34:12,278 --> 00:34:14,347
اضغط ذلك الزناد، وسأفعل المثل

588
00:34:15,949 --> 00:34:19,816
أحياء كُنّا أم موتى
سنرحل نحن الثلاثة معًا

589
00:34:19,852 --> 00:34:20,487
هاريس)، تعال إلي)

590
00:34:21,922 --> 00:34:24,355
تبقّى لديه رصاصة
واحدة، ارمه

591
00:34:24,391 --> 00:34:26,358
خطوة أُخرى وسأفعلها

592
00:34:26,394 --> 00:34:27,992
!لو كان لديه الجرأة، لفعلها أصلًا

593
00:34:28,028 --> 00:34:29,528
!ارمه، ألا عليك اللّعنة

594
00:34:36,572 --> 00:34:38,004
!ألقوا أسلحتكم

595
00:34:38,040 --> 00:34:39,773
عملاء فيدراليّين يحاصرونكم

596
00:34:39,809 --> 00:34:41,241
(فليبتعد الجميع عن القاضي (بروكس

597
00:34:41,277 --> 00:34:43,411
وإلّا سنطلق النار

598
00:34:43,447 --> 00:34:45,279
(لقد انتهى الأمر، يا (بيروتا

599
00:34:50,354 --> 00:34:51,385
حسنًا

600
00:34:55,593 --> 00:34:56,558
لا تفعلها

601
00:34:56,594 --> 00:34:58,227
!سلاح

602
00:35:09,275 --> 00:35:11,274
غبي -
بل شجاع -

603
00:35:11,310 --> 00:35:13,910
بمُجرّد أنْ يربط الفيدراليّين
هذه الأسلحة بك

604
00:35:13,946 --> 00:35:17,381
ستذهب للسجن، ليس
للمحكمة العليا

605
00:35:17,417 --> 00:35:19,584
هذا الشبل من ذاك الأسد حقًا

606
00:35:25,326 --> 00:35:27,525
أحققت بهذا

607
00:35:34,536 --> 00:35:36,038
!(سواغر)

608
00:35:38,373 --> 00:35:40,072
!تنحّى

609
00:35:43,313 --> 00:35:45,946
هكذا يموت الوطني

610
00:37:18,535 --> 00:37:20,270
لقد كنتِ و(ايزيك) على حق

611
00:37:21,472 --> 00:37:24,372
لقد كدت أخسر
كلّ شيء حقًا

612
00:37:24,408 --> 00:37:25,840
أردت أنْ أقتله بشدّة

613
00:37:25,901 --> 00:37:26,936
ولكنّك لمْ تفعل

614
00:37:29,139 --> 00:37:31,672
إلّا أنّ (بروكس) قال شيء
بشأن أبي

615
00:37:31,708 --> 00:37:33,741
... ذكّرني فقط بشيء كُنت

616
00:37:33,777 --> 00:37:35,112
نسيته طِوال الطريق

617
00:37:36,813 --> 00:37:39,516
لقد ارتكب أبي الكثير
... من الأخطاء في حياته، ولكنّه

618
00:37:40,584 --> 00:37:43,051
كان رجل صالح

619
00:37:43,087 --> 00:37:44,853
سأذهب للمنزل

620
00:37:44,889 --> 00:37:47,023
(اقضي على (أطلس)، يا (نادين

621
00:37:47,059 --> 00:37:50,693
بموت (بروكس)، فقد كسبنا
معركة هامّة في الحرب

622
00:37:50,729 --> 00:37:52,729
القليل من المساعدة، يا رفاق؟

623
00:37:52,765 --> 00:37:54,030
باللهِ عليكما، أنا... أحد الأخيار

624
00:37:54,066 --> 00:37:56,934
لقد رُميت... بحق الرب

625
00:37:56,970 --> 00:37:58,635
بوب لي سواغر)؟)

626
00:37:58,671 --> 00:38:00,037
نحتاج أنْ نصحبك معنا

627
00:38:00,073 --> 00:38:01,574
ماذا؟

628
00:38:02,609 --> 00:38:04,042
ما هذا بحق الجحيم، يا (مارغو)؟

629
00:38:04,078 --> 00:38:06,177
أخبريني أنّكِ لمْ تفصحي
عن الملف الّذي حُزتيه ضدّنا

630
00:38:06,213 --> 00:38:07,611
كلّا

631
00:38:07,647 --> 00:38:09,047
من أمر بهذا؟

632
00:38:09,083 --> 00:38:11,149
(العميل المسؤول (بيلر

633
00:38:11,185 --> 00:38:12,784
تحدّثِ معه إنْ كان
لديكِ مشكلة

634
00:38:12,820 --> 00:38:14,819
سأفعل

635
00:38:16,624 --> 00:38:18,057
عليّ أنْ أذهب لعائلتي
(يا (نادين

636
00:38:18,093 --> 00:38:20,659
سأعثر عليهم -
أخبريهم أنّني قادم -

637
00:38:35,846 --> 00:38:37,648
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"علينا أنْ نلتقي"

638
00:38:39,183 --> 00:38:42,217
هذا ليس الوقت المناسب للتخفي

639
00:38:46,891 --> 00:38:48,957
... استمع إليّ

640
00:38:48,993 --> 00:38:50,626
ثمّة أنظمة لاتّباعها

641
00:38:50,662 --> 00:38:52,228
ما كان عليك الاتّصال

642
00:38:52,264 --> 00:38:53,963
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد مات (بروكس"

643
00:38:53,999 --> 00:38:57,167
ليس هنالك أنظمة إنْ
(لمْ يكُن هنالك (أطلس

644
00:38:57,203 --> 00:39:00,804
الآن، أعجبك هذا أم لا
نحن بحاجة بعضنا البعض

645
00:39:00,840 --> 00:39:03,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أما زالت الحزمة آمنة؟" -
لقد أتممت عملي -

646
00:39:03,176 --> 00:39:05,679
جيّد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا يعني أنّ أحدنا أتمّ عمله" -

647
00:39:07,881 --> 00:39:09,816
لمْ ننتهي من بعضنا

648
00:39:11,219 --> 00:39:14,086
لمْ أقل أنّني انتهيت قط

649
00:39:18,160 --> 00:39:20,726
وأنتِ متأكّدة من هذا؟ -
نعم -

650
00:39:20,762 --> 00:39:22,228
اسمع، إنّها تعمل بشكل
جيّد، وبها نظام تحديد المواقع

651
00:39:22,264 --> 00:39:23,830
وراديو أقمار صناعيّة يعمل

652
00:39:23,866 --> 00:39:24,997
الخردة الّتي بادلتيها

653
00:39:25,033 --> 00:39:26,999
ليس بها أيّ من هذه الأشياء -
أعرف ذلك -

654
00:39:27,035 --> 00:39:28,202
شكرًا لك

655
00:39:28,238 --> 00:39:29,970
!هيّا بنا، فلنذهب

656
00:39:30,006 --> 00:39:33,209
أخيرًا -
تفقّدنها -

657
00:39:36,480 --> 00:39:38,146
اربطي حزام الأمان، يا حبيبتي

658
00:39:38,182 --> 00:39:39,649
حسنًا

659
00:39:41,051 --> 00:39:42,817
أين نحن ذاهبين؟

660
00:39:42,853 --> 00:39:45,121
ألديكِ خطّة حتّى؟ -
(لطالما قال (بوب لي -

661
00:39:45,157 --> 00:39:48,124
أنّ المشاة لا يخطّطون
... بل يرتجلون، لذا

662
00:39:48,160 --> 00:39:49,694
هيّا بنا

663
00:41:37,663 --> 00:41:42,663
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> TimeEditing DARKO

